﻿1
00:00:05,945 --> 00:00:08,984
Ia uite ce pulover nou mi-a
dat bunica.

2
00:00:10,598 --> 00:00:13,007
Si eu credeam ca bunica 
te iubeste.

3
00:00:14,546 --> 00:00:17,545
Pentru ca singururl lucru de care
te intrebi cand alegi un tricou

4
00:00:17,570 --> 00:00:19,047
e daca are o gaura?

5
00:00:21,263 --> 00:00:24,961
Iubito, ar trebui sa mergem.
Noul film cu Bond incepe in 20 min. Gata?

6
00:00:24,986 --> 00:00:26,727
Oh, 1 secunda.

7
00:00:31,468 --> 00:00:32,726
Gata!

8
00:00:33,016 --> 00:00:34,148
Justin?

9
00:00:38,188 --> 00:00:40,188
Hey, ce-a fost asta?

10
00:00:40,362 --> 00:00:44,531
Ummm, poate in limbajul semnelor
inseamna "nu te mai holba la mine,
fraiere"!

11
00:00:45,387 --> 00:00:47,265
Hahaha. Nu, Danny.

12
00:00:47,306 --> 00:00:50,212
limbajul semnelor pentru
"nu te mai holba la mine, fraiere"
este cam asa...

13
00:00:53,087 --> 00:00:55,076
Si stiu asta pentru ca in liceu

14
00:00:55,101 --> 00:00:56,710
era plin de surzi.

15
00:00:58,313 --> 00:01:00,281
Oh, accidental asta inseamna

16
00:01:00,306 --> 00:01:06,406
"astia sunt banii mei de pranz,
poate nu ma mai bati, te rog."

17
00:01:08,671 --> 00:01:10,648
Uite, Mike mi-a facut semn
pentru ca

18
00:01:10,673 --> 00:01:12,203
a vrut sa-mi spuna noutatile.

19
00:01:12,629 --> 00:01:14,750
- O va cere pe Leslie.
- Ceee?!

20
00:01:14,836 --> 00:01:16,007
Glumesti...

21
00:01:21,055 --> 00:01:22,960
- Sunteti bine? 
- Ce?

22
00:01:22,985 --> 00:01:26,273
Da, nu, sunt bine.
Ma vad cu Karli acum, asa ca sunt bine.

23
00:01:26,586 --> 00:01:30,039
Ma duc putin afara sa iau
niste aer curat.

24
00:01:31,125 --> 00:01:32,226
Nu!

25
00:01:33,989 --> 00:01:37,367
O iubesc atat de mult. 
Leslie e a mea!

26
00:01:37,660 --> 00:01:39,265
Leslie!

27
00:01:40,663 --> 00:01:42,663
- Deci...
- Leslie!

28
00:01:44,487 --> 00:01:46,781
De ce Mike a vrut ca noi sa stim?

29
00:01:47,528 --> 00:01:49,226
Suntem cei mai importanti oameni
din viata ei.

30
00:01:49,251 --> 00:01:51,507
Asa ca el vrea sa fim
implicati in asta.

31
00:01:51,586 --> 00:01:54,421
Awwww. Refuz.

32
00:01:55,784 --> 00:01:57,953
Danny, Mike te roaga sa-l ajuti

33
00:01:57,978 --> 00:01:59,851
s-o ceara pe sora ta.

34
00:01:59,876 --> 00:02:03,378
Da, nu. Inteleg perfect
semnificatia cuvintelor.

35
00:02:04,204 --> 00:02:05,984
Uite, lui Leslie chiar nu-i place

36
00:02:06,009 --> 00:02:07,781
cand cineva se implica in
relatia ei, bine.

37
00:02:07,813 --> 00:02:11,195
Mereu a urat asa... inca e
suparata pe mine ca i-am stricat

38
00:02:11,220 --> 00:02:13,789
balul de absolvire. 
Ea se vedea cu vedeta echipei

39
00:02:13,814 --> 00:02:17,062
de fotbal, Joey. 
Si...ce nume ciudat.

