﻿1
00:01:18,027 --> 00:01:23,027
<font color="#80ffff"><b>Jessica Jones</b>
Ep. 5. "Sandwich-ul m-a salvat"</font>

2
00:01:47,559 --> 00:01:50,892
Crezi ca benzile de alergare se
vand singure, D-ra Jones?

3
00:01:50,976 --> 00:01:52,976
Saptamana trecuta ai facut un lant
din agrafe de 6 m,

4
00:01:53,059 --> 00:01:54,859
si s-a raportat ca ai luat

5
00:01:54,892 --> 00:01:57,601
un bax de 6 Diet Coke acasa
de la cafeterie.

6
00:01:57,684 --> 00:01:59,642
2. Am luat 2 cutii.

7
00:02:00,475 --> 00:02:04,350
Daca esti norocoasa, n-o sa te dea afara.
O sa ti le retina din salariu.

8
00:02:11,267 --> 00:02:13,100
Nu e nevoie sa fii geniu sa stii

9
00:02:13,183 --> 00:02:15,475
ca nu-ti permiti costumul ala din salariu
tau de mid-manager.

10
00:02:15,559 --> 00:02:17,100
Ce tot spui acolo?

11
00:02:17,183 --> 00:02:20,392
Asta ca sa nu mai vorbim de calatoriile
saptamanale la Atlantic City.

12
00:02:20,976 --> 00:02:24,684
Fara sa amintim ca nu exista nicio angajata,
Jane Smith?

13
00:02:24,767 --> 00:02:26,142
Sari calul.

14
00:02:26,225 --> 00:02:28,434
Ce nu ies la socoteala sunt
aceste fonduri lipsa.

15
00:02:28,517 --> 00:02:30,350
Care e cuvantul...

16
00:02:30,434 --> 00:02:33,517
Delapidare? Sau e alt cuvant?
Incepe cu "P."

17
00:02:33,601 --> 00:02:36,059
Pe... Pe... Penal?

18
00:02:36,183 --> 00:02:37,225
Ce vrei?

19
00:02:37,309 --> 00:02:38,934
- Le fel ca tine.
- Sa demisionezi?

20
00:02:39,018 --> 00:02:42,475
De fapt, e mai bine daca ma concediezi
si-mi dai 6 salarii compensatorii.

21
00:02:42,559 --> 00:02:45,726
Si o scrisoare de recomandare,
sau trimit astea la HR.

22
00:02:45,809 --> 00:02:48,684
Un extorsionist in devenire.

23
00:02:48,767 --> 00:02:51,434
Parintii tai ar trebui sa fe mandri.

24
00:02:58,767 --> 00:03:02,018
Hey, se pare ca sunt libera 
pentru happy-hour.

25
00:03:02,100 --> 00:03:04,976
Ei bine, e 5:00 pe undeva,
si trebuie sa-mi actualizez CV-ul.

26
00:03:05,059 --> 00:03:09,434
Ai pune ca bei peste zi
la "Experienta" sau la "Aptitudini"?

27
00:03:09,517 --> 00:03:11,997
- Ce s-a intamplat de data asta?
- A fost magar.

28
00:03:12,059 --> 00:03:14,726
Si slujba era "suflatul intr-un
copiator"?

29
00:03:14,809 --> 00:03:15,892
Nu, asta a fost inainte.

30
00:03:15,976 --> 00:03:18,851
Slujba asta era despre cum imi scot creierii
prin pori.

31
00:03:18,934 --> 00:03:22,142
Esti plictisita pentru ca esti supercalificata
pentru acest tip de slujbe.

32
00:03:22,225 --> 00:03:25,726
Si totusi sunt unica necalificata
pentru orice altceva.

33
00:03:25,809 --> 00:03:28,018
Rahat. Hey! Esti buna la asta!

34
00:03:28,100 --> 00:03:32,601
Hey, joci <i>Love Tester</i> cu mine?
Cred ca ne potrivim.

35
00:03:32,684 --> 00:03:35,976
Um, desi este o oferta incredibila,
sunt putin ocupata.

36
00:03:36,059 --> 00:03:37,142
Hey, te cunosc.

37
00:03:37,225 --> 00:03:39,892
Dar erai roscata.
Ti-am urmarit emisiunea.

38
00:03:39,976 --> 00:03:44,475
<i>♪ It's Patsy! Patsy!</i>
Vreau sa fiu prietenul tau. ♪

39
00:03:44,559 --> 00:03:47,517
- A fost demult.
- Aveam 12.

40
00:03:47,601 --> 00:03:49,642
- Am invatat multe de la Patsy.
- Uh-huh.

41
00:03:49,726 --> 00:03:52,767
Patsy m-a invatat cum sa tin
telecomanda cu o mana,

42
00:03:52,851 --> 00:03:55,684
si sa-l lovesc pe micul chelios
cu cealalta.

43
00:03:58,475 --> 00:03:59,475
Joc eu cu tine.

44
00:04:00,684 --> 00:04:01,934
Da, sigur. De ce nu?

45
00:04:02,018 --> 00:04:03,309
Jess, nu merita.

46
00:04:03,392 --> 00:04:04,976
Ba cred ca da.

47
00:04:05,059 --> 00:04:09,392
Dar nu ma simt in stare pentru
<i>Love Tester</i> acum.

48
00:04:09,475 --> 00:04:11,517
Ce zici despre <i>Strength Tester</i>?

49
00:04:12,350 --> 00:04:14,517
Castig, ne faci cinste,

50
00:04:14,601 --> 00:04:18,183
iti ceri scuze prieteni mele,
si pleci sa bei in alta parte.

51
00:04:18,267 --> 00:04:21,183
Si daca castig?

52
00:04:22,559 --> 00:04:26,976
Mergem in spate sa-l intalnim
pe micul tau chelios.

53
00:04:27,059 --> 00:04:30,183
Ok.

54
00:04:38,059 --> 00:04:41,601
<i>- D-lor si D-lor.</i>
<i>- Bine ati venit la principalul eveniment.</i>

55
00:04:41,684 --> 00:04:43,284
- Da-i, Bobby!
- Asa te vreau.

56
00:04:47,434 --> 00:04:48,517
<i>Ouch!</i>

57
00:04:48,601 --> 00:04:50,059
<i>- A durut!</i>
- Whoo-hoo!

58
00:04:50,183 --> 00:04:52,976
La tinta!

59
00:04:54,559 --> 00:04:56,183
Pare cam dificil.

60
00:04:56,267 --> 00:04:59,309
Da, nu inca,
dar sunt sigura ca ma poti duce acolo.

61
00:05:08,934 --> 00:05:10,809
<i>Este KO!</i>

62
00:05:10,892 --> 00:05:12,642
Ce?

63
00:05:12,726 --> 00:05:13,809
Whoa!

64
00:05:15,767 --> 00:05:17,059
Scuze.

65
00:05:17,183 --> 00:05:19,225
Nu te-am auzit, prostule.

66
00:05:19,309 --> 00:05:20,309
Scuze.

67
00:05:22,183 --> 00:05:25,225
Cineva s-a antrenat 30 zile.
Jillian Michaels si-a schimbat viata.

