﻿1
00:00:27,300 --> 00:00:30,334
www.filmeonlinerosa.biz
Cele mai noi filme şi seriale online!

2
00:00:38,778 --> 00:00:41,813
Ai crede că acest copil
a învățat să dea mesaje pănâ acum.

3
00:00:41,815 --> 00:00:43,314
Oricum, Reid spune că
mama sa o duce mult mai bine

4
00:00:43,316 --> 00:00:44,382
și că ne duce dorul.

5
00:00:44,384 --> 00:00:46,384
Astea sunt vești bune.

6
00:00:46,386 --> 00:00:48,152
Bună dimineața, JJ.

7
00:00:48,154 --> 00:00:50,154
Ce se întâmplă,
o mică mahmureală?

8
00:00:50,156 --> 00:00:51,689
Stai, lasă-mă să ghicesc.

9
00:00:51,691 --> 00:00:53,491
Seară de ieșire în oraș.

10
00:00:53,493 --> 00:00:55,259
Cină romantică și un film.

11
00:00:55,261 --> 00:00:57,195
Derek, nu cred că asta e.

12
00:00:57,197 --> 00:00:58,796
Haide, haide.
Probabil a fost

13
00:00:58,798 --> 00:01:00,164
mai mult vin implicat
pentru a aprinde atmosfera

14
00:01:00,166 --> 00:01:04,001
și apoi ați terminat
seara cu puțină distracție.

15
00:01:04,003 --> 00:01:05,737
Sunt foarte departe, nu-i așa?

16
00:01:05,739 --> 00:01:07,038
Ești drăguț.

17
00:01:07,040 --> 00:01:09,774
Dar singura chestie care
se întâmplă acasp la ora 3

18
00:01:09,776 --> 00:01:11,342
e un bebeluș cu colici.

19
00:01:11,344 --> 00:01:12,744
Gaze? Mă gândesc că au fost multe.

20
00:01:12,746 --> 00:01:14,078
Da.

21
00:01:14,080 --> 00:01:16,381
Colici. Știam asta.

22
00:01:16,383 --> 00:01:17,615
Știam asta.

23
00:01:19,152 --> 00:01:21,919
Bună, sunt Tara Lewis.
Mă bucur să te întâlnesc oficial.

24
00:01:21,921 --> 00:01:23,855
La fel și eu. Am auzit
atât de multe despre tine.

25
00:01:23,857 --> 00:01:26,424
Presupun că somnul e de
domeniul trecutului la tine acasă?

26
00:01:26,426 --> 00:01:28,893
Știi, toată lumea mi-a spus
că doi copii vor face o diferență.

27
00:01:28,895 --> 00:01:32,430
Ne așteptam să avem 
muncă dublă, dar uau.

28
00:01:33,633 --> 00:01:35,233
Bună, Rossi.

29
00:01:35,235 --> 00:01:36,601
Unde sunt Hotch cu Garcia?

30
00:01:36,603 --> 00:01:37,869
Am crezut că avem un caz.

31
00:01:37,871 --> 00:01:40,605
Avem, dar sunt după uși închise.

32
00:01:40,607 --> 00:01:42,440
E despre rețeaua de asasini?

33
00:01:42,442 --> 00:01:43,441
Da.

34
00:01:43,443 --> 00:01:44,742
Ceva vești?

35
00:01:44,744 --> 00:01:47,678
Nimic încă, dar Hotch
lucrează din greu la asta.

36
00:01:47,680 --> 00:01:49,447
Ea cum se descurcă?

37
00:01:49,449 --> 00:01:51,482
Are 4 asasini pe urmele ei,

38
00:01:51,484 --> 00:01:52,784
așa că e puțin speriată.

39
00:01:52,786 --> 00:01:56,120
Da, am auzit ceva legat
de Protecția Martorilor.

40
00:01:56,122 --> 00:01:58,322
Să sperăm că nu se va ajunge la asta.

41
00:02:00,427 --> 00:02:01,626
Pentru cât timp?

42
00:02:01,628 --> 00:02:03,961
Până când vom avea o pistă solidă.

43
00:02:03,963 --> 00:02:05,763
Vei fi aici și îți
va fi atribuit un agent

44
00:02:05,765 --> 00:02:06,931
până când vom avea vești noi.

45
00:02:06,933 --> 00:02:08,366
E oribil.

46
00:02:08,368 --> 00:02:11,202
Protecția martorilor a vrut
să te mute într-un alt stat.

47
00:02:11,204 --> 00:02:12,837
I-am convins că ai fi
mai în siguranță aici.

48
00:02:12,839 --> 00:02:14,639
Mulțumesc pentru asta.

49
00:02:14,641 --> 00:02:19,177
Trebuie să merg acasă să
îmi iau lucrurile mele pentru comfort.

50
00:02:19,179 --> 00:02:22,146
Garcia, asta începe acum.

51
00:02:22,148 --> 00:02:24,148
Ce vrei să...
Cum rămâne cu Sergio?

52
00:02:24,150 --> 00:02:26,584
Am plante de udat..

53
00:02:26,586 --> 00:02:29,120
Fă o listă și voi trimite
pe cineva să îți aducă ce ai nevoie.

54
00:02:29,122 --> 00:02:31,422
Bine.

55
00:02:39,332 --> 00:02:40,932
Stai.

56
00:02:43,036 --> 00:02:44,702
Mulțumesc.

57
00:02:45,705 --> 00:02:47,271
Cine se duce după lucruri?

58
00:02:47,273 --> 00:02:49,173
Anderson.

59
00:02:49,175 --> 00:02:50,808
Ah, nu poate să vadă asta.

60
00:02:50,810 --> 00:02:53,344
Dar chiar am nevoie de ea.

61
00:02:53,346 --> 00:02:56,047
Garcia, să trecem la treabă.

62
00:02:56,049 --> 00:02:58,082
Da, sigur.

63
00:02:58,084 --> 00:02:59,484
Divizia din Phoenix ne cere ajutorul

64
00:02:59,486 --> 00:03:02,386
cu două răpiri recente,
una dintre care a ajuns la crimă.

65
00:03:02,388 --> 00:03:06,457
Așa, acum 5 zile,
corpul lui Steven Jackson

66
00:03:06,459 --> 00:03:10,061
a fost descoperit pe un drum
rural în afara orașului.

67
00:03:10,063 --> 00:03:12,296
A fost dat dispărut după ce
a lipsit câteva ture de la servici.

68
00:03:12,298 --> 00:03:14,131
Ceea ce ne aduce la
a doua victimă, Lance Coleman.

69
00:03:14,133 --> 00:03:17,034
Potrivit autorităților,
trebuia să ajungă acasă

70
00:03:17,036 --> 00:03:19,303
în Phoenix, dintr-o călătorie
de afaceri în Tucson.

71
00:03:19,305 --> 00:03:21,439
Filmările de securitate
îl arată întrând pe aeroport,

72
00:03:21,441 --> 00:03:23,641
dar jurnalul de zbor
spune că nu s-a urcat în avion.

73
00:03:23,643 --> 00:03:25,042
E ca și cum cei doi ar fi dispărut.

74
00:03:25,044 --> 00:03:27,778
În medie, peste 90.000 de
oameni dispar în fiecare an.

75
00:03:27,780 --> 00:03:29,447
54% din aceștia sunt bărbați.

76
00:03:29,449 --> 00:03:31,048
Doar 15% se întorc vii.

77
00:03:31,050 --> 00:03:33,985
Raportul preliminar al medicului
arată răni adânci de legături

78
00:03:33,987 --> 00:03:35,753
și tăieturi pe 
încheieturile lui Steven.

79
00:03:35,755 --> 00:03:38,189
Cel mai probabil a fost legat
pentru o perioadă lungă de timp.

80
00:03:38,191 --> 00:03:41,626
Ceea ce înseană că făptașul
are o locație secundară, securizată

81
00:03:41,628 --> 00:03:42,727
unde îi ține captivi.

82
00:03:42,729 --> 00:03:44,595
Spune aici că Steven 
a suferitarsuri repetate

83
00:03:44,597 --> 00:03:46,330
și contuzii pe tot corpul.

