﻿1
00:00:23,477 --> 00:00:24,859
Hey.

2
00:00:48,218 --> 00:00:49,167
Kyle?

3
00:00:51,004 --> 00:00:52,220
Unde e Paige?

4
00:00:54,224 --> 00:00:56,057
Toată lumea înăuntru.

5
00:00:56,059 --> 00:00:57,509
Mâinile sus.

6
00:00:59,062 --> 00:01:01,513
La pământ.
La pământ.

7
00:01:31,044 --> 00:01:32,377
Ai vrut să mă vezi?

8
00:01:32,379 --> 00:01:33,845
Da. Ia un loc.

9
00:01:36,633 --> 00:01:38,633
Procurorul general a anunțat
o revizuire nouă pentru fiecare

10
00:01:38,635 --> 00:01:40,602
Procurorul general a anunțat
o revizuire nouă pentru fiecare

11
00:01:40,604 --> 00:01:42,804
criminal în serie
din închisorile federale.

12
00:01:42,806 --> 00:01:44,022
Bine.

13
00:01:44,024 --> 00:01:46,641
Și vrea ca tu să supraveghezi
și să coordonezi echipa.

14
00:01:46,643 --> 00:01:47,725
www.filmeonlinerosa.biz
Cele mai noi filme şi seriale online!

15
00:01:47,727 --> 00:01:49,727
Felicitări.

16
00:01:49,729 --> 00:01:53,865
Eu...

17
00:01:53,867 --> 00:01:56,201
O voi lua razna puțin...
Dacă mi-ai da câteva...

18
00:01:56,203 --> 00:01:57,619
O voi lua razna puțin...
Dacă mi-ai da câteva...

19
00:01:57,621 --> 00:01:59,704
Da, bine, când?

20
00:01:59,706 --> 00:02:01,372
Când are nevoie de asta?

21
00:02:01,374 --> 00:02:03,658
E ceva ambițios. Spune că totul se va
întâmpla într-un an și începi acum.

22
00:02:03,660 --> 00:02:05,627
E ceva ambițios. Spune că totul se va
întâmpla într-un an și începi acum.

23
00:02:05,629 --> 00:02:07,662
Ar trebui să pleci din UAC.

24
00:02:07,664 --> 00:02:10,081
Nu.

25
00:02:10,083 --> 00:02:11,716
Nu, am venit aici pentru un motiv.

26
00:02:11,718 --> 00:02:13,084
Îmi place ceea ce fac.

27
00:02:13,086 --> 00:02:14,219
Nu vreau să plec.

28
00:02:14,221 --> 00:02:15,503
Dar e o șansă grozavă.

29
00:02:15,505 --> 00:02:17,088
De ce nu te gândești puțin la asta?

30
00:02:17,090 --> 00:02:18,256
Nu pleca.
Garcia?

31
00:02:18,258 --> 00:02:19,674
Îmi pare rău, domnule. Eu nu trăgeam
cu urechea. Treburi oficiale.

32
00:02:19,676 --> 00:02:21,175
Îmi pare rău, domnule. Eu nu trăgeam
cu urechea. Treburi oficiale.

33
00:02:21,177 --> 00:02:22,427
Ce e asta?

34
00:02:22,429 --> 00:02:24,812
Tocmai ce a venit.

35
00:02:24,814 --> 00:02:27,932
E o singură crimă, dar ei
cred că această singură crimă

36
00:02:27,934 --> 00:02:30,184
e super importantă, pentru că în
email era scris "urgent" de 3 ori.

37
00:02:30,186 --> 00:02:31,569
e super importantă, pentru că în
email era scris "urgent" de 3 ori.

38
00:02:31,571 --> 00:02:33,187
Asta este în Glenport Village.

39
00:02:33,189 --> 00:02:35,440
Ce e în Glenport Village?

40
00:02:35,442 --> 00:02:39,944
Glenport Village, e o comunitate
planificată pentru criminalii sexuali.

41
00:02:39,946 --> 00:02:43,364
Am scris chestionarul psihologic pe
care preotul Santos îl folosește

42
00:02:43,366 --> 00:02:44,866
să își aleagă rezidenții.

43
00:02:44,868 --> 00:02:47,919
Comunitate planificată pentru
criminalii sexuali? Ești serioasă?

44
00:02:49,039 --> 00:02:52,206
Glenport Village, Florida,
găzduiește o gamă largă de

45
00:02:52,208 --> 00:02:53,508
criminali non-violenți, cu crime
de la viol ușor la urinare publică

46
00:02:53,510 --> 00:02:54,842
criminali non-violenți, cu crime
de la viol ușor la urinare publică

47
00:02:54,844 --> 00:02:57,512
în fața copiilor.

48
00:02:57,514 --> 00:02:59,797
Niciun violator sau ucigaș până acum.

49
00:02:59,799 --> 00:03:01,432
Pot să vă spun asta.

50
00:03:01,434 --> 00:03:04,302
Preotul Santos și comunitatea sa
sunt dedicați să se reformeze.

51
00:03:04,304 --> 00:03:07,221
Scrie aici că a făcut pușcărie
la 18 ani pentru că a lăsat-o

52
00:03:07,223 --> 00:03:08,806
însărcinată pe
prietena sa de 15 ani.

53
00:03:08,808 --> 00:03:12,560
Da, dar nicio abatare de atunci,
acum are 40 de ani și doi copii.

54
00:03:12,562 --> 00:03:14,312
și încă sunt căsătoriți și fericiți.

55
00:03:14,314 --> 00:03:16,781
Citesc eu bine?
Familii cu copii locuiesc acolo?

56
00:03:16,783 --> 00:03:19,067
Legea cere criminalilor sexuali
să locuiască la o anumită distanță

57
00:03:19,069 --> 00:03:21,035
de stațiile de autobuz,
locuri de joacă și școli,

58
00:03:21,037 --> 00:03:22,820
dar nu spune nimic
despre a fi vecinii lor.

59
00:03:22,822 --> 00:03:25,740
În majoritatea orașelor,
acesta e un aspect legal omis,

60
00:03:25,742 --> 00:03:27,208
dar aici, a fost aprte din plan.

61
00:03:27,210 --> 00:03:29,627
Uite, să vă explic.
În 2009, preotul Santos

62
00:03:29,629 --> 00:03:32,880
a cumpărat niște case în portul Barclay
folosind fonduri de la biserică.

63
00:03:32,882 --> 00:03:35,333
Acum, imobiliarele în acea zonă
erau deja foarte ieftine,

64
00:03:35,335 --> 00:03:37,168
dar când rezidenții au aflat că
plănuiește să aducă criminali sexuali

65
00:03:37,170 --> 00:03:39,220
dar când rezidenții au aflat că
plănuiește să aducă criminali sexuali

66
00:03:39,222 --> 00:03:40,638
au început să plece, așa că eventual
a putut să cumpere și restul caselor

67
00:03:40,640 --> 00:03:42,840
au început să plece, așa că eventual
a putut să cumpere și restul caselor

68
00:03:42,842 --> 00:03:44,342
și să redenumească orașul.

69
00:03:44,344 --> 00:03:45,677
Va coopera cu noi?

70
00:03:45,679 --> 00:03:47,679
Deja ne trimite dosarele
pentru toți rezidenții,

71
00:03:47,681 --> 00:03:48,763
din trecut și din prezent.

72
00:03:48,765 --> 00:03:51,149
Comunitatea astea e
un experiment fascinant.

73
00:03:51,151 --> 00:03:52,483
De obicei, când criminalii sexuali

74
00:03:52,485 --> 00:03:54,736
încearcă să se
reintegreze în societate,

75
00:03:54,738 --> 00:03:55,853
sunt respinși, sunt izolați.

76
00:03:55,855 --> 00:03:58,189
Dar comunitatea aceasta,
sîtulă de hărțuiri,

77
00:03:58,191 --> 00:04:00,241
a decis să se izoleze.

78
00:04:00,243 --> 00:04:02,360
Păi, acel experiment
tocmai a eșuat.

79
00:04:02,362 --> 00:04:04,746
Da, destul de puternic.

80
00:04:04,748 --> 00:04:06,914
Acum două nopți, autoritățile au găsit

81
00:04:06,916 --> 00:04:09,283
corpul lui Paige Lincoln în baia ei.

82
00:04:09,285 --> 00:04:12,003
A fost înjunghiată
în piept ți în stomac.

83
00:04:12,005 --> 00:04:14,622
Da, sunt șocată că preotul
nu m-a sunat pe mine imediat.

84
00:04:14,624 --> 00:04:16,257
Păi, au avut un suspect imediat,

85
00:04:16,259 --> 00:04:18,459
soțul ei, Kyle Lincoln.

86
00:04:18,461 --> 00:04:19,794
Era acoperit de sângele ei,

87
00:04:19,796 --> 00:04:22,296
dar alibiul lui a fost
verificat azi dimineață,

88
00:04:22,298 --> 00:04:24,098
și sângele era pe el pentru
că a încercat să o resusciteze.

89
00:04:24,100 --> 00:04:26,851
Și acum avem o scenă a crimei de două
zile și un oraș plin de suspecți.

