﻿1
00:01:16,962 --> 00:01:21,962
<font color="#80ffff"><b>Jessica Jones</b>
Ep. 4. "99 de prieteni"</font>

2
00:01:30,274 --> 00:01:32,443
<i>E de ajuns un cuvant,</i>

3
00:01:32,526 --> 00:01:35,154
<i>o sugestie,</i>

4
00:01:35,238 --> 00:01:37,198
<i>si deja nu mai sunt in control.</i>

5
00:01:40,201 --> 00:01:45,081
<i>Tot ce stiu este o dorinta
singulara sa ma urmareasca...</i>

6
00:01:46,958 --> 00:01:48,209
<i>sa ma fotografieze...</i>

7
00:01:49,711 --> 00:01:51,087
<i>sa nu fie prinsi.</i>

8
00:02:21,659 --> 00:02:24,287
<i>Spionii lui Kilgrave nu gresesc...</i>

9
00:02:25,621 --> 00:02:27,791
<i>doar o acuta concentrare pe mine.</i>

10
00:02:29,208 --> 00:02:32,461
<i>Din fericire... nu si pe Luke.</i>

11
00:02:33,462 --> 00:02:35,506
<i>Nicio poza cu el.</i>

12
00:02:36,507 --> 00:02:38,259
<i>Ar trebui sa fie in siguranta.</i>

13
00:02:38,342 --> 00:02:39,677
Drace.

14
00:02:49,687 --> 00:02:50,814
Jessica Jones?

15
00:02:51,898 --> 00:02:52,899
Da?

16
00:02:52,982 --> 00:02:56,444
Audrey Eastman. Am venit mai devreme.
Vreau sa termin mai repede.

17
00:02:56,527 --> 00:02:59,113
Ai spus ca avocatul de la divort
m-a recomandat.

18
00:02:59,197 --> 00:03:00,865
As vrea sa-i multumesc.
Cum se numeste?

19
00:03:00,949 --> 00:03:01,950
Desmond Tobey.

20
00:03:02,033 --> 00:03:04,660
De la Hogarth, Chao & Benowitz.

21
00:03:04,743 --> 00:03:07,163
- Sper ca esti la fel de buna cum se spune.
- Sunt.

22
00:03:07,246 --> 00:03:10,458
Deci semnul asta e la misto,
sau chiar ai un birou?

23
00:03:14,045 --> 00:03:17,631
Acel om a incercat sa intre in apartamentul
lui de cca 5 minute.

24
00:03:17,715 --> 00:03:19,050
Misto cladire.

25
00:03:23,554 --> 00:03:25,306
Hey.

26
00:03:25,389 --> 00:03:26,807
Te descurci?

27
00:03:28,101 --> 00:03:30,061
Iti pasa?

28
00:03:30,144 --> 00:03:32,313
Nu vreau sa fiu inca un motiv
pentru care te droghezi.

29
00:03:32,396 --> 00:03:34,148
Tu n-ai nevoie de motiv.

30
00:03:38,111 --> 00:03:39,403
Carlo crede ca sunt proasta.

31
00:03:40,321 --> 00:03:41,655
Dar am putut sa-l simt

32
00:03:41,739 --> 00:03:44,617
de fiecare data se strecoara in pat
la 3:00 in fiecare dimineata.

33
00:03:44,700 --> 00:03:46,202
Desi n-ar fi prima lui aventura.

34
00:03:46,285 --> 00:03:49,038
Anumiti oameni nu-si pot vedea
de viata lor.

35
00:03:49,122 --> 00:03:53,835
Merg orbeste si ruineaza vietile
tuturor din jur.

36
00:03:53,918 --> 00:03:56,004
M-am saturat sa pretind ca 
nu-mi pasa.

37
00:04:02,969 --> 00:04:05,346
De cat timp esti in afacere?

38
00:04:05,429 --> 00:04:07,140
De ce intrebi?

39
00:04:07,223 --> 00:04:09,183
Vreau sa stiu daca iti scriu un cec,

40
00:04:09,267 --> 00:04:10,601
vei fi pe aici destul de mult
sa-l meriti.

41
00:04:10,684 --> 00:04:11,853
Il merit.

42
00:04:11,936 --> 00:04:13,146
Scuze.

43
00:04:13,229 --> 00:04:17,025
El e Carlo, m-am gandit ca m-am obisnuit cu
minciunile lui si penisul lui ratacit.

44
00:04:17,816 --> 00:04:20,904
Avocatul meu imi spune ca am
nevoie de poze pentru divort.

45
00:04:20,987 --> 00:04:22,864
Cu Carlo si a lui...

46
00:04:22,947 --> 00:04:25,074
- Amanta.
- Taratura!

47
00:04:25,158 --> 00:04:27,326
Nimic nu tine loc de poze in instanta.

48
00:04:27,410 --> 00:04:30,496
Va cere partea lui.
N-o sa-i dau nimic.

49
00:04:30,579 --> 00:04:34,500
Trebuie sa-l prinzi in flagrant.
Stii tu, actul...

50
00:04:34,583 --> 00:04:36,878
Stiu ce inseamna flagrant.

51
00:04:38,462 --> 00:04:41,840
Carlo zice ca se intalneste cu
un client vineri seara.

52
00:04:41,925 --> 00:04:45,219
Desigur, cand i-am intrebat secretara,
nu stia nimic despre asta.

53
00:04:45,303 --> 00:04:50,141
Urmareste-l dupa servici, garantez ca se
va duce de la servici direct la ea.

54
00:04:50,224 --> 00:04:53,436
Genul de poze pe care le vrei...

55
00:04:53,519 --> 00:04:55,604
e greu sa te uiti la ele.

56
00:04:55,688 --> 00:04:56,981
Este si mai greu sa le uiti.

57
00:04:57,065 --> 00:04:58,691
De asta il platesc pe psiholog.

58
00:04:59,483 --> 00:05:00,526
Cercul vietii.

59
00:05:01,485 --> 00:05:05,114
Uite, nu-mi pasa daca trebuie
sa intri peste el in casa.

60
00:05:05,198 --> 00:05:07,158
Vreau sa obtii acele poze.

61
00:05:07,241 --> 00:05:10,494
De fapt, vreau sa stie ca este
fotografiat.

62
00:05:11,829 --> 00:05:12,871
Asta e tot?

63
00:05:12,956 --> 00:05:15,833
Il urmaresc pe sotul tau
si fac poze sexy?

64
00:05:15,917 --> 00:05:16,960
Nu e de ajuns?

65
00:05:17,043 --> 00:05:19,462
Si avocatul tau de divort.

66
00:05:19,545 --> 00:05:21,505
- Dexter...
- Desmond Tobey.

67
00:05:21,589 --> 00:05:23,799
Tobey, corect.

68
00:05:23,882 --> 00:05:26,010
M-a recomandat pesonal?

69
00:05:26,094 --> 00:05:28,304
Da, ti-am spus deja asta.

70
00:05:28,387 --> 00:05:30,932
Si n-ai avut nicio conversatie
cu un britanic?

71
00:05:31,015 --> 00:05:32,058
Brunet, bine imbracat?

72
00:05:32,141 --> 00:05:33,309
Ce?

73
00:05:39,273 --> 00:05:43,444
Contractul standard.
Solicit un avans de 50% pe loc.

74
00:06:00,086 --> 00:06:02,463
- Buna.
<i>- S-a intors.</i>

75
00:06:03,464 --> 00:06:04,632
Trish, ce se intampla?

76
00:06:04,715 --> 00:06:07,218
Stie ca traiesc.

77
00:06:07,301 --> 00:06:09,428
Kilgrave l-a trimis pe acel politist
sa ma omoare.

78
00:06:09,512 --> 00:06:11,930
Acum sunt 2,
si sunt la usa.

79
00:06:12,015 --> 00:06:14,392
- Mergi in camera sigura. Sunt pe drum.
- Ok.

