﻿1
00:01:19,104 --> 00:01:22,184
subtitrare in romana de Marty2.

2
00:01:24,485 --> 00:01:25,612
Nu e corect, e a mea!

3
00:01:25,695 --> 00:01:27,238
Lasa-l sa se joace.

4
00:01:30,449 --> 00:01:33,286
...raspunde linia 7.
Dr. Lancow, linia 7.

5
00:01:35,496 --> 00:01:38,291
Nu e corect.
Nici macar nu o cunosc.

6
00:01:38,374 --> 00:01:40,534
Doar mergem la aceeasi scoala.
Nu vreau sa fac asta.

7
00:01:40,585 --> 00:01:42,128
Si nu vreau sa mosamalizez totul

8
00:01:42,211 --> 00:01:43,922
pentru o starleta proasta
care a dat foc unui bar de noapte.

9
00:01:44,005 --> 00:01:46,550
A fost o fata de masa.
Nu stiu cum a inceput totul.

10
00:01:46,633 --> 00:01:48,760
Pentru ca ai lesinat.

11
00:01:48,843 --> 00:01:51,137
Nu e prima oara 
cand cineva a lesinat.

12
00:01:51,220 --> 00:01:53,848
Dar e prima stire
a fiecarui tabloid.

13
00:01:53,932 --> 00:01:56,560
Trebuie sa schimbam putin
conversatia Patsy.

14
00:01:56,643 --> 00:01:58,812
Sa o adaugi pe mica ta prietena
va fi un inceput.

15
00:02:00,479 --> 00:02:01,690
Ea l-a rupt!

16
00:02:01,773 --> 00:02:03,066
Ea mi-a rupt Game Boy-ul!

17
00:02:04,275 --> 00:02:05,276
♪ ...Patsy! ♪

18
00:02:05,359 --> 00:02:08,279
♪ Chiar vreau sa-ti fiu prietena
Sper ca aceasta zi sa nu se termine niciodata ♪

19
00:02:08,362 --> 00:02:13,743
♪ E Patsy! E Patsy!
Chiar vreau sa fiu prietena cu tine ♪

20
00:02:13,827 --> 00:02:16,412
♪ E Patsy! E Patsy! ♪

21
00:02:16,495 --> 00:02:18,915
♪ Chiar vreau sau... ♪
Asta e o tortura.

22
00:02:20,458 --> 00:02:23,461
E o oportunitate de-ati imbunatati imaginea.

23
00:02:23,545 --> 00:02:26,422
Ce mai oportunitate.
Zici ca e moarta.

24
00:02:26,505 --> 00:02:30,468
E treaza uneori.
Inca nu-si creeaza noi amintiri.

25
00:02:30,552 --> 00:02:32,887
Ei bine, poti fi prima care spune, 
"Bine ai revenit.

26
00:02:32,971 --> 00:02:35,056
Apropo, intreaga ta familie e moarta."

27
00:02:35,139 --> 00:02:37,433
Doctorii ii vor spune asta.

28
00:02:38,810 --> 00:02:40,979
Vei inceta vreodata sa te prostesti 
cu acea peruca?

29
00:02:41,062 --> 00:02:43,732
Vor fi aici in orice minut.
Ma mananca a naibii de tare.

30
00:02:47,611 --> 00:02:51,364
Mama, uita-te!
E treaza.

31
00:02:54,993 --> 00:02:56,077
Buna, Jessie.

32
00:02:58,622 --> 00:03:04,210
Stiu ca s-ar putea sa fii confuza acum,
dar totul va fi bine.

33
00:03:04,293 --> 00:03:05,962
Patsy te va salva.

34
00:03:34,157 --> 00:03:36,785
Nu!

35
00:03:44,626 --> 00:03:46,044
E okay.

36
00:03:46,127 --> 00:03:49,923
Eu doar...
M-am sinucis! Am incercat sa ma sinucid!

37
00:03:50,006 --> 00:03:51,257
E bine, totul e bine.
De ce as face asta?