90
00:04:26,853 --> 00:04:28,302
Plecăm în 30 de minute.

91
00:04:35,195 --> 00:04:37,362
E la capătul străzii.

92
00:04:37,364 --> 00:04:39,814
Ce, îți este frică?

93
00:04:39,816 --> 00:04:41,649
Nu.

94
00:04:41,651 --> 00:04:43,317
Ba da, îți este.

95
00:04:44,454 --> 00:04:46,654
Maggie, așteaptă.

96
00:05:07,177 --> 00:05:08,760
Hey.

97
00:05:28,340 --> 00:05:30,510
"Jur, din adâncul inimii mele,

98
00:05:30,510 --> 00:05:33,850
"vreau să fiu vindecat,
să fiu la fel ca ceilalți,

99
00:05:33,850 --> 00:05:36,550
nu acel renegat pe
care nimeni nu îl vrea."

100
00:05:36,550 --> 00:05:37,970
E.M. Forster.

101
00:05:37,970 --> 00:05:40,890
Victima, Paige Lincoln,
era o profesoară de liceu

102
00:05:40,890 --> 00:05:42,360
care a fost prinsă că
se săruta cu un student.

103
00:05:42,360 --> 00:05:44,390
S-a mutat în Glenport
la scurt timp după aia,

104
00:05:44,390 --> 00:05:47,030
l-a întâlnit pe soțul ei,
Kyle, care era un criminal de acolo,

105
00:05:47,030 --> 00:05:48,860
și cât despre toate,
căsătoria lor era stabilă.

106
00:05:48,860 --> 00:05:50,700
A fost găsită într-un
costum de majoretă

107
00:05:50,700 --> 00:05:54,200
care, după contul ei de
Amazon, ea l-a cumpărat.

108
00:05:54,200 --> 00:05:56,150
Poate era fantezia soțului ei.

109
00:05:56,150 --> 00:05:58,150
Ținând cont de istoria
ei, putea fi al ei.

110
00:05:58,160 --> 00:06:00,040
De asta a fost ucisă?

111
00:06:00,040 --> 00:06:01,490
Poate avea o aventură.

112
00:06:01,490 --> 00:06:03,540
Dacă Paige căuta bărbați
cărora le plăceau majoretele,

113
00:06:03,550 --> 00:06:05,580
acest oraș era un loc bun de a începe.

114
00:06:05,580 --> 00:06:08,050
Cunosc preotul, bine?
Aceștia nu sunt oameni răi.

115
00:06:08,050 --> 00:06:10,880
Doar pentru că s-a întâmplat aici,
nu înseamna că un rezident a făcut-o.

116
00:06:10,890 --> 00:06:13,090
Trebuie să ne ținem
opțiunile toate pe masă.

117
00:06:13,090 --> 00:06:15,720
Are dreptate. Nu e o
închisoare sau bază militară.

118
00:06:15,720 --> 00:06:17,590
Oamenii pot pleca sau să
vină când doresc ei.

119
00:06:17,590 --> 00:06:19,510
Dacă a fost o crimă
de răzbunare comisă

120
00:06:19,510 --> 00:06:21,480
de către o victimă a unui
rezident din Glenport Village?

121
00:06:21,480 --> 00:06:23,100
Răzbunarea un motiv bun.

122
00:06:23,100 --> 00:06:24,810
Garcia urmărește
amenințările externe.

123
00:06:24,820 --> 00:06:27,520
Când aterizăm, eu cu Lewis
vom merge să vorbim cu preotul.

124
00:06:27,520 --> 00:06:28,850
Dave, tu mergi la
medicul examinator.

125
00:06:28,850 --> 00:06:31,820
Morgan, tu cu Reid
vorbiți cu soțul lui Paige.

126
00:06:43,450 --> 00:06:46,700
Dl Lincoln, trebuie să vă
punem niște întrebări personale.

127
00:06:46,710 --> 00:06:49,290
Sunteți în stare?

128
00:06:49,290 --> 00:06:52,210
Da, e în regulă. Doar...

129
00:06:52,210 --> 00:06:54,630
Să terminăm odată.

130
00:06:55,930 --> 00:06:59,470
Costumul de majoretă.
Știm că Paige l-am cumpărat.

131
00:06:59,470 --> 00:07:03,100
Era ceva ce îi plăcea ei, sau...

132
00:07:03,110 --> 00:07:05,220
Nu, eu...

133
00:07:05,220 --> 00:07:06,720
Era chestia mea.

134
00:07:06,730 --> 00:07:08,220
Cine ar mai fi știut asta?

135
00:07:08,230 --> 00:07:09,440
Nimeni.

136
00:07:09,440 --> 00:07:11,140
De ce e asta
așa de important?

137
00:07:11,150 --> 00:07:14,480
Omul care a ucis-o pe Paige
a îmbrăcat-o înainte să îi ia viața.

138
00:07:14,480 --> 00:07:19,820
Așa că ori îi place și
lui chestia cu majoretele...

139
00:07:19,820 --> 00:07:21,620
Sau încearcă să facă
să arate că dvs ați făcut-o.

140
00:07:21,620 --> 00:07:23,990
Vedeți unde ajungem cu asta?

141
00:07:28,050 --> 00:07:31,670
Câteodată...

142
00:07:31,670 --> 00:07:34,500
Voiam să fie îmbrăcată
cu el când veneam acasă.

143
00:07:34,500 --> 00:07:39,310
Îi dădeam mesaj.
Doar că nu era ca un mesaj,

144
00:07:39,310 --> 00:07:40,340
era un fel de...

145
00:07:40,340 --> 00:07:42,590
Cameră de chat.

146
00:07:42,590 --> 00:07:43,640
E ca un mesaj, doar că...

147
00:07:43,650 --> 00:07:46,010
acolo mesajele se șterg
odată ce închizi fereastra.

148
00:07:46,010 --> 00:07:47,310
Exact.

149
00:07:47,320 --> 00:07:49,520
De ce aveați nevoie
de așa multă intimitate?

150
00:07:50,520 --> 00:07:53,850
Nu l-ați cunoscut pe preot, nu-i așa?

151
00:07:58,110 --> 00:07:59,360
E toată lumea, Tara.

152
00:07:59,360 --> 00:08:02,610
Toți cei 1922 cetățeni.

153
00:08:02,610 --> 00:08:05,870
Vei găsi istorii de caz,
raporturi pentru probare,

154
00:08:05,870 --> 00:08:07,530
sper că tot ceea ce îți trebuie.

155
00:08:07,540 --> 00:08:08,920
Grozav.
Mulțumesc, părinte.

156
00:08:08,920 --> 00:08:12,470
Mi-aș fi dorit să ne
întâlnim sub circumstanțe mai bune.

157
00:08:12,470 --> 00:08:15,840
Avea cineva probleme cu
familia Lincoln, părinte?

158
00:08:15,840 --> 00:08:19,550
Nimeni nu are probleme
cu nimeni pe aici.

159
00:08:19,550 --> 00:08:20,700
Niciodată?

160
00:08:20,700 --> 00:08:22,670
Am luat ideile tale

161
00:08:22,670 --> 00:08:24,550
și am mai introdus
și eu câteva.

162
00:08:24,550 --> 00:08:27,390
Întrebați șeriful
cât succes am avut.

163
00:08:27,390 --> 00:08:29,190
Păi, sunt surprins,
dar are dreptate.

164
00:08:29,190 --> 00:08:30,520
20 de ani în poliție,

165
00:08:30,530 --> 00:08:33,860
acest oraș e cel mai
liniștit pe care l-am văzut.

166
00:08:33,860 --> 00:08:36,480
Cum ați făcut asta?

167
00:08:36,480 --> 00:08:38,730
E vreun proces de aplicare?

168
00:08:38,730 --> 00:08:40,530
E intens.

169
00:08:40,540 --> 00:08:43,040
Și ce se întâmplă odată ce intri?

170
00:08:43,040 --> 00:08:46,070
Rezidenții semneză contracte.

171
00:08:46,070 --> 00:08:47,710
E totul despre transparență.

172
00:08:47,710 --> 00:08:49,710
Părinte, am lucrat împreună
6 ani fără nicio problemă.

173
00:08:49,710 --> 00:08:50,830
De ce ați ascuns asta?

174
00:08:50,830 --> 00:08:52,500
Paul, nu e ceva personal,

175
00:08:52,500 --> 00:08:54,710
dar putem să fim
polițiști mai bine decât voi.

176
00:08:55,830 --> 00:08:58,250
Ce s-a întâmplat acum
două nopți a fost o tragedie,

177
00:08:58,250 --> 00:09:01,250
dar de asemenea e prima
crimă violentă în 6 ani.

178
00:09:01,260 --> 00:09:04,090
Asta e cu mult sub media
națională, cred eu.

179
00:09:04,090 --> 00:09:06,980
Cu ce sunt de acord
rezidenții în aceste contracte?

180
00:09:06,980 --> 00:09:08,900
E un cip de urmărire.

181
00:09:11,480 --> 00:09:14,020
E implantat chirurgical.

182
00:09:14,020 --> 00:09:16,100
Și preotul vă face
să-l purtați?