40
00:02:17,087 --> 00:02:21,210
In fine. Seara dinaintea balului,
am pariat cu Joey

41
00:02:21,235 --> 00:02:23,961
ca nu poate sari de pe acoperisul
nostru pe o craca

42
00:02:23,986 --> 00:02:26,218
si de acolo pe garaj.

43
00:02:27,135 --> 00:02:29,937
Si...am castigat pariul.

44
00:02:32,164 --> 00:02:34,843
- Unde joaca Joey acum? 
- Oh, acum? Ummm...

45
00:02:34,868 --> 00:02:39,187
Bine, chiar n-a putut termina
scoala din cauza accidentului,

46
00:02:39,561 --> 00:02:40,585
asa ca...a ramas la tara.

47
00:02:40,610 --> 00:02:44,312
Si-a gasit un fel de serviciu.
Acum il striga Joey Taco Bell.

48
00:02:46,666 --> 00:02:49,570
Deci, Danny nu crezi ca vei ajuta
cand sora ta va fi ceruta, nu?

49
00:02:49,717 --> 00:02:51,578
Sa vedem daca te razgandesti.

50
00:02:51,862 --> 00:02:53,898
Vezi tu, cand Mike si Leslie s-au
intalnit prima data,

51
00:02:53,923 --> 00:02:55,453
au fost la un fel de teatru.

52
00:02:55,478 --> 00:02:57,695
Se pare ca a fost un teatru
de papusi.

53
00:02:57,720 --> 00:03:02,007
Pentru aceasta cerere, Mike a 
facut toate astea pentru noi. Bum!

54
00:03:04,327 --> 00:03:06,327
Sunt atat de misto!

55
00:03:08,282 --> 00:03:11,742
Aw, papusa Candace, baieti!

56
00:03:12,341 --> 00:03:15,398
Aw, Candace, esti atat de frumoasa.

57
00:03:15,594 --> 00:03:17,632
E timida.

58
00:03:18,757 --> 00:03:21,734
Hey, vrei sa ne afumam
mai tarziu?

59
00:03:23,053 --> 00:03:24,984
Vom fi cei mai buni prieteni!

60
00:03:26,144 --> 00:03:29,112
Esti sigur ca asta e a mea?
Nici macar nu sunt sigur ca e gay.

61
00:03:34,956 --> 00:03:37,085
Oh, da. Cu siguranta este.

62
00:03:38,243 --> 00:03:40,789
Este...aveti una si
pentru mine?

63
00:03:41,871 --> 00:03:45,125
Uh-uh! Ho ho ho! 
Nu stiu Danny...

64
00:03:45,241 --> 00:03:47,241
Vei ajuta cu aceasta cerere
pentru sora ta?

65
00:03:50,088 --> 00:03:52,382
Oh, grozav!

66
00:03:52,406 --> 00:03:55,577
Hey, omule, si el arata
bine!

67
00:03:57,296 --> 00:04:00,492
Da, parca suntem gemeni, nu?

68
00:04:00,516 --> 00:04:03,617
Oh stai, nasturii desfacuti. 
Asa mai merge!

69
00:04:09,242 --> 00:04:11,015
Sa petrecem tipule!

70
00:04:12,367 --> 00:04:13,727
Muzica.

71
00:04:19,046 --> 00:04:22,560
...

72
00:05:26,934 --> 00:05:32,140
<i><b>Undateable
Sezonul 3, Ep. 6. Papusile</b></i>

73
00:05:37,062 --> 00:05:39,208
Oh! Stati asa, suntem gata, baieti?

74
00:05:39,233 --> 00:05:40,875
In regula. Danny si Leslie sunt
pe drum incoace.

75
00:05:40,900 --> 00:05:42,968
Mike! Tu vei astepta
in biroul meu.

76
00:05:43,000 --> 00:05:46,351
Iti dau semnal, ceva de genul unei pasari
"ca-caw"!

77
00:05:46,376 --> 00:05:49,398
Or, sa fie mai nostim,
as putea canta

78
00:05:49,423 --> 00:05:51,958
♪ Mike ♪ intr-o frumoasa 
nota muzicala.

79
00:05:53,063 --> 00:05:55,164
- Pasarea.
- Haha...!

80
00:05:55,189 --> 00:05:57,671
Imi ingreunezi situatia, Mike.

