1
00:00:54,329 --> 00:00:58,060
Imi place aia.
2
00:01:07,154 --> 00:01:08,803
Care e numele sotiei lui Harding?
3
00:01:08,828 --> 00:01:11,301
- Sandy.
- Sandy. Este...
4
00:01:11,325 --> 00:01:13,146
face rubrica "casa si gradina"
la Columbus Tribune.
5
00:01:13,171 --> 00:01:14,982
Trebuie sa trecem bugetul, Olivia.
6
00:01:15,007 --> 00:01:15,882
Stiu.
7
00:01:20,663 --> 00:01:22,298
Nog (un soi de bere puternic alcoolizata
cu albus de ou)
8
00:01:22,323 --> 00:01:24,547
- Ti-ai luat nog.
- Asa este.
9
00:01:24,572 --> 00:01:25,615
Am luat punch.
10
00:01:25,640 --> 00:01:27,295
- Fiecare ce vrea.
- Mm.
11
00:01:27,320 --> 00:01:28,584
Cand am acceptat slujba asta,
12
00:01:28,609 --> 00:01:30,842
n-aveam idee cate vacante implica.
13
00:01:30,867 --> 00:01:31,982
Asta e ultima, in seara asta.
14
00:01:32,007 --> 00:01:33,882
Sa bem pentru asta.
15
00:01:33,907 --> 00:01:36,009
- Vezi asta?
- Ce?
16
00:01:36,041 --> 00:01:38,440
Arata ca Olivia Pope,
suna ca Olivia Pope,
17
00:01:38,465 --> 00:01:39,468
dar femeia de acolo
18
00:01:39,494 --> 00:01:42,246
facand conversatie ca o sotie
model este ciudata.
19
00:01:42,271 --> 00:01:43,797
Nu vad decat niste sarbatori
fericite.
20
00:01:44,050 --> 00:01:45,581
Farmecul nostru lucreaza.
21
00:01:45,606 --> 00:01:47,156
Increderea in noi creste,
22
00:01:47,181 --> 00:01:49,109
si America incepe s-o placa pe
Olivia Pope.
23
00:01:49,134 --> 00:01:51,961
Spun doar sa nu te obisnuiesti cu asta.
24
00:01:52,208 --> 00:01:56,160
Simt ca pot sta de vorba cu tine,
stii?
25
00:01:56,185 --> 00:01:57,938
Inteleg multe.
26
00:01:57,962 --> 00:02:00,464
De fapt, poate ma ajuti cu ceva.
27
00:02:00,489 --> 00:02:01,857
Am o problema.
28
00:02:01,882 --> 00:02:03,156
Chiar ai?
29
00:02:03,181 --> 00:02:05,039
Desi poate nu esti cea mai nimerita
persoana pe care s-o intreb.
30
00:02:05,064 --> 00:02:05,953
Incearca.
31
00:02:05,978 --> 00:02:10,638
Bine...am tot cautat, si...
32
00:02:11,837 --> 00:02:15,342
a fost un biscuite pe care l-am
servit la o cina festiva
33
00:02:15,367 --> 00:02:16,462
cu Presedintele.
34
00:02:16,487 --> 00:02:17,516
Un biscuite...
35
00:02:17,541 --> 00:02:20,148
Era mortal... la propriu.
36
00:02:20,173 --> 00:02:23,681
Era cu scortisoara,
dar nu era picant...
37
00:02:23,706 --> 00:02:26,000
- nu pot manca picant.
- Desigur.
38
00:02:26,025 --> 00:02:27,586
Si avea zahar pe deasupra
39
00:02:27,611 --> 00:02:30,007
si poate o dara de caramel.
40
00:02:30,032 --> 00:02:32,472
L-am intrebat pe chef, dar
am uitat cum se numeste.
41
00:02:32,497 --> 00:02:34,528
Avea un nume dragut.
42
00:02:34,553 --> 00:02:37,187
Crezi ca poti sa-mi faci rost
de acea reteta?
43
00:02:38,325 --> 00:02:41,077
Mi-ar face placere.
44
00:02:45,242 --> 00:02:49,442
Scandal
Sezonul 5, Ep. 9. Iubito, e frig afara.
45
00:02:52,654 --> 00:02:54,379
Senatorul Gibson, D-lor.
46
00:02:54,404 --> 00:02:55,574
Mellie.
47
00:02:55,600 --> 00:02:58,112
Sper ca toate aceste cadouri
sunt sub $50.
48
00:02:58,137 --> 00:03:00,376
Am adus astea pentru nepoti.
49
00:03:00,603 --> 00:03:02,926
Si ne grabim sa zburam spre casa, uh,
50
00:03:02,951 --> 00:03:04,753
imediat ce votam bugetul.
51
00:03:05,683 --> 00:03:07,804
Exact, asta e motivul vizitei mele.
52
00:03:07,829 --> 00:03:09,857
Am gasit o greseala.
53
00:03:09,882 --> 00:03:11,233
Se pare ca finantarea planificarii familiale
54
00:03:11,258 --> 00:03:13,561
a fost pusa in coloana cheltuielilor
discretionare.
55
00:03:13,586 --> 00:03:16,411
Planificarea familiala va fi finantata
ca si pana acum.
56
00:03:17,453 --> 00:03:19,648
Adevarat.
57
00:03:19,752 --> 00:03:21,703
Dar daca e mutata la cheltuieli
discretionare,
58
00:03:21,728 --> 00:03:23,764
inseamna ca acei bani pot fi cheltuiti
oricand
59
00:03:23,789 --> 00:03:24,647
in timpul exercitiului bugetar...
60
00:03:24,672 --> 00:03:25,547
Este finantata.
61
00:03:25,572 --> 00:03:27,656
Nimic din acest buget nu
spune altceva.
62
00:03:27,681 --> 00:03:31,203
Dar daca nu e nicio garantie,
si nu este nicio garantie,
63
00:03:31,328 --> 00:03:34,028
Nu voi putea vota asta.
64
00:03:34,929 --> 00:03:39,428
Acest buget va trece lejer si
fara votul tau, Mellie.
65
00:03:41,746 --> 00:03:45,127
Sunt sigura ca sunt si alti...
66
00:03:45,643 --> 00:03:48,957
Cand vor afla vor fi de
acord cu mine.
67
00:03:48,982 --> 00:03:51,125
N-am adus niciodata o lege in
atentia Senatului
68
00:03:51,150 --> 00:03:53,227
fara sa stiu cate voturi imi
trebuie s-o trec,
69
00:03:53,252 --> 00:03:54,984
si asta nu face exceptie.
70
00:03:55,293 --> 00:03:58,039
Asta ma face atat de bun
in ceea ce fac.
71
00:03:58,064 --> 00:04:00,508
Stii ce te face pe tine buna
in munca ta?
72
00:04:00,654 --> 00:04:02,832
Sa votezi da.
73
00:04:02,857 --> 00:04:04,933
Apoi mergem cu totii acasa.
74
00:04:04,958 --> 00:04:07,360
Sa ne bucuram de aceste sarbatori
de Craciun.
75
00:04:13,291 --> 00:04:15,260
Deci aceasta cina de Craciun
cu Guvernul,
76
00:04:15,285 --> 00:04:17,721
Secretarul cu asigurarile sociale
vrea putin ajutor cu locatia.
77
00:04:17,746 --> 00:04:20,395
Mitchell. Numele lui e Mitchell.
78
00:04:20,420 --> 00:04:22,424
Stiu programul. Nu e nevoie
sa-mi spui.
79
00:04:22,449 --> 00:04:23,649
Am si eu creier.
80
00:04:23,690 --> 00:04:26,775
Uite, stiu ca urasti asta,
dar functioneaza.
81
00:04:26,800 --> 00:04:29,734
Astrele ne stralucesc,
tara ne accepta,
82
00:04:29,759 --> 00:04:31,260
bugetul va trece...
83
00:04:31,285 --> 00:04:33,405
Al naibii buget.
84
00:04:33,430 --> 00:04:35,601
Cum?
85
00:04:35,747 --> 00:04:37,614
Nimic.
86
00:04:39,935 --> 00:04:42,501
Huck, eu sunt... din nou.
87
00:04:42,526 --> 00:04:43,762
Nu stiu daca esti bolnav
88
00:04:43,787 --> 00:04:45,541
sau faci cine stie ce lucruri
ciudate
89
00:04:45,566 --> 00:04:46,830
ca atunci cand dispari pentru o vreme
90
00:04:46,855 --> 00:04:48,166
si te intorci ca si cand nimic
nu s-a intamplat,
91
00:04:48,191 --> 00:04:50,990
dar indiferent, suna-ma inapoi.
92
00:04:52,150 --> 00:04:53,751
Ce e asta?
93
00:04:53,776 --> 00:04:55,490
- E Craciunul.
- Craciunul?
94
00:04:55,515 --> 00:04:56,392
Nu trebuie sa-mi multumesti mie.