68
00:05:31,183 --> 00:05:33,434
Ti-ai putea folosi aptitudinile
pentru ceva mai util.

69
00:05:33,517 --> 00:05:35,976
Adica, poti zbura...
adica, sari.

70
00:05:36,059 --> 00:05:38,642
E mai repede ca o cadere controlata.
Hey, am o idee.

71
00:05:38,726 --> 00:05:40,976
De ce nu-ti pui o mantie
sa alergi prin New York?

72
00:05:41,059 --> 00:05:42,225
Eu as face asta daca as putea.

73
00:05:43,434 --> 00:05:44,726
Nu te inteleg.

74
00:05:44,809 --> 00:05:49,892
Ai bani, esti frumoasa, ai o emisiune,
ciudata, sau nu, fani

75
00:05:49,976 --> 00:05:52,934
Si stai in casa tot timpul.
Ce altceva mai vrei?

76
00:05:53,018 --> 00:05:54,475
Sa salvez lumea, desigur.

77
00:05:55,726 --> 00:05:58,934
Vrei sa fii un erou?
Iti arat eu cum faci asta.

78
00:06:01,059 --> 00:06:04,350
Din partea lui Trish Walker, pentru toti!

79
00:06:06,601 --> 00:06:08,434
<i>Asta e inainte de Kilgrave...</i>

80
00:06:10,142 --> 00:06:12,059
si asta e dupa Kilgrave.

81
00:06:15,684 --> 00:06:17,142
Oh, Doamne.

82
00:06:18,018 --> 00:06:21,309
Acea poza a fost facuta acum 6 luni.

83
00:06:21,392 --> 00:06:23,475
<i>Apoi Kilgrave a pus gheara pe el.</i>

84
00:06:23,559 --> 00:06:26,183
<i>Il aud cum se leagana pe hol
in fiecare dimineata

85
00:06:26,267 --> 00:06:28,892
<i>la 10:00 fara un sfert, pe ceas.</i>

86
00:06:28,976 --> 00:06:32,392
<i>Dependentii nu sunt recunoscuti</i>
<i>ca au un program strict?</i>

87
00:06:33,559 --> 00:06:36,392
<i>Nu m-am gandit niciodata</i>
<i>prea mult la asta. Dar...</i>

88
00:07:52,934 --> 00:07:54,726
Main Street.

89
00:07:54,809 --> 00:07:56,892
Birch Street.

90
00:07:56,976 --> 00:07:58,934
Higgins Asshole Drive.

91
00:08:02,642 --> 00:08:04,434
Oh, la naiba!

92
00:08:35,142 --> 00:08:37,475
<i>Acum 4 luni,</i>
<i>s-a mutat pe etaj.</i>

93
00:08:38,267 --> 00:08:39,642
<i>Dupa ce Kilgrave a pus mana pe el.</i>

94
00:08:39,726 --> 00:08:41,726
Ecam mult efort din partea lui Kilgrave.

95
00:08:41,809 --> 00:08:43,018
E buna acoperirea, totusi.

96
00:08:44,059 --> 00:08:45,809
Toata lumea ignora un drogat.

97
00:08:46,892 --> 00:08:48,559
Malcolm are un talent in a spiona.

98
00:08:48,642 --> 00:08:52,018
Ar fi putut fi varful carierei lui
daca Kilgrave nu-l indopa cu droguri.

99
00:08:53,267 --> 00:08:54,934
Il scoatem din asta.

100
00:08:57,225 --> 00:08:59,350
Nu inainte sa pun mana pe Kilgrave.

101
00:09:47,726 --> 00:09:50,350
Scuza-ma, scuza-ma.
Ce i-ai spus acelui om?

102
00:09:50,434 --> 00:09:52,892
- Scuze, sunt in intarziere.
- Te rog, incerc sa ajut un prieten.

103
00:09:52,976 --> 00:09:55,434
I-am spus sa mearga la chiscul
de pe strada 16, la iesirea din parc.

104
00:09:55,517 --> 00:09:56,517
De ce?

105
00:09:56,601 --> 00:09:59,809
Un britanic mi-a spus sa-l caut pe
tanarul cu fular alb-albastru si...

106
00:09:59,892 --> 00:10:01,767
Chiar nu am timp de asta.

107
00:10:14,392 --> 00:10:17,142
Hei amice, cumperi ceva sau ce?

108
00:10:18,350 --> 00:10:20,559
Asta nu e o librarie publica.

109
00:10:23,392 --> 00:10:26,851
Hei amice, cu tine vorbesc.
Vrei sa chem politia?

110
00:10:26,934 --> 00:10:27,934
Hei!

111
00:10:28,018 --> 00:10:29,976
Am spus ca nu suntem la librarie.

112
00:10:30,059 --> 00:10:32,059
Ridica acea cafea.

113
00:10:32,142 --> 00:10:33,684
Aruca-ti-o peste fata.

114
00:10:33,767 --> 00:10:35,100
Haide, fraiere.

115
00:10:38,309 --> 00:10:39,601
Esti bine?

116
00:10:41,976 --> 00:10:44,976
Verifica-ti mesajele, Trish.
Stiu ce face.

117
00:10:45,934 --> 00:10:49,517
Adica, cum se intalnesc.
In fine. Suna-ma.

118
00:11:03,475 --> 00:11:04,642
Drace.

119
00:11:09,892 --> 00:11:11,059
Ah.

120
00:11:23,475 --> 00:11:26,434
- Cine e?
- Vecinul tau, Ruben.

121
00:11:35,183 --> 00:11:37,350
Am auzit o spartura si mi-am facut
griji pentru tine.

122
00:11:37,434 --> 00:11:38,517
E totul in regula?

123
00:11:39,767 --> 00:11:41,142
- Sunt bine.
- Oh...

124
00:11:41,225 --> 00:11:44,809
Eu si sora mea am copt toata ziua.
Ti-am adus niste paine cu banane.

125
00:11:46,309 --> 00:11:49,517
Sa nu-i spui, da?
Iti place painea cu banane?

126
00:11:50,892 --> 00:11:52,018
Nu.

127
00:12:24,183 --> 00:12:26,350
Trish, sunt eu.

128
00:12:28,684 --> 00:12:31,851
E naiba, Trish?
Portarul a zis ca esti acasa!

129
00:12:31,934 --> 00:12:33,559
Uh, poti veni mai tarziu?

130
00:12:34,183 --> 00:12:35,851
Mai tarziu?

131
00:12:35,934 --> 00:12:39,767
Ai spus ca vrei sa-l ajuti pe Malcolm.
E timpul sa-ti pui mantia.

132
00:12:42,475 --> 00:12:45,559
N-o sa stim niciodata unde Malcolm
se va intalni cu Kilgrave.

133
00:12:45,642 --> 00:12:48,809
Pentru ca el gaseste pe cineva in ultimul
moment sa-i spuna lui Malcolm unde sa mearga.

134
00:12:50,267 --> 00:12:54,267
Kilgrave se asigura
ca nu te duci dupa Malcolm?