84
00:03:46,332 --> 00:03:47,358
Tortură extremă.

85
00:03:47,382 --> 00:03:49,382
Făptașul a găsit un
recipient pentru furia sa.

86
00:03:49,402 --> 00:03:51,435
Niciun semn evident
de atac sexual.

87
00:03:51,437 --> 00:03:53,404
Tortura ar putea fi
aceea care îl eliberează.

88
00:03:53,406 --> 00:03:56,541
Are sens.
Primește satisfacție sexuală

89
00:03:56,543 --> 00:03:59,844
prin a răni victima
psihic și fizic.

90
00:03:59,846 --> 00:04:02,146
Păi, acest nivel de violență
sugerează că e ceva personal.

91
00:04:02,148 --> 00:04:04,615
Poate e pentru răzbunare.
Aceștia doi l-au înșelat pe făptaș,

92
00:04:04,617 --> 00:04:06,050
și acum vrea să-i
facă să plătească.

93
00:04:06,052 --> 00:04:08,386
Sau cel puțin,
să-i folosească ca surogați

94
00:04:08,388 --> 00:04:09,954
pentru adevarata
țintă a furiei sale.

95
00:04:09,956 --> 00:04:12,089
E posibil să fi testat
să vadă cât de multă tortură

96
00:04:12,091 --> 00:04:13,624
putea să îndure Steven
până să cedeze.

97
00:04:13,626 --> 00:04:15,626
Păi, Coleman lipsește
de peste 72 de ore.

98
00:04:15,628 --> 00:04:17,929
Dacă răzbunarea
e motivarea făptașului,

99
00:04:17,931 --> 00:04:19,497
ar putea fi deja mort.

100
00:04:19,499 --> 00:04:21,065
Până nu avem motive
să credem altceva,

101
00:04:21,067 --> 00:04:22,484
trebuie să credem
că Lance Coleman e în viață,

102
00:04:22,508 --> 00:04:23,802
și trebuie să îl găsim.

103
00:04:23,803 --> 00:04:26,037
Plecăm în 20 de minute.

104
00:04:52,231 --> 00:04:53,631
Hey.

105
00:04:53,633 --> 00:04:55,166
Sunt aici.

106
00:04:55,168 --> 00:04:56,634
Hey.

107
00:04:56,636 --> 00:04:58,436
O, Doamne.

108
00:04:58,438 --> 00:05:00,237
Sunt aici.

109
00:05:00,239 --> 00:05:03,808
Acesta este elicopterul 482.
Îl vedem pe Lance Coleman.

110
00:05:03,810 --> 00:05:06,177
Repet, îl vedem pe Lance Coleman.

111
00:05:06,179 --> 00:05:08,913
Ajutați-mă.

112
00:05:10,249 --> 00:05:11,816
Ajutați-mă.

113
00:05:11,818 --> 00:05:13,818
Trezește-te.

114
00:05:15,154 --> 00:05:17,321
Am zis să te trezești.

115
00:05:18,925 --> 00:05:20,524
Nu.

116
00:05:20,526 --> 00:05:23,494
Nu.

117
00:05:23,496 --> 00:05:25,997
Uită-te la mine.

118
00:05:25,999 --> 00:05:28,566
Uită-te la mine.

119
00:05:28,568 --> 00:05:30,868
De abia începem.

120
00:05:32,981 --> 00:05:36,981
Sincronizare - elderman

121
00:05:37,005 --> 00:05:43,505
Traducere și adaptare
attitude (c) RoSA-Team.ro

122
00:06:06,289 --> 00:06:08,489
"Mă poți lega, mă poți tortura,

123
00:06:08,491 --> 00:06:10,658
"poți chiar să
distrugi acest corp,

124
00:06:10,660 --> 00:06:12,860
dar niciodată nu îmi
încătușa mintea."

125
00:06:12,862 --> 00:06:15,396
Mahatma Gandhi.

126
00:06:17,233 --> 00:06:18,933
Bună. Voiai o ceașcă?

127
00:06:20,236 --> 00:06:23,104
Ah, da, da.
Toată treaba cu..

128
00:06:23,106 --> 00:06:24,138
Da.

129
00:06:24,140 --> 00:06:25,606
Da, încă alăptez.

130
00:06:25,608 --> 00:06:28,976
E în regulă. Doar 45 de zile,
3 ore și 6 minute au mai rămas,

131
00:06:28,978 --> 00:06:30,077
dar cine la mai numără?

132
00:06:30,079 --> 00:06:31,412
Tu nu te joci cu asta.

133
00:06:31,414 --> 00:06:33,247
Nu, nu poți sta între
o femeie și cafeina ei.

134
00:06:33,249 --> 00:06:35,449
Ascultă, când îți
expiră sentința,

135
00:06:35,451 --> 00:06:37,084
- prima ceașcă e din partea mea.
- De acord.

136
00:06:37,086 --> 00:06:39,487
În afară că sunt rezidenți
al unuia dintre cele mai călduroase--

137
00:06:39,489 --> 00:06:40,788
și sunt sigură că
arată și bine,

138
00:06:40,790 --> 00:06:42,957
dar vorbesc despre grade aici
--oraș din țară,

139
00:06:42,959 --> 00:06:44,692
nu găsesc nicio
conexiune între victime.

140
00:06:44,694 --> 00:06:46,394
Garcia, știi ceva despre
cărțile de credit ale lui Lance?

141
00:06:46,418 --> 00:06:47,395
Vreo activitate?

142
00:06:47,396 --> 00:06:50,664
Ultima lui tranzacție a fost
pentru o mașină la aeroport.

143
00:06:50,666 --> 00:06:52,099
În afară de asta,
e un oraș fantomă.

144
00:06:52,101 --> 00:06:53,801
Amândouă victimele
par să aibă un risc scăzut.

145
00:06:53,803 --> 00:06:55,503
Asta arată încrederea făptașului.

146
00:06:55,505 --> 00:06:57,238
Steven arată ca și cum
ar fi locuit la sală.

147
00:06:57,240 --> 00:06:58,873
Nu ar fi putut să fie
tare diferiți, fizic.

148
00:06:58,875 --> 00:07:00,541
Păi, a avut o viață de burlac,

149
00:07:00,543 --> 00:07:02,009
era singur, a închiriat
un apartament studio,

150
00:07:02,011 --> 00:07:03,878
a lucrat ca freelancer
ca paznic de noapte.

151
00:07:03,880 --> 00:07:05,579
Lance Coleman e opusul.

152
00:07:05,581 --> 00:07:06,382
E un om cu familie.

153
00:07:06,406 --> 00:07:08,717
Căsătorit cu soția sa,
Karen, de aproape 20 de ani.

154
00:07:08,718 --> 00:07:10,584
Și a avut propria lui afacere.

155
00:07:10,586 --> 00:07:13,254
Face zboruri săptămânale la Tucson

156
00:07:13,256 --> 00:07:14,889
să se întâlnească cu
potențiali investitori.

157
00:07:14,891 --> 00:07:17,725
Poate că motivația făptașului
e legată de afaceri, nu e personală.

158
00:07:17,727 --> 00:07:20,561
Garcia, vezi dacă Steve a lucrat
vreodată ca paznic pentru Lance.

159
00:07:20,563 --> 00:07:21,929
Sigur.

160
00:07:21,931 --> 00:07:23,597
Bine, deci cum a ajuns la tipii ăștia?

161
00:07:23,599 --> 00:07:25,533
Eu tind să cred că
a fost un atac surpriză.

162
00:07:25,535 --> 00:07:27,301
Acestea arată ca
arsuri electrice.

163
00:07:27,303 --> 00:07:28,936
Făptașul ar putea
folosi un fel de taser.

164
00:07:28,938 --> 00:07:31,772
Ambele victime au dispărut
când au călătorit noaptea.

165
00:07:31,774 --> 00:07:33,974
Asta arată că făptașul
le știe programul.

166
00:07:33,976 --> 00:07:37,077
Probabil i-a urmărit
o perioadă lungă de timp.