81
00:06:01,256 --> 00:06:02,937
E atat de dragut.

82
00:06:03,536 --> 00:06:06,445
Nu l-am mai vazut atat de agitat
de cand NBC a spus ca va produce

83
00:06:06,492 --> 00:06:08,827
versiunea live a musical-ului
"The Wiz."

84
00:06:10,167 --> 00:06:12,539
Ati auzit ca inca fac auditie
pentru leul las?

85
00:06:12,564 --> 00:06:15,359
Huh. Numai actori naspa, 
le trebuie

86
00:06:15,384 --> 00:06:19,500
cineva cu experienta live?
Ma intreb pe cine vor lua.

87
00:06:19,929 --> 00:06:21,929
Suna-maaaaaa...

88
00:06:26,230 --> 00:06:27,742
Baieti!

89
00:06:28,726 --> 00:06:30,476
Au ajuns! Sa-i dam drumul!

90
00:06:33,879 --> 00:06:37,445
Hey, Les, merci ca m-ai dus la
muzeul natural de istorie.

91
00:06:38,471 --> 00:06:42,328
Sper ca data viitoare sa avem destul timp
sa vedem expozitia "Stapanul inelului".

92
00:06:43,382 --> 00:06:45,656
Danny, "Stapanul inelului" 
nu e ceva real.

93
00:06:49,953 --> 00:06:52,320
Bine, profesore.

94
00:06:53,634 --> 00:06:56,576
Mike te-a lasat vreodata sa-l
tarasti la muzeu?

95
00:06:56,601 --> 00:06:58,140
Da, Mike e grozav.

96
00:06:58,165 --> 00:06:59,698
E simpatic. E dragut.

97
00:06:59,723 --> 00:07:03,476
E nebun dupa mine. As fi vrut
sa simt la fel pentru el.

98
00:07:04,851 --> 00:07:06,789
Nu am prea multa experienta cu femeile
de varsta 2-a.

99
00:07:06,821 --> 00:07:08,640
Incerci sa spui...

100
00:07:11,600 --> 00:07:13,101
Trebuie sa fie ceva chiar inainte
sa-ti spuna

101
00:07:13,134 --> 00:07:15,164
ca vrea sa-si petreaca restul vietii
cu tine, nu?

102
00:07:15,644 --> 00:07:16,773
Ce?

103
00:07:16,874 --> 00:07:20,078
Nu, Danny, este formal. Adica,
cu greu il aduc aici.

104
00:07:20,103 --> 00:07:21,737
Nu ma scoate mult sa-i
cunosc prietenii.

105
00:07:21,762 --> 00:07:23,273
Adica, cred ca suntem pe aceeasi pagina.

106
00:07:23,298 --> 00:07:25,899
Da, in totalitate... sau in totalitate
pe alta pagina

107
00:07:25,924 --> 00:07:27,359
in alta carte.
Stii ce inseamna asta?

108
00:07:28,591 --> 00:07:32,085
Stiu ca in inima mea,
nu este alesul.

109
00:07:45,163 --> 00:07:47,390
Bine, mi-e foame.

110
00:07:47,415 --> 00:07:50,914
- Vrei sa mancam pizza? 
- Nu!

111
00:07:53,468 --> 00:07:55,210
De ce va ascundeti baieti
in spatele barului?

112
00:07:55,235 --> 00:07:58,679
Suntem nebunatici...si invartim sticla.
Whooooo!

113
00:07:59,416 --> 00:08:02,312
Ooh! Uite, e Shelly!

114
00:08:07,942 --> 00:08:10,242
Nu ma asteptam la limba.

115
00:08:12,139 --> 00:08:14,921
Stai putin. Danny, 
nu poti......

116
00:08:15,236 --> 00:08:18,140
Inca nu poti pleca. 
Tii minte ca instalatorul

117
00:08:18,165 --> 00:08:22,046
vine cu inelul pentru toaleta.

118
00:08:23,672 --> 00:08:28,031
Da, poate ca toaleta nu trebuie
reparata.

119
00:08:29,804 --> 00:08:31,687
Corect. Esti sigur de asta?