95
00:04:56,417 --> 00:04:57,618
Oh, nici n-aveam de gand.
96
00:04:57,643 --> 00:04:58,798
Vroiam sa-ti spun sa dispara
rahatul asta
97
00:04:58,824 --> 00:04:59,963
de aici pana il vede Liv.
98
00:04:59,988 --> 00:05:01,197
Liv uraste Craciunul?
99
00:05:01,222 --> 00:05:03,728
Toti cei care au mai mult de 10 ani
urasc Craciunul
100
00:05:03,753 --> 00:05:05,416
Dar toata lumea adora petrecerile.
101
00:05:05,441 --> 00:05:06,575
Ce-ati facut anul trecut?
102
00:05:06,600 --> 00:05:07,752
La fel ca-n fiecare an...
103
00:05:07,777 --> 00:05:09,408
ne-am invartit in jurul unei
sticle de vodka
104
00:05:09,433 --> 00:05:11,033
pe treptele de la monumentul Lincoln
105
00:05:11,058 --> 00:05:12,947
si am lucrat, pentru ca
asta fac gladiatorii.
106
00:05:12,972 --> 00:05:14,974
Nu... decoram. Muncim.
107
00:05:14,999 --> 00:05:16,502
O farsa in toata regula.
108
00:05:22,464 --> 00:05:24,731
Stai. Inainte sa pleci...
109
00:05:26,743 --> 00:05:27,892
Ce e asta?
110
00:05:27,917 --> 00:05:28,918
Sarbatori fericite.
111
00:05:28,943 --> 00:05:30,311
Scuze ca n-am avut timp s-o ambalez,
112
00:05:30,336 --> 00:05:32,033
dar mi-era greu sa fac asta in timp ce-mi
dadeam pantalonii jos.
113
00:05:32,058 --> 00:05:34,439
- Pastreaz-o.
- Haide.
114
00:05:37,402 --> 00:05:38,836
Uite, stiu ca esti....rusinata
115
00:05:38,861 --> 00:05:39,896
pntru ca nu mi-ai luat nimic.
116
00:05:39,921 --> 00:05:41,517
Nu. Nu, nu esti rusinata,
117
00:05:41,550 --> 00:05:42,947
sau, nu, chiar nu mi-ai
luat nimic?
118
00:05:42,972 --> 00:05:45,103
Nu vreau bratara ta, David.
119
00:05:45,128 --> 00:05:46,205
Am crezut ca, din moment ce
facem asta...
120
00:05:46,230 --> 00:05:46,736
"Asta"?
121
00:05:46,761 --> 00:05:47,954
Asta e motivul pentru care am
luat ceva deosebit,
122
00:05:47,979 --> 00:05:49,625
pentru ca si tu esti deosebita.
123
00:05:49,650 --> 00:05:50,918
E sezonul si toate alea...
124
00:05:50,943 --> 00:05:52,863
Daca n-ar fi atat de trist,
de schioape......
125
00:05:53,265 --> 00:05:54,500
David...
126
00:05:54,525 --> 00:05:56,851
Nu e nevoie de cadouri.
127
00:05:57,508 --> 00:05:59,851
Sper ca ai pastrat bonul.
128
00:06:05,123 --> 00:06:07,926
$1.100 miliarde.
129
00:06:07,951 --> 00:06:10,651
Fiecare banut e gata sa dea viata.
130
00:06:10,676 --> 00:06:14,295
N-a fost usor, sa stiti,
dar e gata.
131
00:06:14,320 --> 00:06:15,922
Asa ca, fara alte comentarii,
132
00:06:15,947 --> 00:06:18,231
stiu ca toti vreti sa ajungeti
la familii,
133
00:06:18,256 --> 00:06:20,931
sugerez cu umilinta sa votam.
134
00:06:20,956 --> 00:06:22,130
D-le Presedinte?
135
00:06:22,155 --> 00:06:23,330
Multumesc, D-le Senator.
136
00:06:23,355 --> 00:06:26,031
Vrea cineva sa adauge
ceva?
137
00:06:26,412 --> 00:06:28,541
Nu? In acest caz...
138
00:06:28,566 --> 00:06:30,565
Eu vreau sa spun ceva.
139
00:06:32,009 --> 00:06:35,151
Plenul doreste s-o asculte pe
Senatorul debutant de Virginia
140
00:06:35,176 --> 00:06:36,833
Ce inseamna asta?
141
00:06:40,399 --> 00:06:42,001
Uite cum sta treaba.
142
00:06:42,026 --> 00:06:45,204
Acest buget tine lucrurile in miscare,
si apreciez asta,
143
00:06:45,229 --> 00:06:48,016
dar nu cand inseamna sa ranesti oameni.
144
00:06:48,041 --> 00:06:50,189
- D-na Grant...
- Am pupitrul.
145
00:06:51,075 --> 00:06:53,611
Ati spus ca nu oprim finantarea
planificarii familiale,
146
00:06:53,636 --> 00:06:55,081
si tehnic aveti dreptate.
147
00:06:55,106 --> 00:06:56,773
Dar daca facem aceste fonduri
discretionare,
148
00:06:56,798 --> 00:06:58,421
dati puterea oamenilor din aceasta sala
sa spuna,
149
00:06:58,446 --> 00:07:01,374
"stii ceva? Am depasit putin bugetul
anul asta.
150
00:07:01,399 --> 00:07:04,201
Ce zici daca nu dam acelei organizatii
de femei
151
00:07:04,226 --> 00:07:05,798
intreaga suma pe care o cer?"
152
00:07:05,823 --> 00:07:06,999
Si n-o dai.
153
00:07:07,024 --> 00:07:10,598
Si apoi, anul urmator,
le dai si mai putin,
154
00:07:10,623 --> 00:07:12,458
si chiar mai putin dupa asta,
155
00:07:12,483 --> 00:07:14,499
si uite asa le diminuezi bugetul
156
00:07:14,524 --> 00:07:16,598
pana, fara sa-ti dai seama,
157
00:07:16,623 --> 00:07:19,298
planificarea familiala nu mai
exista.
158
00:07:23,480 --> 00:07:28,593
Deci, indiferent cat de mult
as vrea sa plec in vacanta,
159
00:07:29,702 --> 00:07:32,827
refuz sa fac asta pe seama
sanatatii femeilor.
160
00:07:32,852 --> 00:07:34,352
Asa ca...
161
00:07:34,377 --> 00:07:35,854
Oh, nu.
162
00:07:35,879 --> 00:07:37,398
Inainte sa votam
163
00:07:37,423 --> 00:07:39,125
As vrea sa va povestesc
164
00:07:39,150 --> 00:07:41,152
despre mii de proiecte nationale
165
00:07:41,177 --> 00:07:42,732
care nu sunt discretionare...
166
00:07:42,757 --> 00:07:44,725
Nu pot sa cred asta. Trage de timp.
167
00:07:44,750 --> 00:07:46,999
Ca cele 5 milioane $ pe care le cheltuim
168
00:07:47,024 --> 00:07:49,242
cu igiena publica la Senat...
169
00:07:49,267 --> 00:07:50,402
Liniste!
170
00:07:50,427 --> 00:07:52,129
Sau... Senatorul Grant vorbeste.
171
00:07:52,154 --> 00:07:53,577
Juma' de milion de dolari cat costa
172
00:07:53,602 --> 00:07:56,999
sa vopsesti un somon de Alaskan
pe avionul Senatorului Campbel.
173
00:07:57,024 --> 00:07:59,582
Nu e discretionar....garantat.
174
00:08:00,548 --> 00:08:01,742
Am spus, liniste!
175
00:08:01,767 --> 00:08:04,763
Sau $25,000 cheltuieli de calatorie
176
00:08:04,788 --> 00:08:06,460
pentru regina pepenilor
din Alabama ...
177
00:08:21,665 --> 00:08:23,071
Nici cartofii nu mai sunt ce erau
o data.
178
00:08:23,096 --> 00:08:25,156
Stii ca se livreaza si cartofi prajiti.
179
00:08:25,181 --> 00:08:26,475
Cine face asta?
180
00:08:31,704 --> 00:08:32,804
Care e planul?
181
00:08:32,829 --> 00:08:34,382
Ce vrei? Vrei ceva.
182
00:08:34,407 --> 00:08:36,142
N-as fi in viata daca nu vroiai ceva.
183
00:08:36,167 --> 00:08:38,108
Ai...un...
184
00:08:38,584 --> 00:08:40,519
Care e chestia ta? Uh...
185
00:08:40,544 --> 00:08:42,213
Jupuitul!
186
00:08:42,238 --> 00:08:45,412
O sa ma jupoi si-o sa ma mananci.
187
00:08:46,229 --> 00:08:48,351
Deci?
188
00:08:51,437 --> 00:08:53,513
Intelegi ca sunt generos?
189
00:08:53,538 --> 00:08:55,757
Intr-un fel?