167
00:07:37,079 --> 00:07:38,946
Și astfel știa
cel mai bun moment să atace.

168
00:07:38,948 --> 00:07:41,649
Nu sunt martori, nici camere.
Pur și simplu, au dispărut.

169
00:07:41,651 --> 00:07:43,751
A ales acești bărbați dintr-un motiv.

170
00:07:43,753 --> 00:07:47,054
Cu cât aflăm mai repede acel motiv, cu
atât mai repede îl vom găsi pe Lance.

171
00:07:50,526 --> 00:07:52,860
Agentul Hotcher?
Mersi că ați venit.

172
00:07:52,862 --> 00:07:55,563
Agent Webster, aceasta este
agenta Jareau, agentul Rossi.

173
00:07:55,565 --> 00:07:57,031
Bine ați venit. Pe aici.

174
00:07:57,033 --> 00:07:59,133
Am verificat spitalele locale

175
00:07:59,135 --> 00:08:01,368
și rapoarte de accident.
Niciunul nu se potrivește cu Coleman.

176
00:08:01,370 --> 00:08:02,736
Dar în Tucson?
Sunt piste acolo?

177
00:08:02,738 --> 00:08:04,305
Nici ei nu au găsit nimic.

178
00:08:04,307 --> 00:08:06,874
Ai reușit să dai
de familia lui Steven Jackson?

179
00:08:06,876 --> 00:08:08,108
Părinții lui locuiesc în nord.

180
00:08:08,110 --> 00:08:09,677
Sunt pe drum.

181
00:08:09,679 --> 00:08:11,178
Și doamna Coleman?

182
00:08:11,180 --> 00:08:14,481
A venit acum 5 minute. M-am gândit că
veți vrea să vorbiți cu ea întâi.

183
00:08:16,018 --> 00:08:18,586
V-am stabilit aici.
Veniți pe aici.

184
00:08:18,588 --> 00:08:20,054
Mulțumesc.

185
00:08:23,593 --> 00:08:24,792
Bună ziua, doamna Coleman?

186
00:08:24,794 --> 00:08:27,094
Sunt agentul Jareau.

187
00:08:27,096 --> 00:08:28,128
Vă rog luați un loc.

188
00:08:28,130 --> 00:08:29,096
Îmi pare rău.

189
00:08:29,098 --> 00:08:30,798
Nu trebui să îți ceri scuze.

190
00:08:30,800 --> 00:08:32,166
Nu am dormit de când...

191
00:08:32,168 --> 00:08:34,668
E de înțeles.

192
00:08:34,670 --> 00:08:38,772
Doamna Coleman, când a fost
ultima dată când ați auzit de soțul dvs?

193
00:08:38,774 --> 00:08:40,307
Acum 3 nopți.

194
00:08:40,309 --> 00:08:42,076
E ceva normal?

195
00:08:42,078 --> 00:08:44,545
Nu îi place să fie departe de noi.

196
00:08:44,547 --> 00:08:46,914
Avem o regulă, în care
spune că nu va petrece

197
00:08:46,916 --> 00:08:49,149
mai mult de două nopți
plecat pentru afaceri.

198
00:08:49,151 --> 00:08:50,851
Și a încălcat vreodată
acea promisiune?

199
00:08:50,853 --> 00:08:53,921
Niciodată în 20 de ani.

200
00:08:53,923 --> 00:08:57,057
Când ați realizat că lipsește?

201
00:08:57,059 --> 00:09:01,161
Când m-am trezit
și am văzut că nu era acolo.

202
00:09:01,163 --> 00:09:04,131
L-am sunat pe mobil.
Intra căsuța vocală.

203
00:09:04,133 --> 00:09:06,901
Am încercat la hotel.

204
00:09:06,903 --> 00:09:09,103
Mi-au spus că a plecat.

205
00:09:09,105 --> 00:09:11,972
Și atunci ați știut
că ceva e în neregulă.

206
00:09:13,309 --> 00:09:14,535
Weekendul ce vine

207
00:09:14,559 --> 00:09:16,841
trebuie să ne serbăm aniversarea.

208
00:09:17,847 --> 00:09:22,416
A plănuit o escapadă
de câteva luni.

209
00:09:22,418 --> 00:09:27,288
Nu e nicio șansă
ca Lance să fi ratat asta.

210
00:09:35,064 --> 00:09:36,630
Ce ai găsit, Garcia?

211
00:09:36,632 --> 00:09:39,433
Încerc să localizez ultima
locația a telefonului lui Lance,

212
00:09:39,435 --> 00:09:42,469
dar nu o pot restrânge
la un anumit turn.

213
00:09:42,471 --> 00:09:43,871
Cum e posibil?

214
00:09:43,873 --> 00:09:46,540
Prima lecție. Dacă aș putea să
vă atrag atenția către hartă.

215
00:09:46,542 --> 00:09:49,476
După ultima sa locație, la ora 11,

216
00:09:49,478 --> 00:09:52,079
semnalul sărea dintr-un
turn în Benson, Arizona.

217
00:09:52,081 --> 00:09:53,380
Dar asta nu se potrivește.

218
00:09:53,382 --> 00:09:54,782
Camerele de securitate îl
arată intrând în aeroport

219
00:09:54,784 --> 00:09:56,050
la ora 11:10 seara.

220
00:09:56,052 --> 00:09:57,518
Nu are sense.
Ce are și mai puțin sens

221
00:09:57,520 --> 00:09:59,653
e că 5 minute mai târziu,
semnalul sărea

222
00:09:59,655 --> 00:10:02,756
dintr-un turn în Drexel
Heights, la 50 mile depărtare.

223
00:10:02,758 --> 00:10:03,757
Asta e imposibil.

224
00:10:03,759 --> 00:10:05,292
Da, asta spun și eu.

225
00:10:05,294 --> 00:10:07,895
Semnalul sare din turn în turn.
Dă un semnal fals.

226
00:10:07,897 --> 00:10:09,263
Pentru că turnul era plin.

227
00:10:09,265 --> 00:10:10,931
Corect.
Semnaul va sări automat

228
00:10:10,933 --> 00:10:13,387
la următurl turn disponibil
chiar dacă nu se află în oraș.

229
00:10:13,388 --> 00:10:14,590
Asta înseamnă că zona
de vânătoare a făptașului

230
00:10:14,614 --> 00:10:16,614
poate să fie
mai mare decât credeam.

231
00:10:17,073 --> 00:10:19,540
Brutalitatea pe care a
experimentat-o victima e imensă.

232
00:10:19,542 --> 00:10:22,743
A suferit fracturi faciale,
arsuri și vânătăi multe.

233
00:10:22,745 --> 00:10:24,111
Ai determinat cauza morții?

234
00:10:24,113 --> 00:10:25,980
Nu mi-am terminat căutările,

235
00:10:25,982 --> 00:10:28,749
dar, preliminar, aș spune
că a murit din cauza unui stop cardiac

236
00:10:28,751 --> 00:10:30,417
indus de către electroșoc.

237
00:10:30,419 --> 00:10:32,953
Încă încerc să-mi dau seama
ce a putut produce urmele astea.

238
00:10:32,955 --> 00:10:34,588
Uită-te la el.
E o crimă foarte brutală.

239
00:10:34,590 --> 00:10:37,291
Pentru că făptașul își
extinde metoda de torturare

240
00:10:37,293 --> 00:10:38,826
paote să însemne
că devine frustrat.

241
00:10:38,828 --> 00:10:40,160
E posibil să
fie un fost militar.

242
00:10:40,162 --> 00:10:42,663
Ar explica cunoștințele de
diferitele tehnici de tortură.

243
00:10:42,665 --> 00:10:44,164
Sau a folosit Google.

244
00:10:44,166 --> 00:10:46,967
Crede-mă, am văzut
tot felul de nebunii.

245
00:10:46,969 --> 00:10:48,302
Păi nu ar fi prima dată

246
00:10:48,304 --> 00:10:50,137
când cineva a folosit
internetul ca un manual pentru crimă.