135
00:12:54,350 --> 00:12:58,018
Nu, sau Malcolm ar putea fi mort.
Dar nu ma va lasa sa ma trecor pe langa el.

136
00:12:58,059 --> 00:13:00,851
Asa ca va trebui sa livrez sulfentanilul
cu un pistol cu raza lunga pentru dart.

137
00:13:00,934 --> 00:13:03,059
Nu va merge daca e in miscare.

138
00:13:03,142 --> 00:13:04,976
Un lunetist face niste aranjamente.

139
00:13:05,059 --> 00:13:07,809
Subiectul tau trebuie sa fie
intr-o locatie predeterminata,

140
00:13:07,892 --> 00:13:09,934
preferabil departe de civili.

141
00:13:11,934 --> 00:13:14,601
Deci, cred ca te incurci cu el,
incercand sa mori si toate cele.

142
00:13:14,684 --> 00:13:17,767
As lua un pistol.
Usor, aproape si personal.

143
00:13:17,851 --> 00:13:20,684
- Va muri inainte sa atinga pamantul.
- Am nevoie de el in viata, Rambo.

144
00:13:21,225 --> 00:13:24,350
Il voi droga,
imi trebuie doar un loc sa-l ascund.

145
00:13:24,434 --> 00:13:26,475
Un glont in cap e mult mai eficient.

146
00:13:26,559 --> 00:13:30,142
Nu si pentru o fata din puscarie,
care sa raspunda pentru omorul lui.

147
00:13:30,225 --> 00:13:33,225
Fara dovezi ca exista, e terminata.
Si eu sustin asta.

148
00:13:33,309 --> 00:13:34,934
Deci e decizia mea.

149
00:13:35,018 --> 00:13:36,642
A mea.

150
00:13:36,726 --> 00:13:38,726
Uite, orice puteri ai,

151
00:13:38,809 --> 00:13:42,350
banuiesc ca nu implica
predarea, extragerea,

152
00:13:42,434 --> 00:13:44,601
si izolarea dusmanilor.

153
00:13:45,475 --> 00:13:46,726
A fost in razboi.

154
00:13:46,809 --> 00:13:50,309
Si este tipul plin de remuscari
care te-a atacat,

155
00:13:50,392 --> 00:13:52,809
si s-a decis ca e bine
sa se dea la tine.

156
00:13:52,892 --> 00:13:55,517
- Nu s-a intamplat asa.
- Si nu te priveste, Jess.

157
00:13:55,601 --> 00:13:59,309
Asta daca nu va trebui sa lucrez cu el.
Vreau sa inchiriezi o duba si s-o conduci.

158
00:13:59,392 --> 00:14:02,225
Inca n-ai permis?
Ce ai impotriva masinilor?

159
00:14:02,309 --> 00:14:04,404
- Stai, Trish va conduce?
- Ma bag.

160
00:14:04,559 --> 00:14:06,934
Nu, nu, nu. Unul din baietii cu
care am luptat va conduce.

161
00:14:07,018 --> 00:14:08,018
Nici vorba!

162
00:14:08,100 --> 00:14:10,018
Dar avem nevoie de cineva antrenat,
nu de un comentator.

163
00:14:10,100 --> 00:14:13,018
Hey, aseara ne-am simtit bine,
dar asta nu inseamna ca vreau sfatul tau.

164
00:14:13,100 --> 00:14:14,183
Eu stiu ca n-am nevoie.

165
00:14:15,392 --> 00:14:18,059
Ai dreptate, nu e treaba mea.
Imi pare rau.

166
00:14:20,642 --> 00:14:22,267
Oh!

167
00:14:23,642 --> 00:14:27,517
Drace. Trebuie sa fiu in emisie intr-o ora.
Stiti ceva? Da-o incolo, o anulez.

168
00:14:27,601 --> 00:14:29,601
Nu, lucrurile trebuie sa fie
normale pentru Kilgrave.

169
00:14:29,684 --> 00:14:30,726
Pot fi de folos.

170
00:14:30,809 --> 00:14:33,517
- Merci, dar n-am nevoie de tine.
- Uh, da, dar ai.

171
00:14:33,601 --> 00:14:34,726
Nu, n-are nevoie.

172
00:14:35,684 --> 00:14:37,142
Dar pe bune, poate fi util.

173
00:14:43,851 --> 00:14:46,684
Ok, perfect! Suna-ma mai tarziu
si spune-mi care e planul.

174
00:14:51,309 --> 00:14:53,642
- Poate ar trebui sa ma imbrac.
- Buna decizie.

175
00:15:00,475 --> 00:15:02,018
Trebuie sa te aproprii mai mult.

176
00:15:02,059 --> 00:15:03,767
O arma de dart are precizie
pana la 6 metri.

177
00:15:03,851 --> 00:15:07,892
Mereu va sta cu spatele la perete.
Te va vedea venind.

178
00:15:07,976 --> 00:15:10,976
N-o sa ma vada.

179
00:15:11,059 --> 00:15:13,726
Daca esti atat de bun,
de ce ai plecat de la Operatiuni Speciale?

180
00:15:15,392 --> 00:15:18,100
- Este secret.
- Bineinteles.

181
00:15:28,601 --> 00:15:33,100
Asta e o casa sigura?
Pare un depozit de mobila din anii 70'.

182
00:15:35,642 --> 00:15:40,559
Etajul 2 este o facilitate CDC 
pentru decontaminare.

183
00:15:40,642 --> 00:15:44,059
Unul din sefii mei a fost anchetator la ei.
A tinut niste pacienti zero aici.

184
00:15:44,142 --> 00:15:47,475
Este o camera inchisa ermetic.

185
00:15:48,392 --> 00:15:50,892
- Stii multe lucruri despre comando.
- Da.

186
00:15:50,976 --> 00:15:53,434
Dar nu stii nimic cand vine vorba
despre Kilgrave.

187
00:15:53,517 --> 00:15:54,601
- Corect.
- Gresit.

188
00:15:56,475 --> 00:15:58,018
Corect, adica, nu stiu.

189
00:15:58,100 --> 00:16:00,350
Nimic. Nu stii nimic.

190
00:16:01,309 --> 00:16:02,475
Nu stiu nimic.

191
00:16:02,559 --> 00:16:04,767
Arata-mi camera asta inchisa
ermetic.

192
00:16:05,726 --> 00:16:08,892
- Nu, stiu un lucru.
- Oh, Christ.

193
00:16:10,183 --> 00:16:12,642
Stiu ca maine e prea devreme
sa actionam asupra lui Kilgrave.

194
00:16:13,475 --> 00:16:16,350
- O extragere necesita un plan.
- Am un plan.

195
00:16:16,434 --> 00:16:19,934
In plus, Kilgrave stie ca am pozele.
Stie ca-l banuiesc pe Malcolm.

196
00:16:20,018 --> 00:16:22,726
Da, adevarat.
Sa stii, m-am gandit la Malcolm.

197
00:16:22,809 --> 00:16:24,601
L-ai ignorat la fel ca si mine.