190
00:08:55,786 --> 00:08:57,406
Aleg bunatatea
191
00:08:57,431 --> 00:08:58,616
pentru ca vreau sa intelegi
192
00:08:58,641 --> 00:08:59,710
ca poate crezi ca eu
sunt tipul cel rau,
193
00:08:59,735 --> 00:09:01,868
dar tipii rai sunt afara.
194
00:09:02,260 --> 00:09:04,268
Aleg bunatatea.
195
00:09:06,093 --> 00:09:07,928
Si asta e rar.
196
00:09:07,953 --> 00:09:10,922
Te las sa prinzi puteri aici.
197
00:09:10,947 --> 00:09:14,611
Daca as fi in locul tau,
as folosi-o, fiule!
198
00:09:19,436 --> 00:09:23,010
Tu nu esti tatal nimanui,
iar eu nu sunt fiul tau.
199
00:09:25,743 --> 00:09:29,210
Mananca-ti meniul. Se raceste.
200
00:09:40,223 --> 00:09:42,934
Inainte sa votam, as dori
sa va spun
201
00:09:42,959 --> 00:09:45,194
despre miile de proiecte nationale
202
00:09:45,219 --> 00:09:46,664
care nu sunt discretionare...
203
00:09:46,689 --> 00:09:49,216
Aceasta scena tine de cateva
ore, de cand Mellie Grant,
204
00:09:49,241 --> 00:09:52,232
senatorul debutant de
Virginia si fosta Prima Doamna,
205
00:09:52,257 --> 00:09:54,756
si-a inceput tragerera de timp
pe seama legii bugetului,
206
00:09:54,780 --> 00:09:57,216
o lege care, daca nu trece pana
la miezul noptii,
207
00:09:57,241 --> 00:09:59,787
ar putea determina caderea Guvernului.
208
00:09:59,812 --> 00:10:00,982
Nu va ajunge pana acolo.
209
00:10:01,007 --> 00:10:02,542
Cum poti fi sigur?
210
00:10:02,575 --> 00:10:03,763
Ca sa omori bugetul,
211
00:10:03,788 --> 00:10:06,757
trebuie sa vorbeasca timp de 16 ore.
212
00:10:06,782 --> 00:10:10,154
Aceste 16 ore care nu-i permit
213
00:10:10,179 --> 00:10:11,888
sa fie ajutata,
214
00:10:11,913 --> 00:10:14,813
16 ore in care nu va putea sa manance sau
sa mearga la baie.
215
00:10:14,838 --> 00:10:16,613
Da, s-a mai facut asta,
216
00:10:16,638 --> 00:10:18,113
dar acei oameni s-au antrenat
pentru asta.
217
00:10:18,138 --> 00:10:21,623
Si-au pus pampersi,
s-au incaltat comod...
218
00:10:21,648 --> 00:10:22,350
Ce crezi?
219
00:10:22,374 --> 00:10:24,599
Nu e vorba ca Mellie are ceva cu tine.
220
00:10:24,624 --> 00:10:27,037
Daca pare disperata, e pentru
ca ai abandonat-o.
221
00:10:27,062 --> 00:10:28,545
Daca pare instabila, e pentru
ca ai tinut-o ascunsa
222
00:10:28,569 --> 00:10:30,104
toti anii astia... asa se spune,
nu eu.
223
00:10:30,129 --> 00:10:32,036
Eu zic sa stam departe,
foarte departe.
224
00:10:32,069 --> 00:10:33,912
Sa ne uitam cum se spanzura cu propria
funie.
225
00:10:33,937 --> 00:10:36,225
Eu zic sa o chemam pe Olivia
sa compunem mesajul
226
00:10:36,249 --> 00:10:37,349
de la Casa Alba.
227
00:10:37,374 --> 00:10:39,109
Pune pe cienva din media sa faca asta.
228
00:10:39,134 --> 00:10:40,648
Olivia are treaba.
229
00:10:40,673 --> 00:10:41,748
N-o putem elibera?
230
00:10:41,773 --> 00:10:42,724
Nu.
231
00:10:42,749 --> 00:10:44,607
Ok.
232
00:10:46,525 --> 00:10:48,427
38 de milioane de femei din aceasta
tara
233
00:10:48,452 --> 00:10:50,054
au nevoie de contraceptive.
234
00:10:50,079 --> 00:10:53,701
20 milioane dintre acestea
depind de serviciile guvernamentale
235
00:10:53,726 --> 00:10:54,732
sa le ajute cu avorturile
236
00:10:54,757 --> 00:10:56,021
pentru ca au sub 20 ani
237
00:10:56,046 --> 00:10:58,169
sau traiesc sub limita subzistentei,
sau amandoua.
238
00:10:58,605 --> 00:11:01,608
Dar vom spune,
"scuze. Nu va putem ajuta."
239
00:11:01,633 --> 00:11:03,708
Si daca vor intreba de ce,
le vom spune.
240
00:11:03,733 --> 00:11:05,633
ca am alocat...
241
00:11:05,658 --> 00:11:09,682
$1.24 milioane pentru controlarea
a 3 serpi in Guam...
242
00:11:09,707 --> 00:11:12,319
Sau
243
00:11:12,344 --> 00:11:15,919
$10,000 pentru achizitia de prajituri
ce elibezeaza urina in Michigan.
244
00:11:15,944 --> 00:11:19,521
$331,000 pentru studiul "hangry"
individual.
245
00:11:19,546 --> 00:11:22,098
Nu foame, nu suparare... "hangry".
246
00:11:22,123 --> 00:11:24,176
Apropo'e de asta...
247
00:11:26,024 --> 00:11:27,825
- Reglementati asta, D-le Presedinte!
- Shush!
248
00:11:27,850 --> 00:11:29,396
Nu, regulamentul spune clar...
249
00:11:29,421 --> 00:11:30,294
Regulamentul spune clar
250
00:11:30,319 --> 00:11:31,621
nu poti aduce mancare la pupitru.
251
00:11:31,646 --> 00:11:33,481
Nu spune nimic despre mancarea care
e deja aici.
252
00:11:34,373 --> 00:11:37,099
Doamna din Virginia are dreptate.
253
00:11:37,124 --> 00:11:38,824
Ahh.
254
00:11:42,144 --> 00:11:43,692
Unde am ramas?
255
00:11:43,717 --> 00:11:46,417
Oh! Da.
256
00:11:47,034 --> 00:11:51,896
$544,000 pentru contul premium linkedin
al Departamentului de Justitie.
257
00:11:51,940 --> 00:11:54,181
O urmarim pe Mellie Grant
258
00:11:54,206 --> 00:11:57,689
ea trage de timp pentru palanificarea
familiala intr-o extraordinara incercare...
259
00:12:02,451 --> 00:12:03,890
Esti B613?
260
00:12:03,915 --> 00:12:05,983
Da, D-le.
261
00:12:31,125 --> 00:12:33,895
"Nu-l poti avea pe Comandant, fiule!"
262
00:12:33,920 --> 00:12:35,726
El mi-a fost cel mai apropiat ca tata.
263
00:12:35,751 --> 00:12:37,204
Si pentru mine.
264
00:12:37,229 --> 00:12:38,563
Unde-i Rowan? De ce nu e cu tine?
265
00:12:38,588 --> 00:12:39,696
Cineva l-a luat.
266
00:12:39,721 --> 00:12:41,360
L-a luat? Unde?
267
00:12:41,385 --> 00:12:45,123
Ce ne-am inteles cand ai iesit
dininchisoare?
268
00:12:45,148 --> 00:12:46,700
- Ca Rowan era problema.
- Si?
269
00:12:46,725 --> 00:12:47,992
Si de asta ti-am raportat,
270
00:12:48,017 --> 00:12:49,063
ca-l supraveghez.
271
00:12:49,088 --> 00:12:50,891
"sa-l supraveghezi"...
era tot ce trebui asa faci.
272
00:12:50,917 --> 00:12:52,652
Acum imi spui ca singurul om
273
00:12:52,677 --> 00:12:54,837
care poate opri Lazarus...
a disparut?
274
00:12:55,166 --> 00:12:57,001
Gaseste-l.
275
00:12:57,026 --> 00:12:58,335
Dovedesti valoarea.
276
00:12:58,360 --> 00:13:00,662
Da-mi un motiv sa te las
sa respiri.
277
00:13:13,251 --> 00:13:16,121
Care e intrebarea ta?
278
00:13:16,146 --> 00:13:17,665
Esti bun.
279
00:13:17,690 --> 00:13:20,292
Dar, toti baietii mei sunt.
280
00:13:20,317 --> 00:13:22,653
Care e intrebarea ta?
281
00:13:22,678 --> 00:13:23,798
Stiai ca sunt vanat.
282
00:13:23,823 --> 00:13:25,368
Stiai ca Ballard se apropie.
283
00:13:25,393 --> 00:13:27,634
Si presupun deasemenea ca stiai
ca sunt marcat.
