1
00:00:00,063 --> 00:00:02,452
Olivia Pope, esti amanta
Presedintelui?
2
00:00:03,296 --> 00:00:04,444
Da.
3
00:00:04,469 --> 00:00:05,770
Anterior in Scandal...
4
00:00:05,795 --> 00:00:08,531
Olivia Pope are o anume reputatie
in Washington.
5
00:00:08,556 --> 00:00:10,257
Va referiti la faptul ca Pope
6
00:00:10,282 --> 00:00:11,449
a mai avut legaturi cu niste oameni
foarte puternici?
7
00:00:11,474 --> 00:00:13,058
Tocmai din aceasta cauza
8
00:00:13,083 --> 00:00:14,968
va trebui sa vorbiti cu D-ra Pope
despre asta.
9
00:00:14,993 --> 00:00:16,805
Pope, ai un vizitator.
10
00:00:16,830 --> 00:00:19,281
- Louvru e in flacari.
- Lazarus 1?
11
00:00:19,726 --> 00:00:21,644
Cu cine lucrezi?
12
00:00:21,669 --> 00:00:24,486
Cum puteam eu,
prizonierul 052213
13
00:00:24,511 --> 00:00:26,648
inchis la Penitenciarul Federal
Milford...
14
00:00:26,673 --> 00:00:28,423
Lazarus 1 este inventia ta,
copilul tau....
15
00:00:28,448 --> 00:00:30,078
Daca B613 este abandonat,
16
00:00:30,103 --> 00:00:31,973
asa faci rost de alti bani...
17
00:00:31,998 --> 00:00:33,198
furi cateva picturi,
inscenezi un incendiu,
18
00:00:33,223 --> 00:00:34,971
lasi niste falsuri carbonizate
in urma,
19
00:00:34,996 --> 00:00:37,786
si vinzi originalele catre gangsteri
si oligarhi pentru miliarde.
20
00:00:37,811 --> 00:00:40,986
Ce s-a intamplat la Louvru...
este Lazarus 1, inventia ta.
21
00:00:41,011 --> 00:00:43,642
Asa ca, ori lucrezi cu cineva de afara
22
00:00:43,667 --> 00:00:45,011
sa-ti refaci imperiul...
23
00:00:45,036 --> 00:00:46,402
Imperiul meu?
Uite in jurul tau.
24
00:00:46,427 --> 00:00:48,245
Multumita fiicei mele si a
infinitei sale intelepciuni,
25
00:00:48,270 --> 00:00:49,447
nu mai sunt in pozitia
26
00:00:49,472 --> 00:00:50,956
sa protejez tara.
27
00:00:50,990 --> 00:00:52,007
Deci e vina lui Liv?
28
00:00:52,042 --> 00:00:53,369
Nu este?
29
00:00:53,394 --> 00:00:56,615
Eli Pope a crescut orfan pe strazile
din Detroit,
30
00:00:56,640 --> 00:00:58,319
dar si-a propus mai multe.
31
00:00:58,344 --> 00:01:00,478
A avut 3 slujbe ca sa mearga la colegiu,
32
00:01:00,503 --> 00:01:03,238
unde intr-un final si-a luat
doctoratul in paleontologie.
33
00:01:03,263 --> 00:01:06,385
S-a insurat cu Maya, o tanara secretara,
si au avut-o pe Olivia.
34
00:01:06,410 --> 00:01:08,466
Traiau visul american.
35
00:01:08,491 --> 00:01:09,801
Visul a fost spulberat
36
00:01:09,826 --> 00:01:12,041
cand Maya a murit intr-un tragic
accident de avion.
37
00:01:12,066 --> 00:01:14,729
Olivia avea 12 ani.
38
00:01:14,753 --> 00:01:18,353
Ramas singurul parinte, Eli Pope,
a trimis-o pe Olivia la Surval Montreaux,
39
00:01:18,378 --> 00:01:19,772
o scoala de elita din Elvetia
40
00:01:19,797 --> 00:01:22,816
unde au absolvit 14 din liderii actuali
mondiali
41
00:01:22,841 --> 00:01:25,346
si 8 dintre miliardarii de top.
42
00:01:25,371 --> 00:01:27,455
Eli a spus unui coleg odata
43
00:01:27,480 --> 00:01:29,914
ca vroia sa depaseasca
imposibilul...
44
00:01:29,939 --> 00:01:31,910
sa creasca o fata de culoare
45
00:01:31,935 --> 00:01:34,096
care sa reuseasca in viata
46
00:01:34,121 --> 00:01:35,491
la fel de mult ca un alb.
47
00:01:35,516 --> 00:01:37,918
Olivia a devenit putin aroganta..
48
00:01:37,943 --> 00:01:40,431
s-a imbatat cu propriul sentiment
de putere.
49
00:01:40,456 --> 00:01:43,896
Atat de mult incat a uitat
lucrurile elementare.
50
00:01:43,921 --> 00:01:45,768
A uitat tot ce i-am spus.
51
00:01:45,793 --> 00:01:47,536
Natura umple golurile.
52
00:01:47,561 --> 00:01:51,432
Punandu-ma aici, Olivia a devenit
periculoasa.
53
00:01:51,465 --> 00:01:53,994
Aceasta campanie l-a costat mult si
in cele din urma i-a adus declinul...
54
00:01:54,019 --> 00:01:57,103
Eli Pope a deturnat milioane de la
Muzeul Smithsonian
55
00:01:57,128 --> 00:01:58,995
si acum este inchis intr-o
inchisoare federala.
56
00:01:59,020 --> 00:02:00,437
Esti disperat aici.
57
00:02:00,462 --> 00:02:03,081
Vrei sa iesi, vrei sa-ti recastigi
puterea si sa te eliberezi,
58
00:02:03,106 --> 00:02:06,508
si amandoi stim ca ai executat
Lazarus 1.
59
00:02:06,533 --> 00:02:08,814
Poti fie sa-mi spui cu cine lucrezi,
60
00:02:08,839 --> 00:02:11,806
ori ii gasesc si-i ucid.
61
00:02:11,831 --> 00:02:14,314
Se pare ca n-ai invatat nimic de la mine.
62
00:02:14,339 --> 00:02:17,162
Cred ca am dat gres cu tine.
63
00:02:17,187 --> 00:02:19,989
A reusit?
A depasit imposibilul?
64
00:02:20,014 --> 00:02:22,705
Este Olivia Pope povestea de succes
a tatalui sau?
65
00:02:22,730 --> 00:02:23,869
S-a dus prea departe?
66
00:02:23,894 --> 00:02:26,339
Sentimentul de privilegiat al
Oliviei Pope
67
00:02:26,364 --> 00:02:28,811
o face sa se simta atat de indreptatita
fata de puterea pe care a luat-o
68
00:02:28,836 --> 00:02:31,322
dar pe care nu o merita?
69
00:02:31,347 --> 00:02:33,056
Sau ea inca nu si-a spus
ultimul cuvant?
70
00:02:33,268 --> 00:02:36,999
Olivia cauta inca sa implineasca
visul tatalui?
71
00:02:37,024 --> 00:02:39,650
Nu trebuie sa recapat puterea.
72
00:02:39,675 --> 00:02:43,933
Puterea....puterea adevarata....
nu se pierde niciodata.
73
00:02:43,958 --> 00:02:46,776
Dar libertatea?
74
00:02:46,801 --> 00:02:49,509
Tinere, mereu sunt liber.
75
00:02:49,534 --> 00:02:52,276
Nimeni nu ma va reduce la tacere.
76
00:02:53,429 --> 00:02:54,629
Mereu lasi o urma.
77
00:02:54,663 --> 00:02:56,776
Asa ai ajuns aici.
78
00:02:57,099 --> 00:02:58,116
Si asa voi afla
79
00:02:58,167 --> 00:02:59,455
cu cine lucrezi din exterior.
80
00:02:59,480 --> 00:03:00,580
Pentru cateva ore,
81
00:03:00,605 --> 00:03:03,123
va vom introduce pe culoarele
puterii,
82
00:03:03,148 --> 00:03:06,934
in spatele usilor inchise, si da,
chiar printre cearceafuri,
83
00:03:06,959 --> 00:03:10,908
sa descoperim palpitanta,
sordida,
84
00:03:10,933 --> 00:03:14,452
si misterioasa lume a
Oliviei Pope.
85
00:03:14,477 --> 00:03:16,580
Vanatoare fericita.
86
00:03:19,305 --> 00:03:28,329
Scandal
Sezonul 5, Ep. 4. Manevre politice
87
00:03:29,330 --> 00:03:33,330
corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)
88
00:03:41,688 --> 00:03:43,306
Ai venit mai devreme.
89
00:03:43,331 --> 00:03:44,915
Buna, Quinn.
90
00:03:44,940 --> 00:03:46,357
Uite, ma bucur sa te vad, dar...
91
00:03:46,382 --> 00:03:47,638
Stiu, o astepti pe Layla.
92
00:03:47,663 --> 00:03:49,214
Dar nu ai intalnire cu Layla, Marcus.
93
00:03:49,239 --> 00:03:51,240
Ai intalnire cu mine, vezi?
94
00:03:51,727 --> 00:03:53,110
Oh, nu-ti face grji.
95
00:03:53,151 --> 00:03:54,370
Layla e reala, si din e-mail-urile ei,
96
00:03:54,395 --> 00:03:55,448
chiar te place.
97
00:03:55,473 --> 00:03:57,307
Doar ca nu ea ti-a dat mesaj
sa va vedeti aici. Eu l-am dat.
98
00:03:57,332 --> 00:03:58,964
- Ce naiba...
- Esti lefter, Marcus.
99
00:03:58,989 --> 00:04:00,667
Esti fara job pentru ca te-ai
incurcat cu nevasta primarului.
100
00:04:00,692 --> 00:04:02,370
Ai provocat daune, dar esti
fermecator si atractiv,
101
00:04:03,582 --> 00:04:04,948
In plus, esti fara stapan.
102
00:04:04,973 --> 00:04:06,590
Ok, inteleg.
103
00:04:06,615 --> 00:04:07,510
Esti nebuna. Asta e?
104
00:04:07,535 --> 00:04:08,409
Esti una din tipele alea nebune?
105
00:04:08,434 --> 00:04:09,518
Iti ofer un job.
106
00:04:09,543 --> 00:04:11,347
- Un job?
- Un job.
107
00:04:11,371 --> 00:04:12,971
Olivia Pope si asociatii are nevoie
de un purtator de cuvant.
108
00:04:12,996 --> 00:04:13,870
Esti bun cu presa.
109
00:04:13,895 --> 00:04:15,095
Nu te vei mai rafui cu companiile.
110
00:04:15,120 --> 00:04:16,404
Vei fi unul dintre noi.
111
00:04:16,429 --> 00:04:18,380
Uite, slujba e a ta daca o vrei.
112
00:04:18,405 --> 00:04:19,822
Este cea mai buna slujba pe care
o vei avea.
113
00:04:19,847 --> 00:04:21,431
Vei schimba vieti,
vei casapi dragoni,
114
00:04:21,456 --> 00:04:22,906
vei iubi vanatoarea mai mult
decat ai visat vreodata.
115
00:04:22,931 --> 00:04:24,431
Si nu sunt nebuna.
116
00:04:24,456 --> 00:04:25,623
Sunt o gladiatoare in costum.
117
00:04:25,648 --> 00:04:27,198
Asta esti cand lucrezi cu noi.
118
00:04:28,262 --> 00:04:31,064
Vrei sa fii un gladiator in costum?