198
00:16:24,684 --> 00:16:27,809
Ei bine, inca un motiv
sa nu facem treaba in graba.

199
00:16:30,434 --> 00:16:33,642
Este si izolata fonic.
Nu se aude nimic dinauntru afara.

200
00:16:33,726 --> 00:16:37,559
Pot aduce un paznic,
dar dupa ziua de maine.

201
00:16:37,642 --> 00:16:38,809
Si asta e duminica.

202
00:16:38,892 --> 00:16:41,726
E o zona comerciala.
Va fi pustiu. Fara martori.

203
00:16:41,809 --> 00:16:44,267
- Bine, poimaine.
- Bine.

204
00:16:44,350 --> 00:16:47,183
Trebuie sa ma duci suficient de 
aproape sa-l impusc si sa-l car.

205
00:16:47,267 --> 00:16:49,018
Tu-l impusti,
eu il mut.

206
00:16:50,018 --> 00:16:54,018
O femeie sa conduca un barbat adormit
prin Union Square intr-o duba.

207
00:16:54,100 --> 00:16:56,559
- Na sa dea de banuit.
- Nu si daca sunt rapida.

208
00:16:57,183 --> 00:16:59,183
Cineva te-ar putea opri ca sa te
ajute.

209
00:16:59,267 --> 00:17:00,309
In cat timp faci o mila?

210
00:17:00,392 --> 00:17:02,059
- 6 minute.
- Mai putin de 4.

211
00:17:03,642 --> 00:17:06,018
Bine, tu il cari.

212
00:17:06,059 --> 00:17:07,976
Treci inauntru.

213
00:17:08,059 --> 00:17:10,392
Asculta, odata bagat acolo, 
va deveni...

214
00:17:15,976 --> 00:17:18,601
...auzi?
Ma poti auzi, huh? Nimic?

215
00:17:20,684 --> 00:17:23,475
Tu G.I. Joe.
Cu siguranta ai o doaga lipsa.

216
00:17:23,559 --> 00:17:27,517
Banuiesc ca ai iesit din armata
pentru ca ai executat un sat intreg.

217
00:17:29,267 --> 00:17:33,100
Deci, ce, crezi ca daca ai niste
talente, esti un erou?

218
00:17:33,183 --> 00:17:35,726
Am vazut eroi.
Nici nu te aproprii.

219
00:17:41,225 --> 00:17:46,018
2 la pret de 1 toata ziua.
2 la pret de 1 toata ziua.

220
00:17:46,059 --> 00:17:50,059
2 pentru 1.
2 la pret de 1 toata ziua.

221
00:17:51,559 --> 00:17:53,642
2 la pret de 1 toata ziua.

222
00:17:55,809 --> 00:17:57,851
2 pentru 1.

223
00:17:57,934 --> 00:17:59,517
2 pentru 1.

224
00:18:09,142 --> 00:18:11,225
Hey, da-te din drum,
sandiwch prost!

225
00:18:11,809 --> 00:18:12,851
Buna.

226
00:18:14,726 --> 00:18:16,517
Iubito, ti-am spus sa stai langa mine.

227
00:18:17,475 --> 00:18:18,892
Sandwich-ul m-a salvat.

228
00:18:20,267 --> 00:18:21,976
Multumesc.

229
00:18:36,309 --> 00:18:37,309
E viu?

230
00:18:40,684 --> 00:18:42,976
Ar trebui sa-l ducem la spital.

231
00:18:43,059 --> 00:18:45,475
Poate il trimit la dezintoxicare.

232
00:18:45,559 --> 00:18:48,183
E mai bine la el in pat.

233
00:18:48,267 --> 00:18:49,851
Poate a luat supra doza.

234
00:18:53,059 --> 00:18:54,559
Il duc la el.

235
00:19:10,475 --> 00:19:11,892
Vrei sa vedem un film candva?

236
00:19:17,434 --> 00:19:19,475
Am luat-o de la un amic.

237
00:19:19,559 --> 00:19:23,142
Fara acte de inchiriere.
Fara acte. Numere false.

238
00:19:23,225 --> 00:19:24,851
Duba clasica pentru un pedofil.

239
00:19:24,934 --> 00:19:27,642
- Da.
- Si are cutie automata.

240
00:19:28,392 --> 00:19:31,767
Sa stii, as fi condus si manuala
daca era nevoie.

241
00:19:31,851 --> 00:19:33,309
Nu era nevoie.

242
00:19:33,392 --> 00:19:37,142
- Pe bune, Simpson.
- Nu-ti mai face griji. Conduc excelent.

243
00:19:37,225 --> 00:19:39,976
Da, am citit despre asta pe Wikipedia.

244
00:19:41,309 --> 00:19:43,392
M-ai cercetat.

245
00:19:43,475 --> 00:19:45,059
Cel mai bine platit copil
din istoria televiziunii?

246
00:19:45,142 --> 00:19:46,225
Trebuie c-ai dus-o foarte bine.

247
00:19:46,309 --> 00:19:48,726
Da, doar soare si curcubee.

248
00:19:48,851 --> 00:19:50,392
Si aparent esti o sfanta.

249
00:19:50,475 --> 00:19:52,642
Sa stii, partea in care te-ai ocupat
de o orfana, Jessica

250
00:19:52,726 --> 00:19:53,851
cand familia ei a murit?

251
00:19:55,559 --> 00:19:59,350
Deci, uh, si-a dobandit talentele
in acel accident?

252
00:19:59,434 --> 00:20:01,934
Ce poate face mai exact?

253
00:20:02,018 --> 00:20:03,892
N-o sa gasesti asta pe Wikipedia.

254
00:20:11,684 --> 00:20:13,484
Bine, sa stii,
are forta, asta e sigur,

255
00:20:13,517 --> 00:20:16,100
si sunt sigur ca mai are
 si alte puteri?

256
00:20:17,100 --> 00:20:20,392
Daca vrei sa stii despre Jessica,
de ce nu vorbesti cu Jessica?

257
00:20:21,309 --> 00:20:23,142
Nu cred ca ma place prea mult.

258
00:20:23,225 --> 00:20:25,892
E protectoare.
Nu-i place niciun tip cu care ma vad.

259
00:20:25,976 --> 00:20:28,475
Corect. Dar tu esti de acord
cu toti iubitii ei?

260
00:20:28,559 --> 00:20:32,559
Nu stau niciodata prea mult
ca sa apuc sa-mi fac o parere.

261
00:20:32,642 --> 00:20:36,350
- Da, probabil ii pune pe fuga.
- Ar trebui sa incetezi.

262
00:20:37,267 --> 00:20:39,434
Trebuie sa stiu cu cine ma bag.

263
00:20:43,267 --> 00:20:44,434
Ai incredere in mine?

264
00:20:45,267 --> 00:20:46,267
Cu ce?

265
00:20:47,976 --> 00:20:51,142
Ai incredere ca sunt
o persoana decenta?

266
00:20:52,934 --> 00:20:55,183
- Stiu ca esti.
- Iar eu stiu ca si Jessica este.

267
00:20:56,100 --> 00:20:57,934
Si sunt destul de sigura ca si tu esti.