247
00:10:50,139 --> 00:10:51,638
De obicei, aceste
tipuri de tactică

248
00:10:51,640 --> 00:10:54,775
sunt folosite pentru a obține 
o mărturisire sau o informație.

249
00:10:54,777 --> 00:10:56,677
Ce a cauzat astea?

250
00:10:56,679 --> 00:10:58,779
Se pare că la un moment
dat în timpul torturii,

251
00:10:58,781 --> 00:11:00,481
ucigașul le-a capsat pleoapele.

252
00:11:00,483 --> 00:11:02,383
Asta e sadistic.

253
00:11:02,385 --> 00:11:03,984
Ar putea fi simbolic.

254
00:11:03,986 --> 00:11:05,252
Victimile ar fi putut
închide ochii

255
00:11:05,254 --> 00:11:06,553
la ceva ce a pățit făptașul.

256
00:11:06,555 --> 00:11:07,955
Și acum le pedesește pentru asta.

257
00:11:07,957 --> 00:11:10,624
Cea mai rea parte e că asta
a fost făcut cât erau în viață.

258
00:11:10,626 --> 00:11:15,596
Făptașul a vrut ca Steven să anticipeze
și să își vadă propria tortură.

259
00:11:15,598 --> 00:11:17,798
Deschide ochii.

260
00:11:21,637 --> 00:11:23,003
Tu știi unde e ea.

261
00:11:23,005 --> 00:11:24,671
Îți jur, nu știu despre ce vorbești.

262
00:11:24,673 --> 00:11:25,806
Spune-mi.

263
00:11:25,808 --> 00:11:27,241
Te rog, lasă-mă să plec.

264
00:11:28,644 --> 00:11:30,978
Nu, nu, te rog.

265
00:11:30,980 --> 00:11:32,946
Am nevoie de locație.

266
00:11:32,948 --> 00:11:36,283
Bine, îți voi spune.

267
00:11:36,285 --> 00:11:38,352
Îți voi spune.

268
00:11:38,354 --> 00:11:39,353
Concentrează-te.

269
00:11:39,355 --> 00:11:41,188
Nu. Ah.

270
00:11:41,190 --> 00:11:43,057
Aaaahh.

271
00:11:43,059 --> 00:11:44,691
Steve a fost un tip de treabă.

272
00:11:44,693 --> 00:11:46,994
Sper să-l găsiți pe
psihopatul care a făcut asta.

273
00:11:46,996 --> 00:11:48,662
Avem fiecare intenție
să facem asta.

274
00:11:48,664 --> 00:11:50,030
Vă las.

275
00:11:50,032 --> 00:11:51,999
Să-mi spuneți dacă aveți nevoie de ceva.

276
00:11:52,001 --> 00:11:53,400
Mulțumim.

277
00:11:55,371 --> 00:11:58,372
Nicio urmă de intrare forțată.

278
00:11:58,374 --> 00:12:00,474
Făptașul nu l-a luat
pe Steven de aici.

279
00:12:00,476 --> 00:12:01,757
Potrivit supraveghetorului lui,

280
00:12:01,781 --> 00:12:03,411
trebuia să înceapă
tura la ora 3 dimineața.

281
00:12:03,412 --> 00:12:05,913
Deci drumul până
acolo i-ar fi luat o oră.

282
00:12:07,917 --> 00:12:11,118
Alarma e setată pentru 1:15 noaptea.

283
00:12:11,120 --> 00:12:12,519
Cam așa ar trebui să fie.

284
00:12:12,521 --> 00:12:16,790
Un tip singur. 15 minute
maxim, pentru a se pregăti.

285
00:12:16,792 --> 00:12:18,225
Păi, e un gardian.

286
00:12:18,227 --> 00:12:20,427
Ceea ce înseamnă că
poartă o uniformă zi de zi,

287
00:12:20,429 --> 00:12:23,530
așa că nu ar trebui să
se gândească ce să poarte.

288
00:12:23,532 --> 00:12:25,899
Care ne lasă la ora 1:30.

289
00:12:25,901 --> 00:12:29,603
Își face o cafea,
își toarnă o ceașcă.

290
00:12:29,605 --> 00:12:32,840
Fan sportiv. Probabil a
verificat scorurile de aseară

291
00:12:32,842 --> 00:12:36,643
înainte să plece la 1:45.

292
00:12:36,645 --> 00:12:38,679
Cheile nu sunt aici.

293
00:12:38,681 --> 00:12:40,747
Nici mașina nu era în parcare.

294
00:12:40,749 --> 00:12:43,617
Atunci făptașul l-a interceptat

295
00:12:43,619 --> 00:12:46,053
undeva pe drum
între aici și locul de muncă.

296
00:12:46,055 --> 00:12:50,057
Care aduce întrebarea,
ce a făcut cu mașina lui Steve?

297
00:12:56,966 --> 00:12:58,765
Potrivit dosarelor
de la Direcția Auto,

298
00:12:58,767 --> 00:13:00,767
Steven Jackson conducea
un Mustang din 1991.

299
00:13:00,769 --> 00:13:03,203
Model mai vechi, fără GPS.

300
00:13:03,205 --> 00:13:05,472
Am dat deja mașina în urmărire.

301
00:13:05,474 --> 00:13:08,342
Să sperăm că o vom găsi curând.

302
00:13:08,344 --> 00:13:10,377
Bună, fetițo, ești
pe difuzor, care-i treaba?

303
00:13:10,379 --> 00:13:14,281
Am făcut niște căutări și am aflat că
după ce Coleman și-a pierdut avionul,

304
00:13:14,283 --> 00:13:16,917
a folosit cardul firmei,
nu cel personal

305
00:13:16,919 --> 00:13:18,552
ca să plătească factura
pentru firma de închirieri auto.

306
00:13:18,554 --> 00:13:20,320
E aproape o oră jumătate de mers.
Probabil s-a gândit

307
00:13:20,322 --> 00:13:22,322
că va ajung acasă
până se va trezi soția lui.

308
00:13:22,324 --> 00:13:24,158
Poți urmări GPS-ul
mașinii închiriate?

309
00:13:24,160 --> 00:13:25,759
Am "mieunat deja la acel copac".

310
00:13:25,761 --> 00:13:28,328
E dezactivat.
Dar reconstruiesc

311
00:13:28,330 --> 00:13:30,130
istoria GPS-ului
chiar cât vorbim.

312
00:13:30,132 --> 00:13:31,632
De aia ești cea mai bună, mami.

313
00:13:31,634 --> 00:13:34,468
De parcă nu aș ști.

314
00:13:34,470 --> 00:13:37,971
Ar fi putut să ia mai multe
rute înapoi spre Phoenix.

315
00:13:37,973 --> 00:13:40,908
Autostrada 77, 87 sau 10.

316
00:13:40,910 --> 00:13:42,676
Poate a luat-o pe cea mai rapidă.

317
00:13:42,678 --> 00:13:44,044
Asta ar fi autostrada 10.

318
00:13:44,046 --> 00:13:45,846
Dacă îi răpește de pe drum?

319
00:13:45,848 --> 00:13:47,447
Ar putea fi despre furia din trafic.

320
00:13:47,449 --> 00:13:49,917
O mică greșeală când conduceau
ar fi putut să îi transforme în ținte.

321
00:13:49,919 --> 00:13:53,120
Un caz extrem de furie în trafic
care duce la răpire și crimă.

322
00:13:53,122 --> 00:13:54,855
Dacă asta e adevărat,
mașinile victimelor

323
00:13:54,857 --> 00:13:56,657
ar fi fost abandonate.
Amândouă lipsesc încă.

324
00:13:56,659 --> 00:13:58,325
Dacă le fură și mașinile?

325
00:13:58,327 --> 00:13:59,893
Gândiți-vă,
făptașul stă și așteaptă,

326
00:13:59,895 --> 00:14:01,695
îa victima prin
surprindere la o intersecție,

327
00:14:01,697 --> 00:14:02,996
apoi pleacă cu tot
cu mașinile lor.

328
00:14:02,998 --> 00:14:04,565
Deci aceste victime nu au fost ținte,

329
00:14:04,567 --> 00:14:06,033
au fost alese întâmplător.