80
00:06:22,108 --> 00:06:25,528
Hey, Sarge,
portarul n-are nicio cheie.

81
00:06:25,611 --> 00:06:28,197
Zice ca e un fel de usa ranforsata.

82
00:06:31,617 --> 00:06:33,035
Adu berbecul.

83
00:06:44,422 --> 00:06:46,590
Sunt tot aici.

84
00:06:56,016 --> 00:06:57,810
Plecati de pe hol,
va rog.

85
00:07:01,397 --> 00:07:04,442
Esti sigur ca e un cadavru
inauntru?

86
00:07:04,525 --> 00:07:07,070
Sunt sigur.

87
00:07:09,363 --> 00:07:12,616
Kilgrave nu l-a trimis sa termine treaba.

88
00:07:12,700 --> 00:07:16,454
Si atunci de ce incearca sa-mi
sparga usa?

89
00:07:16,537 --> 00:07:18,497
El crede ca te-a omorat.

90
00:07:20,749 --> 00:07:22,585
Stiu privirea aia.

91
00:07:34,222 --> 00:07:35,556
Tu.

92
00:07:35,639 --> 00:07:38,059
Um, Sarge, ea nu e Trish Walker.

93
00:07:38,142 --> 00:07:39,852
Nu, nu, ea este cea care...

94
00:07:39,935 --> 00:07:42,438
Scuze, eram cu castile.

95
00:07:42,521 --> 00:07:44,273
O ajut pe Trish sa pregateasca o
petrecere.

96
00:07:44,357 --> 00:07:46,317
E totul in regula?

97
00:07:46,400 --> 00:07:48,987
Esti cu D-ra Walker?

98
00:07:51,614 --> 00:07:53,741
Da, este cu mine.
Este apartamentul meu.

99
00:07:53,824 --> 00:07:55,201
Sunteti in regula, Doamna?

100
00:07:56,327 --> 00:07:57,328
Sunt bine.

101
00:07:57,411 --> 00:07:59,288
Ceva incidente violente de care
ar trebui sa stim?

102
00:07:59,372 --> 00:08:00,373
A incercat cineva sa va faca rau?

103
00:08:00,456 --> 00:08:02,833
Cred ca as fi stiut daca as fi
fost atacata.

104
00:08:02,916 --> 00:08:05,253
Ne pare rau de deranj,
D-ra Walker.

105
00:08:06,629 --> 00:08:09,923
Uh, apropo's, sunt un mare
admirator al emisiunii tale.

106
00:08:10,007 --> 00:08:12,218
<i>♪ E Patsy!
Chiar vreau sa fim prieteni... ♪</i>

107
00:08:12,301 --> 00:08:14,345
Ce dragut.
Merci ca asculti.

108
00:08:14,428 --> 00:08:15,429
Trebuie sa mergem, Sarge.

109
00:08:15,513 --> 00:08:18,141
Oh. Uh, stai, eu...

110
00:08:19,475 --> 00:08:21,810
- Eu nu inteleg. Nu, nu, nu.
- Hey, Sergent, stai calm.

111
00:08:21,894 --> 00:08:23,228
Trebuie sa-mi spui ce se
intampla.

112
00:08:23,312 --> 00:08:24,813
- Spune-mi ce se petrece.
- Lasa femeia in pace.

113
00:08:24,897 --> 00:08:27,191
E bine, poa' sa ramana.

114
00:08:33,364 --> 00:08:36,742
Cum poti sa fii aici?
Adica, cum poti sa fii ok?

115
00:08:37,535 --> 00:08:39,745
Nu sunt ok.

116
00:08:39,828 --> 00:08:41,372
Trish, haide.

117
00:08:42,456 --> 00:08:44,125
Sunt... un monstru nenorocit.

118
00:08:47,503 --> 00:08:49,755
Stie ca n-ai fost tu.

119
00:08:51,549 --> 00:08:54,218
- Joaca teatru.
- "teatru"?

120
00:08:55,886 --> 00:08:57,346
Haide.

121
00:08:57,430 --> 00:08:59,097
Ai nevoie de aer proaspat.

122
00:09:03,352 --> 00:09:05,897
Traieste.
Ai vazut-o.

123
00:09:05,979 --> 00:09:08,524
Cel mai bun lucru pentru ea
e sa stai deoparte.

124
00:09:08,607 --> 00:09:11,944
Nu, am simtit-o cum murea de mainile mele.
Era moarta.

125
00:09:16,365 --> 00:09:17,616
Sufentanil.

126
00:09:18,867 --> 00:09:20,911
Adoarme oamenii.

127
00:09:20,994 --> 00:09:23,372
Asta te-a facut sa crezi c-ai
omorat-o pe Trish.

128
00:09:26,542 --> 00:09:29,086
Stii, mi-am petrecut toata viata
protejand oamenii.

129
00:09:29,170 --> 00:09:31,755
Esti acelasi.
Ai nevoie de timp sa...

130
00:09:31,839 --> 00:09:34,383
Am facut lucruri,
unele oribile,

131
00:09:34,467 --> 00:09:37,845
dar n-am intentionat niciodata sa omor
o femeie nevinovata.

132
00:09:37,928 --> 00:09:39,722
Vrei s-o omori acum?

133
00:09:39,805 --> 00:09:41,932
- Nu. Doamne, nu.
- Nu, pentru ca n-ai facut-o niciodata.

134
00:09:42,015 --> 00:09:43,517
- Kilgrave a vrut asta.
- Kilgrave?

135
00:09:43,601 --> 00:09:46,729
- Si te-a facut sa crezi ca si tu vrei.
- Bine, dar cum?

136
00:09:46,812 --> 00:09:48,356
Nu conteaza cum.

137
00:09:48,439 --> 00:09:51,567
Ti-a spus sa sari, ai sarit.
A terminat cu tine.

138
00:09:51,650 --> 00:09:54,487
Pai, mi-a spus s-o omor pe D-ra Walker.
A terminat si cu ea?

139
00:09:55,196 --> 00:09:57,365
Uite, du-te acasa,
dormi, si mergi mai departe.

140
00:09:57,448 --> 00:09:59,575
Ce se intampla cand afla ca
ea traieste?

141
00:09:59,658 --> 00:10:02,286
- Ma ocup eu.
- Va trimite pe altcineva, nu?

142
00:10:02,370 --> 00:10:03,662
Nu se va termina pana nu-l oprim.

143
00:10:03,746 --> 00:10:07,208
Se va termina cand voi vrea eu.
N-ai idee despre ce e vorba aici.

144
00:10:07,291 --> 00:10:08,959
Pai, stiu ca e un tip
care controleaza mintile,

145
00:10:09,042 --> 00:10:11,795
si e o femeie
care a cazut din cer sa ma salveze.

146
00:10:11,879 --> 00:10:13,422
Poate nu am aptitudinile tale,

147
00:10:13,506 --> 00:10:17,260
dar am 8 ani la Operatiuni Speciale 
si o intreaga armata sa ma ajute.

148
00:10:17,343 --> 00:10:19,345
Fara politie. Ma ocup eu.

149
00:10:20,221 --> 00:10:21,722
N-o s-o faci sa se simta in siguranta,
Sergent.

150
00:10:21,805 --> 00:10:24,099
Mergi acasa.

151
00:10:24,642 --> 00:10:27,102
O apar eu.

152
00:10:27,185 --> 00:10:29,772
Cred ca stiu un mod s-o scot
de pe lista lui Kilgrave.

153
00:10:29,855 --> 00:10:32,065
Dar va fi dureros.

154
00:10:33,817 --> 00:10:36,278
Si ne intoarcem in 3, 2...

155
00:10:36,362 --> 00:10:39,490
Salutare, sunt Trish Walker
la <i>Trish Talk.</i>

156
00:10:42,368 --> 00:10:45,746
In timpul ultimei emisiuni,
am facut cateva...

157
00:10:45,829 --> 00:10:50,501
comentarii frivole si lipsite de respect
despre o anumita persoana.