183
00:09:17,690 --> 00:09:20,770
Să ascunzi un contract de
mine e una, dar un cip de urmărire?

184
00:09:20,780 --> 00:09:22,940
Nu pare ceva extrem, părinte.

185
00:09:22,940 --> 00:09:24,580
Nimeni nu e forțat să o facă.

186
00:09:24,580 --> 00:09:26,450
Dacă nu le place,
pot să plece.

187
00:09:26,450 --> 00:09:28,000
Poate fi scos cipul?

188
00:09:28,000 --> 00:09:31,280
Da și dacă încearcă asta
fără aprobarea mea, sunt notificat.

189
00:09:31,290 --> 00:09:33,200
Dar asta nu s-a
întâmplat niciodată.

190
00:09:33,210 --> 00:09:34,790
Tu ai unul?

191
00:09:34,790 --> 00:09:36,290
Nu am nevoie de el.

192
00:09:36,290 --> 00:09:38,210
Incidentul meu
a fost acum mult timp.

193
00:09:38,210 --> 00:09:41,960
Dacă un rezident locuiește
aici fără probleme pentru 5 ani,

194
00:09:41,960 --> 00:09:43,600
îl scot și pe al lor.

195
00:09:43,600 --> 00:09:44,930
Un contract.
Un cip de urmărire.

196
00:09:44,930 --> 00:09:46,520
Ai ceva secrete, părinte.

197
00:09:46,520 --> 00:09:49,270
Totul este făcut
pentru protecția noastră.

198
00:09:49,270 --> 00:09:52,640
Cât de precis este
GPS-ul pe aceste cipuri?

199
00:09:52,640 --> 00:09:54,360
Aproape de 1 metru.

200
00:09:54,360 --> 00:09:56,610
Acele dăți e un
bun punct de pornire.

201
00:09:56,610 --> 00:09:58,480
Am putea începe cu
locația fiecărui rezident

202
00:09:58,480 --> 00:10:00,060
din comunitate, care au un cip.

203
00:10:00,070 --> 00:10:02,620
Cine a fost în casa
Lincoln în timpul crimei, părinte?

204
00:10:02,620 --> 00:10:05,400
Lucram la asta de
când ați aterizat voi.

205
00:10:05,400 --> 00:10:08,150
Cauza morții a fost exsanguinarea

206
00:10:08,160 --> 00:10:10,790
cauzată de rănile de cuțit
din abdomen și din piept.

207
00:10:10,790 --> 00:10:12,240
A fost înjunghiată peste măsură.

208
00:10:12,240 --> 00:10:14,740
Arată personal.
Răni defensive?

209
00:10:14,750 --> 00:10:16,300
Pe pălmi și pe antebrațe.

210
00:10:16,300 --> 00:10:17,800
Urme de ezitare?

211
00:10:17,800 --> 00:10:18,800
Nici urmă de asta.

212
00:10:18,800 --> 00:10:20,630
Probabil nu e prima
dată când face asta.

213
00:10:20,640 --> 00:10:22,140
Dar despre abuz sexual?

214
00:10:22,140 --> 00:10:23,720
Niciun semn evident.

215
00:10:23,720 --> 00:10:26,560
Dacă se află în CODIS,
ar putea să nu riște asta.

216
00:10:26,560 --> 00:10:28,340
Costumul este acoperit
de sângele victimei,

217
00:10:28,340 --> 00:10:31,340
dar nu există nicio urmă
de cuțit în material.

218
00:10:31,350 --> 00:10:33,900
Deci a îmbrăcat-o după ce a murit.

219
00:10:33,900 --> 00:10:35,520
Da.

220
00:10:35,520 --> 00:10:37,650
Acest făptaș are
nevoie de o victimă supusă

221
00:10:37,650 --> 00:10:39,990
ca să își continue fantezia.

222
00:10:39,990 --> 00:10:43,940
Problema e că una vie, nu e așa.

223
00:10:48,500 --> 00:10:51,450
În regulă, mersi, Lewis.

224
00:10:51,450 --> 00:10:54,620
Randy Nelson,
vecinul familiei Lincoln.

225
00:10:54,620 --> 00:10:57,250
Pare să fi fost singurul în casă
în acea zi, care avea un cip.

226
00:10:57,260 --> 00:10:59,370
După spusele părintelui, e aici
pentru femei măritate.

227
00:10:59,370 --> 00:11:01,210
Paige întră în acea categorie.

228
00:11:01,210 --> 00:11:04,710
Întrebarea e, ar fi
îmbrăcat-o Randy ca o majoretă?

229
00:11:04,710 --> 00:11:07,800
Să-l luam și să aflăm.

230
00:11:11,050 --> 00:11:14,640
Uite niște bani.
Adu restul înapoi, bine?

231
00:11:14,640 --> 00:11:16,970
Ah, agent Hotchner.
Danny, vino aici.

232
00:11:16,980 --> 00:11:19,780
Aceștia sunt copii mei.
Ea este Riley.

233
00:11:19,780 --> 00:11:21,030
Bună, Riley.
Bună.

234
00:11:21,030 --> 00:11:22,060
Și el este Danny.

235
00:11:22,060 --> 00:11:23,360
Danny. 
Ce mai faci?

236
00:11:23,370 --> 00:11:24,730
Putem pleca acum?

237
00:11:24,730 --> 00:11:25,980
Da, sigur.

238
00:11:25,980 --> 00:11:28,030
Riley, mergi direct acasă
după ce ai făcut cumpărături.

239
00:11:28,040 --> 00:11:29,240
Știu.
Bine, Riley?

240
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Scuze pentru asta.

241
00:11:31,240 --> 00:11:32,320
Nu a fost ușor.

242
00:11:32,320 --> 00:11:35,740
Au venit aici, după ce mi-a murit soția

243
00:11:35,740 --> 00:11:37,080
acum 6 luni de zile.

244
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
Ai copii?

245
00:11:38,250 --> 00:11:40,250
Unul. Un fiu de 10 ani.

246
00:11:40,250 --> 00:11:41,830
Ah, eu nu știu în
ce m-am băgat.

247
00:11:41,830 --> 00:11:43,970
Locuim la 5 mile
depărtare de Glenport Village,

248
00:11:43,970 --> 00:11:47,090
dar acel loc îmi contestă
orice decizie părintească fac.

249
00:11:47,090 --> 00:11:48,250
Desigur.

250
00:11:51,180 --> 00:11:53,590
În special, într-o zi ca asta.

251
00:11:54,560 --> 00:11:56,600
Acest loc e nașpa.

252
00:11:56,600 --> 00:11:58,400
Întâi ne mutăm la tatăl
meu așa de târziu în an,

253
00:11:58,400 --> 00:11:59,930
încât am ratat
probele pentru majorete,

254
00:11:59,940 --> 00:12:01,770
apoi, examenul de la
Chimie e plictisitor.

255
00:12:01,770 --> 00:12:04,270
Southville e cel mai rău.

256
00:12:04,270 --> 00:12:07,660
Îmi place. Adică,
pot juca fotbal.

257
00:12:07,660 --> 00:12:08,690
Și tata e aici.

258
00:12:08,690 --> 00:12:10,030
Doamne, ești atât de simplu.

259
00:12:10,030 --> 00:12:12,860
Nu, înteleg, îți
lipsește vechiul cartier.

260
00:12:12,860 --> 00:12:14,280
Nici nu ai idee.

261
00:12:14,280 --> 00:12:15,280
Fără supărare.

262
00:12:15,280 --> 00:12:17,280
Nu, nu mă supăr.

263
00:12:17,290 --> 00:12:20,920
Am auzit despre o 
petrecere în seara la Greg.

264
00:12:20,920 --> 00:12:22,460
Pot să ne fac rost de invitație.

265
00:12:22,460 --> 00:12:24,290
Poți face asta?

266
00:12:24,290 --> 00:12:26,680
Probabil.
Adică, voi încerca.

267
00:12:26,680 --> 00:12:29,850
Da, nu va conta, pentru
că tatăl meu nu mă va lăsa să merg.

268
00:12:29,850 --> 00:12:31,880
Păi, de ce nu?

269
00:12:31,880 --> 00:12:33,880
Uită-te ce vecini avem.

270
00:12:37,190 --> 00:12:39,310
Ai fost prieten cu Paige?

271
00:12:39,310 --> 00:12:40,890
Da, am fost.

272
00:12:40,890 --> 00:12:42,480
De cât timp?

273
00:12:42,480 --> 00:12:45,700
Ani. 3 ani, poate, da.

274
00:12:45,700 --> 00:12:49,150
A fost singura din Glenport
care a fost drăguță cu mine.

275
00:12:49,150 --> 00:12:50,650
Cum așa?

276
00:12:50,650 --> 00:12:53,900
Așa stă treaba, chiar
și într-un oraș ca ăsta.

277
00:12:53,910 --> 00:12:56,990
Randy, ia un loc.

278
00:12:56,990 --> 00:12:59,660
Fă-te comfortabil.

279
00:12:59,660 --> 00:13:02,080
Nu ești sub arest.

280
00:13:04,500 --> 00:13:07,250
Uite care e treaba, Randy.