330
00:14:06,035 --> 00:14:07,534
Locul nepotrivit la
momentul nepotrivit.

331
00:14:07,536 --> 00:14:09,903
E posibil să fi folosit un șiretlic
asemănător lui Gary Lee Sampson,

332
00:14:09,905 --> 00:14:13,040
care se dădea drept un autostopist
care se folosea de buni samariteni.

333
00:14:20,916 --> 00:14:25,118
Probabil face semn
la mașinile în trecere.

334
00:14:28,624 --> 00:14:30,524
Bună ziua, domnule.
Vă mulțumesc.

335
00:14:30,526 --> 00:14:31,725
Nu vreau să...

336
00:14:31,727 --> 00:14:33,794
și pare pierdut și incoerent.

337
00:14:33,796 --> 00:14:35,262
Am avut un accident
pe drum, mai în jos.

338
00:14:35,264 --> 00:14:37,664
Speram că puteți să mă duceți
la un telefon sau ceva.

339
00:14:37,666 --> 00:14:39,733
Spune că i s-a stricat
mașina, că telefonul e închis.

340
00:14:39,735 --> 00:14:41,168
Are nevoie de direcții
sau să îl ducă undeva.

341
00:14:41,170 --> 00:14:42,269
Vă mulțumesc.

342
00:14:42,271 --> 00:14:44,238
Apreciez.

343
00:14:48,744 --> 00:14:51,511
Și apoi, fără să îți dai seama,
te uiți pe țeava unui pistol.

344
00:14:51,513 --> 00:14:54,514
Și fapta bună e pedepsită.

345
00:15:03,726 --> 00:15:05,292
Ți-am spus că nu o voi rata.

346
00:15:05,294 --> 00:15:08,962
O, Doamne, dragă.

347
00:15:11,133 --> 00:15:15,469
Am fost atât de îngrijorată.
Am crezut că...

348
00:15:15,471 --> 00:15:17,371
Shh.

349
00:15:17,373 --> 00:15:19,573
Totul va fi bine.

350
00:15:22,177 --> 00:15:25,045
De ce nu ai vrut să-i spui?

351
00:15:25,047 --> 00:15:27,948
Despre ce vorbești?

352
00:15:29,318 --> 00:15:32,619
Trebuie să-i spui unde e.

353
00:15:41,830 --> 00:15:44,131
NU trebuie să faci asta.

354
00:15:44,133 --> 00:15:46,199
Doar lasă-mă să plec.

355
00:15:46,201 --> 00:15:47,801
Te rog, lasă-mă să plec.

356
00:15:47,803 --> 00:15:49,536
Te rog.

357
00:15:49,538 --> 00:15:52,873
Am o familie.
Nu le fă asta.

358
00:15:57,079 --> 00:15:59,346
Ai copii?

359
00:15:59,348 --> 00:16:00,714
Da.

360
00:16:00,716 --> 00:16:02,649
Da, am o fiică.

361
00:16:02,651 --> 00:16:04,284
Are 12 ani.

362
00:16:04,286 --> 00:16:07,220
O, Doamne, te rog.
Voi face orice.

363
00:16:25,124 --> 00:16:28,025
Tehnicienii au terminat,
scena crimei e a noastră.

364
00:16:30,730 --> 00:16:33,063
Au făcut o identificare.

365
00:16:33,065 --> 00:16:36,367
E Lance Coleman.

366
00:16:48,347 --> 00:16:51,181
Păi, a amplificat tortura.

367
00:16:51,183 --> 00:16:52,483
Se pare că de data
asta, cauza morții

368
00:16:52,485 --> 00:16:54,785
a fost o plagă împușcată în cap.

369
00:16:54,787 --> 00:16:56,387
Am zis că e sadist.

370
00:16:56,389 --> 00:16:58,255
Ar fi provocat cât mai multă durere,

371
00:16:58,257 --> 00:17:01,091
nu ar fi terminat tortura așa subit.

372
00:17:01,093 --> 00:17:04,161
A scăzut timpul 
în care a ținut victimele,

373
00:17:04,163 --> 00:17:06,463
dar cu siguranță a crescut
și a accelerat tortura.

374
00:17:06,465 --> 00:17:08,298
Atunci nu e vorba de
durere pentru excitarea sa,

375
00:17:08,300 --> 00:17:09,733
el vrea ceva de la ei.

376
00:17:09,735 --> 00:17:11,935
Dacă asta e adevărat,
poate că Lance i-a oferit făptașului

377
00:17:11,937 --> 00:17:14,037
ceea ce voia și nu i-a
mai fost folositor.

378
00:17:14,039 --> 00:17:16,540
E posibil ca moartea lui
Steven să fi fost un accident.

379
00:17:16,542 --> 00:17:18,876
Da. A murit înainte ca
făptașul să fi terminat cu el.

380
00:17:18,878 --> 00:17:21,245
Trebuie să oferim un profil.

381
00:17:58,984 --> 00:18:00,484
Făptașul pe care îl căutăm

382
00:18:00,486 --> 00:18:02,453
e un inchizitor sadistic,

383
00:18:02,455 --> 00:18:03,620
ceea ce înseamnă că
devine excitat sexual

384
00:18:03,622 --> 00:18:05,222
și emoțional prin cauzarea de durere

385
00:18:05,224 --> 00:18:07,024
pentru a obține informații.

386
00:18:07,026 --> 00:18:08,959
Făptașul se eliberează prin faptul

387
00:18:08,961 --> 00:18:10,761
că victimele sale opun rezistență.

388
00:18:10,763 --> 00:18:13,363
Asta îi permite să ducă
tortura și mai departe.

389
00:18:13,365 --> 00:18:15,766
Credem că e un bărbat alb,

390
00:18:15,768 --> 00:18:17,067
între 30 și 40 de ani

391
00:18:17,069 --> 00:18:19,770
care e capabil să-și
supună fizic victimele.

392
00:18:23,375 --> 00:18:26,243
Are un scop, e condus de furie,

393
00:18:26,245 --> 00:18:29,213
ceea ce îl face foarte brutal
în metodele sale de tortură.

394
00:18:29,215 --> 00:18:32,516
Acest făptaș exercită putere
și control asupra victimelor,

395
00:18:32,518 --> 00:18:34,017
făcându-le să se
simtă complet neajutorate

396
00:18:34,019 --> 00:18:36,019
până când le oferă
ceea ce el caută.

397
00:18:36,021 --> 00:18:38,388
Bazat pe tortura sa sistematică,

398
00:18:38,390 --> 00:18:42,092
e posibil ca făptașul să
sufere de o boală post-traumatică.

399
00:19:18,664 --> 00:19:20,931
Ținând cont de munca
și efortul pe care le depunde

400
00:19:20,933 --> 00:19:23,133
în a-și tortura victimele,

401
00:19:23,135 --> 00:19:24,601
credem că are un motiv
foarte personal

402
00:19:24,603 --> 00:19:26,270
pentru ceea ce face.

403
00:19:26,272 --> 00:19:29,373
E posibil să pară modest,
cu abilități sociale limitate,

404
00:19:29,375 --> 00:19:32,509
și de aceea alege
să vâneze noaptea.

405
00:20:10,082 --> 00:20:14,017
Se bazeză pe bunătatea
și simpatia victimelor sale

406
00:20:14,019 --> 00:20:16,186
înainte să le surprindă
și să le răpească din mașini.

407
00:20:16,188 --> 00:20:17,988
Din cauza torturii care
crește în intensitate,

408
00:20:17,990 --> 00:20:19,990
credem că acest făptaș devine

409
00:20:19,992 --> 00:20:21,892
tot mai disperat și volatil.

410
00:20:21,894 --> 00:20:24,328
Făptașul e condus
de o constrângere,

411
00:20:24,330 --> 00:20:25,729
o dorință pe bază de nevoie.

412
00:20:25,731 --> 00:20:27,164
Deoarece acești oameni sunt surogați,

413
00:20:27,166 --> 00:20:28,765
este o șansă bună ca victimele sale

414
00:20:28,767 --> 00:20:30,367
să nu poată să fie în stare
să îi ofere ceea ce el vrea în final.