158
00:10:50,584 --> 00:10:53,045
Am intrecut masura cu aprecierile
pentru aceasta persoana,

159
00:10:53,128 --> 00:10:57,716
si mi-am depasit propriile crezuri
provocandu-l.

160
00:10:57,800 --> 00:11:02,638
Este un om fascinant
si puternic,

161
00:11:02,721 --> 00:11:04,807
care merita respect,
si ca sa terminam,

162
00:11:05,933 --> 00:11:09,395
daca asculta, si cred ca asculta...

163
00:11:09,478 --> 00:11:11,272
vreau sa-mi cer scuze.

164
00:11:12,356 --> 00:11:14,525
Sper sa ma ierte.

165
00:11:20,197 --> 00:11:21,281
Trebuie sa fac dus.

166
00:11:21,365 --> 00:11:23,451
Spunand acele cuvinte nu inseamna
ca sunt adevarate.

167
00:11:23,534 --> 00:11:25,953
Mai tii minte cand interpretai?
Asa ai castigat acel premiu.

168
00:11:26,036 --> 00:11:28,163
Mama a mituit juma' de juriu
ca sa primesc acel premiu.

169
00:11:28,246 --> 00:11:29,957
Poate n-a fost vorba de
interpretarea mea.

170
00:11:30,040 --> 00:11:31,840
Bine, dar Kilgrave stie ca
ti-e frica de el,

171
00:11:31,875 --> 00:11:33,669
si doar asta il intereseaza.

172
00:11:33,752 --> 00:11:35,796
Barbati si putere,
asta este o boala.

173
00:11:35,879 --> 00:11:38,215
Adica, un om mult prea puternic, dar...

174
00:11:39,383 --> 00:11:41,760
Jess?

175
00:11:48,392 --> 00:11:49,685
Jess?

176
00:11:49,768 --> 00:11:52,062
Jess, esti in regula?

177
00:11:52,145 --> 00:11:54,106
Da, am crezut ca...

178
00:11:54,189 --> 00:11:56,024
am vazut pe cineva.

179
00:11:56,108 --> 00:11:58,819
Da, niciun premiu de popularitate
penru tine.

180
00:11:58,902 --> 00:11:59,903
Vorbeste.

181
00:12:00,779 --> 00:12:03,366
Kilgrave ma supravegheaza.

182
00:12:03,449 --> 00:12:04,700
Face poze.

183
00:12:04,783 --> 00:12:06,410
- De ce?
- Nu stiu.

184
00:12:06,494 --> 00:12:10,080
Doar ca sa ma enerveze si sa
ma chinuie?

185
00:12:10,914 --> 00:12:13,709
Spionul poate fi oricine si toata lumea.

186
00:12:13,792 --> 00:12:15,711
Se intampla de saptamani.
Nu mi-am dat seama.

187
00:12:15,794 --> 00:12:18,046
Respira, bine?

188
00:12:18,130 --> 00:12:19,214
Nu e aici acum.

189
00:12:19,297 --> 00:12:21,467
Da, bine, e mereu aici.

190
00:12:31,894 --> 00:12:34,605
<i>nu trebuie sa-mi amintesc
ce i-am facut lui Luke.</i>

191
00:12:37,608 --> 00:12:39,777
<i>Chiar daca am fost bine intentionata.</i>

192
00:12:40,861 --> 00:12:42,154
<i>De cele mai multe ori.</i>

193
00:12:55,959 --> 00:12:58,170
Asculta-ma, Larry.
Nu vei castiga niciodata.

194
00:12:58,253 --> 00:13:01,298
<i>Oh, acum imi dai lectii?
O sa reinventezi legea?</i>

195
00:13:01,381 --> 00:13:03,801
Nu trebuie sa fac asta.

196
00:13:03,884 --> 00:13:06,595
Ai vreo idee cati oameni isi
iubesc animalele?

197
00:13:06,679 --> 00:13:11,725
Clientii tai isi otravesc animalele,
abuzand de legislatia din China.

198
00:13:11,809 --> 00:13:13,686
Stii care oameni ii urasc cel
mai mult pe procesomani?

199
00:13:13,769 --> 00:13:15,521
Ucigasii de catelusi.

200
00:13:15,604 --> 00:13:16,897
<i>Ne putem intelege pentru jumate.</i>

201
00:13:16,980 --> 00:13:18,524
Nu vrea sa astepte.
Nu asculta.

202
00:13:18,607 --> 00:13:20,317
Nu te-am auzit din cauza
imprimantei.

203
00:13:20,400 --> 00:13:22,486
Larry, te sun eu inapoi.

204
00:13:22,570 --> 00:13:25,155
Asta a fost o intelegere
de aproape 50 milioane $.

205
00:13:25,238 --> 00:13:27,074
- Acum trebuie sa-l caut eu.
- Oops!

206
00:13:27,157 --> 00:13:29,535
Vreau sa stiu daca firma ta
o reprezinta pe Audrey Eastman.

207
00:13:29,618 --> 00:13:31,411
A spus ca e cu Desmond Tobey.

208
00:13:31,495 --> 00:13:33,456
Pai, ar trebui sa dai buzna
in biroul lui Tobey.

209
00:13:33,539 --> 00:13:37,167
Am facut asta. Cuvintele "secretul partilor"
sunt singurele pe care le stie?

210
00:13:37,250 --> 00:13:38,752
Nici macar nu-mi spune
daca m-a recomandat.

211
00:13:38,836 --> 00:13:40,420
Ce se intampla?
Esti disperata.

212
00:13:40,504 --> 00:13:44,174
Ultimii oameni recomandati
au murit in liftul meu.

213
00:13:44,257 --> 00:13:46,051
Daca Audrey Eastman merge pe aceeasi cale,

214
00:13:46,134 --> 00:13:47,774
nu va mai putea sa ma plateasca.

215
00:13:48,428 --> 00:13:50,388
Este un client, pot confirma asta.

216
00:13:50,473 --> 00:13:53,517
- Si ai incredere in el? Tobey?
- Este partener.

217
00:13:53,601 --> 00:13:54,977
Nu e un raspuns.

218
00:13:55,644 --> 00:13:57,896
Se ocupa si de divortul meu,
deci da, am incredere in el.

219
00:13:57,980 --> 00:13:59,064
Ok, bine,
e tot ce vreau sa stiu.

220
00:13:59,147 --> 00:14:00,398
Trebuie sa te aduni.

221
00:14:00,483 --> 00:14:03,193
Devii paranoica.

222
00:14:04,487 --> 00:14:07,531
Lumea tot spune asta.
Parca e o conspiratie.

223
00:14:09,700 --> 00:14:10,743
Muncesc.

224
00:14:10,826 --> 00:14:14,204
- <i>Daca scuzele nu ajung?</i>
- O sa vad cum fac.

225
00:14:14,287 --> 00:14:16,790
Uite, sunt cu un client acum.
Oarecum.

226
00:14:16,874 --> 00:14:20,335
Cum poti sa iei orice clienti
dupa ce s-a intamplat cu parintii lui Hope?

227
00:14:20,418 --> 00:14:23,421
Nu iau, de asta o urmaresc
inca din zori.

228
00:14:23,506 --> 00:14:25,007
<i>Pe cine urmaresti?</i>

229
00:14:25,966 --> 00:14:27,885
O sotie geloasa.

230
00:14:27,968 --> 00:14:30,971
Jess, haide,
trebuie sa-mi spui ceva.

231
00:14:31,054 --> 00:14:32,681
Bine.

232
00:14:32,765 --> 00:14:34,307
Un designer de bijuterii.

233
00:14:34,391 --> 00:14:35,726
Audrey Eastman.

234
00:14:35,809 --> 00:14:37,352
Plateste bine, ceva neobisnuit?

235
00:14:37,435 --> 00:14:40,438
Ei bine, daca e controlata,
asta ar putea explica bijuteriile.