38
00:03:51,340 --> 00:03:52,500
E okay.
Urasc sinuciderile.

39
00:03:52,550 --> 00:03:53,802
A disparut.
S-a terminat. S-a terminat.

40
00:04:19,703 --> 00:04:21,663
Okay, asta vom spune.

41
00:04:22,706 --> 00:04:25,875
Suntem cu totii prieteni.
Am venit aici sa bem ceva.

42
00:04:25,959 --> 00:04:27,961
Am invitat o fosta clienta
si s-a sinucis

43
00:04:28,044 --> 00:04:29,796
si asta e sfarsitul povestii.
Ce?

44
00:04:29,879 --> 00:04:30,964
Vrei sa mint?
Okay...

45
00:04:31,047 --> 00:04:32,716
Nu pot minti!
Tu esti mincinoasa.

46
00:04:32,799 --> 00:04:34,926
Robyn, ascult-o putin.
Sunt ranita.

47
00:04:35,009 --> 00:04:37,929
Daca vrei sa-ti explici
petrecerea ta de auto-linsaj, da-i drumul.

48
00:04:39,263 --> 00:04:41,683
Da. Bine, voi gasi un tomberon
de la un alt bloc.

49
00:04:41,766 --> 00:04:43,142
Haide, toata lumea.

50
00:04:43,226 --> 00:04:44,310
Stii ca nu putem explica asta.

51
00:04:44,393 --> 00:04:45,812
Doar ajuta-ne, te rog.

52
00:04:45,895 --> 00:04:47,230
Le vom spune ca facem parte dintr-o secta.

53
00:04:47,313 --> 00:04:49,065
Ce? Nu.
Macar sectele sunt reale.

54
00:04:49,148 --> 00:04:51,400
Una a incercat sa ma recruteze o data.
Vom fi arestati din cauza ta.

55
00:04:51,484 --> 00:04:53,194
Atunci vom spune adevarul!

56
00:04:53,277 --> 00:04:56,322
Pentru Ruben. Pentru fata cu fata de masa.
Sunt morti.

57
00:04:57,073 --> 00:04:59,033
Si nu poti face absolut nimic sa schimbi asta.

58
00:04:59,117 --> 00:05:01,160
Dar pot sa-i rup gatul lui Kilgrave.

59
00:05:01,244 --> 00:05:03,662
Ai vazut ce s-a intamplat,
si eu sunt imuna la puterile lui.

60
00:05:03,747 --> 00:05:06,249
Dar politistii nu sunt.
Ei se vor rani singuri.

61
00:05:06,332 --> 00:05:07,666
Exact cum am facut noi.

62
00:05:07,751 --> 00:05:09,627
Ajuta-ma sa ies de aici

63
00:05:09,711 --> 00:05:11,337
ca sa-i pot salva 
si sa-l omor pe el.

64
00:05:11,420 --> 00:05:13,297
Nu conteaza cine moare 
in timpul asta?

65
00:05:13,965 --> 00:05:15,759
Sunt mai putini oameni decat ar omori el.

66
00:05:20,638 --> 00:05:21,639
Acelea.

67
00:05:29,939 --> 00:05:32,108
Asta e tot?
Bine, atunci.

68
00:05:35,403 --> 00:05:37,155
Ai vorbit cu tipii astia?

69
00:05:38,156 --> 00:05:41,826
Okay, voi lua o declaratie de la oamenii astia, in regula? Okay.

70
00:05:45,329 --> 00:05:47,832
Vino cu mine, doamna,
ca sa iti vom lua declaratia.

71
00:05:56,132 --> 00:05:59,718
Am mers la bar ca sa beau ceva, si...

72
00:05:59,803 --> 00:06:02,680
urmatorul lucru pe care mi-l amintesc e 
ca toata lumea a inceput sa tipe.

73
00:06:02,763 --> 00:06:04,974
Dar nu vedeam ce se intampla.