281
00:13:07,250 --> 00:13:09,670
Tipul care a făcut asta,

282
00:13:09,670 --> 00:13:11,840
îi plăceau majoretele.

283
00:13:11,840 --> 00:13:14,140
Păi, mie nu îmi plac.

284
00:13:14,140 --> 00:13:18,850
Poate că ucigașul vrea ca
noi să credem că îi plac.

285
00:13:18,850 --> 00:13:21,350
Nu știu nimic despre asta.

286
00:13:21,350 --> 00:13:24,350
Ai fost acasă la Paige
ieri la 3 după amiaza.

287
00:13:24,350 --> 00:13:27,850
Ai o istorie cu neveste casnice.

288
00:13:27,860 --> 00:13:29,860
Dar uite care e chestia stranie.

289
00:13:29,860 --> 00:13:32,910
Analistul nostru s-a uitat
prin istoria vizitelor tale pe web.

290
00:13:32,910 --> 00:13:35,700
Nicio urmă de pornografie,

291
00:13:35,700 --> 00:13:37,200
de niciun fel.

292
00:13:37,200 --> 00:13:40,370
Ceilalți folosesc asta
ca o valvă de siguranță,

293
00:13:40,370 --> 00:13:42,420
o metodă de a elibera presiunea.

294
00:13:42,420 --> 00:13:44,450
Eu mă descurc fără asta.

295
00:13:44,460 --> 00:13:47,590
Păi, e posibil. Sau poate
ești mai bun la a ascunde asta.

296
00:13:47,590 --> 00:13:50,380
Nu, te înșeli.

297
00:13:51,710 --> 00:13:54,550
Viața mea e ca o carte deschisă.

298
00:13:54,550 --> 00:13:56,380
Te uiți la ea.

299
00:13:56,380 --> 00:14:01,220
Randy, la ce mă uit eu e că
toate femeile pe care le-ai urmărit

300
00:14:01,220 --> 00:14:02,810
erau mame.

301
00:14:02,810 --> 00:14:05,360
Și fiecare dintre ele
erau în prezența

302
00:14:05,360 --> 00:14:08,980
fiului lor din clasele
mici când le-ai întâlnit.

303
00:14:08,980 --> 00:14:13,700
Acum, acel autobuz școlar îl duce pe
Tommy Gannon în fiecare după amiază.

304
00:14:13,700 --> 00:14:16,290
Locuiește alături de Paige,

305
00:14:16,290 --> 00:14:17,990
și are 8 ani.

306
00:14:17,990 --> 00:14:21,820
De aia mergi tu la cafea, nu-i așa?

307
00:14:21,830 --> 00:14:23,710
Ca să îl urmărești.

308
00:14:25,460 --> 00:14:27,800
Nu. Normal că nu.

309
00:14:27,800 --> 00:14:32,220
Randy, acele femei nu
au fost niciodată ținta ta.

310
00:14:32,220 --> 00:14:33,590
Copii lor erau.

311
00:14:33,590 --> 00:14:37,760
Și dacă preotul află
că ești un pedofil,

312
00:14:37,760 --> 00:14:40,810
nu mai poți locui aici.

313
00:14:40,810 --> 00:14:43,560
Și de aceea Paige
era singura ta prietenă,

314
00:14:43,570 --> 00:14:48,680
pentru ca nu îți permiteai să
lași pe altcineva să știe ce-ți place.

315
00:14:50,490 --> 00:14:53,270
Am încercat să mă opresc.

316
00:14:53,270 --> 00:14:55,910
Vă rog, îmi pare rău.

317
00:14:55,910 --> 00:14:58,160
Randy,

318
00:14:58,160 --> 00:15:00,450
trebuie să-i spunem preotului
și șerifului despre asta.

319
00:15:00,450 --> 00:15:03,700
Nu, nu, vă rog.

320
00:15:06,290 --> 00:15:08,290
Ce vreți pentru cină?

321
00:15:08,290 --> 00:15:10,090
Nu știu.

322
00:15:10,090 --> 00:15:11,210
Danny?
Burgeri.

323
00:15:11,210 --> 00:15:13,630
Nu, grețos, am avut
burgeri de două ori săptămâna asta.

324
00:15:13,630 --> 00:15:16,300
Atunci poate voi face acei
cartofi care vă plac vouă?

325
00:15:16,300 --> 00:15:17,260
Tată.

326
00:15:17,270 --> 00:15:18,630
Ce? Vara trecută ți-au plăcut.

327
00:15:18,630 --> 00:15:19,600
Nu, e în regulă.

328
00:15:19,600 --> 00:15:20,930
Mie încă îmi plac.

329
00:15:20,940 --> 00:15:22,270
Poftim.

330
00:15:22,270 --> 00:15:24,470
De ce nu comandăm o pizza sau altceva?

331
00:15:24,470 --> 00:15:26,020
Danny, ești ok cu asta?

332
00:15:26,020 --> 00:15:26,970
Da, sigur.

333
00:15:26,980 --> 00:15:28,020
Ai teme astăzi?

334
00:15:28,030 --> 00:15:29,190
La chimie.

335
00:15:29,190 --> 00:15:31,190
Rezumat de carte.

336
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Bună, Matt.

337
00:15:32,200 --> 00:15:33,150
Șerifule.

338
00:15:33,150 --> 00:15:34,700
Riley, în seara asta,

339
00:15:34,700 --> 00:15:37,530
poți să-i supraveghezi
temele lui Danny?

339
00:15:34,700 --> 00:15:37,530
poți să-i supraveghezi
temele lui Danny?

340
00:15:37,540 --> 00:15:39,040
Sigur.

341
00:15:44,880 --> 00:15:46,880
Deci, tată...

342
00:15:46,880 --> 00:15:50,500
E o petrecere în seara asta.

343
00:15:50,500 --> 00:15:51,830
Aha.

344
00:15:51,830 --> 00:15:54,380
Toată lumea va fi acolo.
Pot să merg?

344
00:15:51,830 --> 00:15:54,380
Toată lumea va fi acolo.
Pot să merg?

345
00:15:54,390 --> 00:15:55,380
Unde e petrecerea?

346
00:15:55,390 --> 00:15:56,420
Nu e departe.

347
00:15:56,420 --> 00:15:58,050
Dar în cealaltă direcție,

348
00:15:58,060 --> 00:16:00,720
față de Glenport VIllage.

349
00:16:00,730 --> 00:16:01,920
Bine.

350
00:16:01,930 --> 00:16:03,390
Ce?

351
00:16:03,390 --> 00:16:04,840
Dar nu poți pleca până ce
nu mă întorc de la rundele mele.

351
00:16:03,390 --> 00:16:04,840
Dar nu poți pleca până ce
nu mă întorc de la rundele mele.

352
00:16:04,850 --> 00:16:05,980
Cineva trebuie să stea cu Danny.

353
00:16:05,980 --> 00:16:07,480
Da, sigur.

354
00:16:07,480 --> 00:16:08,900
Și să fii acasă până la 10:30.

355
00:16:08,900 --> 00:16:10,180
Uau.

356
00:16:10,190 --> 00:16:11,770
Mulțumesc, mulțumesc.

357
00:16:11,770 --> 00:16:13,600
Da, ești cel mai bun tată din lume.

358
00:16:15,690 --> 00:16:18,240
O lași să facă tot ce vrea ea.

359
00:16:18,240 --> 00:16:21,110
Hei, nu te-am lăsat
să joci jocuri video

359
00:16:18,240 --> 00:16:21,110
Hei, nu te-am lăsat
să joci jocuri video

360
00:16:21,110 --> 00:16:22,500
azi dimineață înainte de școală?

361
00:16:22,500 --> 00:16:24,110
Da.

362
00:16:24,120 --> 00:16:27,000
Așa că termină-ți temele.
Te mai poți juca diseară, bine?

363
00:16:27,000 --> 00:16:29,340
Bine.

364
00:16:36,930 --> 00:16:38,380
Ne vedem mai târziu.

365
00:16:38,380 --> 00:16:39,550
Pa, Victoria.

366
00:16:39,550 --> 00:16:41,210
Pa, Vickie.

367
00:17:04,360 --> 00:17:05,720
Numele e Victoria Taylor.

368
00:17:05,820 --> 00:17:07,570
Era în ultimii ani
la liceul Cove High.

369
00:17:07,570 --> 00:17:11,070
Un student onorabil și majoretă.

370
00:17:13,530 --> 00:17:16,560
Îmi pare rău, fiica mea
a mers la un meci de fotbal

371
00:17:16,570 --> 00:17:18,870
la liceul lor săptămâna trecută.

372
00:17:20,070 --> 00:17:23,070
A fost ucisă în uniformă.
Fără să o îmbrace după.

373
00:17:23,070 --> 00:17:26,160
Victimă diferită,
stil diferit.

374
00:17:26,160 --> 00:17:27,740
Avem doi criminali?

375
00:17:27,740 --> 00:17:30,550
Sau poate făptașul
își arată adevărata față?

376
00:17:30,550 --> 00:17:34,920
Paige a fost o înlocuitoare.
Victoria a fost ideală.

377
00:17:34,920 --> 00:17:38,720
Una pe care probabil a
petrecut săptămâni să o găsească.