268
00:20:58,851 --> 00:21:01,100
Si aste e tot ce trebuie sa stim
acum.

269
00:21:03,684 --> 00:21:04,851
Destul de corect.

270
00:21:05,809 --> 00:21:08,851
Totusi, uh,
as vrea sa-ti vad permisul.

271
00:21:17,183 --> 00:21:19,059
Da.

272
00:21:49,684 --> 00:21:50,684
- Hope?
<i>- Acceptati apelul</i>

273
00:21:50,767 --> 00:21:52,392
<i>de la Northeastern Correctional 
Facility.</i>

274
00:21:52,475 --> 00:21:54,267
<i>- Acceptati taxarea?</i>
- Da, o accept.

275
00:21:54,350 --> 00:21:55,392
<i>Jessica?</i>

276
00:21:55,475 --> 00:21:56,934
Hope, e totul bine?

277
00:22:15,350 --> 00:22:16,892
I-ai adus?

278
00:22:16,976 --> 00:22:18,892
Ai mai slabit.
Esti bolnava?

279
00:22:18,976 --> 00:22:20,851
Ai adus banii?

280
00:22:20,934 --> 00:22:23,517
Inca nu mi-ai spus pentru ce sunt.

281
00:22:23,601 --> 00:22:26,642
Dulciuri, tigari.
Ce-ti pasa?

282
00:22:30,684 --> 00:22:32,601
I-am cerut lui Hogarth sa-ti puna
bani pe card.

283
00:22:32,684 --> 00:22:35,392
Ai adus banii sau nu?

284
00:22:35,475 --> 00:22:38,059
'Daca nu, vizita s-a terminat.

285
00:22:38,142 --> 00:22:40,642
Hey, fac tot ce pot sa te scot
de aici.

286
00:22:40,726 --> 00:22:42,684
- Dami-i.
- Hope-ster.

287
00:22:44,434 --> 00:22:46,976
Sa mergem.
Incepe spectacolul.

288
00:22:47,934 --> 00:22:49,392
Vin imediat, Sissy.

289
00:22:55,684 --> 00:22:57,267
Te rog.

290
00:23:10,517 --> 00:23:13,267
Sunt aproape, Hope,
sa-l prind.

291
00:23:17,267 --> 00:23:18,934
Imi tin respiratia.

292
00:23:21,976 --> 00:23:22,976
Asta e!

293
00:23:23,059 --> 00:23:24,767
Despre asta vorbeam.

294
00:23:24,851 --> 00:23:26,350
- Uite!
- Glumesti.

295
00:23:26,434 --> 00:23:28,559
Super-eroii poarta costume.

296
00:23:28,642 --> 00:23:31,601
Singurul loc in care cineva o sa poarte
asa ceva

297
00:23:31,684 --> 00:23:34,018
este la o filmare ciudata.

298
00:23:34,059 --> 00:23:35,225
Pai, iti bati joc.

299
00:23:35,309 --> 00:23:37,601
Bine, in cele din urma,
va fi ceva mai usor,

300
00:23:37,684 --> 00:23:40,892
fabricat din ceva rezistent,
impermeabil, ignifug,

301
00:23:40,976 --> 00:23:42,976
si-ti va ascunde identitatea.

302
00:23:43,059 --> 00:23:44,517
Nu.

303
00:23:44,601 --> 00:23:47,475
Ei bine, nu poti salva oameni
imbracata ca un sandwich urias!

304
00:23:47,559 --> 00:23:48,559
Incearca masca.

305
00:23:49,851 --> 00:23:51,225
Bine.

306
00:23:53,059 --> 00:23:54,142
Oh, e cam stramta

307
00:24:00,475 --> 00:24:02,018
Incearca sa ma lovesti acum.

308
00:24:02,059 --> 00:24:04,018
Bine...

309
00:24:04,059 --> 00:24:05,309
poti sa fii eroul dezbracat.

310
00:24:05,392 --> 00:24:06,642
Te-ai putea numi asa.

311
00:24:06,726 --> 00:24:08,646
Ei bine, tot e mai bine decat
numele cu care ai venit.

312
00:24:08,684 --> 00:24:10,309
Jewel este grozav pentru un erou.

313
00:24:10,392 --> 00:24:14,183
Jewel e nume de stripper,
unul chiar naspa.

314
00:24:14,267 --> 00:24:16,434
Si daca as purta chestia aia,
ar trebui sa ma cheme Cameltoe.

315
00:24:16,517 --> 00:24:18,684
Ok, ok, bine.

316
00:24:23,517 --> 00:24:24,809
Deci, chiar ai de gand s-o faci?

317
00:24:25,934 --> 00:24:27,976
Sa fii un erou.

318
00:24:30,267 --> 00:24:31,851
Vei vedea.

319
00:25:00,350 --> 00:25:01,934
Cobori?

320
00:25:02,018 --> 00:25:03,309
Merci.

321
00:25:44,350 --> 00:25:45,642
Hey!

322
00:25:48,559 --> 00:25:50,392
Rezista.

323
00:25:50,475 --> 00:25:52,309
Da, si tu.

324
00:26:06,809 --> 00:26:08,601
Sunt conectate sa facem
conferinta.

325
00:26:09,475 --> 00:26:11,392
- Alo? Ma auzi?
- Verificat.

326
00:26:11,475 --> 00:26:13,434
- Mergi cu duba cat de aproape poti.
- Ma ocup.

327
00:26:13,517 --> 00:26:15,018
Da,
nu lasa pe nimeni sa te vada.

328
00:26:15,059 --> 00:26:18,350
Iar tu va trebui sa ajungi in 
camera sigilata pana se trezeste.

329
00:26:18,434 --> 00:26:19,976
Am inteles.

330
00:26:20,059 --> 00:26:23,018
Daca mirositi ceva, va faceti ca
vorbiti la telefon. Nu va angajati.

331
00:26:23,059 --> 00:26:25,892
Este o vedeta,
e obisnuita cu ciudatii.

332
00:26:25,976 --> 00:26:27,225
De cele mai multe ori.

333
00:26:27,309 --> 00:26:29,350
Da, bine, doar s-a descurcat cu
tine toti anii astia, deci...

334
00:26:29,434 --> 00:26:32,100
Ok, hai sa nu mai vorbim,
zic eu.

335
00:26:39,684 --> 00:26:40,892
E vremea.

336
00:26:49,225 --> 00:26:51,976
- Daca Kilgrave ma prinde...
- Te elimin.

337
00:26:52,059 --> 00:26:56,559
Era sa spun, "Sa ma iei la tinta."
Asigura-te, direct in cap.

338
00:26:56,642 --> 00:26:58,350
La fel si aici.

339
00:26:59,559 --> 00:27:02,225
- Haide.
- Prinde-ma.

340
00:27:10,726 --> 00:27:13,059
- <i>Toata lumea in pozitie?</i>
- Sunt gata.

341
00:27:15,142 --> 00:27:16,267
Atentie.

342
00:27:46,018 --> 00:27:47,225
Ii dam drumul.

343
00:28:17,559 --> 00:28:19,434
Iese din parc spre strada 16.