74
00:06:05,058 --> 00:06:09,353
Am vazut totul.
Fiecare detaliu.

75
00:06:09,437 --> 00:06:11,689
Stiam ca si-a omorat parintii, dar, uh...

76
00:06:13,649 --> 00:06:14,818
parea o fata draguta.

77
00:06:14,901 --> 00:06:20,448
Ea a spus ca vrea sa-i tina cineva companie...dupa tot ce s-a intamplat.

78
00:06:20,531 --> 00:06:23,784
Totul e gravat pe creierul meu. Pentru totdeauna.

79
00:06:23,868 --> 00:06:26,620
Presupun ca tot ce-a vrut
a fost o audienta, un public care sa o vada murind.

80
00:06:26,704 --> 00:06:29,373
S-a sinucis.
Cu un pahar.

81
00:06:29,457 --> 00:06:31,375
Cu piciorul paharului.

82
00:06:31,459 --> 00:06:33,502
Asta a fost alegerea ei.
Nimeni nu i-a spus sa fac asta.

83
00:06:33,586 --> 00:06:35,754
Presupun ca nu a putut trai cu vinovatia.

84
00:06:35,839 --> 00:06:38,674
O gramada de chestii dubioase
s-au intamplat.

85
00:06:38,757 --> 00:06:40,093
Cum asa?

86
00:06:48,767 --> 00:06:50,103
Ei bine...

87
00:06:50,186 --> 00:06:54,523
o fata nebuna a intrat intr-un bar
si si-a bagat paharul in propriul gat.

88
00:06:54,607 --> 00:06:56,067
Eu numesc asta ciudat.

89
00:06:58,444 --> 00:06:59,988
Urasc bolile mintale.

90
00:07:18,589 --> 00:07:20,591
Era logic pentru mine, de asemenea.

91
00:07:22,135 --> 00:07:23,845
Ce?

92
00:07:23,928 --> 00:07:26,347
Sa-l dea pe Albert pentru Hope.
Avea logica.

93
00:07:28,016 --> 00:07:29,100
Ei bine, sunt amandoi morti acum.

94
00:07:29,893 --> 00:07:32,228
Amandoi?
Albert e ca si mort.

95
00:07:35,398 --> 00:07:38,776
Rahat. Ti-am murdarit masina de sange.

96
00:07:38,860 --> 00:07:40,862
Nu te ingrijora.
Masina incepe sa se obisnuiasca cu asta.

97
00:07:44,866 --> 00:07:48,036
Te voi duce acasa, okay?

98
00:07:48,119 --> 00:07:50,496
Ce zici de centrul medical Riverbank?

99
00:07:51,622 --> 00:07:53,207
In regula, sigur,
ai primit o lovitura la cap.

100
00:07:53,291 --> 00:07:55,168
Dar Metro e mai aproape.

101
00:07:55,251 --> 00:07:56,294
Morga Riverbank.

102
00:07:57,378 --> 00:07:58,837
Am gasit un John Doe.

103
00:07:58,922 --> 00:08:01,757
Aplicatia de scanat a politiei.
Ar putea sa fie Albert.

104
00:08:02,425 --> 00:08:04,760
Corect, cineva ar trebui sa mearga acolo 
ca sa se odihneasca in pace.

105
00:08:04,843 --> 00:08:07,680
La dracu cu asta.
Caut piste.

106
00:08:09,098 --> 00:08:11,267
Unde a fost gasit...
cum a fost omorat.

107
00:08:11,350 --> 00:08:14,562
Orice ar putea indica unde a fost Kilgrave si unde se duce.

108
00:08:14,645 --> 00:08:16,272
Te vei duce acolo sub acoperire ca si cadavru?

109
00:08:17,856 --> 00:08:19,525
Esti plina de sange.

110
00:08:19,608 --> 00:08:21,360
Ei bine, este o morga.
Nu o sedinta foto.

111
00:08:25,364 --> 00:08:28,534
Bine, prima oara mergem acasa, apoi la morga.