378
00:17:38,720 --> 00:17:41,810
Locația ne restrânge aria de suspecți.

379
00:17:41,810 --> 00:17:43,220
Cum ți-ai dat seama?

380
00:17:43,230 --> 00:17:44,980
Suntem la 16 kilometri
de Glenport Village.

381
00:17:44,980 --> 00:17:47,560
Asta elimină pe oricine
cu un cip de urmărire.

382
00:17:47,560 --> 00:17:49,930
Șerifule, adună-ți oamenii.

383
00:17:49,930 --> 00:17:53,070
Suntem pregătiți să
oferim un profil.

384
00:17:53,070 --> 00:17:55,940
Bazat pe vârsta fiecăruia
fără un cip de urmărire,

385
00:17:55,940 --> 00:17:58,860
căutăm un bârbat cu
vârsta între 30 și 40 de ani.

386
00:17:58,860 --> 00:18:01,360
Și mai mult, căutăm și rezidenții

387
00:18:01,360 --> 00:18:02,940
din comunitățile alăturate.

388
00:18:02,950 --> 00:18:05,280
Indiferent de locație,
acest făptaș are experiență,

389
00:18:05,280 --> 00:18:07,280
e organizat și cel
mai rău, are răbdare.

390
00:18:07,280 --> 00:18:10,790
Și-a practicat un control de sine
extrem ca să-și suprime dorințele.

391
00:18:10,790 --> 00:18:14,010
Crime frecvente pe care
le-a mai putut face

392
00:18:14,010 --> 00:18:16,090
includ uitarea pe furiș
și furturi mărunte

393
00:18:16,090 --> 00:18:18,790
de obiecte, ca și chiloți.

394
00:18:18,800 --> 00:18:21,130
Acest tip orbabil a fost
obsedat și a avut fantezii

395
00:18:21,130 --> 00:18:22,800
cu aceste crime timp de mulți ani.

396
00:18:22,800 --> 00:18:25,470
Acum că a gustat din ele,
îți va dori să continue să ucidă

397
00:18:25,470 --> 00:18:27,270
și îți va asuma riscuri
mai mari pentru a o face.

398
00:18:27,270 --> 00:18:29,770
Cum a fost evidențiat de o nouă
crimă mai încrezută ca prima

399
00:18:29,770 --> 00:18:32,390
și sub nasul poliției
și agenților federali.

400
00:18:32,390 --> 00:18:34,810
Acest tip se eliberează pe emoții
atât cât și pe crimă în sine.

401
00:18:34,810 --> 00:18:37,810
125 de rezidenți au avut
cipurile scoase,

402
00:18:37,810 --> 00:18:40,780
dar nu uitați, e posibil ca
făptașul nostru să nu fie de aici.

403
00:18:40,780 --> 00:18:43,480
Analistul nostru caută
suspecți în afara comunității.

404
00:18:43,490 --> 00:18:46,650
Cu ajutorul vostru, îi vom interoga
pe acei rezidenți fără cipuri.

405
00:18:46,660 --> 00:18:48,620
Vă mulțumim.

406
00:18:55,330 --> 00:18:58,080
Am auzit că ai de
luat o mare decizie.

407
00:18:58,080 --> 00:19:01,670
Da. Una dintre cele
mai mari din viața mea.

408
00:19:01,670 --> 00:19:04,090
Odată pe an, de ziua mea,

409
00:19:04,090 --> 00:19:06,720
mă duc să vizitez un
criminal în serie în închisoare.

410
00:19:06,730 --> 00:19:10,010
A fost ideea lui,
nu a mea, crede-mă.

411
00:19:10,010 --> 00:19:14,100
E singurul care știe unde
sunt îngropate corpurile.

412
00:19:14,100 --> 00:19:15,850
Îmi dă un nume,

413
00:19:15,850 --> 00:19:20,490
și eu ofer unei
familii pace și încheiere.

414
00:19:20,490 --> 00:19:23,940
Dar de fiecare dată
când stau în fața lui,

415
00:19:23,940 --> 00:19:27,330
tratându-l ca o ființă umană,

416
00:19:27,330 --> 00:19:29,700
rupe ceva din mine.

417
00:19:32,090 --> 00:19:35,540
Tu poți face ceva ce eu nu pot.

418
00:19:35,540 --> 00:19:40,340
Cred că de asta băieții mari
te-au vrut pe tine pentru proiect.

419
00:19:43,380 --> 00:19:46,180
Rupe ceva din mine, de asemenea.

420
00:19:47,720 --> 00:19:49,970
Ceea ce mă sperie e faptul că,

421
00:19:49,970 --> 00:19:52,050
câteodată nici nu îmi dau seama

422
00:19:52,060 --> 00:19:55,390
decât după ce a dispărut de mult.

423
00:19:57,730 --> 00:20:00,730
Știi, slujba asta nu e mereu ușoară.

424
00:20:00,730 --> 00:20:02,230
În unele zile, pierzi.

425
00:20:02,230 --> 00:20:05,620
În alte zile faci lucruri
pe care nu vrei să le faci.

426
00:20:05,620 --> 00:20:08,740
Așa că întreabă-te asta,

427
00:20:08,740 --> 00:20:11,410
unde poți face cel mai mult bine

428
00:20:11,410 --> 00:20:14,630
și să-ți faci ție
cel mai puțin rău?

429
00:20:14,630 --> 00:20:18,500
Apoi ia o decizie.

430
00:20:25,890 --> 00:20:27,310
Toată viața mea e aici, omule.

431
00:20:27,310 --> 00:20:30,090
Nu am niciun motiv
să plec, decât din cauza slujbei.

432
00:20:30,090 --> 00:20:33,390
Recent ai lipsit 
de la servici. De ce?

433
00:20:33,400 --> 00:20:35,100
Am fost la doctori.

434
00:20:35,100 --> 00:20:38,150
Doctor de spate, de
genunchi, de gât.

435
00:20:38,150 --> 00:20:42,770
Sunt atins și
împuns toată ziua.

436
00:20:42,770 --> 00:20:47,490
Și am actele și urmele
de ac ca să o dovedesc.

437
00:20:47,490 --> 00:20:50,110
Atunci unde ai fost
acum două nopți?

438
00:20:50,110 --> 00:20:51,610
Eram acasă.

439
00:20:51,610 --> 00:20:54,580
Aceia sunt Blundstones?

440
00:20:54,580 --> 00:20:56,530
Da, sunt.

441
00:20:56,540 --> 00:20:59,370
Poate cineva să
confirme unde ai fost?

442
00:20:59,370 --> 00:21:02,170
Mama mea.
Porți mărimea E?

443
00:21:02,180 --> 00:21:05,010
Ce-ai spune să-ți
dau un șut în fund

444
00:21:05,010 --> 00:21:07,300
și să-mi spui tu asta.

445
00:21:11,100 --> 00:21:15,270
Acestea sunt copii ale
chitanțelor mele de săptămâna trecută.

446
00:21:15,270 --> 00:21:18,690
Restaurant, farmacie.

447
00:21:18,690 --> 00:21:21,060
Nimic interesant.

448
00:21:23,150 --> 00:21:25,700
S-a distrus, nu-i așa?

449
00:21:25,700 --> 00:21:27,320
Ce s-a distrus?

450
00:21:27,320 --> 00:21:28,980
Casa noastră.

451
00:21:28,990 --> 00:21:31,650
Nu mai putem sta.

452
00:21:31,650 --> 00:21:35,540
Și mai există un loc
unde să putem construim ceva ca aici.

453
00:21:35,540 --> 00:21:37,290
Părinte, când vom găsi
omul care a făcut asta...

454
00:21:37,290 --> 00:21:38,290
Nu contează.

455
00:21:38,290 --> 00:21:41,160
Știi că am avut 16 
proteste aici anul trecut?

456
00:21:41,160 --> 00:21:43,160
Părinți au venit,
au țipat la noi

457
00:21:43,170 --> 00:21:45,500
au aruncat pietre în ferestre.

458
00:21:45,500 --> 00:21:48,340
Dar ei nu cunosc acești
oameni așa cum îi știu eu,

459
00:21:48,340 --> 00:21:49,840
așa cum îi știi tu.

460
00:21:49,840 --> 00:21:54,010
Nimeni de aici nu a făcut
asta, dar eu nu cred asta.

461
00:21:54,010 --> 00:21:56,340
Acum casa noastră s-a dus.

462
00:21:56,350 --> 00:22:00,100
Nu. Nu, după ce se va
termina, poți reconstrui.

463
00:22:00,100 --> 00:22:03,020
Dacă m-am înșelat în
legătură cu tot?

464
00:22:03,020 --> 00:22:06,770
Adică, construind asta,
ne-am făcut ținte mai ușoare?

465
00:22:06,770 --> 00:22:12,360
Părinte, fără tine, acești
oameni nu ar avea unde să meargă.

466
00:22:12,360 --> 00:22:15,250
Și dacă nu aș fi fost eu,

467
00:22:15,250 --> 00:22:19,000
Paige ar fi trăit încă.

468
00:22:20,420 --> 00:22:21,950
Toți rezidenții au
fost verificați, nu-i așa?