284
00:13:27,659 --> 00:13:31,509
Asa ca, de ce? De ce m-ai salvat?
285
00:13:31,534 --> 00:13:33,564
Pentru ca asta... ai facut.
286
00:13:33,589 --> 00:13:34,465
De ce?
287
00:13:34,490 --> 00:13:38,196
O... salvare? O misiune?
288
00:13:38,221 --> 00:13:39,564
O... rapire?
289
00:13:39,589 --> 00:13:42,491
Lucrezi pentru cineva.
290
00:13:44,131 --> 00:13:46,408
Olivia?
291
00:13:48,779 --> 00:13:52,950
Sunt tatal ei...al Oliviei.
292
00:13:53,098 --> 00:13:56,835
Sunt... tata.
293
00:13:56,890 --> 00:13:59,262
Al ei, al lui Jake...
294
00:13:59,287 --> 00:14:02,562
Am atatia copii,
295
00:14:02,587 --> 00:14:05,123
atatia copii nerecunoscatori.
296
00:14:07,019 --> 00:14:09,351
Nu e nicio multumire sa fii parinte.
297
00:14:09,376 --> 00:14:12,253
Nu stiu de ce facem asta.
298
00:14:13,951 --> 00:14:18,084
Dar... tu stii exact despre
ce vorbesc, nu?
299
00:14:18,109 --> 00:14:20,845
Cum il cheama? Um... Javier?
300
00:14:20,870 --> 00:14:21,777
Javi.
301
00:14:21,802 --> 00:14:24,438
Javi, cred, asa ii spui...
fiului tau.
302
00:14:24,463 --> 00:14:26,878
L-ai vazut pe Javi de curand?
303
00:14:26,903 --> 00:14:29,027
Nu?
304
00:14:30,294 --> 00:14:32,928
Crezi ca-ti duce dorul?
305
00:14:32,953 --> 00:14:36,228
sau crezi ca acum e fericit
ca-ti cunoaste nebunia,
306
00:14:36,253 --> 00:14:39,787
tatal din umbra care a disparut
din nou?
307
00:14:39,812 --> 00:14:40,913
Nu vorbi despre familia mea.
308
00:14:40,938 --> 00:14:42,155
Si-a petrecut mai mult de jumate
din viata
309
00:14:42,180 --> 00:14:43,787
crezand ca a fost abandonat.
310
00:14:43,812 --> 00:14:46,154
Iti imaginezi un tata atat de rau
311
00:14:46,180 --> 00:14:47,764
sa-i spuna fiului tau ca este un bastard
312
00:14:47,789 --> 00:14:50,058
in loc sa-i spuna cine e tatal lui?
313
00:14:50,083 --> 00:14:51,147
Nu vorbi despre familia mea.
314
00:14:51,172 --> 00:14:52,502
Cineva ar agumenta ca e mai bine
sa n-ai tata
315
00:14:52,527 --> 00:14:54,162
decat sa vii acasa din misiune
316
00:14:54,187 --> 00:14:57,303
o data la cativa ani.
317
00:14:57,328 --> 00:14:59,225
Oh, o urmaresc pe Kim.
318
00:14:59,250 --> 00:15:01,181
Crede-ma... n-a fost nimeni...
319
00:15:01,206 --> 00:15:02,708
da! da!
320
00:15:02,733 --> 00:15:04,735
Asta esti!
321
00:15:04,760 --> 00:15:06,782
Fiul pe care-l cunosc,
fiul pe care-l respect.
322
00:15:06,807 --> 00:15:08,209
Fa-o!
323
00:15:26,299 --> 00:15:28,568
Ai avut TV la inchisoare?
324
00:15:28,568 --> 00:15:31,370
Sunt curios daca ai vazut
toate lucrurile
325
00:15:31,370 --> 00:15:33,439
pe care le-au spus
despre Liv...
326
00:15:33,414 --> 00:15:34,991
Despre copilul tau.
327
00:15:35,015 --> 00:15:37,177
O curva, o distrugatoare de casnicii,
328
00:15:37,202 --> 00:15:41,084
o tarfa care si-a desfacut picioarele
in mod repetat pentru a ajunge in varf.
329
00:15:41,482 --> 00:15:44,547
Nu sunt de acord cu ei, evident,
dar...
330
00:15:44,572 --> 00:15:46,273
Nu stiu ce-as fi facut eu
331
00:15:46,298 --> 00:15:48,146
daca ar fi spus acele lucruri
despre copilul meu.
332
00:15:48,171 --> 00:15:49,646
I-as rani.
333
00:15:50,308 --> 00:15:53,847
In special daca sunt singurele lucruri
pe care le mai am in viata.
334
00:15:54,360 --> 00:15:57,446
Dar nu mai e a ta.
335
00:15:57,783 --> 00:16:00,146
Este a lui.
336
00:16:00,171 --> 00:16:05,247
L-a ales pe el... pe Presedinte...
in locul tau.
337
00:16:06,052 --> 00:16:08,847
Crezi ca-l iubeste,
338
00:16:08,872 --> 00:16:11,547
sau ca te uraste atat de mult
339
00:16:11,572 --> 00:16:14,675
ca prefera sa fie cu el
si sa-ti faca astfel in ciuda?
340
00:16:14,700 --> 00:16:17,247
Hmm?
341
00:16:17,272 --> 00:16:21,047
Or, uh... vrei sa vorbim de Jake?
342
00:16:21,072 --> 00:16:24,141
Albul cu care ai fost de acord
343
00:16:24,166 --> 00:16:26,747
sa fie in fii'ta?
344
00:16:27,128 --> 00:16:29,747
Mi-ai luat familia.
345
00:16:29,772 --> 00:16:32,446
Dar Javi e bine. E un copil bun.
346
00:16:32,760 --> 00:16:34,395
Va fi un om bun.
347
00:16:34,420 --> 00:16:37,247
Si pentru ca stau la distanta,
am devenit un parinte bun.
348
00:16:37,345 --> 00:16:39,915
Dar fiica ta?
349
00:16:39,940 --> 00:16:42,646
Ai esuat.
350
00:16:42,671 --> 00:16:45,206
Partea trista e ca stii,
351
00:16:45,231 --> 00:16:47,420
si nu faci nimic in privinta asta.
352
00:16:47,445 --> 00:16:52,219
Deci, cum spuneam, nu esti
tatal nimanui.
353
00:16:54,240 --> 00:16:57,019
Stiu ce vrei.
354
00:16:57,044 --> 00:16:59,719
Si tot vrei sa mori?
355
00:16:59,744 --> 00:17:03,320
Oh, este mai bine decat sa te ucid.
356
00:17:14,970 --> 00:17:17,617
Incearca sa distruga bugetul,
sa darame Guvernul
357
00:17:17,642 --> 00:17:19,103
nu pentru ca crede ceva
358
00:17:19,128 --> 00:17:21,646
din ce spune,
ci doar pentru ca vrea sa iasa in fata.
359
00:17:21,671 --> 00:17:23,506
Probabil va schimba partidele
360
00:17:23,506 --> 00:17:25,074
daca va fi simpatizata pentru asta,
361
00:17:25,074 --> 00:17:27,158
va deveni o Sally Langston.
362
00:17:27,832 --> 00:17:30,458
Liv?
363
00:17:30,734 --> 00:17:32,056
Mellie incearca sa ma loveasca,
364
00:17:32,081 --> 00:17:33,415
iar tu nici macar n-asculti?
365
00:17:33,440 --> 00:17:36,406
- Am auzit tot ce ai spus.
- Greu de crezut.
366
00:17:36,431 --> 00:17:41,508
Poate ca ce face Mellie
n-are legatura cu tine pana la urma.
367
00:17:43,183 --> 00:17:45,124
Ar trebui sa ma intorc la treaba.
368
00:17:51,701 --> 00:17:53,072
Am folosit portelanul Reagan
369
00:17:53,097 --> 00:17:54,510
acum 2 saptamani pentru
ambasadorul german.
370
00:17:54,535 --> 00:17:55,424
Stiu, dar e atat de festiv.
371
00:17:55,449 --> 00:17:57,297
Am putea foarte bine sa folosim
portelanul Clinton
372
00:17:57,322 --> 00:17:58,564
si stofa scotiana Grant pentru servetele.
373
00:17:58,589 --> 00:18:00,399
- Este...
- Are ceva auriu. Ar putea merge.
374
00:18:00,424 --> 00:18:01,922
Vom folosi asta.
375
00:18:01,947 --> 00:18:03,783
Dar asigura-te ca McArthur si
Haverford nu sunt prea aproape,
376
00:18:03,808 --> 00:18:05,291
si schimba-l pe Peterson cu Meyers.
377
00:18:05,316 --> 00:18:06,355
Si florile?
378
00:18:06,380 --> 00:18:07,514
Molid si crini.
379
00:18:07,539 --> 00:18:09,146
Molid si crini.
380
00:18:10,103 --> 00:18:12,146
- Abby.