120
00:08:31,712 --> 00:08:35,359
Esti sigur? Pentru ca am crezut
ca cele mai multe toalete

121
00:08:35,384 --> 00:08:37,875
viseaza sa fie reparate intr-o zi.

122
00:08:40,000 --> 00:08:41,867
Toaleta mi-a spus.

123
00:08:44,223 --> 00:08:46,476
Toaleta vorbeste cu tine?

124
00:08:47,178 --> 00:08:51,007
Da, chiar sa stii. Mi-a vorbit. 
Este una din acele

125
00:08:51,032 --> 00:08:53,695
toatele futuriste, simpatice...
din Japonia

126
00:08:54,152 --> 00:08:59,828
Da, a fost ceva de genul......
<....................>

127
00:08:59,853 --> 00:09:01,754
"Fa-ra ca-sa-to-rieeeee."

128
00:09:05,027 --> 00:09:07,851
Wow, nu m-asteptam la asta.

129
00:09:08,943 --> 00:09:10,691
Pentru mine suna ca si cand
toaleta vrea

130
00:09:10,716 --> 00:09:13,445
sa fie reparata de multi alti
instalatori.

131
00:09:14,964 --> 00:09:16,226
Omule, omule...

132
00:09:16,251 --> 00:09:19,085
ai grija cand vorbesti
de toaleta mea in felul asta!

133
00:09:20,959 --> 00:09:24,406
Uh, bine. Candace, vrei
sa faci ceva?

134
00:09:24,431 --> 00:09:27,734
- Adica? 
- Adica orice altceva.

135
00:09:28,541 --> 00:09:31,501
Ce zici de un film...
N-ai vrea sa faci asta?

136
00:09:31,525 --> 00:09:32,898
Ba da!

137
00:09:34,392 --> 00:09:38,617
Baieti, baieti? A venit Leslie?
Am timp sa merg la toaleta?

138
00:09:38,642 --> 00:09:40,476
Oh, omule....

139
00:09:40,501 --> 00:09:43,136
Cum sa spun asta? Uhhhh,

140
00:09:43,637 --> 00:09:44,538
Mike,

141
00:09:45,469 --> 00:09:47,226
toaleta a disparut.

142
00:10:01,086 --> 00:10:02,632
Vroia sa ma ceara?

143
00:10:02,657 --> 00:10:04,429
Si ca specialist in cereri

144
00:10:04,461 --> 00:10:07,789
de casatorie, vreau sa stii
ca era romantic, sexy

145
00:10:07,866 --> 00:10:09,468
si erau papusi.

146
00:10:10,858 --> 00:10:14,820
- Nu e nimic sexy la papusi. 
- Asta nu e chiar adevarat

147
00:10:14,866 --> 00:10:17,460
pentru ca Shelly si papusa lui
au avut un numar in 3 aseara.

148
00:10:19,838 --> 00:10:21,750
Da, papusa Shelly n-a fost singura

149
00:10:21,775 --> 00:10:23,507
cu o mana de fund azi-noapte.

150
00:10:26,624 --> 00:10:28,554
Uite, Les, nu-ti face griji
pentru asta, bine?

151
00:10:28,579 --> 00:10:32,031
Uite, am incasat eu glontul. 
Dupa ce ai plecat i-am spus lui Mike

152
00:10:32,056 --> 00:10:33,914
sa nu se mai deranjeze sa te ceara
pentru ca oricum nu erai gata

153
00:10:33,939 --> 00:10:35,328
sa spui DA.
Cel mai bun frate, dintotdeauna.

154
00:10:35,353 --> 00:10:37,632
Mainile sus pentru o imbratisare!

155
00:10:38,281 --> 00:10:40,265
De ce ai facut una ca asta? Oh!

156
00:10:40,290 --> 00:10:42,031
Candace, ma spirjini cu
asta, nu?

157
00:10:42,072 --> 00:10:45,445
Da...da. Nu stiu de ce
esti nervoasa.

158
00:10:45,477 --> 00:10:46,632
Nu conteaza.

159
00:10:46,657 --> 00:10:48,492
Am vorbit despre asta.
Fetele trebuie sa ramana impreuna.