119
00:04:31,089 --> 00:04:33,424
Nu.
120
00:04:33,449 --> 00:04:35,617
Nu?
121
00:04:35,642 --> 00:04:37,503
Uite, asta suna prea bine,
dar nu atat de bine.
122
00:04:37,528 --> 00:04:39,029
Si stiu pentru ca am vazut
cum lucrati.
123
00:04:39,054 --> 00:04:41,003
Problema este ca nu-mi place
ce am vazut.
124
00:04:41,028 --> 00:04:43,363
Poate casapesti cativa dragoni,
dar felul in care o faci...
125
00:04:43,388 --> 00:04:44,971
O luati pe scurtatura.
Fara reguli.
126
00:04:44,996 --> 00:04:46,413
Voi credeti ca legea e o sugestie.
127
00:04:46,438 --> 00:04:47,846
Sunteti smecheri, stati in umbra,
128
00:04:47,871 --> 00:04:49,354
si mintiti chiar cand nu e nevoie.
129
00:04:49,379 --> 00:04:51,643
Asta poate merge la voi, dar
nu la mine.
130
00:04:51,668 --> 00:04:53,135
In plus, va pierdeti clientii.
131
00:04:53,160 --> 00:04:55,473
In mai putin de 6 luni veti fi
la fel de faliti ca mine,
132
00:04:55,498 --> 00:04:58,151
deci vreau sa fiu un gladiator
in costum?
133
00:04:58,176 --> 00:05:00,751
La naiba.
134
00:05:04,055 --> 00:05:05,155
Ai vazut mizeria aia?
135
00:05:05,189 --> 00:05:06,705
Ai vazut cum vorbesc despre ea?
136
00:05:06,723 --> 00:05:07,323
Da.
137
00:05:07,348 --> 00:05:08,854
Si in toate ziarele din lume.
138
00:05:08,879 --> 00:05:09,885
Spectacolul de dimineata?
139
00:05:09,910 --> 00:05:11,604
Dimineata, cand copiii sunt in camera.
140
00:05:11,629 --> 00:05:13,880
Se estimeaza cu cati oameni
s-a culcat
141
00:05:13,905 --> 00:05:15,870
si la ce varsta si-a pierdut virginitatea.
142
00:05:15,895 --> 00:05:17,679
- Da, D-le, am vazut...
- Dezgustator.
143
00:05:17,704 --> 00:05:18,786
Liv este legata la ochi
144
00:05:18,811 --> 00:05:20,510
in genunchi in fata plutonului
de executie,
145
00:05:20,535 --> 00:05:21,604
si noi nu facem nimic.
146
00:05:21,629 --> 00:05:22,996
Bine, mi-ati spus sa nu fac nimic.
147
00:05:23,021 --> 00:05:24,972
Abby i-a legat mainile!
148
00:05:26,209 --> 00:05:29,044
Trebuie sa ne concentram pe lucrurile
pe care le putem repara...
149
00:05:29,069 --> 00:05:30,402
De pilda Senatorul Gibson.
150
00:05:30,427 --> 00:05:33,045
Liderul republicanilor vrea sa ma
stranga cu usa.
151
00:05:33,070 --> 00:05:35,112
- Stiam ca va urma asta.
- Dar il cunosc pe Gibson.
152
00:05:35,137 --> 00:05:36,221
L-am fermecat in trecut.
153
00:05:36,246 --> 00:05:38,096
Lasa-ma sa vad cu el si sa vad daca....
154
00:05:38,121 --> 00:05:39,737
- Esti concediata.
- D-le Presedinte...
155
00:05:39,762 --> 00:05:42,431
Nu vorbi!
Ai terminat cu vorbitul!
156
00:05:42,456 --> 00:05:44,123
Esti concediata.
157
00:05:44,148 --> 00:05:45,409
D-le, nu e cel mai bun moment...
158
00:05:45,434 --> 00:05:46,767
Vreau sa plece pana la sfarsitul zilei.
159
00:05:48,133 --> 00:05:50,004
Lasa-ma sa rezolv asta.
Mergi in biroul tau.
160
00:05:50,029 --> 00:05:51,503
Ne pleca din cladire.
161
00:05:51,528 --> 00:05:52,778
Nu preda legitimatiile.
162
00:05:52,803 --> 00:05:54,138
Asteapta.
163
00:05:54,746 --> 00:05:56,030
Unde mergem?
164
00:05:56,055 --> 00:05:57,138
Paris.
165
00:05:57,163 --> 00:05:58,938
Nu pot merge la Paris.
166
00:05:58,963 --> 00:06:00,737
Ba da, poti.
167
00:06:00,762 --> 00:06:02,596
Am o slujba.
Oricum ai o groaza de contacte acolo.
168
00:06:02,621 --> 00:06:03,621
Mergi la Paris.
169
00:06:03,646 --> 00:06:04,813
Bine, dar o sa te coste.
170
00:06:04,838 --> 00:06:07,423
Cineva a lansat LAzarus 1.
171
00:06:07,448 --> 00:06:09,448
Louvru in flacari.
172
00:06:09,473 --> 00:06:10,632
Naspa.
173
00:06:10,981 --> 00:06:12,348
Dar am treaba.
174
00:06:12,373 --> 00:06:14,231
Sa plec asa....
175
00:06:14,256 --> 00:06:15,840
Uite, ne-ai ajutat sa inchidem
B613,
176
00:06:15,865 --> 00:06:17,950
deci oricine face asta este inamicul
tau cat si al meu.
177
00:06:17,975 --> 00:06:19,307
Nu-ti cer sa lucrezi gratis.
178
00:06:19,332 --> 00:06:21,132
Iti cer sa lucrezi pentru viata ta.
179
00:06:24,049 --> 00:06:26,433
N-o poti concedia pe Abby.
180
00:06:26,458 --> 00:06:27,640
Esti emotiv.
181
00:06:27,665 --> 00:06:29,709
Da, sunt emotiv. Sunt nervos.
182
00:06:29,734 --> 00:06:31,418
Ce e rau in a fi emotiv?
183
00:06:31,443 --> 00:06:32,977
Acum esti idiot..
184
00:06:33,002 --> 00:06:34,620
Tocmai m-ai facut idiot?
185
00:06:34,645 --> 00:06:36,257
Am mai trecut prin asta.
186
00:06:36,282 --> 00:06:38,477
Esti Presedintele SUA.
187
00:06:38,502 --> 00:06:40,951
Nu trebuie sa fii emotiv.
188
00:06:40,976 --> 00:06:42,209
Trebuie sa fii destept.
189
00:06:42,234 --> 00:06:43,667
Si sa-ti concediezi purtatorul
de cuvant
190
00:06:43,692 --> 00:06:46,128
in mijlocul unui scandal
nu e o miscare desteapta.
191
00:06:46,153 --> 00:06:47,589
Tu esti un conducator.
192
00:06:47,614 --> 00:06:49,932
- Gandeste ca...
- Ca un lider, stiu. Este...
193
00:06:50,846 --> 00:06:53,012
Stiu ca am spus ca fac asta.
194
00:06:53,336 --> 00:06:55,159
Abby a mers pe la spatele meu.
195
00:06:55,184 --> 00:06:55,979
Te-a tradat.
196
00:06:56,004 --> 00:06:58,455
Abby a facut exact ce as fi
facut si eu.
197
00:06:58,668 --> 00:07:01,049
Atunci tu esti idioata.
198
00:07:14,185 --> 00:07:16,437
Ti-am spus...
199
00:07:17,354 --> 00:07:19,875
Asta e alegerea mea.
200
00:07:19,900 --> 00:07:22,137
Daca imi iei asta...
201
00:07:23,779 --> 00:07:25,801
Nu am nevoie sa fiu salvata.
202
00:07:25,826 --> 00:07:27,327
Mi se pare ofensator.
203
00:07:27,352 --> 00:07:30,078
Deci trebuie sa stau cu mainile
in san cat tu esti ca un sac de box?
204
00:07:30,103 --> 00:07:30,851
Nu.
205
00:07:30,877 --> 00:07:34,266
Te duci pana acolo si-i dai slujba
inapoi lui Abby.
206
00:07:34,291 --> 00:07:36,141
Liv. Te crucifica.
207
00:07:36,166 --> 00:07:37,633
Cat timp poti suporta asta?
208
00:07:42,636 --> 00:07:43,586
Liv?
209
00:07:43,619 --> 00:07:44,867
O, Doamne.
210
00:07:50,443 --> 00:07:51,443
Liv?
211
00:07:51,468 --> 00:07:52,344
Trebuie sa inchid.
212
00:07:52,369 --> 00:07:54,289
Liv?
213
00:08:00,555 --> 00:08:01,860
Olivia Pope.
214
00:08:01,885 --> 00:08:04,897
La 23 de ani in primul an la drept
la Georgetown.
215
00:08:04,922 --> 00:08:06,141
Jobul la care visez?
216
00:08:06,528 --> 00:08:08,366
Casa Alba.
217
00:08:08,656 --> 00:08:11,211
Intr-o zi, mi-as dori sa lucrez acolo.
218
00:08:11,236 --> 00:08:13,606
Vreau sa modific agenda natiunii
219
00:08:13,631 --> 00:08:15,070
care impinge America inainte.
220
00:08:15,095 --> 00:08:18,277
Ce alt loc mai bun si mai influent decat
221
00:08:18,302 --> 00:08:19,367
Casa Alba?
222
00:08:19,392 --> 00:08:20,846
Si dupa cativa ani,
223
00:08:20,871 --> 00:08:22,772
Olivia Pope chiar are un loc la masa
224
00:08:22,797 --> 00:08:24,758
celor mai puternici,
225
00:08:24,783 --> 00:08:27,687
alaturi de omul pe care l-a ajutat
sa fie ales.
226
00:08:27,712 --> 00:08:29,750
Este Olivia Pope un savant politic?
227
00:08:30,051 --> 00:08:32,886
Sau este o femeie ambitioasa
sa faca orice isi propune
228
00:08:32,911 --> 00:08:34,178
si sa ajunga oriunde isi propune?
229
00:08:39,630 --> 00:08:41,231
Nimeni n-o sa-ti mai faca poze
230
00:08:41,256 --> 00:08:42,467
din apartamentul ala.
231
00:08:42,492 --> 00:08:43,625
L-am inchiriat,
232
00:08:43,650 --> 00:08:45,367
cu cateva sute de dolari peste
pretul zonei.
233
00:08:45,392 --> 00:08:46,734
Ai curatat locul?
234
00:08:46,759 --> 00:08:48,624
Totul curat...fara microfoane,
camere,
235
00:08:48,649 --> 00:08:50,227
Telefoane de unica folosinta.
Ai pentru o luna.
236
00:08:50,252 --> 00:08:51,883
Foloseste cate unul pe zi si
arunca-l pe celalalt.
237
00:08:51,908 --> 00:08:53,525
Stiu cum se face.
238
00:08:56,862 --> 00:08:59,052
Ce e?
239
00:09:00,539 --> 00:09:01,887
Deci...uite la ce ne-am gandit....
240
00:09:01,912 --> 00:09:03,484
intre presa si clienti,
241
00:09:03,509 --> 00:09:05,357
suntem cam subtiati la birou.
242
00:09:05,382 --> 00:09:07,834
Quinn, ultimul lucru de care avem nevoie
acum e alta persoana in treburile noastre.
243
00:09:07,859 --> 00:09:09,406
Ok, dar am incercat sa-l angajez
pe Marcus Walker
244
00:09:09,431 --> 00:09:10,633
- sa ne ajute, si tu-l placi....