- Esti buna la asta.
381
00:18:12,171 --> 00:18:13,347
Stiu.
382
00:18:17,394 --> 00:18:19,807
Sa revenim la invitatul
medical, Tamara Connors
383
00:18:19,832 --> 00:18:21,518
pentru mai multe informatii despre
efortul fizic
384
00:18:21,542 --> 00:18:23,577
pe care il inregistreaza acum
Senatorul Grant.
385
00:18:23,602 --> 00:18:24,853
Un subiect sensibil al zilei.
386
00:18:24,878 --> 00:18:25,853
Conform regulamentului,
387
00:18:25,878 --> 00:18:27,822
Mellie Grant poate ramane la
pupitrul Senatului,
388
00:18:27,847 --> 00:18:30,149
sau Presedintele, Senatorul Gibson,
ii poate pune capat,
389
00:18:30,174 --> 00:18:33,032
ceea ce insemna cu nu va putea merge
nici macar la baie.
390
00:18:33,057 --> 00:18:35,463
Cat timp credeti ca va rezista
acolo,
391
00:18:35,488 --> 00:18:37,523
inainte ca natura sa-si ceara
drepturile?
392
00:18:37,548 --> 00:18:39,273
- Depinde de cativa factori, Noah.
- Mm-hmm.
393
00:18:39,298 --> 00:18:42,697
Depinde ce fluide a ingerat senatorul,
cum functioneaza vezica urinara,
394
00:18:42,722 --> 00:18:44,390
elasticitatea uretrei,
395
00:18:44,415 --> 00:18:46,756
care, la unele femei,
se pierde la nasterea copiilor.
396
00:18:50,527 --> 00:18:52,025
Buna.
397
00:18:52,050 --> 00:18:54,719
Am trecut sa las astea pentru
sotia Senatorului Harding.
398
00:18:54,744 --> 00:18:56,283
Ma asigur ca le va primi.
399
00:18:57,868 --> 00:19:00,001
Snickerdoodles.
400
00:19:00,337 --> 00:19:02,633
Biscuitii, asa se cheama...
snickerdoodles.
401
00:19:02,658 --> 00:19:04,861
Abtinerea urinara variaza de la o persoana
la alta,
402
00:19:04,886 --> 00:19:06,554
dar sa faci asta fara o pauza...
403
00:19:06,579 --> 00:19:07,752
Din cate inteleg,
404
00:19:07,777 --> 00:19:09,705
daca un alt senator i-ar sustine cauza,
405
00:19:09,730 --> 00:19:11,257
sa spunem,
406
00:19:11,282 --> 00:19:13,158
si ar fi acolo sa puna multe
alte intrebari,
407
00:19:13,183 --> 00:19:15,885
Grant ar putea fugi pentru o scurta pauza
la baie, nu?
408
00:19:15,910 --> 00:19:18,913
Corect. Sa speram ca gaseste un
prieten repede.
409
00:19:22,038 --> 00:19:24,274
$998,000 pe sistemul de aparare
impotriva rachetelor,
410
00:19:24,299 --> 00:19:26,166
cu o rata de succes de doar 30%.
411
00:19:26,191 --> 00:19:28,385
Ma scuzati.
412
00:19:28,410 --> 00:19:30,641
Erau $998 de milioane.
413
00:19:30,666 --> 00:19:34,842
$998 de milioane cu o rata de succes
de doar 30%.
414
00:19:35,735 --> 00:19:37,588
Ce mai avem aici?
415
00:19:38,968 --> 00:19:41,127
$1.3 milioane pentru un muzeu
416
00:19:41,152 --> 00:19:43,354
pentru comemorarea evenimentelor navale
din Pacificul de nord-est,
417
00:19:43,378 --> 00:19:45,658
si $400,000 pentru un muzeu
din South Carolina
418
00:19:45,683 --> 00:19:47,846
pentru comemorarea insemnatatii istorice a
ceinicului!
419
00:19:47,871 --> 00:19:49,143
- Nu.
- De ce?
420
00:19:49,167 --> 00:19:50,189
pentru ca daca o intrebi ceva
421
00:19:50,214 --> 00:19:51,337
ii dai alte motive sa traga de timp.
422
00:19:51,371 --> 00:19:53,018
Inseamna ca va trebui sa stam aici
toata noaptea
423
00:19:53,043 --> 00:19:54,150
sa vedem o trista si nefericita
femeie,
424
00:19:54,175 --> 00:19:55,978
cum isi bate joc de Guvernul SUA.
425
00:19:56,003 --> 00:19:58,228
Wow. O femeie democrata
de-a dreptul liberala
426
00:19:58,253 --> 00:20:00,783
care crede ca planificare afamiliala este
o bataie de joc?
427
00:20:01,076 --> 00:20:03,346
Mellie Grant e pe nisipuri miscatoare,
428
00:20:03,371 --> 00:20:04,601
si refuz sa cad cu ea.
429
00:20:08,688 --> 00:20:12,703
$213,000 pentru cercetarea
fluturilor de maslini in Franta.
430
00:20:12,728 --> 00:20:13,762
Ho ho ho!
431
00:20:13,787 --> 00:20:15,958
6.4...
432
00:20:15,983 --> 00:20:17,458
- Ce e asta?
- E pentru tine.
433
00:20:17,483 --> 00:20:19,857
Sarbatori fericite.
434
00:20:20,264 --> 00:20:22,366
Wow. Lot scurt, editie limitata.
435
00:20:22,391 --> 00:20:23,588
E de calitate.
436
00:20:23,613 --> 00:20:24,869
Am zis ca e bun de pus in nog.
437
00:20:24,894 --> 00:20:25,628
Hmm.
438
00:20:30,023 --> 00:20:31,625
Stii ceva?
439
00:20:31,650 --> 00:20:33,424
Si eu am ceva pentru tine.
440
00:20:33,890 --> 00:20:36,125
Nu stiu daca-ti place.
441
00:20:45,542 --> 00:20:47,010
David...
442
00:20:47,035 --> 00:20:48,336
Oh, este minunata!
443
00:20:48,951 --> 00:20:51,125
Esti atat de grijuliu.
444
00:20:51,150 --> 00:20:52,176
Nici nu stiu ce sa...
445
00:20:52,201 --> 00:20:53,669
Lasa-ma pe mine.
446
00:21:00,599 --> 00:21:03,008
Nu raspunzi?
447
00:21:06,249 --> 00:21:09,243
$171,000 pentru studiul...
448
00:21:09,268 --> 00:21:11,737
obiceiurilor maimutelor.
449
00:21:14,667 --> 00:21:20,192
$175,000 sa studiem daca
consumul de cocaina...
450
00:21:20,217 --> 00:21:22,848
conduce la riscuri in actul sexual...
451
00:21:22,873 --> 00:21:25,547
printre prepelitele din Japonia.
452
00:21:26,271 --> 00:21:27,648
$2 milioane...
453
00:21:27,673 --> 00:21:30,348
Trebuie sa se opreasca.
De ce nu se opreste?
454
00:21:30,373 --> 00:21:32,448
Mellie mereu a vrut sa scrie istorie.
455
00:21:32,473 --> 00:21:34,375
Bine, e foarte aproape sa
devina prima persoana
456
00:21:34,400 --> 00:21:37,069
care se pisa in fata Senatului.
457
00:21:37,094 --> 00:21:38,648
$2 million pe studiul de fezabilitate
458
00:21:38,673 --> 00:21:40,148
pentru zgarie norii din lemn.
459
00:21:42,572 --> 00:21:44,047
D-le Presedinte,
460
00:21:44,072 --> 00:21:47,047
Vice-Presedintele SUA.
461
00:21:49,473 --> 00:21:50,648
Susan?
462
00:21:50,673 --> 00:21:52,168
Ce naiba face?
463
00:21:52,193 --> 00:21:53,246
Scuze.
464
00:21:53,271 --> 00:21:54,101
Buna.
465
00:21:54,126 --> 00:21:55,723
Lisa, buna!
466
00:21:55,748 --> 00:21:57,378
Buna. Scuza-ma.
467
00:21:57,403 --> 00:22:00,910
Ugh. Imi pare foarte rau.
468
00:22:00,935 --> 00:22:03,794
Gosh, nu vreau sa fiu genul de
persoana
469
00:22:03,820 --> 00:22:05,786
care vin aici sa-si dea importanta.
470
00:22:05,810 --> 00:22:07,591
Urasc oamenii care fac asta.
471
00:22:07,616 --> 00:22:09,410
Dar cum sunt Vice-Presedinte,
472
00:22:09,435 --> 00:22:12,530
asta ma face Presedintele Senatului,
ceea ce inseamna...
473
00:22:12,555 --> 00:22:14,066
ca stai pe locul meu.
474
00:22:14,091 --> 00:22:16,794
Din nou, imi cer scuze.
475
00:22:16,819 --> 00:22:18,566
Multumesc.