112
00:08:28,617 --> 00:08:29,911
Haide, va fi distractiv.

113
00:08:41,755 --> 00:08:45,259
Mi-am stramtat cautarile 
la John Does, ultimele 12 ore, batrani.

114
00:08:46,344 --> 00:08:48,262
Ei bine, majoritatea cadavrelor sunt ale oamenilor batrani.

115
00:08:48,346 --> 00:08:50,098
De cand esti tu cea negativista?

116
00:08:50,181 --> 00:08:52,183
Doar incerc sa fiu realista.
Minunat. Mersi.

117
00:08:56,645 --> 00:08:57,771
Hey.

118
00:08:58,356 --> 00:09:00,399
Sunt de la biroul de examinare medicala.

119
00:09:00,483 --> 00:09:01,692
Exista un subiect mai in varsta

120
00:09:01,775 --> 00:09:03,319
pe care trebuie sa-l...

121
00:09:04,320 --> 00:09:05,446
examinez.

122
00:09:05,529 --> 00:09:07,198
Numele tau?
Am o lista.

123
00:09:07,281 --> 00:09:09,242
Uh, Katya Bell-Hortense.

124
00:09:11,827 --> 00:09:15,498
Uh, Kelly Huang. O inlocuiesc pe Kelly Huang.
Chiar aici. Nou angajata.

125
00:09:15,581 --> 00:09:18,376
Nu am primit niciun telefon care sa autorizeze o vizita dupa program.

126
00:09:19,252 --> 00:09:21,170
Vrei sa spui
ca am inventat-o pe Kelly Huang?

127
00:09:21,254 --> 00:09:23,881
Kelly Huang a fost o femeie minunata,
si a murit.

128
00:09:23,965 --> 00:09:25,008
A fost tragic.

129
00:09:25,091 --> 00:09:26,717
Trebuie sa pleci.

130
00:09:29,178 --> 00:09:31,264
Okay, uite, stii cine este ea?

131
00:09:33,682 --> 00:09:34,850
Oh, asta este jenant.

132
00:09:36,144 --> 00:09:37,645
Aceasta este Trish Walker.

133
00:09:37,728 --> 00:09:40,064
Si eu sunt Maury Tuttlebaum.
Ce incerci sa spui?

134
00:09:40,148 --> 00:09:41,940
Nu stie cine sunt.
Trish Talk?

135
00:09:42,025 --> 00:09:44,943
Cel mai bine cotat talk show din oras?

136
00:09:45,028 --> 00:09:46,029
Ce zici de...

137
00:09:46,112 --> 00:09:50,158
♪ Este Patsy, Patsy
Chiar vreau sa-ti fiu... prietena ♪

138
00:09:50,241 --> 00:09:52,493
Exista o lista.
Si tu nu esti pe ea.

139
00:09:52,576 --> 00:09:54,953
Okay, va multumim frumos.
Sa mergem.

140
00:09:56,330 --> 00:10:00,459
Esti gurmand, Maury?
Apreciez o mancare buna.

141
00:10:01,960 --> 00:10:06,174
Trish poate sa-ti rezerve orice masa la orice restaurant din oras.

142
00:10:07,341 --> 00:10:08,342
Spune un restaurant.

143
00:10:08,426 --> 00:10:09,968
Saterre.

144
00:10:11,345 --> 00:10:13,222
L-am avut pe bucatar in emisiune 
cand au deschis restaurantul.

145
00:10:13,306 --> 00:10:14,557
Da?

146
00:10:32,283 --> 00:10:34,910
Chiar trebuie sa incerci rata confiata.
E minunata.

147
00:10:36,245 --> 00:10:39,540
Cinci minute.
Si fara chestii dubioase.

148
00:10:46,089 --> 00:10:50,051
Un barbat mai in varsta, a ajuns aici acum o ora.
Cum ai auzit de el?

149
00:10:50,134 --> 00:10:53,221
Cina la un restaurant de fite 
ar trebui sa ne cumpere o asistenta silenta.