469
00:22:21,960 --> 00:22:24,960
Fiecare dintre ei, cu
sau fără cip de urmărire.

470
00:22:24,960 --> 00:22:27,040
Și asta unde ne lasă pe noi?

471
00:22:27,040 --> 00:22:29,680
Preotul mi-a spus ceva
care m-a pus pe gânduri.

472
00:22:29,680 --> 00:22:33,550
Acest oraș e cea mai
bună contramăsură juridică.

473
00:22:33,550 --> 00:22:36,220
Făptașul ar fi știut că
vom începe să căutăm înauntru,

474
00:22:36,220 --> 00:22:37,640
și e exact ce am făcut.

475
00:22:37,640 --> 00:22:39,190
Ca să poată fi avantajat de asta,

476
00:22:39,190 --> 00:22:41,110
tipul ar trebui să fie din afară.

477
00:22:41,110 --> 00:22:43,610
Da, Garcia, cum merge
cu investigarea oamenilor

478
00:22:43,610 --> 00:22:45,640
din comunitățile vecine?

479
00:22:45,650 --> 00:22:47,700
Păi, e încă în stagiile primare.

480
00:22:47,700 --> 00:22:49,400
Lista e lungă și destul de grea.

481
00:22:49,400 --> 00:22:51,530
Nici nu mă mir,
sunt mulți oameni acolo

482
00:22:51,530 --> 00:22:53,120
care au ceva de
împărțit cu Glenport Village.

483
00:22:53,120 --> 00:22:55,290
În regulă, este un
nume care tot apare.

484
00:22:55,290 --> 00:22:58,570
Ira Stein. Trăiește
exact lângă Glenport Village.

485
00:22:58,570 --> 00:23:01,790
A făcut mare scandal ca să
arate că nu-i place comunitatea.

486
00:23:01,790 --> 00:23:03,740
A fost arestat de două ori
pentru hărțuirea rezidenților.

487
00:23:03,750 --> 00:23:06,580
Voi merge să vorbesc cu Ira.
Mersi.

488
00:23:06,580 --> 00:23:08,220
În timp ce faci asta,
trebui să ne mai uităm odată.

489
00:23:08,220 --> 00:23:10,050
E ceva sau cineva
pe care am omis.

490
00:23:10,050 --> 00:23:11,550
Șerifule, ne poți ajuta?

491
00:23:11,550 --> 00:23:15,260
Desigur. O secundă.
Agent Lewis. Bună, copii.

492
00:23:15,260 --> 00:23:17,930
Tată, poate unul dintre ofițeri
să-mi arate cum să trag cu o armă?

493
00:23:17,930 --> 00:23:21,260
Vom vedea, prietene. Haide.

494
00:23:24,150 --> 00:23:26,270
Ce facem aici?

495
00:23:26,270 --> 00:23:28,020
Vom petrece noaptea în biroul meu.

496
00:23:28,020 --> 00:23:29,150
Eu stau pe canapea.

497
00:23:29,160 --> 00:23:30,150
Ce?
De ce?

498
00:23:30,160 --> 00:23:31,740
Tată, cum rămâne cu petrecerea?

499
00:23:31,740 --> 00:23:32,910
Îmi pare rău, Riley.

500
00:23:32,910 --> 00:23:36,580
E așa nedrept.
Mi-ai spus că pot să merg.

501
00:23:36,580 --> 00:23:39,700
Danny, de ce nu mergi tu
să-ți iei ceva de mâncare

502
00:23:39,700 --> 00:23:41,030
de la aparat?

503
00:23:41,030 --> 00:23:43,620
Sigur.

504
00:23:45,460 --> 00:23:48,840
Victoria Taylor, o cunoști?

505
00:23:48,840 --> 00:23:51,630
Nu. Dar am auzit de ea.

506
00:23:51,630 --> 00:23:54,210
Trebuie să mă asigur
că sunteți în siguranță.

507
00:23:54,210 --> 00:23:57,430
Așa că mă faci pe mine și
pe Danny să putrezim într-o închisoare?

508
00:23:57,430 --> 00:23:59,380
Haide, Riley.
E doar pentru o noapte,

509
00:23:59,390 --> 00:24:01,770
și am nevoie de tine
să îți supraveghezi fratele.

510
00:24:01,770 --> 00:24:04,190
Tată, e o nebunie.

511
00:24:04,190 --> 00:24:06,060
Casa noastră e o fortăreață.
Adică sunt mai multe arme

512
00:24:06,060 --> 00:24:07,810
acasă decât sunt aici.

513
00:24:07,810 --> 00:24:11,230
Și tu știi că cineva din 
"Orașul Perverșilor" a făcut asta.

514
00:24:11,230 --> 00:24:13,030
Nu, nu știu.
Nu chiar.

515
00:24:13,030 --> 00:24:14,700
Tot ce știu cu siguranță
e că oricine a făcut asta

516
00:24:14,700 --> 00:24:17,700
a mers în afara orașului.

517
00:24:17,700 --> 00:24:21,820
Acum, te rog, Riley,
ajută-mă să-mi fac treaba, bine?

518
00:24:21,820 --> 00:24:23,990
Doar pentru o noapte.

519
00:24:23,990 --> 00:24:26,710
Bine.

520
00:24:35,390 --> 00:24:36,390
Bună, Adam.

521
00:24:36,390 --> 00:24:37,920
Poți să ieși?

522
00:24:37,920 --> 00:24:40,010
Nu, sunt la serviciul tatălui meu.

523
00:24:40,010 --> 00:24:42,510
Păi, noi am fost
invitați la petrecerea lui Greg.

524
00:24:42,510 --> 00:24:43,510
Serios?

525
00:24:44,510 --> 00:24:46,260
Tatăl meu mă ține închisă.

526
00:24:46,270 --> 00:24:48,430
- Poți să te furișezi afară?
- Mă îndoiesc.

527
00:24:48,430 --> 00:24:50,350
Nu contează.
Nu am mașină.

528
00:24:50,350 --> 00:24:51,690
Te voi lua eu.

529
00:24:51,690 --> 00:24:53,240
Vei veni tu?

530
00:24:53,240 --> 00:24:57,360
Da, desigur. Fii în fața 
secției în 20 de minute.

531
00:24:57,360 --> 00:24:59,190
Bine.

532
00:24:59,200 --> 00:25:00,690
Auzi, Danny.

533
00:25:00,700 --> 00:25:02,200
Tata a spus că nu poți merge.

534
00:25:02,200 --> 00:25:05,120
Voi fi plecată pentru
o oră. Maxim două.

535
00:25:05,120 --> 00:25:07,080
Tăcerea mea te va costa.

536
00:25:07,090 --> 00:25:09,540
Cât de mult?

537
00:25:09,540 --> 00:25:12,260
Două săptămâni cu
calculatorul tău.

538
00:25:13,380 --> 00:25:15,840
Rossi s-a blocat cu Ira Stein,

539
00:25:15,850 --> 00:25:17,130
și preotul a spus-o chiar el,

540
00:25:17,130 --> 00:25:18,960
motivul pentru care rata criminală
e așa de mică în Glenport Village

541
00:25:18,970 --> 00:25:20,710
e pentru că aici
ei sunt proprii lor polițiști.

542
00:25:20,720 --> 00:25:22,630
Așa că cineva de acolo
ar fi trebuit să-l vadă pe făptaș.

543
00:25:22,640 --> 00:25:25,220
Păi și nu ne-ar spune asta
pentru binele comunității?

544
00:25:25,220 --> 00:25:27,720
Rezidenții sunt ca noi.
Privesc, profilează.

545
00:25:27,720 --> 00:25:29,310
Chestia e că ei nu
și-au dat seama că l-au văzut.

546
00:25:29,310 --> 00:25:32,690
În acest caz, care e rezidentul care
a avut cele mai bune șanse să-l vadă?

547
00:25:35,870 --> 00:25:37,980
Am o idee.

548
00:25:39,820 --> 00:25:41,790
Mersi că ai venit după mine.

549
00:25:41,790 --> 00:25:43,540
Simțeam că mă strâng pereții.

550
00:25:43,540 --> 00:25:45,710
Da, nicio problemă.

551
00:25:47,580 --> 00:25:49,040
Nu a fost aia casa lui Greg?

552
00:25:49,050 --> 00:25:51,050
Da. Se pare că nu e
nicio petrecere.

553
00:25:51,050 --> 00:25:52,910
Poate că a fost prins.

554
00:25:52,920 --> 00:25:56,000
Știi, e în regulă, pentru că,

555
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
mă gândeam că poate...

556
00:25:58,000 --> 00:26:01,420
Da, știi, cred cp ar fi bine
să mă întorc la tata la servici.

557
00:26:01,420 --> 00:26:03,720
Nu, e în regulă.
Noi suntem în regulă.

558
00:26:03,730 --> 00:26:05,730
La naiba, Adam!

559
00:26:06,680 --> 00:26:09,930
Doar du-mă înapoi la stație, acum.

560
00:26:12,190 --> 00:26:15,650
Știi ce?
Poți să mergi acasă.

561
00:26:15,660 --> 00:26:17,240
Glumești?

562
00:26:17,240 --> 00:26:19,160
Dă-te jos.