160
00:10:48,517 --> 00:10:50,890
Da. Surori inainte de amante.

161
00:10:50,915 --> 00:10:53,531
Danny, nu fi o tarfa.

162
00:10:55,390 --> 00:10:57,913
Eu trebuia sa vorbesc cu
Mike, nu tu.

163
00:10:57,938 --> 00:11:00,960
Sunt momente importante in viata
fiecaruia prin care trebuie sa trecem.

164
00:11:00,985 --> 00:11:03,429
Fie ca te desparti de cineva
sau ca esti

165
00:11:03,454 --> 00:11:07,085
parasita, astea sunt momentele
care te definesc ca persoana!

166
00:11:07,399 --> 00:11:10,078
Oh, ok, am inteles.

167
00:11:11,593 --> 00:11:12,804
Bine fato!

168
00:11:13,783 --> 00:11:16,146
Vrei sa stii ce cred?
Cred ca Danny...

169
00:11:16,171 --> 00:11:18,794
Whoa, whoa, nu, nu, nu.
Vezi tu...ea a intrebat "vrei

170
00:11:18,819 --> 00:11:21,164
sa stii ce cred" si nimeni
nu a spus DA. Asa ca....

171
00:11:22,881 --> 00:11:25,375
De ce sa intrebi? Stii tu?

172
00:11:26,276 --> 00:11:30,945
In fine...baiete. 
Imi pare rau, Leslie, continua,

173
00:11:30,970 --> 00:11:33,405
spuneai ceva total aiurea.

174
00:11:34,711 --> 00:11:37,757
Aiurea? Mi-ai distrus cererea.

175
00:11:37,883 --> 00:11:40,125
Ce-ar fi sa-ti iau si eu unul
din marile momente?

176
00:11:40,173 --> 00:11:42,101
Stii tu, ce-ar fi daca ti-as lua
primul sarut?

177
00:11:42,126 --> 00:11:43,812
Stii ceva? E hazliu sa spui asta

178
00:11:43,837 --> 00:11:46,328
pentru ca iubesc primul sarut.
Bine? Ce s-a intamplat, era

179
00:11:46,353 --> 00:11:49,843
ca eram putin baut. Iar ea
chiar avea putina mustata.

180
00:11:50,330 --> 00:11:51,312
Ma rog.

181
00:11:52,018 --> 00:11:54,296
- Nu e mare lucru, bine? 
- Era un barbat?

182
00:11:54,321 --> 00:11:58,085
Nu, nu era un barbat. Era o fata. 
Avea mustata. Putina mustata.

183
00:11:59,468 --> 00:12:01,296
Totul e o gluma pentru tine?

184
00:12:01,321 --> 00:12:03,179
A fost mare lucru?
Ti-am luat asta.

185
00:12:03,204 --> 00:12:04,593
Viata e plina de momente, da?

186
00:12:04,618 --> 00:12:05,828
Asta e un moment. Asta e un moment.

187
00:12:05,853 --> 00:12:08,046
Asta e un moment. Asta e alt moment.

188
00:12:08,071 --> 00:12:09,867
Alt moment.
Alt moment.

189
00:12:10,230 --> 00:12:11,812
Asta e inca un moment ceva mai lung.

190
00:12:11,837 --> 00:12:15,992
Deci... ce vrei sa spui?

191
00:12:18,333 --> 00:12:21,635
Ti-am spus de 1000 de ori
sa nu te bagi in relatiile mele.

192
00:12:21,679 --> 00:12:24,578
De ce te-ai bagat acum?!

193
00:12:25,626 --> 00:12:26,906
Ow!

194
00:12:27,777 --> 00:12:30,046
Doamne, de ce m-am bagat acum?

195
00:12:30,071 --> 00:12:32,554
Omule, daca as putea sa-mi amintesc...

196
00:12:32,579 --> 00:12:36,468
Persoana care m-a implicat... 
Nu-i retin numele.

197
00:12:36,575 --> 00:12:40,562
Dar este la varful limbii mele.

198
00:12:46,726 --> 00:12:48,757
Ha! Vrei o bataie cu limbile?!

199
00:12:48,782 --> 00:12:50,484
Sa-i dam drumul, Danny!