236
00:14:40,523 --> 00:14:41,732
Nu e ca si cand ii trebuie bani.

237
00:14:41,815 --> 00:14:43,609
Parintii au murit si i-au
lasat o avere,

238
00:14:43,692 --> 00:14:44,860
dar nu face decat sa munceasca.

239
00:14:44,943 --> 00:14:47,988
Sotul o inseala...
Dar ea pare ca nu se consuma.

240
00:14:48,071 --> 00:14:51,992
- Buna metoda.
<i>- De unde stii daca e influentata de Kilgrave?</i>

241
00:14:52,075 --> 00:14:53,827
Efectele lui au limite.

242
00:14:53,911 --> 00:14:57,665
<i>Corect, de timp si spatiu.</i>

243
00:14:57,748 --> 00:14:59,500
Dar nu poti s-o urmaresti mereu.

244
00:14:59,583 --> 00:15:02,961
<i>N-am vazut ca aceasta vraja
sa tina mai mult de 10, maxim 12 ore.</i>

245
00:15:03,712 --> 00:15:05,088
Daca nu apare curand, o sa...

246
00:15:05,756 --> 00:15:09,760
imi fac treaba si-o sa fac poze
cu trisorul cand va fi cu pantalonii jos.

247
00:15:13,972 --> 00:15:16,600
Nimic nu tine loc de poze.

248
00:15:20,270 --> 00:15:21,313
Da?

249
00:15:21,396 --> 00:15:23,731
<i>Inca vrei sa-l prinzi pe Kilgrave?</i>

250
00:15:23,816 --> 00:15:24,900
Da.

251
00:15:26,026 --> 00:15:27,778
E putin ilegal.

252
00:15:27,861 --> 00:15:29,112
Raspunsul e acelasi.

253
00:15:29,196 --> 00:15:31,323
Poti sa-mi aduci inregistrarile politiei?

254
00:15:31,406 --> 00:15:33,576
<i>- Pe cine cauti?</i>
- Pe mine.

255
00:15:33,659 --> 00:15:37,454
Kilgrave a pus pe cineva sa ma urmareasca,
si ii da poze.

256
00:15:37,538 --> 00:15:39,582
Inregistrarile de la politie o sa-mi
arate cine e langa mine.

257
00:15:39,665 --> 00:15:42,042
Da, bine, avem camere peste
tot in oras.

258
00:15:42,125 --> 00:15:43,919
Ai ore, date, locuri?

259
00:15:44,002 --> 00:15:45,921
Ti le trimit acum.

260
00:15:46,004 --> 00:15:48,215
Iti acopar spatele.

261
00:15:49,507 --> 00:15:51,801
"Acoperi pe draqu."

262
00:15:58,433 --> 00:15:59,642
E la o ora in nordul Romei.

263
00:15:59,727 --> 00:16:03,146
Sora mea zice ca privelistea
de la hotel e splendida.

264
00:16:03,230 --> 00:16:07,109
Incredibil. Au mai venit 2 persoane
din cauza acelui interviu.

265
00:16:07,192 --> 00:16:08,902
O pot avea pe Jeri inapoi, te rog?

266
00:16:09,695 --> 00:16:12,405
As prefera sa mancam
fara sa vorbim de birou.

267
00:16:12,489 --> 00:16:15,117
Scuza-ma. Sunt aici.

268
00:16:15,200 --> 00:16:16,243
Si iti promit,

269
00:16:16,326 --> 00:16:19,580
dupa ce terminam cu asta,
te duc oriunde vei dori.

270
00:16:19,663 --> 00:16:20,748
Ok.

271
00:16:22,124 --> 00:16:24,459
Oh, nu-mi spune.

272
00:16:25,502 --> 00:16:27,295
Nu-mi spune c-o aduci aici.

273
00:16:27,379 --> 00:16:28,672
Avem rezervare.

274
00:16:28,756 --> 00:16:31,508
Wendy, nu ai drepturi exclusive
pentru fiecare restaurant in care am fost.

275
00:16:31,592 --> 00:16:33,010
Chiar in cel in care m-ai cerut.

276
00:16:34,261 --> 00:16:37,848
Ai cerut-o aici?
Jesus, Jeri.

277
00:16:37,931 --> 00:16:39,600
Ai uitat?

278
00:16:39,683 --> 00:16:41,685
N-am uitat ca te-am cerut, nu.

279
00:16:42,310 --> 00:16:43,771
Ei bine, e mai rau pentru tine
decat pentru mine

280
00:16:43,854 --> 00:16:46,189
pentru ca inseamna ca-ti lasa tie
resturile amintilor noastre.

281
00:16:46,273 --> 00:16:47,941
- Sa mergem in alta parte.
- Nu!

282
00:16:48,025 --> 00:16:51,737
Daca cere tiramisu
si este un inel la fund,

283
00:16:51,820 --> 00:16:54,572
vei crede ca nimic nu te va opri
sa fii fericita

284
00:16:54,657 --> 00:16:55,783
Nu te baza pe asta.

285
00:16:55,866 --> 00:16:59,327
Crezi, ca daca ne desparti,

286
00:16:59,411 --> 00:17:01,329
o sa ma tarasc la tine?

287
00:17:01,413 --> 00:17:03,498
Citeste pe fata mea.
Nu se va intampla asta.

288
00:17:11,799 --> 00:17:14,927
Nu va mai intra in acest 
restaurant nenorocit.

289
00:17:15,010 --> 00:17:16,887
Ba da, va intra.

290
00:17:23,101 --> 00:17:25,646
<i>Daca Audrey Eastman
e controlata de Kilgrave,</i>

291
00:17:25,729 --> 00:17:28,315
<i>se va trezi in curand.</i>

292
00:17:28,398 --> 00:17:30,150
<i>Si el va trebui sa reia.</i>

293
00:18:19,574 --> 00:18:20,909
La naiba.

294
00:19:07,122 --> 00:19:10,125
<i>13 ore si niciun Kilgrave, dar...</i>

295
00:19:10,208 --> 00:19:13,461
<i>intentioneaza sa-l foloseasca 
pe cineva.</i>

296
00:19:13,545 --> 00:19:15,297
<i>Poate pe penisul umblator?</i>

297
00:19:29,269 --> 00:19:30,938
Nume, adrese, telefonul de zi,

298
00:19:31,021 --> 00:19:34,191
fise medicale, inclusiv episoade
la clinici de psihiatrie.

299
00:19:34,274 --> 00:19:35,733
Urmatorul.

300
00:19:40,363 --> 00:19:43,116
<i>- Masajul tau zicea urgent.
- Asa este.</i>

301
00:19:43,200 --> 00:19:45,535
Si totusi nu vad nicio arma la capul tau.
Nu-mi place sa fiu convocata.

302
00:19:45,618 --> 00:19:47,788
<i>Interesant.</i>
Am o treaba pentru tine.

303
00:19:47,871 --> 00:19:48,914
Cine sunt oamenii astia?

304
00:19:48,997 --> 00:19:50,917
Pretind ca au fost controlati
de Kilgrave.

305
00:19:50,958 --> 00:19:52,876
Trebuia sa-i vezi pe cei respinsi.

306
00:19:52,960 --> 00:19:54,711
Poate unii din ei spun adevarul.

307
00:19:54,795 --> 00:19:56,213
Oh, te rog.

308
00:19:56,296 --> 00:19:59,925
Acea emisiune <i>Trish Talk</i>, interviul
le-a dat cel mai popular alibi din oras.

309
00:20:00,008 --> 00:20:03,846
Ai venit cu povestea rinichilor Dr. Kurata,
de ce n-ai vorbi cu ei?

310
00:20:03,929 --> 00:20:05,806
Pentru ca nu am timp de asta acum.

311
00:20:05,889 --> 00:20:07,724
Pentru ca am probleme mai mari, bine?