- Quinn.
245
00:09:10,658 --> 00:09:12,965
M-a refuzat oricum. Eu...
246
00:09:12,990 --> 00:09:15,241
- uite, chiar nu cred ca e nevoie de cineva.
- Nu.
247
00:09:15,266 --> 00:09:17,251
Orice se intampla voi doi ar
trebui sa va descurcati.
248
00:09:17,285 --> 00:09:19,086
- S-a inteles?
- Am inteles.
249
00:09:19,111 --> 00:09:20,194
Vom sta de vorba in cele ce urmeaza
250
00:09:20,219 --> 00:09:22,387
cu profesorul din a 3-a
al Oliviei Pope.
251
00:09:22,412 --> 00:09:25,914
Pot sa deconectez si cablul.
252
00:09:26,177 --> 00:09:29,185
Nu te obosi.
253
00:09:32,892 --> 00:09:34,413
Intarzie.
254
00:09:34,438 --> 00:09:36,241
E Franta. Nu stiu cum e cu
pucntualitatea.
255
00:09:36,266 --> 00:09:38,671
- Esti sigur ca e dealer de arta?
- Da, cu asta se ocupa.
256
00:09:38,696 --> 00:09:40,750
Daca cineva vinde arta furata,
ea ii va gasi.
257
00:09:40,775 --> 00:09:41,937
Si se poate da de cumparator.
258
00:09:41,962 --> 00:09:43,344
Mm-hmm. Si e buna?
259
00:09:43,378 --> 00:09:44,561
Da, e buna.
260
00:09:44,595 --> 00:09:46,132
A ucis mai mult decat noi doi
la un loc.
261
00:09:46,157 --> 00:09:47,074
Este o legenda..
262
00:09:47,099 --> 00:09:48,900
Oh, si e buna. Arata traznet.
263
00:09:48,925 --> 00:09:50,726
- Am lucrat cu ea cativa ani.
- Cum se numeste?
264
00:09:50,751 --> 00:09:52,210
Buna, Charlie.
265
00:09:52,235 --> 00:09:54,360
Elise.
266
00:09:54,385 --> 00:09:58,264
Vreau sa-l cunosti pe..... Jake.
267
00:10:05,901 --> 00:10:07,902
Elise e un nume frumos.
268
00:10:07,927 --> 00:10:09,380
Si frantuzesc deasemenea.
269
00:10:09,405 --> 00:10:10,663
Jake?
270
00:10:10,688 --> 00:10:13,089
Asa te cheama?
271
00:10:13,124 --> 00:10:15,141
Bine, Jake...
272
00:10:15,166 --> 00:10:16,559
Afacerea a cazut.
273
00:10:17,160 --> 00:10:19,128
La revedere, Charlie.
274
00:10:26,845 --> 00:10:30,413
D-na Senator nu comenteaza pentru
moment
275
00:10:30,438 --> 00:10:32,005
altceva decat ca se preocupa
276
00:10:32,030 --> 00:10:34,265
sa-si slujeasca alegatorii din Virginia
277
00:10:34,290 --> 00:10:35,257
In calitate de proaspat senator.
278
00:10:35,282 --> 00:10:36,414
Chiar acum,
279
00:10:36,439 --> 00:10:38,620
trebuie sa ajunga la o intalnire
cu femeile din Senat
280
00:10:38,645 --> 00:10:40,679
asa ca poate ar trebui s-o lasam
sa-si faca treaba.
281
00:10:40,728 --> 00:10:42,845
Buna ziua, D-lor.
Imipare rau ca am intarzit.
282
00:10:42,870 --> 00:10:45,042
Presa m-a prins la intrare.
283
00:10:45,067 --> 00:10:48,081
Dar vreau sa stiti cat sunt de
onorata sa fiu aici,
284
00:10:48,106 --> 00:10:50,667
sa lucrez cu voi.
285
00:10:50,692 --> 00:10:52,054
Unde suntem cu programul...
286
00:10:52,079 --> 00:10:53,646
Egalitatea salarizarii?
Drepturile de reproducere?
287
00:10:53,681 --> 00:10:55,666
Nu de asta te-am chemat.
288
00:10:55,857 --> 00:10:57,324
Oh.
289
00:10:57,349 --> 00:10:58,925
Atunci de ce ne intalnim?
290
00:10:58,950 --> 00:11:00,902
Senator Grant,
ce-ar fi sa luati loc?
291
00:11:06,153 --> 00:11:08,204
Mellie, stiu ca e prima zi,
292
00:11:08,229 --> 00:11:10,376
asa ca da-mi voie sa-ti spun cum
lucreaza Senatul.
293
00:11:10,401 --> 00:11:12,323
O gramada de barbati merg undeva,
294
00:11:12,348 --> 00:11:14,326
fumeaza, beau,
295
00:11:14,351 --> 00:11:15,813
si apoi fac o intelegere.
296
00:11:15,838 --> 00:11:17,403
Care e intelegerea, nu stim.
297
00:11:17,454 --> 00:11:18,972
Apoi se va vota...
298
00:11:19,006 --> 00:11:20,673
voturi pentru care ne pundem
fundul la bataie
299
00:11:20,708 --> 00:11:21,924
cine stie pentru cat timp
300
00:11:21,959 --> 00:11:23,558
dupa care deodata, voturile, se
duc in alta parte.
301
00:11:23,583 --> 00:11:24,868
Dar asta e o cauza comuna.
302
00:11:24,893 --> 00:11:26,605
De ce nu lucrati impreuna?
303
00:11:26,630 --> 00:11:28,683
Asta nu e despre Republicani sau
Democrati.
304
00:11:28,708 --> 00:11:30,482
Este despre povestitori.....
prea multi povestitori.
305
00:11:30,507 --> 00:11:32,926
Barbatii au stilul lor de a face
lucrurile,
306
00:11:32,951 --> 00:11:35,661
asa ca noi am inceput sa-l avem
pe al nostru.
307
00:11:39,461 --> 00:11:40,695
Am noutati.
308
00:11:40,720 --> 00:11:43,899
Am aranjat toate interviurile pentru
dupa-amiza.
309
00:11:43,924 --> 00:11:45,207
"De ce dupa-amiaza?" o sa ma intrebi?
310
00:11:45,232 --> 00:11:47,978
Pentru ca femeile indurerarate
iubesc show-rile de dupa-amiaza.
311
00:11:48,003 --> 00:11:51,446
Multi nemernici trisori sar
in carbuni incinsi
312
00:11:51,471 --> 00:11:52,884
de pe aceste canapele
comfortabile decat...
313
00:11:52,909 --> 00:11:54,283
Vor sa-l suspende.
314
00:11:55,024 --> 00:11:56,187
Ce?
315
00:11:56,238 --> 00:11:57,019
Fitz.
316
00:11:57,044 --> 00:11:58,501
Femeile din Senat...
317
00:11:58,526 --> 00:11:59,838
toate femeile din Senat...
318
00:11:59,863 --> 00:12:01,113
vor sa-l suspende.
319
00:12:01,138 --> 00:12:03,156
Doar daca sunt si eu de acord.
320
00:12:03,181 --> 00:12:06,313
Vor sa suspende un om pentru
ca a avut o aventura?
321
00:12:07,121 --> 00:12:08,137
Vor sa suspende un om
322
00:12:08,171 --> 00:12:10,106
pentru ca a avut o aventura
despre care toata lumea stie
323
00:12:10,157 --> 00:12:12,258
si pentru ca este vorba ca este
o realitate cotidiana.
324
00:12:12,292 --> 00:12:15,144
Vor sa-l suspende pentru ca tot
de auzim
325
00:12:15,195 --> 00:12:16,662
este ca femeile sunt dependente
de hormoni,
326
00:12:16,664 --> 00:12:17,830
dar ce este mai hormonal
327
00:12:17,864 --> 00:12:19,832
decat barbatul care nu-si poate
tine pantalonii pe el.
328
00:12:19,866 --> 00:12:22,696
Vor sa-l suspende pentru
ca si-a distrus imaginea,
329
00:12:22,721 --> 00:12:24,737
a perturbat actvivitatea
Presidintiei
330
00:12:24,762 --> 00:12:26,682
si a mintit tara in legatura
cu casatoria lui,
331
00:12:26,707 --> 00:12:29,108
si ca singura persoana care
poate declansa asta
332
00:12:29,142 --> 00:12:30,618
este femeia de care
si-a baut joc.
333
00:12:30,643 --> 00:12:32,037
Din cauza asta.
334
00:12:32,062 --> 00:12:33,579
Dar asta.......
335
00:12:33,604 --> 00:12:35,238
E un barbat.
336
00:12:35,263 --> 00:12:38,235
Cyrus!
337
00:12:38,443 --> 00:12:40,877
Nu inseamna nimic pentru ca
oricum n-o fac.
338
00:12:40,902 --> 00:12:42,803
N-o sa declansezi actiunea
de suspendare?
339
00:12:42,828 --> 00:12:44,733
- Bineinteles ca nu.
- Asteapta.
340
00:12:44,758 --> 00:12:46,377
- Mellie, sa vorbim despre asta.
- Nu.
341
00:12:46,402 --> 00:12:48,720
Fitz s-a pus singur in
pozitia asta..
342
00:12:48,745 --> 00:12:50,737
Merita sa vorbim.
343
00:12:51,002 --> 00:12:52,774
Daca il atac arata a razbunare.
344
00:12:52,808 --> 00:12:53,775
Dar e corect.
345
00:12:53,807 --> 00:12:54,754
Sunt senator debutant.
346
00:12:54,779 --> 00:12:56,077
Trebuie sa stau in banca mea,
347
00:12:56,102 --> 00:12:58,582
sa incep si eu de unde
incep toti bobocii.
348
00:12:58,627 --> 00:13:01,828
Intr-o comisie care nu face nimic?
349
00:13:01,942 --> 00:13:04,393
Nu vreau sa-mi suspend sotul..
350
00:13:04,444 --> 00:13:05,886
Nu.
351
00:13:05,911 --> 00:13:07,558
Tot ce vrei cu adevarat este
Biroul Oval.
352
00:13:07,583 --> 00:13:08,733
Hai sa nu ne pripim
353
00:13:08,758 --> 00:13:10,291
pentru ca nu trebuie sa fie
despre sotul tau.
354
00:13:10,316 --> 00:13:12,717
Trebuie sa fie vorba despre patrie,
despre binele suprem.
355
00:13:12,742 --> 00:13:15,297
- despre un lider care a dezamagit.
- Cyrus...
356
00:13:15,322 --> 00:13:17,338
si sa n-o uitam pe Susan Ross.
357
00:13:17,363 --> 00:13:19,541
Daca Fitz este suspendat, Susan
devine Presedinte,
358
00:13:19,566 --> 00:13:21,127
si stim cu totii ce inseamna asta.
359
00:13:21,152 --> 00:13:22,594
Femeia aia o sa-si sape singura groapa
360
00:13:22,596 --> 00:13:24,363
si-o sa-si dea foc in acelasi timp,
361
00:13:24,397 --> 00:13:27,166
dupa care tara va dori cu
disperare
362
00:13:27,200 --> 00:13:28,973
pe cineva la polul opus cu Susan.
363
00:13:28,998 --> 00:13:31,542
Pe cineva stabil.
Pe cineva cu greutate..
364
00:13:31,567 --> 00:13:33,073
Un lider avdevarat.
365
00:13:33,098 --> 00:13:35,684
Pe tine, D-na Senator.
366
00:13:35,789 --> 00:13:37,848
Asta este.