344
00:28:26,475 --> 00:28:29,934
O cafenea in strada, strada 16
cu Union Square in partea de vest.

345
00:28:34,475 --> 00:28:36,155
Voi opri pe colt,
juma de strada mai jos.

346
00:29:08,267 --> 00:29:09,350
Oh!

347
00:29:09,434 --> 00:29:12,183
Scuze pentru asta. Sa-i dam drumul.
O luam de la capat.

348
00:29:12,267 --> 00:29:14,642
Drace. Intoarce-te.

349
00:29:14,726 --> 00:29:16,046
Sunt aproape in pozitie.

350
00:29:16,100 --> 00:29:18,475
Nu, se uita chiar la tine.
Daca vede arma...

351
00:29:18,559 --> 00:29:20,976
Am o sansa, profit de ea.

352
00:29:24,475 --> 00:29:25,684
Oh, la naiba.

353
00:29:25,767 --> 00:29:26,767
Hey!

354
00:29:26,851 --> 00:29:29,100
Hey, prostule!
Aici!

355
00:29:53,225 --> 00:29:54,726
Whoa, whoa! S-a intamplat ceva?

356
00:29:55,475 --> 00:29:56,809
Suna la 911.

357
00:29:58,601 --> 00:30:01,350
Imi pare rau, a... trebuit sa...

358
00:30:01,434 --> 00:30:04,475
- Scuzati-ne, D-na, ne ocupam noi.
- Hey, hey, scuze.

359
00:30:06,434 --> 00:30:07,726
Ajutor! Mi-au atacat fratele!

360
00:30:07,809 --> 00:30:09,018
Sun la salvare.

361
00:30:09,100 --> 00:30:11,180
Nu, e prea tarziu.
Trebuie sa-l ducem la spital.

362
00:30:14,601 --> 00:30:16,976
Trish, vin spre tine.

363
00:30:17,059 --> 00:30:19,976
<i>- Sunt 2 tipi in spatele meu.</i>
- Tipi? Ce tipi?

364
00:30:22,976 --> 00:30:24,475
Sa mergem! Hai! Hai!

365
00:30:31,434 --> 00:30:33,059
Am scapat.

366
00:30:33,142 --> 00:30:34,809
Da.

367
00:30:39,267 --> 00:30:40,684
Jess, il vrem in viata.

368
00:30:41,392 --> 00:30:42,767
Imi amintesc.

369
00:30:50,267 --> 00:30:51,726
Vezi? E viu.

370
00:31:06,892 --> 00:31:09,059
- Ok, sa-l ducem inauntru.
- Rapid si in liniste.

371
00:31:09,142 --> 00:31:10,601
Stai, e ceva aici...

372
00:31:10,684 --> 00:31:13,018
La naiba! Poarta un emitator!

373
00:31:13,059 --> 00:31:14,892
Oh, Doamne.
Sa plecam de aici! Hai!

374
00:31:14,976 --> 00:31:16,392
Hai! Hai! Condu'!

375
00:31:16,475 --> 00:31:17,892
Trish!

376
00:31:27,309 --> 00:31:30,018
Esti controlat, dobitocule!

377
00:32:01,726 --> 00:32:04,392
Hey! Nu se da batuta!

378
00:32:04,475 --> 00:32:06,756
- Haide!
- Nu functioneaza.

379
00:32:10,642 --> 00:32:12,934
Da-i-o din nou!

380
00:32:13,018 --> 00:32:14,778
- Fa-o inc-o data!
- Apuca-l de picioare.

381
00:32:15,601 --> 00:32:17,601
- Haide!
- Ramai jos!

382
00:32:19,726 --> 00:32:21,486
In regula,
in regula. Sa mergem!

383
00:32:54,309 --> 00:32:55,350
Imi pare rau.

384
00:32:55,434 --> 00:32:57,267
Am fost coplesiti.

385
00:32:57,350 --> 00:33:00,309
Un electrosoc si sunt gata.

386
00:33:00,392 --> 00:33:02,018
Nu, bine?

387
00:33:02,059 --> 00:33:04,018
Sunt o nenorocita de prezentatoare.

388
00:33:04,059 --> 00:33:06,642
Nu pot face chestia aia sa-ti
cant in struna, bine?

389
00:33:06,726 --> 00:33:07,726
Nu stiu cum.

390
00:33:08,434 --> 00:33:09,684
El merge cu noi.

391
00:33:13,434 --> 00:33:14,726
Hey.

392
00:33:16,018 --> 00:33:17,142
Te-ai descurcat bine.

393
00:33:28,475 --> 00:33:31,517
Nu, nu, nu, nu, nu.

394
00:33:31,601 --> 00:33:32,767
Unde l-au dus pe Kilgrave?

395
00:33:32,851 --> 00:33:35,934
- Stim ce ti-a facut.
- Mie?

396
00:33:36,018 --> 00:33:38,559
E un centru nervos...

397
00:33:38,642 --> 00:33:40,100
- chiar sub genunchi.
- Oh, haide, omule.

398
00:33:40,183 --> 00:33:42,183
- Nu e nevoie...
- Renunta.

399
00:33:42,309 --> 00:33:44,684
Il poti tortura pana-l omori,
n-o sa ne spuna nimic.

400
00:33:44,767 --> 00:33:45,767
Nu stie ce face.

401
00:33:45,851 --> 00:33:48,517
Stiu exact ce fac.
Nu e nevoie sa ma torturezi. Ah!

402
00:33:48,601 --> 00:33:50,767
Stai, Kilgrave
nu v-a pus sa faceti asta?

403
00:33:50,851 --> 00:33:51,892
E un client?

404
00:33:51,976 --> 00:33:53,350
N-am vorbit niciodata cu el.

405
00:33:53,434 --> 00:33:56,475
- Dar lucrati pentru psihopatul ala?
- Nu, lucrez pentru o firma.

406
00:33:56,559 --> 00:33:58,059
Pazezc pe cine-mi spun.

407
00:33:58,183 --> 00:34:00,225
Clientul stia ca e posibil sa fie atacat.

408
00:34:00,809 --> 00:34:04,601
Sincer, credeam ca e vreun paranoic
plin de bani.

409
00:34:04,684 --> 00:34:06,726
Oh, Doamne,
sunt atat de proasta.

410
00:34:06,809 --> 00:34:08,726
Kilgrave stia ca am anestezicul.

411
00:34:08,809 --> 00:34:10,642
- Malcolm i-o fi spus.
- Minte.

412
00:34:10,726 --> 00:34:12,142
Oh, haide, omule!

413
00:34:12,225 --> 00:34:13,350
Adica, slujba e destul de bine
platita,

414
00:34:13,434 --> 00:34:15,183
dar nu destul de bine sa-ti
pierzi genunchiul.

415
00:34:15,267 --> 00:34:16,267
Stii la ce ma refer?

416
00:34:16,350 --> 00:34:19,851
Kilgrave stia ca-i trebuia paza,
in caz ca-si pierdea fortele.

417
00:34:19,934 --> 00:34:21,225
Unde l-au dus?