312
00:20:07,808 --> 00:20:12,645
Wendy a decis sa faca acest
divort foarte dificil,

313
00:20:12,729 --> 00:20:15,899
- si am nevoie de mizerii despre ea.
- De asta m-ai sunat?

314
00:20:15,983 --> 00:20:18,193
Am o clienta inarmata,
de cautat un spion...

315
00:20:18,276 --> 00:20:19,862
Imi esti datoare.

316
00:20:23,323 --> 00:20:25,325
Ai fost maritata cu ea.
Deja stii mizeria despre ea.

317
00:20:25,408 --> 00:20:26,534
Ea n-o stie pe a mea.

318
00:20:26,618 --> 00:20:29,121
Pai, esti sireata.
Nu inseamna ca si ea este.

319
00:20:29,204 --> 00:20:30,747
N-am spus ca va fi usor.

320
00:20:32,707 --> 00:20:33,875
Doamne.

321
00:20:33,959 --> 00:20:35,836
Bine. Mai tarziu.

322
00:20:36,794 --> 00:20:38,046
Cine e primul?

323
00:20:39,297 --> 00:20:40,841
Ia-o de la capat.

324
00:20:40,924 --> 00:20:44,761
Am intrat in non-stop pentru niste
chips-uri, stii?

325
00:20:44,845 --> 00:20:49,975
Si acest chinez intra dupa mine,
si ochii lui rosii si sclipitori,

326
00:20:50,058 --> 00:20:51,935
si eram, "Dude."

327
00:20:52,019 --> 00:20:55,981
Lucy a mea este cuminte. Virgina.

328
00:20:56,064 --> 00:20:59,484
Spune-le. Haide.

329
00:20:59,567 --> 00:21:02,029
Kilgrave m-a obligat s-o fac.

330
00:21:02,112 --> 00:21:03,405
Este gradinarul nostru.

331
00:21:03,488 --> 00:21:06,449
A aterizat pe plaja Jones.
Am crezut ca e un meteorit.

332
00:21:06,533 --> 00:21:10,662
Dar apoi un om a iesit din valuri...

333
00:21:12,205 --> 00:21:14,832
A stat cu mine timp de 2 zile.

334
00:21:16,418 --> 00:21:19,754
M-a facut sa-i cant la violoncel...

335
00:21:19,837 --> 00:21:21,423
pana am gresit.

336
00:21:21,506 --> 00:21:23,091
Nici macar nu vorbea, omule.

337
00:21:23,175 --> 00:21:27,845
Era doar, ceva, se holba la mine
cu ochii lui stralucitori.

338
00:21:27,930 --> 00:21:31,766
De parca, "Omul asta parca vrea sa-l
jefuiesc."

339
00:21:31,849 --> 00:21:33,435
Am scos arma...

340
00:21:33,518 --> 00:21:37,105
Nu ma puteam opri din zambit.
Nu m-ar fi lasat.

341
00:21:37,189 --> 00:21:40,108
A spus, "Ma vrei cu adevarat."

342
00:21:40,192 --> 00:21:42,819
Si pe urma l-am vrut... cu adevarat.

343
00:21:42,903 --> 00:21:46,448
Si nu doar Lucy.
Toate fetele din cartier.

344
00:21:46,531 --> 00:21:48,909
Cand le vorbeste,
ele se cracaneaza.

345
00:21:48,992 --> 00:21:50,160
Diavol.

346
00:21:50,243 --> 00:21:53,288
Mi-a dat ceva violet

347
00:21:53,371 --> 00:21:55,457
care m-a facut viril...

348
00:21:57,250 --> 00:21:58,376
Era infricosator.

349
00:21:58,460 --> 00:21:59,461
Chelios.

350
00:21:59,544 --> 00:22:00,753
Brunet.

351
00:22:00,837 --> 00:22:02,589
Purta o camasa alba...

352
00:22:02,672 --> 00:22:04,882
- Ochi mari.
- ...si cravata.

353
00:22:04,967 --> 00:22:07,469
Un tricou rosu...

354
00:22:07,552 --> 00:22:08,636
Cred.

355
00:22:08,720 --> 00:22:12,015
N-a purtat niciodata tricouri.
E tare.

356
00:22:12,099 --> 00:22:15,852
Asteptam metroul pe linia L.

357
00:22:15,936 --> 00:22:21,774
Si a spus, uh, "Misto jacheta.
Vrei sa mi-o dai, nu?"

358
00:22:21,858 --> 00:22:24,694
Si am spus, "Da."

359
00:22:24,777 --> 00:22:26,446
Si...

360
00:22:26,529 --> 00:22:30,075
ca prostul, i-am dat-o.

361
00:22:30,158 --> 00:22:34,329
Acum, stiu ca nu e la fel cu omoratul
parintilor, dar...

362
00:22:36,081 --> 00:22:37,957
era Zegna.

363
00:22:38,041 --> 00:22:41,169
- Acel poponar britanic imi datoreaza 5 mii.
- Britanic?

364
00:22:41,253 --> 00:22:43,588
Da, avea un accent.
Este britanic.

365
00:22:43,671 --> 00:22:45,340
- Ridica-te.
- Spun adevarul.

366
00:22:45,423 --> 00:22:47,634
Ridica-te.

367
00:23:00,022 --> 00:23:01,481
Trece-l pe lista.

368
00:23:07,362 --> 00:23:09,156
Vorbiti intre voi.
Schimbati informatii.

369
00:23:09,239 --> 00:23:10,240
Merci.

370
00:23:12,242 --> 00:23:14,994
- Ce s-a intamplat?
- Formam un grup.

371
00:23:15,995 --> 00:23:18,248
Le-am spus sa interactioneze.
Sa vorbeasca.

372
00:23:18,331 --> 00:23:21,668
Formezi un grup?
O sa participi?

373
00:23:21,751 --> 00:23:24,629
De parca mi-as pierde timpul cu niste 
jegosi plangaciosi.

374
00:23:24,712 --> 00:23:27,382
Da, esti un model de stabilitate mintala.

375
00:23:31,261 --> 00:23:33,721
Ma folosesc de ei, Hogarth.

376
00:23:33,805 --> 00:23:37,892
Vreau sa stiu tot ce au facut cu el,
pe unde au fost,

377
00:23:37,975 --> 00:23:41,813
fiecare cuvant spus,
in special despre mine,

378
00:23:41,896 --> 00:23:44,023
si ce naiba o sa faca mai departe.

379
00:23:44,107 --> 00:23:46,568
Kilgrave vroia o geaca de piele,
muzica live,

380
00:23:46,651 --> 00:23:48,611
si sa fraiereasca o fata draguta.

381
00:23:48,695 --> 00:23:50,572
Ce pierdere.

382
00:23:50,655 --> 00:23:52,699
Ar putea rezolva atatea probleme
cu darul lui.

383
00:23:52,782 --> 00:23:53,991
Dar?

384
00:23:55,743 --> 00:23:58,288
Adica, daca...
ar fi fost de partea noastra.

385
00:23:58,371 --> 00:23:59,831
Si ce parte ar fi asta?

386
00:24:00,665 --> 00:24:02,292
Partea care ajuta oamenii?

387
00:24:02,375 --> 00:24:03,668
Le trateaza ca pe niste animale?

388
00:24:03,751 --> 00:24:04,877
Jessica, nu te razbuna pe mine.

389
00:24:04,961 --> 00:24:06,045
Vrei sa-i inlaturi ca pe
niste gunoaie?

390
00:24:06,129 --> 00:24:09,048
Partea care-ti distruge viata si te
macina de la interior la exterior?

391
00:24:09,132 --> 00:24:11,843
A cui parte ar fi asta?

392
00:24:38,995 --> 00:24:40,538
Buna.

393
00:24:40,622 --> 00:24:42,124
Buna, am filmul cu tine.

394
00:24:43,791 --> 00:24:46,711
Sunt 30 ore.
Mii de candidati.

395
00:24:46,794 --> 00:24:48,421
Merci, ar trebui sa-mi iau floricele.