563
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
Dă-te jos!

564
00:26:42,180 --> 00:26:45,130
Unde e sora ta?

565
00:26:45,130 --> 00:26:46,600
A plecat.

566
00:26:46,600 --> 00:26:48,770
Poftim? A plecat?

567
00:26:48,770 --> 00:26:51,810
A zis că se întoarce într-o oră.

568
00:26:51,810 --> 00:26:54,190
Două ore. Maxim.

569
00:26:55,700 --> 00:26:58,060
Aceste e telefonul lui
Riley, lăsați un mesaj.

570
00:26:58,060 --> 00:27:01,150
Danny, să nu te miști, bine?

571
00:27:11,130 --> 00:27:13,240
Bună, Riley.

572
00:27:13,250 --> 00:27:14,960
Matt, tu ești?

573
00:27:14,960 --> 00:27:16,460
Da. Ce faci?

574
00:27:16,470 --> 00:27:19,220
Petrecerea lui Greg s-a spart.

575
00:27:19,220 --> 00:27:22,840
Știi, a fost o petrecere 
de după acasă la Michelle.

576
00:27:22,840 --> 00:27:25,840
Îmi pare rău că ai ratat-o.

577
00:27:25,840 --> 00:27:28,090
Ai nevoie să te ducă cineva?

578
00:27:29,180 --> 00:27:32,510
Da.

579
00:27:39,320 --> 00:27:41,190
Scuze, centura e stricată.

580
00:27:41,190 --> 00:27:45,360
Nicio problemă.
Nu mergem departe.

581
00:27:45,360 --> 00:27:48,150
Nu ar fi trebuit să plec din stație.

582
00:27:48,150 --> 00:27:49,310
Tatăt meu se va enerva.

583
00:27:49,320 --> 00:27:51,650
Mersi că mă duci înapoi.

584
00:27:51,650 --> 00:27:54,120
De fapt, stația
e în partea cealaltă.

585
00:27:54,120 --> 00:27:55,550
Da, știu.

586
00:27:56,700 --> 00:27:58,870
Da, dar e în cealaltă parte.

587
00:28:01,160 --> 00:28:02,710
Matt?

588
00:28:03,750 --> 00:28:04,910
Ah.

589
00:28:18,360 --> 00:28:21,020
Nu, te înșeli.
Nu am văzut pe nimeni.

590
00:28:23,850 --> 00:28:27,270
Dle, am nevoie de ajutorul tău.

591
00:28:27,270 --> 00:28:28,990
Sigur.

592
00:28:28,990 --> 00:28:33,630
Randy, ai fost ultima persoană
care a văzut-o pe Paige in viață.

593
00:28:33,630 --> 00:28:35,790
Da.

594
00:28:35,800 --> 00:28:37,700
Bine.

595
00:28:37,700 --> 00:28:39,870
Așa că spune-mi ce ai
făcut în acea zi.

596
00:28:39,870 --> 00:28:43,620
Autobuzul l-a adus pe
Tommy după școală.

597
00:28:43,620 --> 00:28:46,200
L-ai urmărit de pe
fereastra lui Paige.

598
00:28:46,210 --> 00:28:47,870
Apoi ce s-a întâmplat?

599
00:28:47,880 --> 00:28:49,760
Am mers înapoi acasă.

600
00:28:49,760 --> 00:28:54,180
Bine. Ce ai făcut după aia?

601
00:28:54,180 --> 00:28:58,970
Câteodată Tommu se joacă afară.

602
00:29:00,440 --> 00:29:04,560
Și eu mă uit atent la el.

603
00:29:04,560 --> 00:29:07,190
Nu are niciun prieten.

604
00:29:07,190 --> 00:29:10,860
Dar nu e vina lui.

605
00:29:10,860 --> 00:29:14,900
Cine și-ar lăsa copilul să vină
la o întâlnire în Glenport Village?

606
00:29:14,900 --> 00:29:18,200
Tommy trebuie să fie singur.

607
00:29:18,210 --> 00:29:21,240
A venit afară în acea zi.

608
00:29:22,800 --> 00:29:24,110
Nu.

609
00:29:24,230 --> 00:29:26,900
Ai fi fost foarte concentrat

610
00:29:26,900 --> 00:29:29,570
să îl cauți pe el,
așa că orice mișcare

611
00:29:29,570 --> 00:29:31,690
ai fi putut să o observi.

612
00:29:31,690 --> 00:29:33,780
Ce ai văzut?

613
00:29:33,780 --> 00:29:35,780
Doar o mașină.

614
00:29:35,780 --> 00:29:37,700
Ce fel de mașină?

615
00:29:39,370 --> 00:29:42,870
Nu știu. Era
doar o mașină.

616
00:29:42,870 --> 00:29:45,750
Derulează-ți în minte încet.

617
00:29:45,760 --> 00:29:49,760
E ceva despre acea
mașină care iese în evidență?

618
00:29:51,630 --> 00:29:53,350
Era gri.

619
00:29:53,350 --> 00:29:58,670
Avea un semn pe o parte.

620
00:29:58,670 --> 00:30:01,720
Ca o mașină de livrări.

621
00:30:01,720 --> 00:30:03,720
Pe semn scria "Gașca Creierului".

622
00:30:03,720 --> 00:30:08,360
Era o mașină a unui dintre acei
tipi care vin să-ți repare calculatorul.

623
00:30:08,360 --> 00:30:11,230
Randy...

624
00:30:11,230 --> 00:30:13,060
Acela ar putea fi făptașul.

625
00:30:56,310 --> 00:30:58,790
Matt?

626
00:30:58,800 --> 00:31:02,630
Nu, nu, nu, cum ai găsit...

627
00:31:02,630 --> 00:31:06,050
O ții într-o geantă pe
un cuier în dulapul tău.

628
00:31:07,250 --> 00:31:09,590
De ce faci asta?

629
00:31:12,590 --> 00:31:16,090
Caut service-uri IT care
fac vizite la domiciliu

630
00:31:16,100 --> 00:31:18,480
în Glenport Village.
Dați-mi mai multe.

631
00:31:18,480 --> 00:31:20,570
Setează=ți parametrii
de căutare între anii 35 și 40

632
00:31:20,570 --> 00:31:22,520
și vezi cine lucrează
în Glenport Village.

633
00:31:22,520 --> 00:31:25,070
Aceia sunt niște
parametri buni, frățioare.

634
00:31:25,070 --> 00:31:27,910
Verific, verific și..

635
00:31:27,910 --> 00:31:29,190
Nimic.

636
00:31:29,190 --> 00:31:32,690
Care se suprapun cu
cartierul Victoriei?

637
00:31:32,700 --> 00:31:35,280
Al doilea vers
la fel ca primul. Scuze.

638
00:31:35,280 --> 00:31:36,580
Poate nu e unul dintre acei tipi.

639
00:31:36,580 --> 00:31:38,580
Dacă Randy s-a înșelat?

640
00:31:38,590 --> 00:31:40,450
Detalii până la culoare
au fost foarte specifice.

641
00:31:40,450 --> 00:31:42,120
Adică, poate profilul
nostru e greșit...

642
00:31:42,120 --> 00:31:44,210
Vârsta. Nu sunt reprezentații
IT mult mai tineri?

643
00:31:44,210 --> 00:31:46,960
Garcia, vârsta nouă între 18 și 25.

644
00:31:46,960 --> 00:31:48,210
Sunt pe treabă.

645
00:31:48,210 --> 00:31:49,760
Și îmi place ce văd.
Am 4 domni

646
00:31:49,760 --> 00:31:51,100
care se potrivesc.

647
00:31:51,100 --> 00:31:54,770
E Dave Ermini, Tyler Otte,
Matt Franks și...

648
00:31:54,770 --> 00:31:56,440
Stai, așteaptă.
Matt, Matt Franks?

649
00:31:56,440 --> 00:31:57,470
Ce e?

650
00:31:57,470 --> 00:31:58,970
E vecinul meu.

651
00:31:58,970 --> 00:32:00,860
Mi-a reparat calculatorul
săptămâna trecută.

652
00:32:00,860 --> 00:32:01,810
A fost în casa mea.

653
00:32:01,810 --> 00:32:04,140
Noi am zis că își va asuma riscuri.

654
00:32:04,140 --> 00:32:06,560
Acum 5 ani, în Georgie,
Matt Franks a fost arestat

655
00:32:06,560 --> 00:32:09,110
pentru că a urmărit o fată
în liceu, o majoretă.

656
00:32:09,120 --> 00:32:11,370
Acuzațiile au fost retrase
și ea a părăsit orașul.

657
00:32:11,370 --> 00:32:14,490
La doi ani după,
Franks a fost adus la secție

658
00:32:14,490 --> 00:32:17,490
să fie întrebat de moartea unei
alte adolescente, tot o majoretă,

659
00:32:17,490 --> 00:32:19,210
dar detectivii nu au avut
destule dovezi împotriva lui.

660
00:32:19,210 --> 00:32:21,410
Lewis, ia-l pe
Morgan și duceți-vă.

661
00:32:21,410 --> 00:32:24,330
Stai, stai, stai.
Așteaptă puțin.