367
00:13:37,904 --> 00:13:39,822
Sansa ta.
368
00:13:39,847 --> 00:13:41,263
Ori il vanezi pe sotul tau acum
369
00:13:41,314 --> 00:13:42,764
si te propui la Casa Alba
de una singura,
370
00:13:42,815 --> 00:13:44,983
ori nu faci nimic si
sfarsesti prin a fi
371
00:13:45,018 --> 00:13:47,819
acel senator debutant fara
prea multa greutate,
372
00:13:47,854 --> 00:13:50,355
pierzand vremea aiurea pe la acele
comisii,
373
00:13:50,380 --> 00:13:52,582
care dau bine la public,
374
00:13:52,607 --> 00:13:56,138
si te vei pierde pe drum.
375
00:13:59,721 --> 00:14:02,071
Cunoscuta in oras ca un etalon in moda
376
00:14:02,096 --> 00:14:04,641
pentru pantofii si gentile scumpe,
377
00:14:04,666 --> 00:14:07,197
Olivia Pope nu este cineva care trece
neobservata.
378
00:14:07,222 --> 00:14:11,101
Vocea puternica a cunoscutei
purtatoare de cuvant Olivia Pope
379
00:14:11,126 --> 00:14:11,998
tace.
380
00:14:12,023 --> 00:14:13,556
Este corect sa ne intrebam
daca marul
381
00:14:13,581 --> 00:14:15,252
nu cade departe de pom.
382
00:14:15,277 --> 00:14:17,328
Tatal ei este incarcerat.
383
00:14:17,353 --> 00:14:20,138
Castigatoare cu Legea Brandon Parker
si alte cateva cauze,
384
00:14:20,163 --> 00:14:22,525
Este Olivia Pope atat de buna
sau este doar norocoasa?
385
00:14:22,550 --> 00:14:24,060
Mereu a fost agresiva.
386
00:14:24,085 --> 00:14:25,213
Unii ar spune aroganta.
387
00:14:25,238 --> 00:14:26,823
- Tatal incarcerat!
- Noroc chior.
388
00:14:26,848 --> 00:14:28,497
Liv nu are niciun plan.
389
00:14:28,522 --> 00:14:29,800
Intre timp clientii nostrii
390
00:14:29,825 --> 00:14:31,459
sunt pescuiti de alte firme.
391
00:14:32,943 --> 00:14:34,177
Frisca?
392
00:14:34,202 --> 00:14:35,337
Ce cauti aici?
393
00:14:35,362 --> 00:14:36,705
Unde tineti frisca?
394
00:14:36,730 --> 00:14:37,630
Pe bune?
395
00:14:37,688 --> 00:14:38,787
M-am razgandit.
396
00:14:38,812 --> 00:14:40,002
Accept slujba.
397
00:14:40,027 --> 00:14:41,744
Sunt gata sa devin gladiator
in costum sau ce e pe aici.
398
00:14:41,769 --> 00:14:44,158
- Nu facem angajari.
- Perkins mi-a spus altceva.
399
00:14:44,183 --> 00:14:45,783
Telefonul ala suna de cand am venit.
400
00:14:45,808 --> 00:14:47,361
- Nu raspunde nimeni?
- Trebuie sa pleci.
401
00:14:47,386 --> 00:14:48,760
- Nu stie despre ce vorbeste.
- Liv a spus caar trebui......
402
00:14:48,785 --> 00:14:50,455
Liv mi-a spus sa ma ocup de probleme.
403
00:14:50,480 --> 00:14:51,970
Si asta fac acum.
Ma ocup de probleme.
404
00:14:51,995 --> 00:14:53,829
Tot ce am spus inainte ramane,
405
00:14:53,854 --> 00:14:55,182
dar am nevoie de bani,
406
00:14:55,207 --> 00:14:56,530
si as putea sa-i iau de la voi baieti,
407
00:14:56,555 --> 00:14:57,822
daca va mentineti oferta.
408
00:14:57,847 --> 00:15:00,408
Deci, cand vrei sa vorbesc cu presa?
409
00:15:00,433 --> 00:15:02,195
Tot ce vrem este sa ne
pastram clientii.
410
00:15:02,223 --> 00:15:05,119
Deci strategia noastra este,
la servici ca de obicei,
411
00:15:05,144 --> 00:15:06,469
la Olivia Pope si asociatii.
412
00:15:06,494 --> 00:15:07,658
Olivia lucreaza.
413
00:15:07,683 --> 00:15:09,478
Este atat de ocupata sa aiba grija
de clienti
414
00:15:09,503 --> 00:15:11,634
ca nu poate sta de vorba si cu presa,
etc, etc...
415
00:15:11,659 --> 00:15:13,123
Te-ai prins?
416
00:15:23,515 --> 00:15:24,415
Nu.
417
00:15:24,440 --> 00:15:25,740
- Lasa-ma sa intru.
- Nu.
418
00:15:26,589 --> 00:15:28,391
Vom sta aici o vreme
419
00:15:28,416 --> 00:15:30,127
si voi spune "lasa-ma sa intru"
de inca cateva ori.
420
00:15:30,152 --> 00:15:31,928
Tu vei spune "nu" de cateva ori.
421
00:15:31,953 --> 00:15:33,420
Si o sa-mi arunci o privire
cum faci de fiecare data
422
00:15:33,438 --> 00:15:34,721
cand vrei sa stiu cat esti de
nervoasa,
423
00:15:34,747 --> 00:15:37,845
dar intr-un final, amandoi
stim c-o sa ma lasi sa intru.
424
00:15:37,871 --> 00:15:40,267
Pentru ca mereu ma lasi sa intru.
425
00:15:47,864 --> 00:15:49,798
Frumos, Elise. Te-ai descurcat bine.
426
00:15:49,823 --> 00:15:51,807
Este un dealer de arta. Trebuie.
427
00:15:51,832 --> 00:15:54,614
Ce? Credeai ca nu pot sa ma
descurc singura?
428
00:15:54,639 --> 00:15:55,805
Am crezut ca esti moarta.
429
00:15:55,830 --> 00:15:56,997
Am fost la Grand Central Station,
Jake.
430
00:15:57,022 --> 00:15:58,072
Am fost la Grand Central Station.
431
00:15:58,097 --> 00:15:59,697
- Nu eri nicaieri.
- Am fost acolo, Jake.
432
00:15:59,722 --> 00:16:01,927
- Nu ai fost acolo.
- Am intarziat.
433
00:16:01,952 --> 00:16:03,045
Am intarzit, dar am fost acolo.
434
00:16:03,070 --> 00:16:04,170
Am asteptat!
435
00:16:04,203 --> 00:16:05,702
Conform protocolului inca
25 minute.
436
00:16:05,727 --> 00:16:06,661
Ti-am dat o ora.
437
00:16:06,686 --> 00:16:07,552
Am fost acolo!
438
00:16:07,577 --> 00:16:08,860
M-ai parasit!
439
00:16:08,885 --> 00:16:10,902
M-ai lasat in urma.
440
00:16:11,842 --> 00:16:14,227
Trebuia sa ai incredere ca voi reusi.
441
00:16:14,262 --> 00:16:15,896
Trebuia sa astepti.
442
00:16:25,365 --> 00:16:27,129
Uite...
443
00:16:27,811 --> 00:16:29,175
Elise...
444
00:16:29,200 --> 00:16:31,051
N-am nevoie de scuze.
445
00:16:31,076 --> 00:16:33,303
Esti aici pentru treaba.
446
00:16:33,398 --> 00:16:35,081
Care e treaba?
447
00:16:35,106 --> 00:16:38,217
Suntem pe urma unor opere furate.
448
00:16:38,242 --> 00:16:39,876
Vreau sa arunci niste antene.
449
00:16:39,901 --> 00:16:41,417
Afla cine vinde si fa-le o oferta.
450
00:16:41,442 --> 00:16:44,244
Punem un GPS in bani si mergem
pana la sef.
451
00:16:44,269 --> 00:16:46,403
Exact.
452
00:16:49,213 --> 00:16:51,698
Chiar am crezut ca ai murit.
453
00:16:51,723 --> 00:16:55,023
25 de minute sa nu apari, inteleg,
dar o ora?
454
00:16:55,048 --> 00:16:57,808
Am crezut ca ai murit. Am crezut.....
455
00:16:58,387 --> 00:17:00,871
Am jelit.
456
00:17:04,767 --> 00:17:07,566
Mi-a placut sa fim casatoriti.
457
00:17:09,112 --> 00:17:11,847
Eram buni impreuna.
458
00:17:37,866 --> 00:17:39,116
Liz!
459
00:17:39,141 --> 00:17:40,692
D-ņe Senator.
460
00:17:41,315 --> 00:17:43,750
Trebuie sa-l investigam, Liz.
461
00:17:43,775 --> 00:17:45,799
Suntem toti Republicanii....Familia.
462
00:17:45,824 --> 00:17:47,425
Putem gasi o solutie.
463
00:17:47,450 --> 00:17:49,182
Sunt sigur de asta, dar
nu cred.
464
00:17:49,207 --> 00:17:51,330
Vorbim de o sex consensual
intre 2 adulti.
465
00:17:51,355 --> 00:17:54,720
Nefericit? Da.
Ilegal? Nu.
466
00:17:57,732 --> 00:18:01,167
Femeia care i-a condus campania
a lucrat la Casa Alba.
467
00:18:01,192 --> 00:18:03,494
A avut acces la niste lucruri.
Au platit-o.
468
00:18:03,519 --> 00:18:04,933
Asa ca nu incerca sa-mi vinzi
fleacuri
469
00:18:04,958 --> 00:18:07,065
de parca sunt un batran care-si taraie
zlele
470
00:18:07,090 --> 00:18:09,247
urmarind stirile de la rasarit
pana la apus.
471
00:18:09,272 --> 00:18:11,507
Tot mandatul lui a avut
aceste aventuri
472
00:18:11,532 --> 00:18:13,717
- aliniate ca avioanele la decolare.
- D-le Senator.
473
00:18:13,742 --> 00:18:14,742
Imi spui ca aceasta femeie
474
00:18:14,767 --> 00:18:16,185
nu-l trage de sfori ca pe o
marioneta?
475
00:18:16,210 --> 00:18:18,262
Sunt intrebari legitime.
476
00:18:18,636 --> 00:18:20,880
Acum, Presedintele poate
raspunde personal,
477
00:18:20,905 --> 00:18:22,841
sau poate merge la Capitoliu
478
00:18:22,866 --> 00:18:26,085
si sa raspunda la ele in direct
si live la televiziune.
479
00:18:30,744 --> 00:18:33,122
Sunt aici sa-mi iau niste lucruri.
480
00:18:33,147 --> 00:18:34,388
Ce faci?
481
00:18:34,413 --> 00:18:36,357
Nu ma usui si sa-mi spui ca
nu e un moment bun.
482
00:18:36,382 --> 00:18:38,033
A dreptul sa fiu aici oricand...
483
00:18:38,133 --> 00:18:39,567
ce?
484
00:18:48,753 --> 00:18:50,684
Ma intreb unde e Teddy.
485
00:18:50,709 --> 00:18:51,717
Nu-l gasesti?
486
00:18:51,742 --> 00:18:53,413
M-am uitat peste tot.
487
00:18:53,438 --> 00:18:57,874
Te-ai uitat....aici?
488
00:18:57,899 --> 00:18:58,974
Nu inca.
489
00:19:12,151 --> 00:19:14,522
Ei bine, nu vad nimic!