476
00:22:19,611 --> 00:22:22,840
- D-na Senator imi da cuvantul?
- Ce?
477
00:22:22,865 --> 00:22:24,933
Daca imi dai cuvantul
478
00:22:24,958 --> 00:22:27,192
ca sa pot intreba si eu
479
00:22:27,217 --> 00:22:30,192
despre multiplele beneficii
ale planificarii familiale?
480
00:22:35,928 --> 00:22:39,492
Permit intrebari din partea...
481
00:22:39,517 --> 00:22:42,492
Vice-Presedinteluit Ross.
482
00:22:42,517 --> 00:22:43,992
Ugh.
483
00:22:44,017 --> 00:22:46,992
Acum, nu sunt aici sa vorbim
despre avorturi, D-lor senatori,
484
00:22:47,017 --> 00:22:49,692
care, dupa cum stiti, sunt pana la 3%
485
00:22:49,717 --> 00:22:51,342
din bugetul planificarii familiale.
486
00:22:51,367 --> 00:22:54,345
Adica, as putea, dar n-o sa
fac asta.
487
00:22:54,370 --> 00:22:57,345
Sa vorbim despre gonoree!
488
00:23:07,269 --> 00:23:09,345
Trebuia sa-mi dau seama.
489
00:23:09,508 --> 00:23:12,645
Multumesc.
490
00:23:17,112 --> 00:23:19,544
Cred ca am terminat.
491
00:23:19,569 --> 00:23:22,153
- Mellie...
- Ohh.
492
00:23:22,178 --> 00:23:24,006
Nu pot face asta.
493
00:23:24,030 --> 00:23:26,404
Chiar... nu pot.
494
00:23:26,429 --> 00:23:27,832
Nici macar nu stiu de ce
fac asta.
495
00:23:27,857 --> 00:23:29,284
Sunt republicana.
496
00:23:29,309 --> 00:23:32,585
Doar ca nu-mi place sa-mi
spuna Gibson ce nu pot sa fac.
497
00:23:33,775 --> 00:23:37,385
Esti cea mai are tarfa din cate stiu.
498
00:23:38,070 --> 00:23:41,207
Nu-mi spune ca nu poti face asta.
499
00:23:45,809 --> 00:23:48,784
Inca cateva ore, Mellie.
500
00:23:50,263 --> 00:23:53,284
Stai sa vezi?
501
00:23:55,064 --> 00:23:56,585
Nu pot.
502
00:23:56,610 --> 00:24:00,147
Trebuie sa... fiu undeva.
503
00:24:00,172 --> 00:24:02,308
Corect.
504
00:24:02,597 --> 00:24:04,984
Cina Guvernului. Oh!
505
00:24:05,121 --> 00:24:07,269
Ce plictiseala.
506
00:24:08,813 --> 00:24:10,448
Noroc.
507
00:24:22,089 --> 00:24:25,378
D-le, chef-ul e ingrijorat ca daca
nu incepem sa servim,
508
00:24:25,403 --> 00:24:27,634
nu va putea sa sincronizeze meniurile.
509
00:24:32,562 --> 00:24:35,231
Spune-i te rog sa inceapa.
510
00:24:35,256 --> 00:24:37,358
Mergem acum in plenul Senatului
511
00:24:37,383 --> 00:24:39,504
unde Senatorul Mellie Grant
este la cateva secunde
512
00:24:39,529 --> 00:24:42,157
sa expire termenul limita
pentru aprobarea bugetului.
513
00:24:42,182 --> 00:24:43,957
Vreau sa multumesc Vice-Presedintelui
514
00:24:43,982 --> 00:24:46,996
precum si organizatiilor feministe
515
00:24:47,021 --> 00:24:49,562
pentru suportul aratat in aceasta
lunga zi.
516
00:24:49,587 --> 00:24:51,442
Deasemenea vreau sa multumesc
angajatilor,
517
00:24:51,467 --> 00:24:53,503
si intregului personal al Senatului.
518
00:24:53,528 --> 00:24:56,397
Stiu cati v-ati ratat planurile
de vacanta,
519
00:24:56,422 --> 00:24:57,895
si imi pare rau pentru asta.
520
00:24:57,920 --> 00:25:00,823
Imi pare rau ca a trebuit sa recurg
la scenarii
521
00:25:00,848 --> 00:25:03,895
sa protejez ce ar trebui sa fie
drepturile omului.
522
00:25:03,920 --> 00:25:06,418
Dar toti cei mare m-ati sprijinit
523
00:25:06,443 --> 00:25:08,395
sa terminam asta ar trebui
sa fie mandri.
524
00:25:08,420 --> 00:25:11,094
Pentru sacrificiul Dvs,
525
00:25:11,119 --> 00:25:14,094
milioane de femei din aceasta tara
526
00:25:14,119 --> 00:25:16,087
se vor putea bucura de sarbatori
527
00:25:16,112 --> 00:25:17,695
fara sa-si faca griji
528
00:25:17,720 --> 00:25:18,895
daca vor avea acces
529
00:25:18,920 --> 00:25:20,988
la o ingrijire adecvata anul urmator.
530
00:25:25,935 --> 00:25:29,995
Intr-un final, vreau sa va doresc
Craciun fericit,
531
00:25:30,020 --> 00:25:32,094
si La multi ani,
532
00:25:32,119 --> 00:25:35,555
si, D-le Presedinte, aveti cuvantul!
533
00:25:42,174 --> 00:25:43,649
Toti cei in favoarea inchiderii
sesiunii,
534
00:25:43,674 --> 00:25:44,772
sa strige "aye."
535
00:25:44,797 --> 00:25:46,005
Aye! Aye! Aye! Aye!
536
00:25:46,030 --> 00:25:47,698
S-a hotarat. Sesiunea este inchisa.
537
00:25:47,723 --> 00:25:49,305
Nu se stie pana cand.
538
00:26:08,319 --> 00:26:09,495
Si asta este, baieti.
539
00:26:09,520 --> 00:26:11,804
Dupa cea mai lunga tragere de timp
din istoria moderna,
540
00:26:11,829 --> 00:26:14,198
Senatorul Grant a reusit,
sa respinga bugetul
541
00:26:14,223 --> 00:26:17,057
care ar fi pus in real pericol
planificarea familiala.
542
00:26:17,082 --> 00:26:18,885
Acesta este un moment marcant
543
00:26:18,910 --> 00:26:20,546
in cariera politica a lui Mellie Grant,
544
00:26:20,571 --> 00:26:23,240
si milioane de americani o sprijina,
545
00:26:23,265 --> 00:26:25,659
epuizand transmisiunile live
de pe cateva websituri
546
00:26:25,684 --> 00:26:28,353
si dand nastere la "OsustinPeMellie"
547
00:26:28,353 --> 00:26:29,755
care ia fata
548
00:26:29,755 --> 00:26:31,531
postarilor de pe Twitter din aceasta seara.
549
00:26:31,555 --> 00:26:33,267
D-ra Pope, incepem?
550
00:26:33,292 --> 00:26:34,420
Acum te trimit inapoi la
"e o viata minunata,"
551
00:26:34,445 --> 00:26:36,113
care deja se difuzeaza.
552
00:26:44,202 --> 00:26:46,483
Ridica-te acum.
553
00:26:47,752 --> 00:26:50,983
Era timpul. Te asteptam.
554
00:26:55,109 --> 00:26:56,684
In genunchi.
555
00:26:59,066 --> 00:27:01,483
Acum, planul este...
556
00:27:01,890 --> 00:27:04,533
Lazarus 1... avem nevoie de tine.
557
00:27:04,558 --> 00:27:06,584
Preluam controlul.
558
00:27:06,609 --> 00:27:09,061
Aducem inapoi agentia la ceea ce
trebuia sa fie,
559
00:27:09,086 --> 00:27:13,004
inainte ca Rowan sa se piarda.
560
00:27:13,744 --> 00:27:16,005
Este timpul nostru.
561
00:27:19,725 --> 00:27:21,326
S-a rugat de tine?
562
00:27:21,351 --> 00:27:22,077
Ce?
563
00:27:22,102 --> 00:27:23,275
Elise, cand ai omorat-o.
564
00:27:23,300 --> 00:27:24,775
E vina ta, Jake.
565
00:27:24,800 --> 00:27:27,174
Mi-ai promis ca te ocupi
de Olivia.
566
00:27:27,199 --> 00:27:28,674
Iti amintesti?
567
00:27:28,699 --> 00:27:30,474
Uite unde am ajuns.
568
00:27:30,499 --> 00:27:32,575
Nu trebuia sa-mi aduci familia
in discutie.
569
00:27:32,600 --> 00:27:34,375
A fost un test.
570
00:27:34,400 --> 00:27:36,038
N-a fost niciodata vorba de mine.
A fost despre tine.
571
00:27:36,063 --> 00:27:38,065
Esti dependent.