200
00:12:52,952 --> 00:12:55,375
Hey! Hey, hey, hey, hey, 
ajunge! Ajunge!

201
00:12:55,660 --> 00:12:59,289
N-o sa ma uit cum doi adulti tineri
se ling unul pe altul in lupta.

202
00:13:00,249 --> 00:13:01,718
Nu din nou!

203
00:13:02,687 --> 00:13:03,882
Stii ceva, are dreptate.

204
00:13:03,907 --> 00:13:06,000
Vremea pentru chestia asta...

205
00:13:08,016 --> 00:13:10,515
N-avem timp de asta, bine?
Trebuie sa rezolvam chestia asta cu
 Leslie

206
00:13:10,540 --> 00:13:12,671
- Impreuna, ca o echipa.
- Nu, stii ceva?

207
00:13:12,696 --> 00:13:16,164
- Nu vreau sa fiu coleg cu tine. 
- Ha! Nu cred asta nici pentru o secunda,

208
00:13:16,378 --> 00:13:17,544
am incredere in tine, Danny.

209
00:13:17,569 --> 00:13:20,382
Stiu ca ai incredere in mine.
Si pentru asta, voi face o cadere
a increderii.

210
00:13:20,571 --> 00:13:21,718
doar ca sa-ti dovedesc.

211
00:13:22,168 --> 00:13:24,507
Oh, trebuie sa-mi scot camera
pentru asta.

212
00:13:26,746 --> 00:13:31,562
Vreau sa fii sigur 100%
ca n-o sa te prind.

213
00:13:32,236 --> 00:13:34,039
Te cunosc ma bine
decat crezi, Danny.

214
00:13:34,390 --> 00:13:38,445
- Abia astept sa fiu in bratele tale.
- Ah, nu vei fi in bratele mele.

215
00:13:38,470 --> 00:13:41,351
Asta e chiar prostesc. Te va durea mai 
rau ca atunci cand s-a prabusit Netflix-ul

216
00:13:41,376 --> 00:13:43,210
si nimeni n-a stiut.

217
00:13:54,553 --> 00:13:59,296
- Bine, chiar ma indoiesc de asta.... 
- Sa vedem...

218
00:13:59,321 --> 00:14:01,117
Nu. Inima imi spune ca ma
vei prinde.

219
00:14:01,142 --> 00:14:03,906
- Inima ta e proasta.
- Inima mea nu e proasta. Nu greseste
niciodata.

220
00:14:03,931 --> 00:14:06,031
Yippee, va fi prima data. 
Da-i inainte.

221
00:14:06,056 --> 00:14:07,656
Pentru prietenie!

222
00:14:10,586 --> 00:14:11,953
Oh, Doamne!

223
00:14:12,045 --> 00:14:15,109
Haha! Pentru Instagram!

224
00:14:26,992 --> 00:14:28,617
Deci daca Mike a facut papusi
pentru toata lumea,

225
00:14:28,642 --> 00:14:29,898
unde e papusa Leslie?

226
00:14:29,923 --> 00:14:33,671
Din pacate, este cu papusa Burski.

227
00:14:45,664 --> 00:14:48,937
Sper ca papusa Burski 
foloseste protectie pentru papusi.

228
00:14:55,297 --> 00:14:58,029
Hey, baieti. 
Ne distram pe seama asta,

229
00:14:58,054 --> 00:15:01,742
dar tineti minte, 
sarcinile la papusi nu sunt de gluma.

230
00:15:06,221 --> 00:15:08,085
Aveti grija de voi.

231
00:15:11,929 --> 00:15:14,609
Haide, dami-o!

232
00:15:20,647 --> 00:15:23,976
- Hey, trebuie sa vorbim cu tine. 
- Ce mai vrei?

233
00:15:24,001 --> 00:15:25,468
Uite, ma simt prost pentru tot.

234
00:15:25,493 --> 00:15:27,750
Asa ca am facut echipa cu Justin
ca sa indreptam lucrurile. Bine?

235
00:15:27,775 --> 00:15:30,031
Am inteles perfect. Nu trebuia
sa-ti rapesc momentul asta, bine?