662
00:32:24,330 --> 00:32:25,550
La ce ne uităm aici?

663
00:32:25,550 --> 00:32:27,050
Spune-mi, ca de la tată la tată.

664
00:32:27,050 --> 00:32:28,720
Acești agenți sunt cei mai buni.

665
00:32:28,720 --> 00:32:30,500
În caz că Matt și Riley nu sunt acolo,

666
00:32:30,500 --> 00:32:33,510
eu voi sta aici și voi coordona.

667
00:32:35,890 --> 00:32:38,010
De ce fac asta?

668
00:32:38,010 --> 00:32:39,850
Hmm...

669
00:32:39,850 --> 00:32:41,930
Aceeași întrebare pe care
celălate fete au pus-o.

670
00:32:41,930 --> 00:32:44,850
Uhm...

671
00:32:44,850 --> 00:32:47,740
Nu există leac pentru mine.

672
00:32:47,740 --> 00:32:50,520
Bine? Și nu există
niciun leac pentru acei oameni

673
00:32:50,520 --> 00:32:53,530
din Glenport Village, de asememean.

674
00:32:53,530 --> 00:32:55,910
Celălalte fete?

675
00:32:56,860 --> 00:33:02,700
Cu primele, am fost nerăbdător.

676
00:33:02,700 --> 00:33:06,420
Adică, femeia din
Glenport era atât de...

677
00:33:06,420 --> 00:33:08,370
bătrână,

678
00:33:08,380 --> 00:33:13,260
și Victoria...

679
00:33:13,260 --> 00:33:15,880
Victoria a făcut totul pe dos.

680
00:33:15,880 --> 00:33:18,970
Dar...

681
00:33:18,970 --> 00:33:21,720
să sperăm că tu vei
face totul cum trebuie.

682
00:33:21,720 --> 00:33:27,060
Așa voi face.

683
00:33:27,060 --> 00:33:29,230
Doar că...

684
00:33:29,230 --> 00:33:32,730
nu aici.

685
00:33:32,730 --> 00:33:34,870
Să mergem în dormitor.

686
00:34:26,540 --> 00:34:28,000
Am ajuns.

687
00:34:28,010 --> 00:34:31,340
Da. Ne vom distra în seara asta.

688
00:34:35,010 --> 00:34:37,180
Da, așa vom face.

689
00:34:40,600 --> 00:34:44,010
Cum începem?

690
00:34:46,690 --> 00:34:49,070
Fă-ți numărul.

691
00:34:51,610 --> 00:34:54,070
Am nevoie de tam-tam-uri.

692
00:34:54,080 --> 00:34:56,410
Păi și unde sunt?

693
00:34:56,410 --> 00:35:00,860
Sunt în dulap.

694
00:35:00,870 --> 00:35:04,790
Stai. De ce sunt tam-tam-urile
tale în dulapul tatălui tău?

695
00:35:11,630 --> 00:35:12,630
Lasă-mă.

696
00:35:12,630 --> 00:35:14,430
Lasă-mă în pace. Nu.

697
00:35:14,430 --> 00:35:18,220
Haide..

698
00:35:18,220 --> 00:35:19,770
Nu.

699
00:35:19,770 --> 00:35:21,270
Taci din gură.

700
00:35:25,270 --> 00:35:26,560
Nu, nu.

701
00:35:26,560 --> 00:35:28,230
Nu, nu, nu.

702
00:35:29,860 --> 00:35:32,400
Lewis, mergi în față,
adjuncți, voi mergeți în spate.

703
00:35:32,400 --> 00:35:35,030
E o ușă laterală. Să sperăm
că nu a văzut-o. Uite cheile.

704
00:35:35,030 --> 00:35:37,450
E, de asemenea,
o combinație. E 22-10-13.

705
00:35:38,400 --> 00:35:39,950
Nu.
Șerifule, șerifule.

706
00:35:39,960 --> 00:35:42,160
Dați-vă înapoi.
Lăsați-ne pe noi.

707
00:35:54,170 --> 00:35:55,340
Ai stricat totul.

708
00:35:55,340 --> 00:35:56,640
Vă rog, vă rog.

709
00:35:56,640 --> 00:35:58,090
Matt Franks, FBI!

710
00:35:58,090 --> 00:36:01,680
Matt, vom vorbi despre asta, bine?

711
00:36:01,680 --> 00:36:04,760
Să vorbim? Despre ce?

712
00:36:04,760 --> 00:36:06,510
Orice vrei tu.

713
00:36:06,520 --> 00:36:08,820
Sunt antrenată să ascult.

714
00:36:08,820 --> 00:36:12,190
Așa că de ce nu
începem cu părinții tăi?

715
00:36:12,190 --> 00:36:14,490
Părinții mei.

716
00:36:14,490 --> 00:36:15,910
Părinții mei?

717
00:36:19,450 --> 00:36:23,530
Luați-l de pe mine,
vă rog luați-l.

718
00:36:25,200 --> 00:36:26,870
Unde e tatăl meu?

719
00:36:26,870 --> 00:36:28,540
E chiar afară.
Ești bine?

720
00:36:28,540 --> 00:36:29,790
Da, sunt bine.

721
00:36:29,790 --> 00:36:32,870
Bine, hai cu mine.
Haide cu mine.

722
00:36:52,480 --> 00:36:55,110
Am fost surprins că ai tras.

723
00:36:55,110 --> 00:36:57,310
Da, și eu.

724
00:36:57,320 --> 00:37:00,980
E prima ta dată.
Ești bine?

725
00:37:00,990 --> 00:37:04,040
Da.

726
00:37:04,040 --> 00:37:07,660
Sunt doar obosită.

727
00:37:07,660 --> 00:37:09,960
Așa stă treaba.

728
00:37:11,130 --> 00:37:12,550
De fiecare dată.

729
00:37:12,550 --> 00:37:15,250
Lewis, ar fi omorât acea fată.

730
00:37:15,250 --> 00:37:17,170
Ai făcut ce a trebuit să faci.

731
00:37:17,170 --> 00:37:20,250
Da, știu.

732
00:37:20,260 --> 00:37:23,090
Mâine e o nouă zi.

733
00:37:23,090 --> 00:37:26,590
Ai dreptate cu asta.

734
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
Păi, atunci e bine că rămâi.

735
00:37:29,400 --> 00:37:31,150
Și tu știi.

736
00:37:31,150 --> 00:37:32,230
Fii serioasă.

737
00:37:32,230 --> 00:37:34,400
Câteodată zilele sunt grele.

738
00:37:34,400 --> 00:37:36,490
Așa e slujba asta.

739
00:37:38,690 --> 00:37:42,190
Și apoi câteodată poți să vezi aia.

740
00:38:14,480 --> 00:38:16,440
Bună.

741
00:38:16,450 --> 00:38:18,450
Deci, ce crezi?

742
00:38:18,450 --> 00:38:20,560
Sincer, nu știu ce să fac.

743
00:38:20,570 --> 00:38:22,820
Adică, trebuie să
accept acel proiect,

744
00:38:22,820 --> 00:38:25,150
dar nu vreau să plec din UAC.

745
00:38:25,150 --> 00:38:27,150
Cred că sunt mai bună
la luat interviuri

746
00:38:27,160 --> 00:38:28,990
acum că m-ați făcut
un profiler mai bun.

747
00:38:28,990 --> 00:38:31,330
Păi, ce ai zice
dacă le faci pe amândouă

748
00:38:31,330 --> 00:38:33,380
să coordonezi echipa
și să te consulți și cu noi?

749
00:38:37,130 --> 00:38:38,170
Ai face asta?

750
00:38:38,170 --> 00:38:39,330
Desigur.

751
00:38:39,340 --> 00:38:41,300
Diretorul deja a fost de acord.

752
00:38:41,300 --> 00:38:44,220
Nu știu la ce sfori ai tras, dar..

753
00:38:44,220 --> 00:38:45,640
Nu e vorba despre asta.

754
00:38:45,640 --> 00:38:48,640
E despre ce ai ai adus tu aici.

755
00:38:48,640 --> 00:38:51,850
Când găsești oameni
buni, nu vrei să îi pierzi.

756
00:38:54,570 --> 00:38:56,270
Vă mulțumesc, domnule.

757
00:39:02,360 --> 00:39:05,830
"Să rămâi indiferent
la provocările pe care le înfruntăm

758
00:39:05,830 --> 00:39:08,030
"e imposibil de apărat.

759
00:39:08,030 --> 00:39:11,030
"Dacă scopul e nobil,

760
00:39:11,030 --> 00:39:14,840
"fie că e realizat în
timpul vieții noastre sau nu

761
00:39:14,840 --> 00:39:18,210
"e foarte irelevant.

762
00:39:18,210 --> 00:39:21,540
"Ceea ce trebuie să facem,

763
00:39:21,540 --> 00:39:25,350
"e să luptăm și
să perseverăm

764
00:39:25,350 --> 00:39:28,770
"și să nu ne dăm
bătuți niciodată."

765
00:39:28,770 --> 00:39:32,140
Dalai Lama al 14-lea.

766
00:39:32,240 --> 00:39:38,740
Sincronizare - elderman
Traducere - attitude (c) RoSA-Team.ro