415
00:20:30,369 --> 00:20:33,303
Îmțelegându-i motivația,
va fi cheia să-l găsim.

416
00:20:33,305 --> 00:20:34,972
Vă mulțumim.

417
00:20:57,363 --> 00:21:01,798
Bea, bea.

418
00:21:01,800 --> 00:21:03,800
Bea, bea.

419
00:21:06,305 --> 00:21:10,107
De ce faci asta?

420
00:21:10,109 --> 00:21:12,009
Unde e tatuajul?

421
00:21:12,011 --> 00:21:13,477
Nu știu despre ce vorbești.

422
00:21:13,479 --> 00:21:14,578
L-ai ars de pe mână?

423
00:21:14,580 --> 00:21:16,113
Nu am avut niciun tatuaj.

424
00:21:21,420 --> 00:21:23,553
Te rog, lasă-mă să plec.

425
00:21:23,555 --> 00:21:25,389
Cred că ai luat persoana greșită.

426
00:21:35,434 --> 00:21:37,134
Ah.

427
00:21:37,136 --> 00:21:38,835
Știi de ce ești aici?

428
00:21:38,837 --> 00:21:41,371
Nu, nu, te rog nu fă asta.
Te rog nu fă asta.

429
00:21:41,373 --> 00:21:44,975
Te rog nu fă asta.
Nu, nu, nu.

430
00:22:00,693 --> 00:22:03,727
Testele balistice confirmă
că arma folosită să-l omoare pe Lance

431
00:22:03,729 --> 00:22:06,697
e aceeași înregistrată
pe numele lui Steven Jackson.

432
00:22:09,835 --> 00:22:13,170
Am oameni care merg pe la
benzinării, pe la poapsuri,

433
00:22:13,172 --> 00:22:15,205
în orice loc unde
făptașul ar fi putut

434
00:22:15,207 --> 00:22:16,940
să intre în contact cu victimele.

435
00:22:16,942 --> 00:22:19,009
Până, acum nicio pistă solidă.

436
00:22:19,011 --> 00:22:20,644
Spune-mi ceva bun, găză.

437
00:22:20,646 --> 00:22:22,412
Am reușit să
reconstruiesc parțial

438
00:22:22,414 --> 00:22:24,614
istoria GPS-ului lui Lance,
și l-am plasat pe o rută

439
00:22:24,616 --> 00:22:26,583
care-l duce exact pe autostrada 10.

440
00:22:26,585 --> 00:22:28,085
E aceeași rută pe care prima victimă

441
00:22:28,087 --> 00:22:29,686
ar fi luat-o înspre servici.

442
00:22:29,688 --> 00:22:31,722
Lance Coleman nu ar 
fi fost pe acea stradă

443
00:22:31,724 --> 00:22:33,457
dacă nu ar fi pierdut zborul.

444
00:22:33,459 --> 00:22:35,025
Deci aici este locul unde ambele
victime s-au întâlnit cu făptașul.

445
00:22:35,027 --> 00:22:37,127
Aici trebuie să fie legătura.

446
00:22:37,129 --> 00:22:39,096
A10 este una dintre cele mai
circulate autostrăzi din țară.

447
00:22:39,098 --> 00:22:40,897
Se întinde din California
până în Florida.

448
00:22:40,899 --> 00:22:43,100
E paradisul pentru criminalii
în serie de pe autostrăzi.

449
00:22:43,102 --> 00:22:46,103
Garcia, compară profilul 
nostru în baza de date HSK.

450
00:22:46,105 --> 00:22:49,606
Verifică dacă există vreun suspect
conectat specific la A10.

451
00:22:49,608 --> 00:22:51,608
Mă ocup de asta.

452
00:22:51,610 --> 00:22:52,876
Cât vrei să pariezi

453
00:22:52,878 --> 00:22:53,977
că orice e ceea ce caută făptașul

454
00:22:53,979 --> 00:22:56,580
e cumva conectat
cu acea autostradă?

455
00:23:05,290 --> 00:23:07,257
Ce vrei de la mine?

456
00:23:07,259 --> 00:23:09,025
Nu știu ce crezi tu că am făcut.

457
00:23:09,027 --> 00:23:12,496
Te pot ajuta.
Doar dă-mi o șansă.

458
00:23:18,036 --> 00:23:20,337
Scoate-mi lanțul. Acum!

459
00:23:21,874 --> 00:23:24,074
Hey, vino înapoi.

460
00:23:24,076 --> 00:23:25,842
Am zis să te oprești.

461
00:23:55,240 --> 00:23:56,673
Cafeină.

462
00:23:56,675 --> 00:23:58,341
Sunt un fan al ei. Ce e cu ea?

463
00:23:58,343 --> 00:24:01,211
Vrei ca victimele tale
să stea treze și alerte

464
00:24:01,213 --> 00:24:02,379
pentru ceea ce vrei să le faci.

465
00:24:02,381 --> 00:24:05,215
Așa că le dai cafeină.

466
00:24:05,217 --> 00:24:07,450
Uau, multă cafeină, aparent.

467
00:24:07,452 --> 00:24:08,618
Stai, cum ai...

468
00:24:08,620 --> 00:24:10,854
Ah, da, scuze.

469
00:24:10,856 --> 00:24:12,556
De ce ar face asta?

470
00:24:12,558 --> 00:24:15,125
Pentru mai multe motive.

471
00:24:15,127 --> 00:24:17,160
Cafeina le-ar deschide arterele,

472
00:24:17,162 --> 00:24:18,562
ce ar crește intensitatea nervilor,

473
00:24:18,564 --> 00:24:20,797
și le-ar ascuți simțul durerii.

474
00:24:20,799 --> 00:24:22,899
Deprivarea de somn.

475
00:24:22,901 --> 00:24:25,669
Deci tortura nu are
legătură cu furia lui,

476
00:24:25,671 --> 00:24:27,470
e o reflecție la ceea
prin ce a trecut el.

477
00:24:27,472 --> 00:24:29,639
Vrea ca ei să stea treji.

478
00:24:46,358 --> 00:24:49,192
Îmi vei spune unde se află.

479
00:24:55,934 --> 00:24:58,101
Nu.

480
00:25:12,709 --> 00:25:16,610
Am primit vești
despre o nouă răpire.

481
00:25:16,612 --> 00:25:20,548
David Whitfield.
A fost dat dispărut acum o oră.

482
00:25:20,550 --> 00:25:22,316
Angajatorul său a confirmat
că a ieșit de la muncă

483
00:25:22,318 --> 00:25:23,951
la ora 1:30, ieri dimineață.

484
00:25:23,953 --> 00:25:26,053
Dar potrivit colegului său de cameră,
nu a mai ajuns acasă.

485
00:25:26,055 --> 00:25:27,254
Unde lucrează?

486
00:25:27,256 --> 00:25:29,623
O veche fabrică auto, lângă
autostrada 10, lângă Canton.

487
00:25:29,625 --> 00:25:31,692
Se potrivește cu profilul
geografic și cu timpii noștrii.

488
00:25:31,694 --> 00:25:34,595
Acest tip are un mod
de operare precis.

489
00:25:34,597 --> 00:25:36,130
Cât din autostradă

490
00:25:36,132 --> 00:25:37,765
e destul de izolată
pentru o răpire?

491
00:25:37,767 --> 00:25:40,601
Câteva benzinării, un restaurant
și câteva popasuri.

492
00:25:40,603 --> 00:25:42,036
Nimic nu iese în evidență.

493
00:25:42,038 --> 00:25:43,204
Să nu mai menționez,
sunt mai multe

494
00:25:43,206 --> 00:25:44,839
părți izolate de autostradă.

495
00:25:44,841 --> 00:25:47,608
De ce se întoarce
mereu în aceeași zonă?

496
00:26:21,177 --> 00:26:22,643
Pune-o din nou, tată.

497
00:26:22,645 --> 00:26:24,278
Din nou?

498
00:26:24,280 --> 00:26:26,781
A cântat de când
am plecat la drum.