236
00:15:30,040 --> 00:15:31,648
Asa ca am vorbit cu Mike.

237
00:15:32,637 --> 00:15:35,007
Oh, Doamne! Spune-mi ca asta
nu se intampla!

238
00:15:35,632 --> 00:15:38,498
Ciupeste-te, se intampla.

239
00:15:38,523 --> 00:15:40,632
Uite, tot ce am facut, a fost
sa-i spun adevarul lui Mike.

240
00:15:40,657 --> 00:15:42,781
I-am spus, uite, nu era dreptul meu
sa ma amestec indiferent ca urma sau nu

241
00:15:42,806 --> 00:15:46,898
- sa te ceara. 
- Oooh, oh, spune-i mai departe.

242
00:15:46,923 --> 00:15:51,039
- M-a frapat. 
- M-am uitat la el, omule...

243
00:15:51,064 --> 00:15:55,773
Calm, natural? Drepti, chiar acolo.

244
00:15:55,798 --> 00:15:59,234
ca si cand...
si i-am spus... hey Mike, stii ceva?

245
00:15:59,259 --> 00:16:02,435
Si a fost ceva de genul...... 
"urmeaza-ti inima".

246
00:16:02,460 --> 00:16:04,656
Am nevoie de un pulover.
Mi s-a facut frig

247
00:16:04,681 --> 00:16:06,007
Te-am prins. Te-am prins.

248
00:16:06,032 --> 00:16:10,836
Incalziti-l. Whoo, pow!

249
00:16:10,861 --> 00:16:14,039
Deci, stai. Prima data i-ai spus lui
Mike sa nu ma ceara.

250
00:16:14,064 --> 00:16:16,101
Si a fost devastat.

251
00:16:16,126 --> 00:16:17,414
- Yep. 
- Asta a facut.

252
00:16:17,454 --> 00:16:20,124
Si apoi l-ai convins sa se
intoarca si sa ma ceara din nou?

253
00:16:20,149 --> 00:16:21,320
- Corect.
- Exact asa, prieteno.

254
00:16:21,345 --> 00:16:23,125
Pentru ca el crede ca as
putea accepta?

255
00:16:23,150 --> 00:16:24,765
Bingo!

256
00:16:25,966 --> 00:16:28,460
Chiar daca amandoi stiti
ca voi spune NU.

257
00:16:28,968 --> 00:16:30,968
Misiune indeplinita!

258
00:16:34,045 --> 00:16:37,125
Vorbim despre un tip pe care il
placem cu totii si amandoi il sfatuiti

259
00:16:37,150 --> 00:16:39,437
si vina aici si sa se umileasca
in fata tuturor.

260
00:16:40,663 --> 00:16:46,157
Bine...daca pui problema asa suna ca
un lucru oribil.

261
00:16:47,320 --> 00:16:50,382
Ai spus ca vrei sa fi aici
cand te va cere.

262
00:16:50,407 --> 00:16:51,804
Daa! Prima data!

263
00:16:51,829 --> 00:16:55,242
N-am spus, mergeti si pacaliti-l
s-o mai fac o data!

264
00:16:56,296 --> 00:16:59,328
Bine, Les, trebuie sa
fii mai clara.

265
00:17:16,929 --> 00:17:18,929
Mike, as vrea sa pot spune DA.

266
00:17:18,954 --> 00:17:22,585
Chiar da. Esti un barbat minunat
dar...

267
00:17:23,343 --> 00:17:25,110
N-ar fi corect.

268
00:17:25,550 --> 00:17:28,540
Adica meriti pe cineva devotata
cu totul. Amandoi meritam asta.

269
00:17:29,546 --> 00:17:30,992
Imi pare rau.

270
00:17:31,835 --> 00:17:36,359
Hey, baieti? Este jenant. 
S-a terminat?

271
00:17:37,992 --> 00:17:39,757
- Nu inca, dragule. 
- Ok. Bine.

272
00:17:41,289 --> 00:17:43,218
Mike e chiar trist!

273
00:17:45,906 --> 00:17:47,500
Chiar sunt trist.

274
00:17:52,476 --> 00:17:54,039
La revedere, Les.