490
00:19:14,547 --> 00:19:16,249
Wow!
491
00:19:16,274 --> 00:19:17,381
Unde ar putea fi?
492
00:19:17,406 --> 00:19:19,443
Unde l-am pierdut?
493
00:19:37,586 --> 00:19:39,632
Nu vreau sa ne mai certam.
494
00:19:39,822 --> 00:19:43,765
Daca nu-mi faci rau,
nici eu nu-ti fac rau.
495
00:19:43,790 --> 00:19:45,931
Bine?
496
00:19:47,521 --> 00:19:49,365
Bine.
497
00:19:50,974 --> 00:19:53,266
Bine.
498
00:19:58,561 --> 00:20:00,145
O sa-mi caut lucrurile.
499
00:20:00,170 --> 00:20:01,540
Le iau maine.
500
00:20:01,572 --> 00:20:02,867
Bine.
501
00:20:21,128 --> 00:20:27,633
Iesi afara. Iesi afara, oriunde ai fi!
502
00:20:28,040 --> 00:20:29,695
In primul mandat de la Casa Alba
503
00:20:29,720 --> 00:20:30,853
sperantele Presedintelui si fostului
guvernator Fitzgerald Grant
504
00:20:30,888 --> 00:20:32,414
s-au naruit
505
00:20:32,439 --> 00:20:34,383
dupa umilinta din Iowa.
506
00:20:34,408 --> 00:20:38,156
Seful de campanie si viitorul
sef de cabinet Cyrus Beene
507
00:20:38,181 --> 00:20:38,931
era disperat.
508
00:20:38,956 --> 00:20:40,223
Nu doar disperat... faliti!
509
00:20:40,248 --> 00:20:42,049
Consultantii, zeci de grasani
510
00:20:42,074 --> 00:20:43,361
platiti cu 40.000 pe luna...
511
00:20:43,386 --> 00:20:45,687
toti au esuat in a indica o strategie
castigatoare.
512
00:20:45,712 --> 00:20:47,813
Pe bune acum, Olivia Pope,
a fost singurul strateg
513
00:20:47,838 --> 00:20:48,905
pe care mi l-am permis la acel moment.
514
00:20:48,930 --> 00:20:50,400
Stiam deasemenea ca va fi
grozava.
515
00:20:50,425 --> 00:20:53,923
Nu stiam ca va fi atat de minunata.
516
00:20:53,948 --> 00:20:55,600
Un muncitor minunat,
intr-adevar.
517
00:20:55,625 --> 00:20:58,939
In 3 saptamani, Olivia Pope
a luat un candidat de locul 4
518
00:20:58,964 --> 00:21:01,533
si a castigat alegerile din South
Carolina.
519
00:21:01,558 --> 00:21:02,635
Luati aminte.
520
00:21:02,659 --> 00:21:04,376
Va ajunge cineva,
luati aminte la cuvintele mele.
521
00:21:06,404 --> 00:21:09,736
Astfel Olivia Pope se afla intr-o pozitie
unica de a fi o femeie de culoare
522
00:21:09,761 --> 00:21:11,512
intr-o lume dominata
de barbati albi.
523
00:21:11,537 --> 00:21:13,688
Dar sa fie fara sanse
este ceva ce Pope......
524
00:21:13,713 --> 00:21:14,630
scuze.
525
00:21:14,655 --> 00:21:15,605
Nu mai pot privi.
526
00:21:15,630 --> 00:21:17,548
Este acelasi rahat de fiecare data.
527
00:21:17,573 --> 00:21:19,642
Eram la magazin azi-dimineata.
528
00:21:19,667 --> 00:21:22,236
Era un cuplu un fata mea,
albi, pensionari.
529
00:21:22,261 --> 00:21:23,711
Sotia se uita la o poza cu Liv
530
00:21:23,736 --> 00:21:24,802
pe coperta unei reviste
531
00:21:24,827 --> 00:21:26,411
iar sotul se agita incolo si-n
coace
532
00:21:26,436 --> 00:21:28,070
despre cat de suparata e Liv,
533
00:21:28,095 --> 00:21:30,501
si despre cum era convins ca
profita de Presedinte,
534
00:21:30,526 --> 00:21:32,444
pentru ca arata convingatoare
si flamanda de putere.
535
00:21:32,469 --> 00:21:35,521
dar sotia, D'zeu s-o pazeasca
a aparat-o pe Olivia
536
00:21:35,546 --> 00:21:37,369
spunand, "trebuie sa fie destul
de desteapta
537
00:21:37,394 --> 00:21:38,931
daca si-a propus
538
00:21:38,956 --> 00:21:40,540
si a reusit sa plece din ghetou."
539
00:21:40,788 --> 00:21:44,673
Liv a studiat la una din cele mai
prestigioase si scumpe scoli
540
00:21:44,698 --> 00:21:46,668
din Europa!
541
00:21:50,570 --> 00:21:52,438
Deci nu esti aici pentru bani.
542
00:21:52,463 --> 00:21:54,565
Sunt aici sa ajut o prietena care
m-a ajutat pe mine cand am avut nevoie.
543
00:21:54,590 --> 00:21:55,723
Ce crezi?
544
00:21:55,748 --> 00:21:57,168
Sa vorbim cu presa.
545
00:21:57,193 --> 00:21:59,544
Aducem publicului la cunostinta
ce stiu deja.
546
00:21:59,569 --> 00:22:01,336
Mutam discutia de la Olivia
547
00:22:01,361 --> 00:22:02,327
la ce reprezinta Olivia.
548
00:22:02,352 --> 00:22:03,785
Numele ei este pe acea usa.
549
00:22:03,810 --> 00:22:04,993
Ne tinem de plan.
550
00:22:05,018 --> 00:22:06,837
Gladiatorii nu pun intrebari.
551
00:22:07,933 --> 00:22:09,967
Vom face ce stim sa facem.
552
00:22:12,122 --> 00:22:15,124
Daca nu stai de vorba cu
Senatorul Gibson,
553
00:22:15,149 --> 00:22:17,064
comisia juridica va incepe o ancheta.
554
00:22:17,089 --> 00:22:18,623
Asta e strategia ta?
555
00:22:18,648 --> 00:22:20,673
Au atacat-o miseleste pe Olivia,
556
00:22:20,698 --> 00:22:23,449
iar eu trebuie sa-mi opresc propriul
partid sa ma investigheze?
557
00:22:23,474 --> 00:22:24,993
Adu-mi aminte...care era strategia?
558
00:22:25,018 --> 00:22:26,775
Cea in care erati deja suspendat.
559
00:22:26,800 --> 00:22:28,446
Faptul ca Gibson vrea sa negociati
560
00:22:28,478 --> 00:22:29,267
inseamna ca functioneaza.
561
00:22:29,292 --> 00:22:30,892
Esti aici doar pentru ca daca
te concediez acum
562
00:22:30,917 --> 00:22:32,100
pun gaz pe foc.
563
00:22:32,125 --> 00:22:33,993
Chiar crezi ca vorbin cu mine este
cea mai buna mutare?
564
00:22:34,018 --> 00:22:35,431
Nu va fi doar Senatul, D-le.
565
00:22:35,456 --> 00:22:36,697
Daca si Congresul va investigheaza,
566
00:22:36,722 --> 00:22:38,390
voi fi nevoit sa formez
un Consiliu Special.
567
00:22:38,415 --> 00:22:40,212
Asta poate iesi urat.
568
00:22:40,237 --> 00:22:43,493
Nimeni nu le poate spune ce sa faca.
Te vor distruge pe tine si Liv.
569
00:22:47,943 --> 00:22:50,438
Aranjeaza intalnirea cu Gibson.
570
00:22:57,674 --> 00:22:58,759
Avem imagini.
571
00:22:58,784 --> 00:23:00,918
Trebuie sa te las pe tine, sefule.
572
00:23:00,943 --> 00:23:01,943
Te-ai jucat.
573
00:23:01,968 --> 00:23:03,018
Despre ce vorbesti?
574
00:23:03,043 --> 00:23:04,243
Oh, doar vorbesc si eu.
575
00:23:04,268 --> 00:23:06,259
Iubita ta acasa alege pe
altcineva.
576
00:23:06,284 --> 00:23:07,334
Totul este in fata ta.
577
00:23:07,359 --> 00:23:08,658
Asa ca tu treci Atlanticul
578
00:23:08,683 --> 00:23:11,068
si incerci s-o recuperezi pe
tipa asta traznet care te uraste.
579
00:23:11,093 --> 00:23:12,845
- Impresionant.
- Esti idiot.
580
00:23:12,870 --> 00:23:14,142
De ce are purici?
581
00:23:14,167 --> 00:23:16,087
Nu stiu, eu sunt aici
doar sa-mi dau cu parerea.
582
00:23:16,112 --> 00:23:16,884
Nu chiar.
583
00:23:17,362 --> 00:23:18,746
Buna.
584
00:23:18,771 --> 00:23:20,103
- Mareste.
- Ma ocup.
585
00:23:20,128 --> 00:23:22,189
Il cautam prin programul
de recunoastere faciala.
586
00:23:22,214 --> 00:23:23,431
A adus pictura.
587
00:23:23,456 --> 00:23:25,856
Yevgeny Valenkov.
Din Sankt Petersburg.
588
00:23:25,881 --> 00:23:29,134
Afiliat cu Sindicatul lui
Semion Mogilevich.
589
00:23:29,159 --> 00:23:31,394
Nu inteleg. Tipul asta nu e
din B613.
590
00:23:32,527 --> 00:23:33,661
Ce spun?
591
00:23:33,686 --> 00:23:34,886
Are un Delacroix in valiza
592
00:23:34,911 --> 00:23:36,044
si un Renoir intr-un depozit.
593
00:23:36,069 --> 00:23:37,040
- Asta este?
- Asta este.
594
00:23:37,065 --> 00:23:38,415
Unde sunt celelalte picturi?
595
00:23:40,416 --> 00:23:41,350
Ce se intampla?
596
00:23:41,375 --> 00:23:42,842
Nu pot sa dau inapoi.
597
00:23:42,867 --> 00:23:44,915
Ce spune?
Vrea sa vada banii.
598
00:23:44,940 --> 00:23:45,957
Trebuie sa intram acum, sefu'.
599
00:23:45,982 --> 00:23:48,801
Nu, daca intram acum o demascam.
600
00:23:48,826 --> 00:23:50,615
Stie ce face.
601
00:23:50,640 --> 00:23:52,244
- Poti obtine imagini?
- Incerc!
602
00:24:02,199 --> 00:24:04,349
Elise?
603
00:24:05,309 --> 00:24:06,598
Vei fi ok, Elise.
604
00:24:08,121 --> 00:24:09,596
Hey.
605
00:24:09,707 --> 00:24:10,999
Elise.
606
00:24:11,024 --> 00:24:12,758
L-am impuscat.
607
00:24:12,783 --> 00:24:14,184
L-ai impuscat.
608
00:24:14,209 --> 00:24:15,223
Vei fi bine.
609
00:24:15,248 --> 00:24:16,382
Ma auzi?
610
00:24:16,407 --> 00:24:17,390
Stai cu mine, Elise.
611
00:24:22,138 --> 00:24:23,913
Asta era tatal tau?
612
00:24:23,938 --> 00:24:25,776
Da, cand era in Congres.
613
00:24:25,801 --> 00:24:27,565
Era plin de copci.
614
00:24:27,590 --> 00:24:30,351
Este amuzant.
615
00:24:30,998 --> 00:24:33,051
Acum, D-lor...