396
00:24:50,548 --> 00:24:55,387
Asculta, e mult de urmarit, dar spionul tau 
trebuie sa fie pe undeva pe acolo.

397
00:24:55,470 --> 00:24:56,471
Hey!

398
00:24:56,554 --> 00:24:58,306
La ce te uiti, huh?

399
00:24:58,390 --> 00:25:00,475
La ce naiba te uiti, huh?

400
00:25:00,558 --> 00:25:02,101
- Hey, lasa-l in pace!
- Se uita!

401
00:25:02,185 --> 00:25:03,895
Da, probabil se uita cum curge
tavanul.

402
00:25:03,978 --> 00:25:05,772
Nu ma place.

403
00:25:05,855 --> 00:25:07,857
Malcolm, du-te de te culca.

404
00:25:12,904 --> 00:25:14,281
Auzi, am destule pe cap

405
00:25:14,364 --> 00:25:16,908
fara sa mai iau in calcul c-o sa
ma cauti si-o sa ma distrugi.

406
00:25:16,991 --> 00:25:18,535
Stiu, sunt...

407
00:25:20,620 --> 00:25:22,247
Stiu cum sa termin cu efectul, am...

408
00:25:22,330 --> 00:25:24,749
Paranoia si panica, doar...

409
00:25:24,832 --> 00:25:26,251
Asculta, exista acest...

410
00:25:26,334 --> 00:25:28,253
grup de oameni.

411
00:25:30,046 --> 00:25:33,841
Toti au trecut prin acelasi
lucru, asa ca...

412
00:25:33,925 --> 00:25:38,095
daca vrei sa vorbesti sau orice,
se intalnesc maine seara.

413
00:25:38,180 --> 00:25:40,848
Desi, eu n-o sa fiu, totusi.

414
00:25:41,933 --> 00:25:43,393
Trebuie sa plec.

415
00:26:08,793 --> 00:26:10,837
La naiba.

416
00:26:16,218 --> 00:26:20,597
<i>Acum stiu cum este,
cand cineva iti observa fiecare miscare,</i>

417
00:26:20,680 --> 00:26:22,890
<i>se uita la tine in momentele intime.</i>

418
00:27:10,730 --> 00:27:11,939
Jessica.

419
00:27:14,734 --> 00:27:16,319
Tu esti Jessica?

420
00:27:18,029 --> 00:27:19,071
Da.

421
00:27:20,365 --> 00:27:21,908
Unde sunt parintii tai?

422
00:27:21,991 --> 00:27:23,951
Patsy Walker e in siguranta.

423
00:27:24,744 --> 00:27:25,870
Ce-ai spus?

424
00:27:25,953 --> 00:27:29,457
Nu trebuie sa-ti mai faci griji pentru ea,
de acum.

425
00:27:30,667 --> 00:27:33,295
- Cine ti-a spus asta?
- Omul.

426
00:27:33,378 --> 00:27:35,630
A spus ca i-au placut scuzele ei.

427
00:27:40,593 --> 00:27:41,803
Cati ani ai?

428
00:27:41,886 --> 00:27:44,306
8 si jumatate.

429
00:27:47,224 --> 00:27:49,185
Imi pare rau ca ti se intampla
si tie.

430
00:27:49,268 --> 00:27:50,645
Esti o zdreanta.

431
00:27:50,728 --> 00:27:52,188
Ai fi putut opri acel autobuz.

432
00:27:52,271 --> 00:27:56,150
L-ai lasat sa moara in strada,
ca pe un caine amarat.

433
00:27:56,233 --> 00:27:59,362
- Opreste-te.
- Distrugi totul.

434
00:27:59,446 --> 00:28:00,447
Jesus!

435
00:28:00,530 --> 00:28:01,948
E vineri.

436
00:28:03,825 --> 00:28:05,284
Ce inseamna asta?

437
00:28:05,368 --> 00:28:07,495
N-ai nimic de facut?

438
00:28:08,746 --> 00:28:10,957
Vorbesti despre Audrey?

439
00:28:11,958 --> 00:28:13,793
Kilgrave a trimis-o pe Audrey?

440
00:28:13,876 --> 00:28:15,211
El a trimis-o pe Audrey?

441
00:28:15,294 --> 00:28:17,088
A urmarit-o la poligon? Stai!

442
00:28:17,171 --> 00:28:18,506
Mami!
Unde e mami?

443
00:28:18,590 --> 00:28:20,310
E bine.
Te voi ajuta s-o gasesti.

444
00:28:20,383 --> 00:28:21,926
- Chanise!
- Mami!

445
00:28:22,009 --> 00:28:24,178
- Nu imi da drumul!
- Scuze! Imi pare rau.

446
00:28:24,261 --> 00:28:25,888
Esti bine?
Ti-a facut rau, iubito?

447
00:28:25,972 --> 00:28:27,765
Era pierduta.
Am incercat sa ajut.

448
00:28:27,849 --> 00:28:29,559
Stai departe de ea!

449
00:28:47,910 --> 00:28:48,995
Ce cauti aici?

450
00:28:50,204 --> 00:28:53,625
Imi pare rau ca am aparut asa.
Vroiam sa indrept lucrurile.

451
00:28:56,127 --> 00:28:57,670
Nu poti.

452
00:28:57,754 --> 00:28:59,672
Am ceva pentru tine.

453
00:29:00,548 --> 00:29:02,842
Nu vreau nimic de la tine.

454
00:29:04,511 --> 00:29:07,389
Pai, poate e de folos. Te rog.

455
00:29:10,016 --> 00:29:11,225
Um...

456
00:29:13,395 --> 00:29:14,771
E ceva personal.

457
00:29:17,774 --> 00:29:19,484
Nu te pot lasa inauntru.

458
00:29:23,195 --> 00:29:24,947
Pune-o jos.

459
00:29:31,829 --> 00:29:34,081
Acum du-te la capatul holului.

460
00:30:20,670 --> 00:30:24,256
Uh, ai deschis-o?

461
00:30:24,340 --> 00:30:25,425
Da.

462
00:30:28,886 --> 00:30:30,722
Vreau doar sa fii in siguranta.

463
00:30:34,350 --> 00:30:35,768
Este legal?

464
00:30:37,479 --> 00:30:38,521
Nu.

465
00:30:47,363 --> 00:30:48,948
Mai esti acolo?

466
00:31:04,881 --> 00:31:07,133
<i>Audrey avea dreptate cu sotul.</i>

467
00:31:07,216 --> 00:31:09,385
<i>Carlo e clar ca nu
se grabeste acasa.</i>

468
00:31:11,012 --> 00:31:13,848
<i>Cazuri ca asta imi amintesc
de ce sunt singura.</i>

469
00:32:12,073 --> 00:32:15,242
<i>As putea darama poarta sa fac
poza pentru bani...</i>

470
00:32:16,869 --> 00:32:19,664
<i>dar nu si daca Kilgrave
a ajuns la Audrey cumva.</i>

471
00:32:44,647 --> 00:32:46,233
La naiba.

472
00:33:43,831 --> 00:33:44,916
Alo?

473
00:33:44,999 --> 00:33:47,376
<i>Buna, sunt Audrey Eastman.</i>

474
00:33:49,211 --> 00:33:50,755
Da, stiu.

475
00:33:50,838 --> 00:33:52,548
<i>L-ai urmarit?</i>

476
00:33:55,092 --> 00:33:57,386
Stai, ce?

477
00:33:57,469 --> 00:34:00,056
<i>Unde esti?</i>

478
00:34:00,139 --> 00:34:01,724
<i>Jessica?</i>

479
00:34:01,808 --> 00:34:03,893
<i>Alo? Jessica?</i>

480
00:34:03,976 --> 00:34:05,311
Mai esti acolo?

481
00:34:07,063 --> 00:34:09,190
Jessica?

482
00:34:09,273 --> 00:34:10,441
Ma auzi?

483
00:34:11,651 --> 00:34:14,361
Unde... unde e Carlo?