418
00:34:21,309 --> 00:34:23,559
Nu ne spun pana nu e nevoie.

419
00:34:23,642 --> 00:34:25,642
Din precautie.
Abia am intrat.

420
00:34:25,726 --> 00:34:26,934
Renunta.
Nu stie.

421
00:34:27,018 --> 00:34:29,976
Numele firmei,
baietii din echipa ta,

422
00:34:30,059 --> 00:34:31,350
cum luati contact cu Kilgrave.

423
00:34:31,434 --> 00:34:32,726
Sigur, da.
Orice ai nevoie.

424
00:34:32,809 --> 00:34:35,309
Nu conteaza, oricum va schimba tot
cand se va trezi.

425
00:34:35,392 --> 00:34:37,517
Pai, vreau sa fiu sigur.

426
00:34:38,225 --> 00:34:40,684
- Si apoi mergem dupa drogatul ala.
- Vino aici.

427
00:34:44,392 --> 00:34:45,976
O sa-l gasesc.

428
00:34:46,059 --> 00:34:50,851
Ai o obligatie fata de acest tip
si asta inseamna sa slujesti si sa protejezi.

429
00:34:50,934 --> 00:34:53,767
Esti politist, Simpson, 
iti amintesti?

430
00:34:59,059 --> 00:35:01,517
- De ce nu?
- Stii ce ai nevoie?

431
00:35:06,892 --> 00:35:08,142
Nu intelegi.

432
00:35:08,225 --> 00:35:10,934
- Oh, inteleg, bine.
- Inteleg ca esti falit.

433
00:35:11,018 --> 00:35:15,059
- Uite, mi-e rau.
- Am nevoie de el. Acum, te rog.

434
00:35:15,183 --> 00:35:16,392
M-ai facut sa vin pana aici,

435
00:35:16,475 --> 00:35:17,726
si nici macar n-ai bani?

436
00:35:17,809 --> 00:35:20,059
- Zdreanto, te rog.
- Nu, dar poti sa-mi iei TV-ul, bine?

437
00:35:20,183 --> 00:35:21,517
Si imprimanta asta.

438
00:35:21,601 --> 00:35:24,601
Am un TV mai bun ca ala.
Are HD si de toate.

439
00:35:24,684 --> 00:35:26,524
Si ce naiba sa fac cu o
imprimanta?

440
00:35:26,559 --> 00:35:28,309
Nu intelegi.
Am nevoie!

441
00:35:28,392 --> 00:35:29,684
Te rog, imi trebuie acum!

442
00:35:29,767 --> 00:35:32,767
Daca te mai aproprii
te impusc in boase.

443
00:35:33,642 --> 00:35:34,642
Stai acolo!

444
00:35:39,183 --> 00:35:42,475
Bine, daca tarfa ta are ceva bani,
inca mai putem aranja ceva.

445
00:35:42,559 --> 00:35:43,726
Nu.

446
00:35:43,809 --> 00:35:45,267
Nu, ce crezi ca faci?

447
00:35:45,350 --> 00:35:47,142
Nu, da-mi drumul!

448
00:35:54,726 --> 00:35:56,726
La naiba, nu ma poti salva.

449
00:36:02,642 --> 00:36:04,559
Nu ma poti salva din nou.

450
00:36:09,392 --> 00:36:10,992
Da-mi portofelul.

451
00:36:12,851 --> 00:36:14,018
Da-mi portofelul, cacanarule.

452
00:36:14,100 --> 00:36:16,684
Termina-l odata, frate.
Ne-a vazut fetele.

453
00:36:45,934 --> 00:36:48,142
Bine!

454
00:36:48,225 --> 00:36:50,100
Da!

455
00:36:50,183 --> 00:36:54,601
A fost senzational!
Si eu credeam ca eu ma descurc.

456
00:36:54,684 --> 00:36:58,642
Esti ca un tablou pe care sa-l tot privesti.
Nu e minunata?

457
00:36:58,726 --> 00:37:00,434
- Nu?
- Mmm-hmm.

458
00:37:00,517 --> 00:37:03,183
Ma plictisiti.
Plecati. Acum.

459
00:37:04,018 --> 00:37:06,434
- Lasa-l. E bine.
- Da, e bine.

460
00:37:07,892 --> 00:37:13,559
Stateam aici, gandindu-ma unde mananc,
si imediat, bam, ai aparut!

461
00:37:14,601 --> 00:37:17,392
Facand pe eroina.

462
00:37:17,475 --> 00:37:19,434
Vino aici, sa ma uit la tine.
Haide.

463
00:37:21,851 --> 00:37:26,225
Jesus, esti o viziune.
Par si piele.

464
00:37:27,350 --> 00:37:30,142
Groaznic imbracata,
dar asta se poate remedia.

465
00:37:31,642 --> 00:37:33,684
Si dedesubt e toata, puterea.

466
00:37:34,809 --> 00:37:36,767
Exact ca mine.

467
00:37:36,851 --> 00:37:38,767
Nu atat de buna, desigur.

468
00:37:41,142 --> 00:37:44,892
Spune-mi, ti-a placut sa-i bati
pe amaratii aia?

469
00:37:44,976 --> 00:37:46,976
- Da.
- Da?

470
00:37:47,059 --> 00:37:48,601
De ce?

471
00:37:48,684 --> 00:37:52,434
Pentru ca am ajutat pe cineva.
Am facut diferenta.

472
00:37:54,475 --> 00:37:57,726
Pai, cata noblete.

473
00:37:57,809 --> 00:37:59,559
Cum te numesti?

474
00:37:59,642 --> 00:38:00,934
Jones. Jessica Jones.

475
00:38:01,018 --> 00:38:04,434
Nu, nu, nu, numele de super-erou.
Trebuie sa ai unul.

476
00:38:05,601 --> 00:38:08,183
Doar Jessica Jones.

477
00:38:08,267 --> 00:38:09,267
Pe bune?

478
00:38:09,350 --> 00:38:11,183
Hmm. Cam clasic, dar e bine.

479
00:38:11,267 --> 00:38:15,100
Bine, Jessica Jones, bine.

480
00:38:15,183 --> 00:38:18,726
E un fantastic local asiatic
chiar dupa colt.

481
00:38:18,809 --> 00:38:21,976
Iti place chinezeasca.
Hai.

482
00:38:23,517 --> 00:38:27,601
Haide.
Trebuie sa aflu totul despre tine.

483
00:38:44,475 --> 00:38:47,517
Ti-am facut un sandwich cu unt de 
arahide

484
00:38:47,601 --> 00:38:49,976
Ai mancat toate bucatile.
N-a ramas decat crema.

485
00:38:50,059 --> 00:38:52,183
Mi-e rau.

486
00:38:52,267 --> 00:38:55,892
Da, si-ti va fi si mai rau,
asa ca vezi sa nu ratezi wc-ul.

487
00:38:55,976 --> 00:38:57,350
Du-te naibii.

488
00:38:58,642 --> 00:39:01,018
Am fost acolo.
Si tu.

489
00:39:02,100 --> 00:39:03,475
Drace, imi...