275
00:18:01,398 --> 00:18:06,121
Hey, Les. Imi pare rau ca tu si Mike
n-ati reusit.

276
00:18:06,764 --> 00:18:08,404
Am crezut ca vei fi fericit
ca ne-am despartit.

277
00:18:08,968 --> 00:18:12,890
Nu e vorba despre asta acum.
Inteleg.

278
00:18:15,332 --> 00:18:19,843
Doar ca ma duc pana afara
sa ma aerisesc.

279
00:18:22,581 --> 00:18:30,429
Whoooo! Leslie e a mea! Leslie!

280
00:18:32,434 --> 00:18:35,694
Uh, Leslie, a fost greu sa ma uit.

281
00:18:35,718 --> 00:18:37,570
Ma simt prost ca ti-am facut asta.

282
00:18:38,335 --> 00:18:41,790
- De ce i-am facut.
- Bine, rolul tau in asta

283
00:18:41,815 --> 00:18:44,289
este cu siguranta terminat.
Asa ca taci.

284
00:18:46,007 --> 00:18:48,530
Uite, trebuie sa intreb..... de ce
vrei momente ca asta in viata ta?

285
00:18:48,882 --> 00:18:51,900
Da. E naspa. Dar stii
la ce ma gandeam?

286
00:18:52,265 --> 00:18:55,396
Sunt in sfarsit intr-un moment al 
vietii mele cand un tip ma cere

287
00:18:55,421 --> 00:18:58,421
si nu simt ca trebuie sa
spun DA.

288
00:18:58,446 --> 00:19:00,554
Sunt speriata ca D-l Perfect 
n-o sa mai apara.

289
00:19:01,311 --> 00:19:04,379
- E chiar minunat, nu? 
- Da.

290
00:19:05,530 --> 00:19:07,397
Stii care a fost partea mea
preferata?

291
00:19:07,687 --> 00:19:09,710
A mea a fost cand a cazut Justin.

292
00:19:11,895 --> 00:19:14,320
A mea a fost despre tine.

293
00:19:14,587 --> 00:19:17,243
Chiar daca o dai in bara
de fiecare data,

294
00:19:17,268 --> 00:19:19,460
stiu ca vrei sa ma protejezi

295
00:19:19,722 --> 00:19:22,835
si sa ma faci fericita. 
Esti un frate bun.

296
00:19:25,856 --> 00:19:28,250
Wow. Stiti ceva, daca as fi avut un

297
00:19:28,275 --> 00:19:30,687
moment ca asta cu sora mea,
probabil i-as multumi persoanei

298
00:19:30,712 --> 00:19:32,585
care m-a implicat inca de la inceput.

299
00:19:33,827 --> 00:19:38,570
Dar cine ar putea fi aceasta persoana?

300
00:19:40,203 --> 00:19:42,328
Stii ceva? Chiar aveam de gand
sa-ti multumesc. Dar m-am razgandit

301
00:19:42,353 --> 00:19:43,835
Ai stricat asta. Nu mai pot.
Scuze.

302
00:19:44,349 --> 00:19:46,132
Dar stiu pe cineva care poate.

303
00:19:47,892 --> 00:19:50,195
Wow, este atat de cool, omule.

304
00:19:53,169 --> 00:19:54,694
Merci, Justin.

305
00:19:56,266 --> 00:19:59,734
- Te rog, nu plange. 
- N-o sa plang.

306
00:20:00,763 --> 00:20:02,390
Dar papusa Justin s-ar putea s-o faca.

307
00:20:08,867 --> 00:20:10,483
E-n regula, iubitule.

308
00:20:10,547 --> 00:20:13,718
- Suntem aici pentru tine. 
- Da.

309
00:20:13,812 --> 00:20:15,914
Poti sa te descarci.

310
00:20:16,475 --> 00:20:17,639
Danny...

311
00:20:17,945 --> 00:20:23,523
tu esti prietenul meu
cel mai bun.

312
00:20:28,060 --> 00:20:29,968
Stiu de ce avem nevoie aici...

313
00:20:30,171 --> 00:20:33,750
- Imbratisare de grup cu papusile! 
- Yay!

314
00:20:43,109 --> 00:20:49,998
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