484
00:34:17,990 --> 00:34:19,867
E la un metru de tine, proasto.

485
00:34:21,953 --> 00:34:24,038
- Bag-o in plastic!
- Cum?

486
00:34:24,121 --> 00:34:26,332
O amenint cu arma,
pentru D'zeu, Carlo.

487
00:34:26,415 --> 00:34:29,752
Daca tragi in mine, o sa scot glontul
din geaca

488
00:34:29,836 --> 00:34:31,754
si-o sa ti-l indes in fund
cu degetul meu rozaliu,

489
00:34:31,838 --> 00:34:33,558
si pe cine crezi c-o sa doara
mai tare?

490
00:34:33,589 --> 00:34:34,590
Esti antiglont?

491
00:34:36,843 --> 00:34:39,846
- Jesus!
- Nu, nu antiglont.

492
00:34:39,929 --> 00:34:41,806
Audrey, este o nebunie.
Iubito, nu trebuie sa facem asta.

493
00:34:41,889 --> 00:34:43,057
Putem pleca acum...

494
00:34:43,140 --> 00:34:45,142
Ea oricum n-are privire de laser,
altfel ar fi folosit-o.

495
00:34:45,226 --> 00:34:48,479
Laser?
Cine a spus ca am privire de laser?

496
00:34:48,562 --> 00:34:51,858
Oh, nenorocitul ala cu Aston Martin.
A trebuit sa-l citez.

497
00:34:51,941 --> 00:34:55,695
Gregory Spheeris. I-am vandut sotiei.
E foarte vorbaret.

498
00:34:55,778 --> 00:34:57,780
Uite, e clar ca esti nervoasa dintr-o
anume cauza,

499
00:34:57,864 --> 00:35:01,784
dar sunt destul de sigura, pentru prima data,
ca n-are legatura cu Kilgrave.

500
00:35:01,868 --> 00:35:03,327
E mai destept decat voi doi.

501
00:35:03,410 --> 00:35:07,289
Kilgrave? Cine e Kilgrave?
E altul ca tine?

502
00:35:07,373 --> 00:35:09,208
Cati ca tine mai sunt?

503
00:35:09,291 --> 00:35:11,335
Cati ce, ochi din umbra?

504
00:35:11,418 --> 00:35:12,712
"Talentati."

505
00:35:12,795 --> 00:35:15,172
Ce cuvant stupid.

506
00:35:15,256 --> 00:35:19,301
E ca si cand spui cuiva ca e "special."
Nu sunt speciali, sunt retarzi.

507
00:35:19,385 --> 00:35:21,595
Nu esti talentata,
esti o ciudata.

508
00:35:22,471 --> 00:35:25,016
Ce-am facut ca se te provoc
pe tine?

509
00:35:25,099 --> 00:35:27,894
Ai salvat orasul.

510
00:35:27,977 --> 00:35:31,605
Asa au spus ziarele.
Ati fost "eroii."

511
00:35:32,815 --> 00:35:33,941
Nu eu.

512
00:35:34,025 --> 00:35:35,692
"Orasul a fost salvat."

513
00:35:35,777 --> 00:35:38,612
Dar am fost acolo.
Am vazut ce s-a intamplat.

514
00:35:38,695 --> 00:35:40,364
Mi-am vazut mama prinsa

515
00:35:40,447 --> 00:35:42,491
sub o cladire
pe care voi ati distrus-o.

516
00:35:42,574 --> 00:35:43,868
In incident?

517
00:35:43,951 --> 00:35:46,245
Am incercat sa-mi scot mama
de sub daramaturi,

518
00:35:46,328 --> 00:35:48,164
am vazut-o sangerand pana
a murit,

519
00:35:48,247 --> 00:35:51,708
in timp ce in jurul meu,
voi coborati ca ploaia.

520
00:35:51,793 --> 00:35:54,545
Atunci du-te dupa omul verde
si steagul lui.

521
00:35:54,628 --> 00:35:55,880
Nici macar n-am fost acolo!

522
00:35:55,963 --> 00:35:59,091
Considera ca un avertisment
pentru data viitoare.

523
00:36:00,592 --> 00:36:03,262
Voi credeti ca doar voi ati
pierdut pe cineva?

524
00:36:03,345 --> 00:36:05,222
Credeti ca doar voi suferiti?

525
00:36:06,098 --> 00:36:08,935
Crezi ca poti sa arunci propriul
rahat in mine?

526
00:36:10,602 --> 00:36:11,728
N-o sa apuci sa faci asta!

527
00:36:11,813 --> 00:36:14,648
Asa ca luati-va durerea si traiti
cu ea, prostilor!

528
00:36:17,026 --> 00:36:20,446
Ti-ai pierdut parintii?
Bine ai venit in clubul blestemat!

529
00:36:20,529 --> 00:36:22,782
Eu i-am pierdut pe ai mei intr-un
accident.

530
00:36:22,865 --> 00:36:26,535
Ma vezi ca vreau sa omor orice
sofer? Nu!

531
00:36:26,618 --> 00:36:29,163
Pentru ca nu-mi arunc problemele
pe alti oameni!

532
00:36:29,246 --> 00:36:33,209
Asa ca tineti-va draqului sentimentele
pentru voi!

533
00:36:40,174 --> 00:36:41,592
99.

534
00:36:43,177 --> 00:36:46,097
Ai vrut sa stii cati suntem?

535
00:36:46,180 --> 00:36:48,349
Ultima data cand am numarat,

536
00:36:48,432 --> 00:36:53,729
aveam 99 de prieteni talentati
doar in acest oras.

537
00:36:54,396 --> 00:36:55,772
Si acum fiecare din ei va auzi

538
00:36:55,857 --> 00:36:59,068
de aceasta porcarie pe care
ai incercat s-o faci.

539
00:36:59,819 --> 00:37:02,696
Si urasc tentativele de omor.

540
00:37:02,779 --> 00:37:04,448
Chiar le urasc.

541
00:37:04,531 --> 00:37:09,370
Politistii le urasc, la fel, sa stii,
pentru ca sunt impotriva legii.

542
00:37:09,453 --> 00:37:11,913
Te rog nu ne omori.
O sa te lasam singura.

543
00:37:11,998 --> 00:37:14,279
Exista un singur lucru ca sa
va salvati.

544
00:37:14,333 --> 00:37:17,128
- Care?
- Dispareti.

545
00:37:17,211 --> 00:37:22,341
Nimeni, si mai ales eu,
nu vrea sa auda de voi.

546
00:37:23,175 --> 00:37:28,097
Eu si prietenii mei va vom vizita
maine sa vad daca m-ati inteles.

547
00:37:33,060 --> 00:37:35,562
Vreau sa divortam.

548
00:38:40,920 --> 00:38:45,257
<i>Nu ma puteam opri din zambit.
Nu ma lasa el.</i>

549
00:38:57,603 --> 00:38:59,813
Si acest tip

550
00:38:59,896 --> 00:39:05,152
a cusut in parul meu o silueta de
paiete portocalii.

551
00:39:05,236 --> 00:39:08,280
Si o fata mi-a trimis o chestie umflata, uh...

552
00:39:09,823 --> 00:39:12,659
parea ca o popusa pentru voodoo.

553
00:39:12,743 --> 00:39:15,371
Cu tine?

554
00:39:15,454 --> 00:39:18,332
A mea sau cu ceva portocaliu in varf.
N-a fost prea clar.

555
00:39:18,415 --> 00:39:21,877
E straniu.

556
00:39:21,961 --> 00:39:24,421
Ei bine, a parut ceva normal atunci.

557
00:39:25,422 --> 00:39:30,302
Mama mea a facut reclama la papusile
 Patsy cativa ani, asa ca...

558
00:39:31,762 --> 00:39:33,472
Uh...

559
00:39:33,555 --> 00:39:36,433
Toata chestia te cam stanjeneste putin.