616
00:24:33,358 --> 00:24:35,605
Toti stim de ce v-am chemat aici.
617
00:24:35,630 --> 00:24:37,027
Am gresit...
618
00:24:37,051 --> 00:24:38,378
Am tradat increderea oamenilor...
619
00:24:38,403 --> 00:24:41,421
Si, facand asta, am creat o situatie
620
00:24:41,446 --> 00:24:44,214
in care daca ma sustineti
osi riscati sa picati prost
621
00:24:44,239 --> 00:24:46,940
ori ma dati la rechini, iar
democratii ma vor spanzura.
622
00:24:47,004 --> 00:24:49,556
Dar, pentru ca eu sunt cel care v-a
pus in situatia asta,
623
00:24:49,581 --> 00:24:52,717
sunt dispus sa va ofer ceva in
schimbul sustinerii.
624
00:24:52,742 --> 00:24:54,448
Acum, Steve, stiu ca ai o cursa stransa
625
00:24:54,473 --> 00:24:55,432
acum in Noiembrie.
626
00:24:55,458 --> 00:24:57,503
Sunt pregatit sa te sprijin
627
00:24:57,528 --> 00:24:59,455
si sa pun tot mecanismul sa stranga
fonduri pentru tine.
628
00:24:59,480 --> 00:25:00,671
Presedintele este deasemenea
pregatit
629
00:25:00,696 --> 00:25:01,963
sa sprijine Legea Infrastructurii,
D-le senator.
630
00:25:01,995 --> 00:25:04,018
Chiar daca e prea multa
carne de porc
631
00:25:04,044 --> 00:25:06,111
printre acolitii tai din
Wyoming, Arnie.
632
00:25:06,136 --> 00:25:07,686
Liz lucreaza la detalii.
633
00:25:07,711 --> 00:25:09,991
Acum, din pacate, am o tara
de condus,
634
00:25:10,016 --> 00:25:12,090
si oricat as vrea sa mai stau...
635
00:25:14,163 --> 00:25:16,362
Ia loc, D-le Presedinte.
636
00:25:16,644 --> 00:25:17,980
A fost nostim.
637
00:25:18,005 --> 00:25:19,713
Dar in ceea ce ma priveste,
638
00:25:19,738 --> 00:25:22,534
inca suntem in faza de analiza
a evenimentelor.
639
00:25:22,566 --> 00:25:24,636
Chestiile amuzante ne asteapta.
640
00:25:24,661 --> 00:25:26,094
Asa ca luati un loc
641
00:25:26,119 --> 00:25:32,616
si sa vorbim despre adevaratul
cost al iertarii.
642
00:25:40,701 --> 00:25:43,253
Este absurd.
643
00:25:43,278 --> 00:25:45,346
Bine, atunci ne intoarcem la rahat.
644
00:25:45,371 --> 00:25:47,172
In acest fel distragem
atentia presei.
645
00:25:47,197 --> 00:25:48,935
Salarizare egala?
Legea Brandon?
646
00:25:48,960 --> 00:25:51,278
Astea au fost niste realizari
senzationale, D-le Senator.
647
00:25:51,305 --> 00:25:53,239
Pentru Democrati. Nu pentru noi.
648
00:25:53,274 --> 00:25:55,341
Nu. Absolut, nu.
649
00:25:55,376 --> 00:25:59,775
D-lor, ne lasati camera, va rog?
650
00:26:00,185 --> 00:26:02,775
Si tu, Liz.
651
00:26:11,297 --> 00:26:13,265
Stanley, asta nu e politica.
652
00:26:13,290 --> 00:26:14,161
Asta este santaj.
653
00:26:14,186 --> 00:26:15,136
Bine, ce zici de asta?
654
00:26:15,161 --> 00:26:17,807
Ce spui daca iti dau egalizarea
salarizarii? Hmm?
655
00:26:17,832 --> 00:26:18,898
Te las cu asta.
656
00:26:18,932 --> 00:26:20,783
Arnie se ocupa doar de aia, cred,
657
00:26:20,808 --> 00:26:22,392
'pentru ca oricum il conduce sotia lui.
658
00:26:22,417 --> 00:26:23,767
Si asta e a ta.
659
00:26:23,792 --> 00:26:25,176
Dar ca raspuns la acest favor, totusi,
660
00:26:25,201 --> 00:26:27,635
Trebuie sa insist sa ne dati
Legea Brandon.
661
00:26:27,660 --> 00:26:31,220
Stan, asculta-ma....tot ce vei face ca
sa elimini acele fonduri.....
662
00:26:31,245 --> 00:26:32,161
comenzi garantate.....
663
00:26:32,186 --> 00:26:33,263
N-o sa fac asta.
664
00:26:33,288 --> 00:26:34,822
Ma tem ca nu ai de ales.
665
00:26:34,987 --> 00:26:38,442
Sa stiti, si eu am slabiciuni,
D-le Presedinte.
666
00:26:38,467 --> 00:26:39,516
Toti avem.
667
00:26:39,678 --> 00:26:41,629
Problema ta e ca ai fost prins.
668
00:26:41,654 --> 00:26:44,640
Si din cauza asta esti
in genunchi in fata mea,
669
00:26:44,665 --> 00:26:45,964
in loc sa fie invers.
670
00:26:45,989 --> 00:26:48,590
Anuleaza Legea Brandon.
671
00:26:48,615 --> 00:26:50,543
Ne-ai facut o gramada de dusmani
672
00:26:50,568 --> 00:26:52,753
cu legea si ai comandat multimii
sa sustina legea asta.
673
00:26:52,778 --> 00:26:54,462
Daca gasesti o solutie s-o elimini,
674
00:26:54,487 --> 00:26:56,504
asta va face diferenta.
675
00:27:00,365 --> 00:27:02,416
Lasa-ma sa ma gandesc la asta.
676
00:27:05,552 --> 00:27:07,670
Oh, si, D-le?
677
00:27:07,695 --> 00:27:11,147
Data viitoare cand decideti sa aveti
o aventura,
678
00:27:11,172 --> 00:27:13,090
alegeti o fata
679
00:27:13,115 --> 00:27:15,884
mai putin delicioasa.
680
00:27:18,120 --> 00:27:20,488
Ce trebuie sa insemne asta?
681
00:27:22,340 --> 00:27:24,592
Daca nu te sucesti cu Legea Brandon,
682
00:27:24,617 --> 00:27:27,035
demaram suspendarea.
683
00:27:27,060 --> 00:27:28,285
D-le.
684
00:27:37,103 --> 00:27:39,157
Prietenii spun ca anii de dupa
facultate
685
00:27:39,182 --> 00:27:40,889
au fost normali pentru 20
si ceva de ani...
686
00:27:40,914 --> 00:27:43,967
economii, distractie si trisand
sa-si acapareze tintele.
687
00:27:43,992 --> 00:27:46,442
Aceste vremuri grele au apus,
totusi,
688
00:27:46,467 --> 00:27:49,052
cand Pope a inceput sa se intalneasca
cu un om mai in varsta.
689
00:27:49,077 --> 00:27:51,062
Fara dubii ca datorita tineretii
si frumusetii
690
00:27:51,087 --> 00:27:54,106
omul a impartit nu doar batranetetea
691
00:27:54,131 --> 00:27:55,139
dar si puterea..
692
00:27:55,164 --> 00:27:56,811
Pope a fost chiar logodita
693
00:27:56,836 --> 00:27:59,288
cu liderul majoritati din Senat,
Edison Davis.
694
00:27:59,313 --> 00:28:02,426
Biroul Senatorului Davis refuza
sa comenteze implicarea acestuia.
695
00:28:02,451 --> 00:28:05,886
Un lucru zigur este ca, cu fiecare
noua relatie
696
00:28:05,911 --> 00:28:07,578
profilul lui Pope a crescut
697
00:28:07,622 --> 00:28:10,038
odata cu puterea celui
care a urmat.
698
00:28:10,063 --> 00:28:14,561
Stiind asta, este oare posibil
ca Pope sa se orienteze
699
00:28:14,586 --> 00:28:17,321
spre cel mai puternic om de
pe planeta?
700
00:28:34,473 --> 00:28:35,489
Ce?
701
00:28:35,524 --> 00:28:37,274
Trebuie sa vorbesc cu tine.
702
00:28:37,475 --> 00:28:38,592
Despre Legea Brandon.
703
00:28:38,617 --> 00:28:41,615
Stii ca exista si o varianta porno
cu noi?
704
00:28:41,640 --> 00:28:43,941
In realitate, cred ca sunt 3.
705
00:28:43,975 --> 00:28:44,975
Da.
706
00:28:45,010 --> 00:28:46,254
- Liv...
- Si ca o gramada de oameni,
707
00:28:46,279 --> 00:28:48,480
persoane anonime de pe internet,
708
00:28:48,505 --> 00:28:50,440
lasi care nu-si foloesc numele,
709
00:28:50,465 --> 00:28:51,992
isi doresc ca eu sa mor?
710
00:28:52,017 --> 00:28:53,267
Sau sa fiu violata?
711
00:28:53,301 --> 00:28:55,770
Cum se face ca atunci cand o femeie
face ceva ce acestor oameni nu le place
712
00:28:55,795 --> 00:28:57,612
singurul mod in care acesti oameni
se exprima pe internet
713
00:28:57,637 --> 00:29:00,038
este despre cum e sa fii violata?
714
00:29:00,063 --> 00:29:01,496
Asculta-ma. Inchide computerul, Liv.
715
00:29:01,521 --> 00:29:02,688
Nu, serios vorbind...
716
00:29:02,713 --> 00:29:04,446
Am...
717
00:29:04,679 --> 00:29:09,466
cel putin 1000 de amenintari
cu violul aici,
718
00:29:09,468 --> 00:29:11,363
doar pe un sit,
719
00:29:11,388 --> 00:29:14,207
de la niste tipi nebuni
ca am avut tupeul
720
00:29:14,232 --> 00:29:16,465
sa ma nasc femeie si de culoare.
721
00:29:16,490 --> 00:29:17,153
Olivia...
722
00:29:17,178 --> 00:29:18,244
Inchide computerul.
723
00:29:18,269 --> 00:29:21,554
Ce crezi ca daca le spun ca
am o arma si le spun
724
00:29:21,579 --> 00:29:24,980
ca-i impusc pe cei care ma
ameninta ca ma violeaza?
725
00:29:25,005 --> 00:29:26,204
Crezi ca daca le-as spune ca
726
00:29:26,229 --> 00:29:29,145
am supravietuit rapita si torturata,
727
00:29:29,170 --> 00:29:31,605
cred ei ca slabiciunea lor
728
00:29:31,630 --> 00:29:32,812
m-ar face sa clipesc?
729
00:29:32,837 --> 00:29:34,805
Ca ar fi binevenita sansa
730
00:29:34,830 --> 00:29:38,049
de a gusta din stresul post-
traumatic
731
00:29:38,074 --> 00:29:39,892
pe urmatorul tip care pune
mana pe mine?
732
00:29:39,917 --> 00:29:41,218
Crezi ca ar mai vrea sa ....
733
00:29:41,243 --> 00:29:43,289
Inchide computerul acum,
734
00:29:43,314 --> 00:29:44,597
sau vrei sa vin eu acolo,
735
00:29:44,622 --> 00:29:46,222
sa trec printre toti reporterii
care pazesc cladirea,
736
00:29:46,247 --> 00:29:48,064
si sa-l inchid in locul tau?
737
00:30:06,337 --> 00:30:07,803
Sunt bine.