150
00:10:53,304 --> 00:10:55,473
Asta este el.

151
00:10:55,556 --> 00:10:56,807
Un lucru ciudat.

152
00:10:58,226 --> 00:11:02,020
A fost lovit de masina si aruncat.
Aterizarea l-a omorat.

153
00:11:02,105 --> 00:11:05,399
Nu vezi prea multe din astea in centul orasului.
Viteza prea mare e intalnita foarte rar.

154
00:11:05,483 --> 00:11:08,026
Deci, s-a aruncat in fata masinii?

155
00:11:08,111 --> 00:11:09,945
N-am fost acolo.

156
00:11:11,947 --> 00:11:13,067
La dracu.

157
00:11:15,951 --> 00:11:18,871
Suna-ma daca mai apar alti tipi batrani,
mai ales daca corpurile lor sunt terminate.

158
00:11:18,954 --> 00:11:21,582
Parti lipsa,
capul bagat in cur literalmente,

159
00:11:21,665 --> 00:11:23,251
genunchii indoiti la spate,
corpul dizolvat in acid...

160
00:11:23,334 --> 00:11:26,129
Iti voi rezerva masa bucatarului sef la Per Se. Multumesc. Sa ne suni.

161
00:11:29,173 --> 00:11:32,050
Daca as putea obtine o retea cu lucratorii de la morga pentru a sta cu ochii pe ei,

162
00:11:32,135 --> 00:11:33,719
poate voi avea noroc.

163
00:11:33,802 --> 00:11:35,138
Este proactiv.
Asta e bine.

164
00:11:35,221 --> 00:11:36,305
Daca ramai realista?

165
00:11:36,389 --> 00:11:38,557
Tot ce faci e inutil.

166
00:11:39,892 --> 00:11:41,977
Vreau sa moara.

167
00:11:42,060 --> 00:11:43,103
Cu totii vrem asta.

168
00:11:44,397 --> 00:11:47,775
Continua sa arunce cu oamenii inocenti in mine si eu continui sa cad in plasa lui.

169
00:11:47,858 --> 00:11:49,485
Asta se intampla pentru ca incerci sa-i protejezi.

170
00:11:49,568 --> 00:11:51,820
Nu se va mai intampla.
Hope a murit pentru a ma invata lectia asta.

171
00:11:51,904 --> 00:11:54,072
Ma indoiesc ca asta avea in minte.

172
00:11:55,658 --> 00:11:57,451
Mai exista o morga la 10 blocuri de aici.

173
00:11:57,535 --> 00:12:00,829
Dupa 24 de ore fara somn,
memoria ta de scurta durata se duce dracu.

174
00:12:00,913 --> 00:12:03,332
Am fost inconstienta noaptea trecuta, 
ceea ce se poate considera somn.

175
00:12:03,416 --> 00:12:06,585
Dupa 48 de ore, vederea ti se incetoseaza,
ai o judecata slabita.

176
00:12:06,669 --> 00:12:08,337
Sunt bine.

177
00:12:08,421 --> 00:12:09,963
Eu nu sunt.

178
00:12:10,047 --> 00:12:12,591
Trebuie sa dorm.
Si tu la fel.

179
00:12:14,385 --> 00:12:16,094
Da, ai dreptate.

180
00:12:19,515 --> 00:12:21,934
Voi merge spre casa. Mersi.

181
00:12:32,778 --> 00:12:35,198
Spitalul St. Vincent, 
Pennsylvania Plaza.

182
00:12:46,959 --> 00:12:50,921
Unde vreti sa mergeti?
Spitalul Mount Sinai.

183
00:13:09,773 --> 00:13:10,941
Aici.

184
00:13:11,024 --> 00:13:13,777
Vreti sa astept din nou?
Nu, mersi.

185
00:13:13,861 --> 00:13:15,904
Numesti asta bacsis?

186
00:13:26,332 --> 00:13:28,376
Hey, asta a fost o morga in trecut?