560
00:39:40,229 --> 00:39:42,273
Am avut G.I. Joes...

561
00:39:42,356 --> 00:39:43,815
pana au ars cu totii.

562
00:39:45,651 --> 00:39:47,153
Ars?

563
00:39:47,236 --> 00:39:49,696
Au intrat intr-o batalie sa salveze
pe Barbie a sorei mele

564
00:39:49,780 --> 00:39:52,449
si s-au topit intr-o mare chestie.

565
00:39:53,409 --> 00:39:55,161
Este oribil.

566
00:39:55,244 --> 00:39:57,954
Hey! Si-au indeplinit misiunea.

567
00:39:58,039 --> 00:40:01,708
- Murind?
- Au salvat-o pe Barbie.

568
00:40:01,792 --> 00:40:05,587
Adica, casa de vis a fost distrusa,
dar era asigurata.

569
00:40:05,671 --> 00:40:08,299
Ai ars-o d'abinelea?

570
00:40:08,382 --> 00:40:10,426
Ai ars casa de vis?

571
00:40:10,509 --> 00:40:13,345
Mi-a placut scenariul.

572
00:40:13,429 --> 00:40:15,181
- Da.
- Mmm.

573
00:40:17,183 --> 00:40:21,603
Asta a fost scopul povestii despre cum
sunt omul care salveaza mereu oamenii.

574
00:40:21,687 --> 00:40:24,523
Mai putin cei de plastic care se topesc.

575
00:40:24,606 --> 00:40:27,859
Ei bine, am vrut sa stii asta.

576
00:40:27,943 --> 00:40:30,279
Tipul care a vrut sa te omoare...

577
00:40:32,781 --> 00:40:34,283
n-am fost eu.

578
00:40:39,705 --> 00:40:41,582
Nu te condamn.

579
00:40:41,665 --> 00:40:44,668
Pai, te descurci mai bine ca mine.

580
00:40:44,751 --> 00:40:47,504
Am incercat sa ma opun.

581
00:40:47,588 --> 00:40:48,880
N-am reusit.

582
00:40:50,049 --> 00:40:51,967
Hey, auzi.

583
00:40:52,051 --> 00:40:55,096
Ce ti-a facut Kilgrave,
i-a facut si lui Jessica.

584
00:40:56,930 --> 00:40:59,516
Nu conteaza cat de puternic esti.

585
00:41:02,686 --> 00:41:05,939
Poate nu,
dar ne putem proteja.

586
00:41:13,072 --> 00:41:14,698
Trish?

587
00:41:19,911 --> 00:41:22,206
S-ar putea sa te impusc accidental.

588
00:41:23,207 --> 00:41:25,000
Merita riscul.

589
00:42:16,260 --> 00:42:19,388
- Te-ai intors la munca?
- Trebuia.

590
00:42:19,471 --> 00:42:23,975
- Trebuia sa fac lucruri normale.
- Da, si eu.

591
00:42:24,059 --> 00:42:25,602
Ah, esti politist la New York.

592
00:42:25,686 --> 00:42:30,232
Sunt sigura ca "normal" pentru tine
e cam ciudat sa incepi cu asta.

593
00:42:30,316 --> 00:42:32,818
Asta daca nu esti actrita.

594
00:42:32,901 --> 00:42:34,736
O profesie nebuna d'abinelea.

595
00:42:34,820 --> 00:42:36,738
Da.

596
00:42:42,578 --> 00:42:43,620
Hogarth.

597
00:42:43,704 --> 00:42:46,207
<i>Am trimis alte cateva potentiale victime
la grupul tau de supravietuitori.</i>

598
00:42:46,290 --> 00:42:47,833
Nu e grupul meu de supravietuitori.

599
00:42:47,916 --> 00:42:51,295
<i>Poate ar trebui sa fie.
Trebuie sa te tratezi.</i>

600
00:42:51,378 --> 00:42:52,421
Imi pare rau, cine e acolo?

601
00:42:52,504 --> 00:42:56,717
<i>Bine. Nu trebuie sa-ti aduci rahatul
pe usile mele de sticla.</i>

602
00:42:56,800 --> 00:42:57,801
Trece-o in contul meu.

603
00:42:57,884 --> 00:43:00,429
<i>Cand intentionezi sa platesti?</i>

604
00:43:00,512 --> 00:43:03,390
Nu asta seara, Hogarth.
Nu asta seara.

605
00:43:05,642 --> 00:43:10,231
Avery a plans pentru ca am uitat
sa pun papusile in masina.

606
00:43:10,314 --> 00:43:14,860
A fost agitat toata dimineata,
si in masina, a devenit imposibil.

607
00:43:14,943 --> 00:43:16,778
Mi-am pierdut cumpatul.

608
00:43:16,862 --> 00:43:18,947
Apoi am lovit un semafor
la sud de Herald Square,

609
00:43:19,030 --> 00:43:22,701
iar Kilgrave a deshis usa 
si s-a urcat

610
00:43:22,784 --> 00:43:26,330
A spus ca-i place masina mea,
si-a vrut sa dea o tura.

611
00:43:28,957 --> 00:43:31,335
Avery plangea in continuare,

612
00:43:31,418 --> 00:43:33,837
dar Kilgrave nu s-a uitat
niciodata la el.

613
00:43:33,920 --> 00:43:36,590
Se tot uita inainte si spunea...

614
00:43:37,633 --> 00:43:41,136
"Ai vrea sa-ti abandonezi fiul,
nu-i asa?"

615
00:43:41,220 --> 00:43:43,430
Si am spus "da".

616
00:43:43,514 --> 00:43:47,476
L-am dat jos pe Avery, l-am lasat pe trotuar,
si am condus mai departe.

617
00:43:49,185 --> 00:43:53,315
L-am vazut in oglinda retrovizoare,
cum plangea pe trotuar,

618
00:43:53,399 --> 00:43:56,860
si m-am urat pentru asta...
pentru ca eu am vrut asta.

619
00:43:58,945 --> 00:44:02,908
Am disparut o saptamana
cat am fost soferul lui Kilgrave.

620
00:44:04,618 --> 00:44:07,704
Am fost acuzat ca mi-am abandonat
copilul.

621
00:44:07,788 --> 00:44:11,292
Sotia m-a parasit, dar
n-o condamn, pentru ca...

622
00:44:11,375 --> 00:44:13,669
L-ai dus cu masina o saptamana?

623
00:44:13,752 --> 00:44:15,421
24/7?

624
00:44:15,504 --> 00:44:17,673
Da, a fost un cosmar.
Am fost haituit de...

625
00:44:17,756 --> 00:44:18,924
Unde l-ai dus?

626
00:44:19,007 --> 00:44:21,843
- Nu sunt sigur ca asta e...
- S-a vazut cu cineva anume?

627
00:44:21,927 --> 00:44:23,679
I-a dat cineva poze?

628
00:44:23,762 --> 00:44:25,347
- Um, de fapt, da.
- Cine?

629
00:44:26,265 --> 00:44:28,850
Nu stiu, doar il duceam pe Kilgrave
sa se vada cu acelasi tip

630
00:44:28,934 --> 00:44:30,477
in fiecare zi la 10:00 am. punct.

631
00:44:30,561 --> 00:44:32,187
- Era foarte punctual.
- Cum arata?

632
00:44:32,271 --> 00:44:34,273
Este vreun fel de terapie prin
reconstituire?

633
00:44:34,356 --> 00:44:36,900
La draqu cu terapia.
Cum arata, tipul cu care se vedea?

634
00:44:36,983 --> 00:44:40,236
Ei bine, nu m-am apropiat niciodata,
si era ger.

635
00:44:40,321 --> 00:44:42,906
Toti erau infasurati in multe
fulare si caciuli.

636
00:44:42,989 --> 00:44:45,158
Purta un fular.

637
00:44:45,241 --> 00:44:46,785
Albastru cu dungi albe.

638
00:46:45,872 --> 00:46:50,872
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