Crezi ca te-ai recuperat,
572
00:27:38,090 --> 00:27:40,390
dar nu vei stii cu siguranta
pana nu te tenteaza,
573
00:27:40,415 --> 00:27:42,790
pana nu te intalnesti cu drogul.
574
00:27:42,815 --> 00:27:45,189
Eu eram drogul... ultima gaselnita.
575
00:27:45,214 --> 00:27:46,989
Ai reusit, respir,
576
00:27:47,014 --> 00:27:48,897
si acum crezi ca ai dreptul ca singurul
lucru
577
00:27:48,922 --> 00:27:52,985
din viata care te completeaza....
familia ta
578
00:27:56,781 --> 00:27:58,516
Ma duc acasa.
579
00:27:58,541 --> 00:28:00,343
Mm. Trist.
580
00:28:00,711 --> 00:28:03,247
Previzibil.
581
00:28:07,852 --> 00:28:12,552
Familia e singurul lucru care
te-a tinut in viata aici.
582
00:28:14,079 --> 00:28:19,668
Olivia e singurul motiv pentru
care esti viu.
583
00:28:19,693 --> 00:28:21,663
Este deasemenea motivul oentru care
sunt tintuit de acest scaun.
584
00:28:21,688 --> 00:28:24,491
Familia e o povara.
585
00:28:24,516 --> 00:28:26,885
Suntem frati.
586
00:28:26,910 --> 00:28:30,514
Prin tot ce am trecut,
ce am vazut...
587
00:28:30,539 --> 00:28:32,945
nu vom permite...
588
00:28:36,592 --> 00:28:41,748
O parghie, un tesut mort, o boala,
589
00:28:41,773 --> 00:28:44,449
un antidot pentru maretie.
590
00:28:44,474 --> 00:28:47,149
Crei ca esti mai bun
daca oamenii se bazeaza pe tine,
591
00:28:47,174 --> 00:28:49,539
depind de tine, dar gresesti,
592
00:28:49,564 --> 00:28:52,593
pentru ca vei sfarsi inevitabil
depinzand de ei,
593
00:28:52,617 --> 00:28:55,592
si asta te face slab, docil.
594
00:28:55,617 --> 00:28:58,892
Familia nu te defineste.
595
00:28:58,917 --> 00:29:01,892
Familia te distruge.
596
00:29:19,825 --> 00:29:22,340
Liv?
597
00:29:30,416 --> 00:29:32,918
Vrei sa-mi spui ce se intampla?
598
00:29:34,951 --> 00:29:37,253
Unde ai fost toata seara?
599
00:29:37,278 --> 00:29:39,706
Olivia...
600
00:29:40,363 --> 00:29:42,115
Ce naiba ai...
601
00:29:42,140 --> 00:29:44,123
Da! Oh, multumesc.
602
00:29:45,738 --> 00:29:48,307
Nu esti serioasa.
603
00:29:50,227 --> 00:29:52,496
Olivia, incerc sa vorbesc cu tine!
604
00:29:52,521 --> 00:29:54,089
Am incercat sa fac aseara
605
00:29:54,114 --> 00:29:55,404
cina pentru tine.
606
00:29:55,429 --> 00:29:56,645
Am crezut ca m-am intors in timp.
607
00:29:56,670 --> 00:30:01,012
Chiar am incercat...... dar...
608
00:30:01,947 --> 00:30:03,999
Dar ce?
609
00:30:13,412 --> 00:30:15,660
Unde ai fost, Olivia?
610
00:30:16,415 --> 00:30:18,151
A intervenit ceva...
611
00:30:18,176 --> 00:30:19,954
Nu ma minti!
612
00:30:23,798 --> 00:30:25,493
Nu stiu ce vrei sa...
613
00:30:25,518 --> 00:30:28,916
Ai fugit. Asta vreau sa spui.
614
00:30:29,160 --> 00:30:31,596
Asta vreau sa recunosti.
615
00:30:32,715 --> 00:30:35,132
Chiar nu conteaza unde ai fost.
616
00:30:35,157 --> 00:30:38,004
Stiu ca n-ai fost aici.
617
00:30:38,340 --> 00:30:40,200
N-ai ajuns la cina pentru ca...
618
00:30:40,225 --> 00:30:42,194
Pentru ca n-am vrut.
619
00:30:43,058 --> 00:30:44,696
De ce as vrea, Fitz?
620
00:30:44,721 --> 00:30:47,458
Ca sa pot sta intr-un colt ca o casnica
621
00:30:47,483 --> 00:30:49,567
si sa te vad cum vorbesti
622
00:30:49,592 --> 00:30:51,146
cu dulaii prin sala?
623
00:30:51,171 --> 00:30:54,164
Sa stii... si eu sunt dulau,
si n-am vrut sa vin.
624
00:30:54,188 --> 00:30:55,302
Stiam ca se va intampla asta.
625
00:30:55,327 --> 00:30:56,700
Stiam cand te-am mutat aici
626
00:30:56,725 --> 00:30:58,567
si am incercat sa fac
sa functioneze asta...
627
00:30:58,592 --> 00:31:00,413
Adica cand m-ai mutat aici
628
00:31:00,438 --> 00:31:03,374
si m-ai tratat ca pe o ostatica?
629
00:31:03,399 --> 00:31:05,250
Despre asta vorbesti?
630
00:31:05,275 --> 00:31:08,445
Ca e vreo boala, vreo pedeapsa?
631
00:31:08,470 --> 00:31:09,838
Da, cred.
632
00:31:09,863 --> 00:31:11,497
- "Pedeapsa"?
- Faci asta... pentru tata.
633
00:31:11,522 --> 00:31:13,349
Asta n-are legatura...
634
00:31:13,374 --> 00:31:14,549
Totul are legatura cu el.
635
00:31:14,574 --> 00:31:16,591
L-am eliberat pe tata,
am incercat sa te ajut,
636
00:31:16,616 --> 00:31:18,177
am incercat sa te salvez...
637
00:31:18,202 --> 00:31:21,286
Oh, sa nu pretindem ca ai
facut asta pentru mine, Olivia.
638
00:31:21,311 --> 00:31:24,204
A fost pentru tine.
639
00:31:24,229 --> 00:31:27,543
Ai facut tot posibilul sa nu
te mariti cu mine.
640
00:31:33,946 --> 00:31:36,516
A fost atat de urat pentru tine, Fitz?
641
00:31:36,541 --> 00:31:38,674
Ca l-am lasat sa plece,
642
00:31:38,699 --> 00:31:41,321
sau cand ti-am cerut sa nu-l omori?
643
00:31:41,346 --> 00:31:43,422
Iti sunt datoare, Fitz?
644
00:31:43,447 --> 00:31:46,281
Vrei sa-ti arat cat valoreaza
645
00:31:46,306 --> 00:31:48,133
sacrificiile tale, Fitz?
646
00:31:48,158 --> 00:31:51,352
Trebuie sa intretin neveste
la cocktailuri pentru tine?
647
00:31:51,377 --> 00:31:54,250
Sa schimb retete pentru tine?
Sa planific cine?
648
00:31:54,275 --> 00:31:58,773
Sa traiesc in cusca asta pentru tine,
dar sa nu te simt?!
649
00:31:58,774 --> 00:32:01,086
Spune-mi, cum sa-ti dovedesc
650
00:32:01,111 --> 00:32:04,647
ca-ti sunt datoare pe viata
pentru viata tatalui meu?!
651
00:32:04,694 --> 00:32:06,454
- Olivia...
- Sa fiu sotia ta?
652
00:32:06,502 --> 00:32:09,539
Iubita? Proprietatea?!
653
00:32:12,465 --> 00:32:13,914
Stai acolo,
654
00:32:13,939 --> 00:32:15,563
si te gandesti
655
00:32:15,588 --> 00:32:17,149
ce am facut...
656
00:32:17,174 --> 00:32:20,444
si la tot ce am spus
vreodata despre tine...
657
00:32:20,709 --> 00:32:24,713
si sa-mi spui daca tu n-ai fugi.
658
00:32:25,680 --> 00:32:29,137
Incearca sa intelegi ce-ti spun.
659
00:32:30,459 --> 00:32:32,995
Sa te mut aici,
660
00:32:33,245 --> 00:32:35,125
sa fac totul pentru noi...
661
00:32:35,150 --> 00:32:37,751
Oh, cine pe cine minte acum, Fitz?
662
00:32:37,776 --> 00:32:39,040
Pe mine ma intrebi?
663
00:32:39,065 --> 00:32:41,337
- De ce m-ai intrebat?
- Cand am incercat sa te cer.
664
00:32:41,362 --> 00:32:42,630
Cand eram in Truman,
665
00:32:42,655 --> 00:32:43,590
si ai fugit refuzand...
666
00:32:43,615 --> 00:32:45,090
Asta n-a fost o cerere.
667
00:32:45,393 --> 00:32:46,883
A fost manipulare.
668
00:32:46,908 --> 00:32:49,043
Vrei sa vorbesti despre manipulare?