499
00:26:26,783 --> 00:26:28,916
Te rog? Te rog?

500
00:26:31,554 --> 00:26:35,589
Bine.

501
00:26:35,591 --> 00:26:37,158
Cânți cu mine?

502
00:26:37,160 --> 00:26:39,426
Nu, dragă. Știi că
tata nu poate cânta.

503
00:26:39,428 --> 00:26:43,230
Poți să încerci.
Te rog? Te rog?

504
00:26:58,948 --> 00:27:03,184
Tati, tu ești raza mea de soare.

505
00:27:14,197 --> 00:27:15,663
- Verde să vorbești.
- Ascultă, mami.

506
00:27:15,665 --> 00:27:17,698
Trebuie să te concentrezi
pe o anumită parte

507
00:27:17,700 --> 00:27:20,034
din autostrada 10,
între Chandler și Phoenix.

508
00:27:20,036 --> 00:27:21,602
Caută orice accident care
implică șoferi de bărbați

509
00:27:21,604 --> 00:27:23,337
pe acea porțiune de autostradă.

510
00:27:23,339 --> 00:27:24,772
Mai spune-mi.

511
00:27:24,774 --> 00:27:26,173
Știm că făptașul
își ține victimele treze,

512
00:27:26,175 --> 00:27:27,608
caută orice accident

513
00:27:27,610 --> 00:27:29,210
unde șoferii au adormit la volan.

514
00:27:29,212 --> 00:27:31,512
Bine.

515
00:27:31,514 --> 00:27:34,515
Nu găsesc niciun incident
legate de somn pe acea porțiune.

516
00:27:34,517 --> 00:27:37,218
Știm că timpul răpirii
e important pentru el.

517
00:27:37,220 --> 00:27:39,386
Lărgește căutarea
să accepte orice accident

518
00:27:39,388 --> 00:27:42,056
care s-a întâmplat între
1:30 și 2:00 dimineața.

519
00:27:42,058 --> 00:27:45,559
Chiar dacă pe A10,
e un accident odată la 45 de secunde,

520
00:27:45,561 --> 00:27:47,494
Nu am găsit nimic.
Bine, știm că a fost

521
00:27:47,496 --> 00:27:49,363
ceva recent, extinde-ți
parametrii de căutare

522
00:27:49,365 --> 00:27:52,166
să caute incidente
întâmplate în ultimele luni.

523
00:27:56,205 --> 00:27:57,738
Huh.

524
00:27:57,740 --> 00:27:58,839
Ce ai găsit?

525
00:27:58,841 --> 00:28:00,040
Nu știu.
Nu știu dacă am găsit ceva.

526
00:28:00,042 --> 00:28:03,077
Am găsit un raport
privind privarea de somn,

527
00:28:03,079 --> 00:28:06,146
dar nu e un accident,
e o răpire de copil.

528
00:28:17,627 --> 00:28:20,461
Ah.

529
00:28:34,577 --> 00:28:37,011
Așa, am reușit să
găsesc raportul de poliție

530
00:28:37,013 --> 00:28:38,679
original de acum 3 luni.

531
00:28:38,681 --> 00:28:42,182
Așa, un om, William Taylor,
în vârstă de 43 de ani,

532
00:28:42,184 --> 00:28:45,085
conducea pe A10,
lângă Chandler, Arizona.

533
00:28:45,087 --> 00:28:47,421
Era târziu,

534
00:28:47,423 --> 00:28:48,856
în jur de ora 23:30.

535
00:28:48,858 --> 00:28:51,258
Era cu fiica sa de 5 ani, Tatiana.

536
00:28:51,260 --> 00:28:53,227
Se întorceau de la un recital de dans.

537
00:28:53,229 --> 00:28:56,730
Scrie aici, că tocmai lucrase o 
tură dublă la groapa cu vechituri

538
00:28:56,732 --> 00:28:58,899
care e a lui.
Era foarte somnoros.

539
00:28:58,901 --> 00:29:01,635
A tras pe dreapta pe la miezul
nopții la un popas.

540
00:29:20,289 --> 00:29:23,057
A încercat să închidă
ochii pentru 10 minute,

541
00:29:23,059 --> 00:29:25,225
s-a trezit ore mai târziu
și fiica lui lipsea.

542
00:29:25,227 --> 00:29:27,461
Nu îmi pot imagina, cel mai
urât coșmar al unui părinte.

543
00:29:27,463 --> 00:29:28,829
Acesta este declanșatorul.

544
00:29:28,831 --> 00:29:30,230
Îi torturează pentru răspunsuri

545
00:29:30,232 --> 00:29:32,032
despre răpirea fiicei sale.

546
00:29:32,034 --> 00:29:34,601
Da, în mintea sa, el crede
că victimele au fost implicate.

547
00:29:34,603 --> 00:29:36,103
Garcia, vreun suspect?

548
00:29:36,105 --> 00:29:38,973
Nu, poliția a căutat
prin tot popasul,

549
00:29:38,975 --> 00:29:41,809
dar nu au găsit nimic.
Nicio pistă până acum.

550
00:29:43,079 --> 00:29:44,178
Stai așa.

551
00:29:44,180 --> 00:29:46,313
Potrivit lui Taylor,

552
00:29:46,315 --> 00:29:48,816
a fost un om cu un craniu
tatuat pe mâna sa

553
00:29:48,818 --> 00:29:52,720
care i-a bătut în geam
înainte să adoarmă.

554
00:29:52,722 --> 00:29:55,022
Tipul i-a spui lui Taylor...

555
00:29:55,024 --> 00:29:56,790
Am vrut dpar să te
anunț că ți-e închis stop-ul.

556
00:29:56,792 --> 00:30:00,194
Mersi, mersi.
Mulțumesc, mulțumesc.

557
00:30:10,439 --> 00:30:13,140
După cum ai spus,
Taylor poate suferea

558
00:30:13,142 --> 00:30:15,209
de privare de somn.

559
00:30:15,211 --> 00:30:16,710
E probabil că era într-un somn ușor

560
00:30:16,712 --> 00:30:18,679
și și-a imaginat omul cu tatuajul.

561
00:30:18,681 --> 00:30:21,181
Și ca orice părinte,
făptașul e străpuns cu ură.

562
00:30:21,183 --> 00:30:23,617
Și în mintea sa, nu a fost
în stare să o protejeze.

563
00:30:23,619 --> 00:30:25,686
Și acum, in stare sa de iluzie,

564
00:30:25,688 --> 00:30:26,820
Crede că fiecare dintre
victimele sale

565
00:30:26,822 --> 00:30:28,455
e acel om cu craniul tatuat.

566
00:30:28,457 --> 00:30:29,490
Își forțează victimele

567
00:30:29,492 --> 00:30:31,592
să își asume responsabilitatea
pentru propria sa vină.

568
00:30:31,594 --> 00:30:33,727
Dacă nu ar fi adormit
la acel popas,

569
00:30:33,729 --> 00:30:34,962
fiica ar fi putut să fie încă cu el.

570
00:30:34,964 --> 00:30:36,897
Așa că își forțează victimele
să stea treze

571
00:30:36,899 --> 00:30:38,298
cum ar fi vrut să stea el.

572
00:30:38,300 --> 00:30:39,700
V-am trimis adresele lui
de la muncă și de acasă.

573
00:30:39,702 --> 00:30:42,202
Îi voi spune lui Hotch.

574
00:31:20,376 --> 00:31:22,076
- Unde e fiica mea?
- Nu știu.

575
00:31:22,078 --> 00:31:23,811
- Spune-mi.
- Nu, nu.

576
00:32:19,880 --> 00:32:21,813
Hei.

577
00:32:21,815 --> 00:32:23,048
La ce te gândești?

578
00:32:23,050 --> 00:32:25,751
Nu înțeleg ce s-a
întâmplat acum o săptămână

579
00:32:25,753 --> 00:32:27,853
de a transformat un tată
care jelea într-un criminal.

580
00:32:27,855 --> 00:32:30,389
Ar fi putut să fie
stresul legat de caz.