738
00:30:07,828 --> 00:30:10,145
Doar ca...
739
00:30:10,170 --> 00:30:14,004
Ma pierd, doar putin.
740
00:30:16,890 --> 00:30:19,758
Sunt bine.
741
00:30:37,947 --> 00:30:39,564
Cum e bratul?
742
00:30:39,589 --> 00:30:40,924
Ranit.
743
00:30:40,949 --> 00:30:42,818
M-ai vazut si mai rau.
744
00:30:42,843 --> 00:30:45,759
Imi pare rau ca te-am implicat
in asta.
745
00:30:45,784 --> 00:30:46,984
Daca stiam ca vei fi ranita...
746
00:30:47,035 --> 00:30:49,419
N-am aparut niciodata la
Grand Central Station.
747
00:30:50,681 --> 00:30:52,799
Suntem spioni.
748
00:30:52,824 --> 00:30:55,213
Nu exista "mereu" pentru noi.
749
00:30:55,238 --> 00:30:56,906
Amandoi stim asta.
750
00:30:56,931 --> 00:30:59,183
Ce facem acum?
751
00:30:59,532 --> 00:31:01,965
Ce vrei sa spui?
752
00:31:02,000 --> 00:31:05,769
Intoarce-te in State cu mine.
753
00:31:11,602 --> 00:31:15,112
Acei senatori care au venit aici!
754
00:31:15,114 --> 00:31:16,839
I-ai amanat.
755
00:31:16,864 --> 00:31:19,047
Fac plecaciuni.
Ce-ti spune asta?
756
00:31:19,072 --> 00:31:21,206
Ca trebuie sa iesi de dupa birou
757
00:31:21,231 --> 00:31:23,698
si sa-ti exerciti puterea
pe care o ai!
758
00:31:23,723 --> 00:31:25,667
N-o fac, Cyrus.
759
00:31:25,692 --> 00:31:27,393
Cat de mult vreau s-o fac,
760
00:31:27,418 --> 00:31:29,017
indiferent cum o sa iasa,
va arata
761
00:31:29,042 --> 00:31:30,026
ca o razbunare.
762
00:31:30,051 --> 00:31:31,402
Miscarea inteligenta...
763
00:31:31,427 --> 00:31:34,195
miscarea inteligenta este s-o iei
pe drumul drept.
764
00:31:34,220 --> 00:31:35,953
Stii asta.
765
00:31:37,262 --> 00:31:39,947
La ce ti-a facut omul ala...
766
00:31:39,972 --> 00:31:41,372
La ce ne-a facut...
767
00:31:41,397 --> 00:31:42,997
Nu este acelasi lucru.
768
00:31:43,022 --> 00:31:44,506
Haide, Cyrus.
769
00:31:44,531 --> 00:31:46,165
A fost sotul meu.
770
00:31:46,190 --> 00:31:49,259
Voi ati fost colegi, prieteni.
771
00:31:49,284 --> 00:31:51,987
De ce insisti atat de mult
sa te razbuni?
772
00:31:52,012 --> 00:31:53,880
Uita.
773
00:31:53,951 --> 00:31:56,520
Colegi.
774
00:31:56,554 --> 00:31:57,386
Prieteni.
775
00:31:57,411 --> 00:32:01,285
Mellie, mi-am devotat viata lui, tie,
voua,
776
00:32:01,310 --> 00:32:02,386
unei cauze marete.
777
00:32:02,411 --> 00:32:05,674
Ultimii 14 ani au fost...
778
00:32:08,933 --> 00:32:11,201
Te-a lovit in dinti si n-a
privit inapoi,
779
00:32:11,226 --> 00:32:13,060
si se presupune ca trebuie
sa uit?
780
00:32:13,085 --> 00:32:16,104
Cred ca asta e diferenta intre
mine si tine, Cy.
781
00:32:16,129 --> 00:32:17,558
Cand inima mea e sfaramata,
782
00:32:17,583 --> 00:32:20,102
pot sa ma ridic, sa ma scutur
de praf
783
00:32:20,127 --> 00:32:22,312
si sa merg mai departe cu demnitate.
784
00:32:23,781 --> 00:32:25,515
Demnitatea da bine.
785
00:32:26,736 --> 00:32:29,009
Asta....asta crezi tu ca e
diferenta?
786
00:32:29,034 --> 00:32:30,551
Intre mine si tine? Nu, nu.
787
00:32:30,576 --> 00:32:31,760
Acea diferenta dintre mine si tine
788
00:32:31,785 --> 00:32:33,073
este ca inima ta n-a fost
niciodata sfaramata,
789
00:32:33,098 --> 00:32:34,282
pentru ca nu l-ai
iubit niciodata.
790
00:32:34,307 --> 00:32:37,666
Ai avut nevoie de el, l-ai folosit,
ai coexistat cu el,
791
00:32:37,691 --> 00:32:39,511
dar nu l-ai iubit!
792
00:32:39,536 --> 00:32:41,754
As fi putut muri pentru acel om.
793
00:32:41,779 --> 00:32:44,247
L-am iubit ca pe fiul meu...
794
00:32:44,272 --> 00:32:45,705
Ca pe copilul meu...
795
00:32:45,730 --> 00:32:47,310
Ca pe sufletul meu.
796
00:32:47,773 --> 00:32:50,123
Asta nu se termina.
Niciodata.
797
00:32:50,148 --> 00:32:53,617
Deschide o gaura in tine care nu
se inchide niciodata.
798
00:32:53,642 --> 00:32:55,075
Copilul tau e mort!
799
00:32:55,100 --> 00:32:57,318
Poti sa-i vezi mormantul,
sa-i duci flori.
800
00:32:57,343 --> 00:32:59,611
Stii exact unde este si ce este.
801
00:32:59,636 --> 00:33:02,011
Copilul meu respira si vorbeste
802
00:33:02,036 --> 00:33:04,570
chiar de la Casa Alba,
803
00:33:04,595 --> 00:33:05,866
dar nu-l pot vedea.
804
00:33:05,891 --> 00:33:08,108
Nu stiu cine este sau de ce
are nevoie
805
00:33:08,133 --> 00:33:09,383
sau daca macar e bine.
806
00:33:09,408 --> 00:33:10,472
E inconjurat de vulturi
807
00:33:10,497 --> 00:33:12,503
care vor sa-i smulga carnea de
pe oase,
808
00:33:12,528 --> 00:33:15,045
dar el nu stie.
809
00:33:15,070 --> 00:33:16,737
Eu stiu.
810
00:33:16,762 --> 00:33:19,530
Si nu sunt acolo sa-l protejez
de furtuna,
811
00:33:19,555 --> 00:33:24,612
sa-l ridic, sa elimin obstacolele
din calea lui.
812
00:33:24,637 --> 00:33:28,875
Copilul tau e bine si e
in pamant
813
00:33:28,900 --> 00:33:31,575
unde toate lucrurile rele
s-au intamplat deja.
814
00:33:31,600 --> 00:33:35,470
Dar copilul meu....sufletul meu...
815
00:33:35,645 --> 00:33:38,080
ca tot ce trebuie sa faci e sa dai
drumul la stiri
816
00:33:38,105 --> 00:33:40,023
si sa vezi cum lucrurile rele
pentru el
817
00:33:40,048 --> 00:33:41,500
tocmai incep.
818
00:33:41,884 --> 00:33:43,992
Iesi...
819
00:33:44,195 --> 00:33:47,234
Inainte sa te arunc afara.
820
00:33:48,092 --> 00:33:51,345
Oh, nu e nevoie, nu e nevoie.
821
00:33:51,996 --> 00:33:53,997
Renunt.
822
00:34:00,628 --> 00:34:02,078
Tradare, infractiuni, contraventii
823
00:34:02,129 --> 00:34:03,728
Asta sunt acuzatiile
pentru suspendare,
824
00:34:03,753 --> 00:34:05,170
conform constitutiei noastre.
825
00:34:05,221 --> 00:34:08,640
Cu care dintre ele, daca va fi cazul,
se va confrunta Presedintele Grant?
826
00:34:08,674 --> 00:34:10,709
In cateva minute de la declaratia
D-rei Pope,
827
00:34:10,743 --> 00:34:13,445
analistii au inceput dezbaterile,
despre cum
828
00:34:13,479 --> 00:34:15,597
a incalcat Presedintele Grant
legea cu aventura lui.
829
00:34:17,049 --> 00:34:18,800
Veti raspunde intrebarilor?
830
00:34:18,834 --> 00:34:20,118
Unde e Olivia Pope?
831
00:34:20,152 --> 00:34:21,152
Cand iese din ascunzatoare?
832
00:34:21,187 --> 00:34:22,721
Spuneti-ne de ce nu se apara singura
833
00:34:22,755 --> 00:34:24,276
la fel de pasionant cum isi
apara clientii?
834
00:34:24,301 --> 00:34:25,968
Vorbeste atat de bine.
835
00:34:30,412 --> 00:34:32,112
"Pentru o femeie de culoare."
836
00:34:33,914 --> 00:34:36,344
"Vorbeste atat de bine pentru
o femeie de culoare."
837
00:34:36,369 --> 00:34:37,802
Nu asta ati vrut sa spuneti?
838
00:34:37,837 --> 00:34:40,605
Am spus asta pentru ca m-am uitat
la ultimele 72 de ore
839
00:34:40,630 --> 00:34:42,030
ale stirilor voastre,
840
00:34:42,055 --> 00:34:43,138
si nu sugerati decat
841
00:34:43,163 --> 00:34:44,863
ca Olivia Pope este o femeie de culoare,
suparata,
842
00:34:44,888 --> 00:34:46,488
si ca este o distrugatoare de casnicii
843
00:34:46,513 --> 00:34:47,613
si ca s-a prostituat pentru a
ajunge in varf.
844
00:34:49,047 --> 00:34:50,948
Ce naiba e asta?
845
00:34:50,973 --> 00:34:52,807
- Lupta gladiatorilor.
- Ai facut exact opusul a ce te-am rugat.
846
00:34:52,832 --> 00:34:53,898
Nu te mai poti eschiva.
847
00:34:53,923 --> 00:34:55,106
La un moment dat trebuie sa
lovesti.
848
00:34:55,131 --> 00:34:56,432
Esti pe langa scenariu.
849
00:34:56,457 --> 00:34:58,792
Este....razboi.
850
00:34:58,817 --> 00:35:00,400
Nu exista un scenariu.
851
00:35:00,425 --> 00:35:01,416
Poti alege batalia,
852
00:35:01,441 --> 00:35:03,385
dar daca ma trimiti afara,
eu aleg cum lupt.
853
00:35:03,410 --> 00:35:04,827
Eu nu ma joc si nu ma
ascund.
854
00:35:04,852 --> 00:35:06,352
Eu nu tin spatele sau caut iesiri,
855
00:35:06,377 --> 00:35:08,077
si mai mult ca sigur nu intorc si
celalalt obraz.
856
00:35:08,102 --> 00:35:10,010
Improvizez, pentru ca asta fac eu.
857
00:35:10,035 --> 00:35:12,870
Asta sunt si asa lupt.
858
00:35:19,162 --> 00:35:20,518
Vor incerca sa te incurce.
859
00:35:20,543 --> 00:35:22,644
Iti vor aduce aminte de trecutul
infractional ca sa te enerveze.
860
00:35:22,669 --> 00:35:24,136
Cand te incurci si nu stii ce
sa spui,
861
00:35:24,161 --> 00:35:26,296
lasa-i sa te acuze
ca esti manevrat politic.