669
00:32:49,582 --> 00:32:50,860
Crezi ca nu stiu
670
00:32:50,885 --> 00:32:52,805
ce-ai urmarit in tot acest timp?
671
00:32:52,830 --> 00:32:54,789
- Despre ce vorbesti?
- Vorbesc despre tine...
672
00:32:55,438 --> 00:32:56,773
Esti tantosa pe aici,
673
00:32:56,798 --> 00:32:58,464
strigandu-ti influenta
674
00:32:58,489 --> 00:33:00,024
cu pelerinele tale
de parca tu conduci aici
675
00:33:00,049 --> 00:33:02,068
Esti necajit. Asta este?
676
00:33:02,093 --> 00:33:04,528
Dupa ce ai realizat cat de
incapabil esti...
677
00:33:04,553 --> 00:33:06,122
Sa stii, esti mai rea ca ea.
678
00:33:06,147 --> 00:33:07,969
Esti mai rea decat Mellie.
679
00:33:07,994 --> 00:33:09,055
Macar cu Mellie,
680
00:33:09,080 --> 00:33:10,808
Stiam la ce sa ma astept.
681
00:33:10,833 --> 00:33:11,709
Spre deosebire de tine.
682
00:33:11,734 --> 00:33:13,516
Adica, stiam ce-i de capul tau, dar...
683
00:33:13,516 --> 00:33:15,063
Ce e de capul meu?
684
00:33:15,088 --> 00:33:16,969
Amandoi stim cine e tatal tau.
685
00:33:16,994 --> 00:33:20,130
Eu vin dintr-un palat comparativ
cu omul care te-a crescut.
686
00:33:20,155 --> 00:33:22,024
Macar tata m-a iubit.
687
00:33:22,049 --> 00:33:24,022
Vrei sa stii cine n-ar fugi?
688
00:33:24,047 --> 00:33:26,121
Cineva capabil de o relatie.
689
00:33:26,146 --> 00:33:27,922
Cineva in stare sa fie normal.
690
00:33:27,947 --> 00:33:30,216
Daca erai capabil sa fii singur,
691
00:33:30,241 --> 00:33:33,044
cineva capabil sa nu ma sufoci...
692
00:33:33,069 --> 00:33:35,171
Nu te-am sufocat! Am vrut sa-ti arat...
693
00:33:35,196 --> 00:33:36,899
Ai incercat sa ma salvezi!
694
00:33:36,924 --> 00:33:38,477
Am incercat sa ne salvam pe noi!
695
00:33:38,502 --> 00:33:39,930
Nu exista "noi"!
696
00:33:39,955 --> 00:33:41,915
Nu exista "asta"!
697
00:33:41,940 --> 00:33:44,780
Nu exista Vermont! Nu e niciun gem!
698
00:33:44,805 --> 00:33:47,269
Nu e viitor!
699
00:33:47,446 --> 00:33:50,900
Nu mai e nimic.
700
00:34:09,453 --> 00:34:12,223
Aveai nevoie de timp...
701
00:34:15,035 --> 00:34:17,128
sa te obisnuiesti cum merg
lucrurile aici,
702
00:34:17,153 --> 00:34:20,428
cum merg lucrurile intre noi,
cum e aici.
703
00:34:21,293 --> 00:34:23,729
Aveai nevoie de timp.
704
00:34:23,918 --> 00:34:27,628
Dar n-am avut timp.
705
00:34:30,567 --> 00:34:35,231
Ti-am spus, daca se afla,
daca s-ar fi stiut...
706
00:34:36,830 --> 00:34:39,471
Ne trebuia timp inainte.
707
00:34:39,496 --> 00:34:42,838
N-am avut nicio sansa.
708
00:34:43,468 --> 00:34:46,010
Ti-am spus.
709
00:34:46,681 --> 00:34:48,516
Inainte.
710
00:34:48,758 --> 00:34:51,069
Daca de indoim inca de la inceput,
atunci...
711
00:34:51,094 --> 00:34:53,122
Nu eram disponibil inainte.
712
00:34:55,355 --> 00:34:58,291
Iti placeam cand nu eram disponibil.
713
00:35:09,021 --> 00:35:12,254
Nu te cunosc disponibil.
714
00:35:12,881 --> 00:35:15,734
Ti-a luat asta.
715
00:35:15,759 --> 00:35:18,135
Ea a facut asta.
716
00:35:19,182 --> 00:35:21,435
N-a trebuit s-o fac eu.
717
00:35:24,214 --> 00:35:27,350
N-a trebuit sa fac nimic.
718
00:35:31,669 --> 00:35:34,605
Ai fi putut avea ceva.
719
00:35:34,630 --> 00:35:36,304
Ai fi putut fi cineva.
720
00:35:39,483 --> 00:35:43,264
Mellie... asta spunea ea.
721
00:36:26,961 --> 00:36:29,368
Ugh.
722
00:36:32,650 --> 00:36:35,081
Urasc sa ai mereu dreptate.
723
00:36:38,247 --> 00:36:41,572
Si eu.
724
00:36:45,823 --> 00:36:47,944
Am incercat.
725
00:36:50,319 --> 00:36:53,022
Ne-am straduit.
726
00:37:05,319 --> 00:37:07,069
Niciun semn de Huck.
727
00:37:07,094 --> 00:37:09,470
Se pare ca vom fi doar noi
doi diseara.
728
00:37:09,495 --> 00:37:13,069
Oh. Nu pot.
Tocmai ma pregatesc de plecare.
729
00:37:13,094 --> 00:37:15,326
- Unde te duci?
- La matusa Sylvia si ai ei.
730
00:37:15,351 --> 00:37:17,623
Face o minunata placinta de cartofi.
731
00:37:17,648 --> 00:37:19,974
Oh. Bine. Da, ai o familie.
732
00:37:19,999 --> 00:37:22,105
- Vrei sa vii?
- Nu.
733
00:37:22,130 --> 00:37:23,839
Chiar am planuri.
734
00:37:23,879 --> 00:37:26,991
Craciun fericit, Quinn.
735
00:37:28,710 --> 00:37:31,079
Craciun fericit, Marcus.
736
00:37:33,617 --> 00:37:35,692
E inchis.
737
00:37:35,717 --> 00:37:37,085
N-avem informare maine.
738
00:37:37,110 --> 00:37:38,761
Nu vreau sa primesc niciun telefon,
e-mail, sau mesaj...
739
00:37:38,786 --> 00:37:40,454
Abby.
740
00:37:50,937 --> 00:37:53,495
Sam, da-mi-l pe Phil Jurik
de la "The Post".
741
00:37:53,520 --> 00:37:55,349
Oh.
742
00:37:55,374 --> 00:37:57,249
Wow.
743
00:37:57,274 --> 00:37:58,915
Am vazut ca porti esarfe cateodata,
744
00:37:58,940 --> 00:38:00,581
si, ei bine, cam vad de ce.
745
00:38:00,606 --> 00:38:02,274
Adica, gatul... e epic.
746
00:38:02,299 --> 00:38:03,434
As vrea sa port si eu esarfe,
747
00:38:03,459 --> 00:38:06,134
dar n-am nimic sa semene
cu gatul tau.
748
00:38:09,259 --> 00:38:11,339
Oh, nu-ti place, nu-i asa?
749
00:38:11,364 --> 00:38:13,140
Nu. Imi place.
750
00:38:13,165 --> 00:38:15,240
- E frumoasa.
- Serios?
751
00:38:15,265 --> 00:38:16,534
Ai gusturi.
752
00:38:16,559 --> 00:38:18,935
Adica, bratara e grozava.
753
00:38:19,113 --> 00:38:21,515
David Rosen mi-a dat-o.
754
00:38:27,118 --> 00:38:29,980
Craciun fericit.
755
00:38:37,815 --> 00:38:40,017
Ai avut dreptate.
756
00:38:40,042 --> 00:38:41,945
E greu de crezut, dar...
757
00:38:41,969 --> 00:38:44,644
Ai avut dreptate. Lazarus nu erai tu.
758
00:38:48,431 --> 00:38:51,067
Jake.
759
00:38:54,569 --> 00:38:57,189
Bine ai venit acasa, fiule
760
00:39:06,860 --> 00:39:08,662
Hey.
761
00:39:08,687 --> 00:39:10,823
Hai sus.
762
00:39:39,659 --> 00:39:41,552
Poti sa crezi ca la bricolaj
763
00:39:41,552 --> 00:39:42,843
au lasat astea afara pe perioada
sarbatorilor?
764
00:39:42,868 --> 00:39:44,685
Ai furat Craciunul?
765
00:39:44,710 --> 00:39:46,439
Vroiam sa ma tocmesc maine pentru ele.
766
00:39:46,464 --> 00:39:49,174
Deci, ai loc pentru ele?
767
00:40:06,815 --> 00:40:09,538
Inauntru, chiar acolo.
768
00:41:11,664 --> 00:41:14,937
corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)