581
00:32:30,391 --> 00:32:33,358
Toate pistele au murit
și poate a cedat.

582
00:32:33,360 --> 00:32:34,826
Și să nu știi e cea mai rea parte.

583
00:32:37,131 --> 00:32:38,430
Hotch, ești pe difuzor.

584
00:32:38,432 --> 00:32:39,664
E ceva ce ar trebui să știi.

585
00:32:39,666 --> 00:32:41,666
Poliția a găsit cadavrul Tatianei.

586
00:33:08,095 --> 00:33:11,763
Te rog, nu fă asta.
Te implor.

587
00:33:11,765 --> 00:33:13,932
Unde e fiica mea?

588
00:33:20,040 --> 00:33:22,307
William Taylor, ieși din mașină

589
00:33:22,309 --> 00:33:23,542
cu mâinile la vedere.

590
00:33:23,544 --> 00:33:25,210
L-am prins.
Acela este omul

591
00:33:25,212 --> 00:33:26,645
cu craniul tatuat.
E chiar acolo.

592
00:33:26,647 --> 00:33:28,113
Acela nu este el, William.

593
00:33:28,115 --> 00:33:29,815
La naiba, de ce
nu mă ascultați?

594
00:33:29,817 --> 00:33:31,316
Acel om o are pe fiica mea.

595
00:33:31,318 --> 00:33:33,785
- Nu, nu o are.
- Ba da.

596
00:33:33,787 --> 00:33:35,220
Și eu o voi găsi
și nu ăl voi lăsa

597
00:33:35,222 --> 00:33:36,555
să scape cu asta incă o dată.

598
00:33:36,557 --> 00:33:39,124
În regulă, William.
William, ascultă-mă, bine?

599
00:33:39,126 --> 00:33:43,795
Amândoi știm că
au găsit-o pe Tatiana.

600
00:33:47,468 --> 00:33:49,201
Mi-au găsit fetița?

601
00:33:49,203 --> 00:33:51,970
Da, acum o săptămână, William.

602
00:33:51,972 --> 00:33:54,473
Erai acolo.

603
00:33:54,475 --> 00:33:56,408
Nu știu despre ce vorbești.

604
00:33:56,410 --> 00:33:59,811
Îți aduci aminte de voluntari,
de oamenii care o căutau?

605
00:34:16,730 --> 00:34:19,364
William, adu-ți aminte.

606
00:35:10,551 --> 00:35:12,918
Rămășițele Tatianei
au fost găsite în deșert

607
00:35:12,920 --> 00:35:15,153
nu departe de popas.

608
00:35:16,557 --> 00:35:20,091
Nu, nu.
Aia nu era ea.

609
00:35:20,093 --> 00:35:22,527
Ea e încă acolo undeva.

610
00:35:22,529 --> 00:35:25,197
Gândește-te la Tatiana, William.

611
00:35:25,199 --> 00:35:27,999
Gândește-te la ce ar fi vrut ea.

612
00:35:40,180 --> 00:35:43,281
Tati, tu ești raza mea de soare.

613
00:35:47,654 --> 00:35:50,722
E în viață și eu o voi găsi.

614
00:36:35,002 --> 00:36:38,570
"Vina e probabil cel mai 
dureros partener al morții."

615
00:36:38,572 --> 00:36:40,939
Coco Chanel.

616
00:36:46,280 --> 00:36:48,413
Scuze.

617
00:36:48,415 --> 00:36:51,283
Uau. Copii chiar schimbă totul, nu?

618
00:36:51,285 --> 00:36:53,328
Da, cum se face că
mă trezesc mai obosită

619
00:36:53,352 --> 00:36:54,854
decât atunci când
m-am pus la somn?

620
00:36:54,855 --> 00:36:57,822
De ce nu încerci să
dormi puțin până aterizăm?

621
00:36:57,824 --> 00:37:01,293
Crede-mă, am încercat.
Nu se va întâmpla.

622
00:37:01,295 --> 00:37:03,094
Hei, Rossi.

623
00:37:03,096 --> 00:37:05,330
Îmi aduc aminte că
mi-a zis Reid odată

624
00:37:05,332 --> 00:37:07,932
cred că era ceva de genul..

625
00:37:07,934 --> 00:37:09,968
Hei, Morgan,

626
00:37:09,970 --> 00:37:13,738
știi că electronicele 
emit o lumină albastră

627
00:37:13,740 --> 00:37:16,608
care te ține treaz noaptea?

628
00:37:16,610 --> 00:37:18,677
Da, îmi aduc aminte.

629
00:37:18,679 --> 00:37:20,845
Cred că era de fapt așa..

630
00:37:20,847 --> 00:37:22,814
Păi, studiile arată

631
00:37:22,816 --> 00:37:26,217
că ne trebuie între șapte
și nouă ore de somn pe noapte.

632
00:37:33,360 --> 00:37:35,627
A funcționat perfect.

633
00:37:41,335 --> 00:37:43,301
Hotch...

634
00:37:45,539 --> 00:37:48,506
Ce crezi că s-a întâmplat
cu fiica lui William?

635
00:37:50,377 --> 00:37:52,210
În raportul poliției scria

636
00:37:52,212 --> 00:37:54,479
că, din cauza că nu aveam
încuietori de copii la mașină,

637
00:37:54,481 --> 00:37:56,848
s-a dus de una singură
în deșert.

638
00:37:56,850 --> 00:37:58,550
Știi, am văzut unde i-au
găsit corpul.

639
00:37:58,552 --> 00:38:00,552
Nu exită nicio cale ca să își
fi găsit drumul înapoi la șosea.

640
00:38:00,554 --> 00:38:02,821
La cum scad temperaturile
noaptea în deșert,

641
00:38:02,823 --> 00:38:05,090
nu a avut nicio șansă.

642
00:38:05,092 --> 00:38:07,459
Da, dar, Hotch,
ar fi trebui să-l pe tip.

643
00:38:07,461 --> 00:38:09,127
Chiar și la final,

644
00:38:09,129 --> 00:38:10,862
era axat pe faptul că
un tip cu un craniu tatuat

645
00:38:10,864 --> 00:38:12,330
i-a răpit fiica.

646
00:38:12,332 --> 00:38:15,233
Un făptaș cu o fantomă
în mine e mereu periculos.

647
00:38:16,403 --> 00:38:19,371
Doar dacă nu a fost
totul în mintea sa.

648
00:38:37,391 --> 00:38:41,793
Plouă foarte tare.

649
00:38:47,033 --> 00:38:50,068
Nu te-ai săturat de chestia aia?

650
00:38:50,070 --> 00:38:52,270
Știi, odată ce ajungem la bunica,

651
00:38:52,272 --> 00:38:54,105
te va face să o pui deoparte.

652
00:38:54,107 --> 00:38:56,307
Aha.

653
00:39:06,920 --> 00:39:08,787
Mai bine mai păstrează baterie.

654
00:39:08,789 --> 00:39:11,055
Potrivit GPS-ului, mai avem...

655
00:39:11,057 --> 00:39:13,291
2 ore până ajungem.

656
00:39:20,534 --> 00:39:24,269
Cred că ar trebui să așteptăm..

657
00:39:27,407 --> 00:39:28,706
Nu am vrut să vă sperii.

658
00:39:28,708 --> 00:39:30,308
Am vrut să vă spun
că nu vă merge stop-ul.

659
00:39:30,310 --> 00:39:31,609
Nu merge?

660
00:39:31,611 --> 00:39:33,211
Da, mergeam în spatele dvs

661
00:39:33,213 --> 00:39:35,580
pe autostrada.
Am văzut că ați oprit la popas,

662
00:39:35,582 --> 00:39:38,149
am zis că ar fi bine să vă anunț.

663
00:39:38,151 --> 00:39:39,984
Apreciez asta.

664
00:39:39,986 --> 00:39:41,820
Mulțumesc.

665
00:39:41,822 --> 00:39:44,022
Să aveți o noapte bună, doamnă.

666
00:39:44,024 --> 00:39:50,024
Sincronizare - elderman
Traducere - attitude (c) RoSA-Team.ro