490
00:39:03,559 --> 00:39:05,934
Imi trebuie putin, stii?

491
00:39:06,018 --> 00:39:08,183
Cat... cat sa adorm.

492
00:39:08,267 --> 00:39:09,747
N-o sa te ajut sa te omori.

493
00:39:11,601 --> 00:39:13,392
Adica, de ce nu?

494
00:39:13,475 --> 00:39:16,767
Iti sunt inutil.
Pentru toata lumea.

495
00:39:16,851 --> 00:39:19,142
Da, acum da. Da.

496
00:39:19,225 --> 00:39:21,225
Dar, acum o vreme,
ajutai oamenii.

497
00:39:24,392 --> 00:39:25,517
Munca sociala, nu?

498
00:39:34,684 --> 00:39:36,767
Uita-te la mine.
Pe cine voi ajuta in starea asta?

499
00:39:38,559 --> 00:39:40,559
Ai de ales acum.

500
00:39:42,684 --> 00:39:45,684
- Ti-am facut poze.
- Pentru ca el te-a fortat.

501
00:39:49,767 --> 00:39:52,018
Cateodata am facut-o doar pentru
droguri.

502
00:39:53,100 --> 00:39:55,392
Gandeste-te, l-am vazut in fiecare zi.

503
00:39:56,392 --> 00:39:57,559
10:00 am.

504
00:39:59,018 --> 00:40:01,976
Nu te controleaza atat de mult.
Doar stii asta.

505
00:40:02,059 --> 00:40:05,392
De asta te tinea din scurt,
ca tu sa tot vii.

506
00:40:05,475 --> 00:40:07,642
Iti spun ca am avut de ales.

507
00:40:32,059 --> 00:40:33,892
Kilgrave ma va gasi.

508
00:40:37,350 --> 00:40:38,892
Voi muri oricum.

509
00:40:42,726 --> 00:40:45,684
Da-mi te rog nenorocitele alea de
droguri.

510
00:40:45,767 --> 00:40:48,475
Da-mi...
Da-mi drogurile!

511
00:40:48,559 --> 00:40:49,726
Ai dreptate.

512
00:40:49,809 --> 00:40:51,434
Nu te pot salva.

513
00:41:02,434 --> 00:41:06,726
Cat timp m-a controlat,
era o parte din mine care a luptat.

514
00:41:08,225 --> 00:41:12,350
Pe urma a fost  loc in mintea mea
care a vrut sa scape.

515
00:41:13,726 --> 00:41:15,601
Si inca ma lupt.

516
00:41:17,225 --> 00:41:19,267
Voi lupta mereu.

517
00:41:21,434 --> 00:41:23,726
Dar daca cedezi...

518
00:41:23,809 --> 00:41:24,934
eu pierd.

519
00:41:27,059 --> 00:41:28,601
Intelegi asta?

520
00:41:29,726 --> 00:41:32,475
Ti-a facut asta ca sa ajunga
la mine.

521
00:41:34,309 --> 00:41:35,934
Sa ma izoleze.

522
00:41:37,059 --> 00:41:39,309
Sa ma simt de parca sunt o boala,

523
00:41:39,392 --> 00:41:43,517
inca o persoana moare sau e
pe moarte din cauza mea.

524
00:41:46,642 --> 00:41:49,684
Asa ca de ce nu-ti aduci aminte
cum e sa fi om

525
00:41:49,767 --> 00:41:53,976
in loc sa-ti plangi de mila ca un rahat
in care el te-a transformat,

526
00:41:54,059 --> 00:41:55,350
si sa ma salvezi si tu o data?

527
00:42:01,851 --> 00:42:03,267
Ai de ales.

528
00:44:42,684 --> 00:44:45,976
<i>Bine, nu stiu despre tine,</i>
<i>dar sunt epuizat.</i>

529
00:44:47,183 --> 00:44:49,350
<i>Atat de rar...</i>

530
00:44:49,475 --> 00:44:53,059
sa ma simt nepunciios.

531
00:44:53,142 --> 00:44:54,559
Ei bine, poate as fi simtit,
daca eram constient.

532
00:44:54,642 --> 00:44:57,350
Dar privind in urma, este antrenant.

533
00:44:58,350 --> 00:45:01,392
Viata mea a fost la propriu in mainile tale.

534
00:45:02,059 --> 00:45:05,059
<i>Si am vanataia ca s-o dovedesc.</i>

535
00:45:05,183 --> 00:45:07,767
<i>Ce-mi spune ca ma vroiai in viata.</i>
Spune-mi de ce.

536
00:45:12,183 --> 00:45:15,392
<i>As putea sa-ti daram usa </i>
sa te oblig sa-mi spui.

537
00:45:20,434 --> 00:45:22,851
Oh, esti suparata pentru drogat,
nu-i asa?

538
00:45:22,934 --> 00:45:25,517
E complet nedrept.

539
00:45:25,601 --> 00:45:27,851
Nu i-am facut nimic din ce el
n-a vrut.

540
00:45:28,517 --> 00:45:31,392
<i>Era...</i>
Era un dependent care astepta momentul.

541
00:45:33,434 --> 00:45:35,183
<i>Haide, Jessica.</i>

542
00:45:36,350 --> 00:45:37,684
<i>Haide.</i>

543
00:45:39,018 --> 00:45:41,018
<i>Nu fa pe eroina cu mine.</i>

544
00:45:43,225 --> 00:45:44,684
Bine, bine.

545
00:45:44,767 --> 00:45:49,059
Hai sa pretindem ca l-ai salvat pe drogat,
dar amandoi stim ca mi se datoreaza.

546
00:45:52,642 --> 00:45:53,892
Iti spun cum facem.

547
00:45:55,183 --> 00:45:59,059
O sa-l las s-o apuce pe
calea pierzaniei.

548
00:45:59,142 --> 00:46:00,475
N-o sa mai apropii de el.

549
00:46:01,559 --> 00:46:03,059
Daca...

550
00:46:04,851 --> 00:46:06,726
<i>faci treaba lui.</i>

551
00:46:08,309 --> 00:46:09,892
<i>Imi furnizezi poze.</i>

552
00:46:10,934 --> 00:46:13,601
<i>Sa spunem, una pe zi, la 10:00 am.?</i>

553
00:46:14,517 --> 00:46:16,684
<i>Nu uita sa zambesti.</i>

554
00:46:16,767 --> 00:46:18,475
<i>Hmm?</i>

555
00:46:18,559 --> 00:46:20,309
<i>Trimite poza,</i>
si salvezi drogatul.

556
00:46:21,517 --> 00:46:23,976
<i>Suna ca o reclama.</i>

557
00:46:25,642 --> 00:46:30,309
<i>Sa incepem... um, de acum.</i>

558
00:46:33,934 --> 00:46:35,767
<i>Haide, Jessica.</i>

559
00:46:38,309 --> 00:46:40,225
<i>Spune-mi ca ne-am inteles.</i>

560
00:46:44,183 --> 00:46:46,309
Vreau sa-ti aud vocea.

561
00:48:03,623 --> 00:48:08,623
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