862
00:35:26,321 --> 00:35:28,486
Quinn Perkins nu e numele tau real.
863
00:35:28,511 --> 00:35:30,179
Inainte sa lucrezi pentru D-ra Pope,
864
00:35:30,204 --> 00:35:31,538
te numeai Linsday Dwyer.
865
00:35:31,563 --> 00:35:32,813
"Amanta Molotov."
866
00:35:32,838 --> 00:35:34,122
Dupa asta te duci, nu-i asa, Dan?
867
00:35:34,147 --> 00:35:35,798
Dar de ce aduci vorba despre asta
868
00:35:35,823 --> 00:35:37,157
cand ar trebui sa vorbim....
869
00:35:37,182 --> 00:35:39,616
faptul ca Olivia Pope nu se incadreaza
in stereotipul de amanta ieftina.
870
00:35:39,641 --> 00:35:41,541
Si ca ar fi mai bine s-o prezentam ca
871
00:35:41,566 --> 00:35:42,866
o formidabila si pasionata avocata,
872
00:35:42,891 --> 00:35:44,341
dar tu alegi calea sigura, denigrand-o,
873
00:35:44,366 --> 00:35:45,916
folosindtoate adjectivele posibile.
874
00:35:45,941 --> 00:35:47,709
Exista un nume pentru asta,
Claire, si este...
875
00:35:47,734 --> 00:35:48,951
Manevra politica.
876
00:35:48,976 --> 00:35:50,910
Asta e cuvantul cheie..
Asta e subiectul discutiei.
877
00:35:50,935 --> 00:35:52,402
Manevra politica.
878
00:35:52,427 --> 00:35:54,111
Bine, intelegem, dar la ce
se refera?
879
00:35:54,136 --> 00:35:57,167
Este rasism, sexism,
anti-semitism, misoginism?
880
00:35:57,192 --> 00:35:59,460
Este bigotism intr-o forma de
limbaj atat de codificat incat...
881
00:35:59,485 --> 00:36:01,470
doar persoana vizata este afectata
de asta,
882
00:36:01,495 --> 00:36:03,329
- ca o manevra politica.
- Si pot scapa cu asta.
883
00:36:03,666 --> 00:36:06,354
- Ma acuzati de limbaj jignitor?
- Da.
884
00:36:06,379 --> 00:36:08,025
Numai la acest post de stiri,
Olivia Pope
885
00:36:08,050 --> 00:36:09,484
s-a descris ca fiind norocoasa..
886
00:36:09,509 --> 00:36:10,642
ambitioasa...
887
00:36:10,667 --> 00:36:12,451
educata, coerenta, concisa...
888
00:36:12,476 --> 00:36:15,428
stridenta, calculata,
superincrezatoare, secretoasa...
889
00:36:15,453 --> 00:36:16,720
navalnica...
890
00:36:16,745 --> 00:36:18,212
ca stie sa foloseasca astfel
de instrumente...
891
00:36:18,237 --> 00:36:19,605
aroganta, sirena.
892
00:36:19,630 --> 00:36:21,998
Cuvinte ca acestea nu inseamna
nimic pentru publicul larg,
893
00:36:22,023 --> 00:36:23,223
si din aceasta cauza presa...
894
00:36:23,248 --> 00:36:24,965
si aici ma refer la tine, Claire...
895
00:36:24,990 --> 00:36:26,182
puteti scapa daca le folositi.
896
00:36:26,207 --> 00:36:28,303
Dar cand o femeie de culoare ca D-ra Pope,
897
00:36:28,328 --> 00:36:29,795
asculta acest limbaj codificat,
898
00:36:29,820 --> 00:36:31,349
stie exact unde vreti sa ajungeti.
899
00:36:31,374 --> 00:36:34,823
Ei bine, asta a fost timpul dedicat.
900
00:36:34,848 --> 00:36:37,807
Vrei sa mai adaugi ceva inainte
sa pleci?
901
00:36:37,832 --> 00:36:39,516
Manevre politice.
902
00:36:39,541 --> 00:36:40,491
Da.
903
00:36:40,516 --> 00:36:42,885
Ati mai spus-o de cateva ori.
904
00:36:47,212 --> 00:36:48,812
Deci...
905
00:36:48,837 --> 00:36:50,537
Cine-i va spune Oliviei ca lucrez
aici acum?
906
00:36:50,562 --> 00:36:51,907
Eu.
907
00:36:51,932 --> 00:36:53,182
Sunt terminat
908
00:36:53,207 --> 00:36:55,191
Nu-i place sa tipe la mine.
909
00:37:02,511 --> 00:37:04,195
D-le Presedinte.
910
00:37:04,220 --> 00:37:05,654
Abby.
911
00:37:05,850 --> 00:37:07,418
Liv a spus ca nu te pot concedia
912
00:37:07,452 --> 00:37:09,169
pentru ca ai facut exact ce ar fi
facut ea.
913
00:37:09,650 --> 00:37:12,005
Mereu ai facut ce-ar fi facut Liv?
914
00:37:12,030 --> 00:37:13,630
Ei bine...
915
00:37:13,655 --> 00:37:15,722
Am invatat din manualul ei, asa...
916
00:37:15,747 --> 00:37:17,044
Nu stiu. Cred ca da.
917
00:37:17,095 --> 00:37:19,780
Doar uita-te la prima pagina.
918
00:37:19,831 --> 00:37:21,176
Este sinteza.
919
00:37:30,951 --> 00:37:33,285
D-le, Legea Brandon este mostenirea
Dvs.
920
00:37:33,310 --> 00:37:34,978
Yeah.
921
00:37:35,013 --> 00:37:37,981
Ce-ar face Liv cu asta?
922
00:37:41,041 --> 00:37:43,526
Daca aveti vreo speranta ca asa
evitati suspendarea
923
00:37:43,551 --> 00:37:46,192
imi pare rau dar trebuie sa-i dati
lui Gibson ce vrea.
924
00:37:46,217 --> 00:37:47,662
Asta ar face Liv?
925
00:37:47,687 --> 00:37:50,061
Asta e miscarea inteligenta, da.
926
00:37:53,131 --> 00:37:54,097
Abby.
927
00:37:54,132 --> 00:37:55,482
D-le?
928
00:37:55,507 --> 00:37:59,278
Este job-ul ei ca si reparator sa fie
desteapta...
929
00:37:59,303 --> 00:38:01,230
Sa fie practica si fara emotii.
930
00:38:01,255 --> 00:38:03,173
Face miscarea corecta.
931
00:38:03,198 --> 00:38:05,866
In biroul ei, miscarea desteapta
e singura care conteaza,
932
00:38:05,891 --> 00:38:07,751
dar stii ceva?
933
00:38:08,453 --> 00:38:10,521
Noi nu lucram pentru Liv.
934
00:38:10,967 --> 00:38:13,018
Sunt Presedintele SUA.
935
00:38:13,043 --> 00:38:14,510
Noi lucram pentru americani.
936
00:38:14,535 --> 00:38:17,051
Manualul este Constitutia.
937
00:38:17,165 --> 00:38:22,619
In biroul meu, nu e vorba sa fac
miscarea inteligenta.
938
00:38:22,960 --> 00:38:24,728
Este vorba sa fac miscarea corecta.
939
00:38:29,777 --> 00:38:31,728
Manevre politice.
940
00:38:31,753 --> 00:38:34,979
Intrerupem aceasta transmisiune
cu o stire de ultima ora.
941
00:38:35,004 --> 00:38:37,409
Coloana oficiala a Presedintelui
a parasit Casa Alba
942
00:38:37,434 --> 00:38:38,985
cu circa 8 minute in urma
943
00:38:39,010 --> 00:38:41,711
si in prezent se afla pe
B-dul Wisconsin.
944
00:38:41,746 --> 00:38:43,179
Surse de la Casa Alba spun ca
945
00:38:43,214 --> 00:38:44,974
nu era planificata nicio iesire
pentru aceasta seara,
946
00:38:44,999 --> 00:38:46,516
asa ca Presedintele Fitzgerald Grant
947
00:38:46,550 --> 00:38:48,518
se pare ca face o deplasare neprogramata
948
00:38:48,552 --> 00:38:49,760
cu limuzina prezidentiala.
949
00:38:49,785 --> 00:38:51,932
Nu stim incotro se indreapta
Presedintele.
950
00:38:51,957 --> 00:38:53,490
Ce faci?
951
00:38:53,516 --> 00:38:56,284
Dar este clar ca nu merge la Capitoliu
sau Pentagon.
952
00:38:56,327 --> 00:38:59,096
Caravana prezidentiala se indreapta
spre o zona rezientiala.
953
00:38:59,121 --> 00:39:00,755
Sa nu indraznesti.
954
00:39:00,780 --> 00:39:03,247
Sa nu indraznesti. Este de fapt
acelasi cartier
955
00:39:03,272 --> 00:39:04,806
unde amanta Presedintelui,
956
00:39:04,831 --> 00:39:08,729
si ex-purtatorul de cuvant,
Olivia Pope, locuieste.
957
00:39:08,754 --> 00:39:13,291
Mi se spune ca este blocul Oliviei Pope.
958
00:39:13,316 --> 00:39:15,580
Pentru cei care au deschis acum,
959
00:39:15,605 --> 00:39:17,581
Presedintele Americii
960
00:39:17,606 --> 00:39:19,607
se pare ca o viziteaza pe femeia
961
00:39:19,632 --> 00:39:21,766
cu care are o aventura.
962
00:39:43,218 --> 00:39:44,450
Ce naiba faci?
963
00:39:47,271 --> 00:39:49,840
Ce mama naibii faci?
964
00:39:49,865 --> 00:39:51,871
Ce trebuie.
965
00:39:51,896 --> 00:39:54,331
Imi scot iubita la intalnire.
966
00:39:58,205 --> 00:40:00,307
Baieti, ochii la perete,
967
00:40:00,332 --> 00:40:03,734
pentru ca sunt cu prietena mea acum.
968
00:40:03,759 --> 00:40:05,629
Fitz.
969
00:40:05,654 --> 00:40:08,839
Fitz. Fitz!
970
00:40:23,711 --> 00:40:25,329
O imagine fara precedent.
971
00:40:25,354 --> 00:40:27,893
Presedintele Grant insotit
de amanta,
972
00:40:27,918 --> 00:40:29,427
Olivia Pope.
973
00:40:29,452 --> 00:40:32,504
O miscare indrazneata, care spune lumii
974
00:40:32,529 --> 00:40:34,521
sa nu se bage intre ei.
975
00:40:41,322 --> 00:40:42,572
Olivia... Recunoscuta... Indrazneala...
976
00:40:42,597 --> 00:40:46,106
Va deveni Olivia Pope
urmatoarea Prima Doamna?
977
00:40:46,131 --> 00:40:49,132
sau Prima Doamna il va dobori
pe Presedinte?
978
00:40:50,816 --> 00:40:52,047
E tarziu, Mellie.
979
00:40:52,072 --> 00:40:54,239
Stiu. Inteleg ca ai vazut stirile.
980
00:40:56,240 --> 00:40:57,273
De asta te-am sunat...
981
00:40:57,298 --> 00:40:58,835
pentru ca vreau sa vorbesc cu tine...
982
00:40:58,860 --> 00:41:01,835
Despre suspendarea sotului meu.
983
00:41:02,585 --> 00:41:04,232
Sunt Francesca Hunter,
984
00:41:04,257 --> 00:41:06,216
si diseara, suntem,
ca intotdeauna, la vanatoare.
985
00:41:06,557 --> 00:41:08,216
corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)