187
00:13:34,298 --> 00:13:36,174
Site-ul ala de cacat.

188
00:13:55,694 --> 00:13:57,363
De ce ai face asta?

189
00:13:57,446 --> 00:14:00,658
Poti sa-l omori acum.

190
00:14:00,741 --> 00:14:02,743
O voi face.

191
00:14:02,826 --> 00:14:04,328
Il voi omori.

192
00:14:48,497 --> 00:14:50,458
Nici eu nu am vazut prea multe.

193
00:14:50,541 --> 00:14:52,261
Era in mijlocul strazii?

194
00:14:57,089 --> 00:14:58,632
V-ati ranit?
Ce s-a intamplat, domnisoara?

195
00:14:58,716 --> 00:15:00,884
Eu nu...
Oh! E ceva neinregula?

196
00:15:00,968 --> 00:15:03,261
Ce s-a...Este...
Cred ca respira.

197
00:15:03,346 --> 00:15:05,473
Oh, Dumnezeule.

198
00:15:05,556 --> 00:15:08,351
Este bine?
Nu...Nu stiu.

199
00:15:08,434 --> 00:15:11,144
Se misca?
Era in mijlocul strazii?

200
00:15:11,228 --> 00:15:13,063
Camioneta a incercat sa incetineasca.
Stiu, eu...

201
00:15:13,146 --> 00:15:14,482
Aseaza-ti geaca sub capul ei.
Haide.

202
00:15:14,565 --> 00:15:17,067
A sunat cineva la politie sau ceva de genul asta?

203
00:15:17,150 --> 00:15:18,944
Paramedicii trebuie sa ajunga.

204
00:15:19,027 --> 00:15:21,530
Aici, dulceata.
Lasa-ma sa-ti pun asta sub cap.

205
00:15:21,614 --> 00:15:23,824
Da-te de pe mine!
Ow!

206
00:15:27,035 --> 00:15:28,496
Esti nebuna?

207
00:15:28,579 --> 00:15:30,038
Stai nemiscata, doamna.
Este inca in soc.

208
00:15:30,122 --> 00:15:31,206
Sunt bine.
Ia-o usor.

209
00:15:31,289 --> 00:15:33,417
Doamna,
chiar ar trebui sa stati jos.

210
00:15:33,501 --> 00:15:35,461
Ar trebui sa astepti ambulanta.

211
00:15:35,503 --> 00:15:37,796
Da-te la o parte! Sunt bine.

212
00:15:38,631 --> 00:15:40,090
Cine va plati pentru camioneta mea?

213
00:15:42,134 --> 00:15:45,804
Am ascultat-o pe Diane Masagi vorbin despre autobiografia ei,

214
00:15:45,888 --> 00:15:48,766
Behind the Scenes
With a Rock Flautist.

215
00:15:48,849 --> 00:15:52,645
Si ca o recompensa, Diane a fost de acord sa ne ofere o monstra a muncii sale.

216
00:15:52,728 --> 00:15:54,397
Ia-o de aici, Diane.

217
00:16:02,821 --> 00:16:04,156
Ma voi intoarce.

218
00:16:09,036 --> 00:16:11,079
Ce faci?
Mai sunt inca cinci minute din show.

219
00:16:11,163 --> 00:16:13,916
E in stare sa faca asta.
Doar stai acolo si da din cap, okay?

220
00:16:15,208 --> 00:16:16,752
Multumesc.

221
00:16:21,965 --> 00:16:24,342
Buna.
Ce faci aici?

222
00:16:24,427 --> 00:16:26,303
Uh, nu mi-ai raspuns la telefon.

223
00:16:26,387 --> 00:16:28,639
Pentru ca nu vreau sa vorbesc cu tine.

224
00:16:28,722 --> 00:16:31,475
Nu dau vina pe tine.
Am fost un tampit.

225
00:16:31,559 --> 00:16:34,728
Tampitii sunt o bataie de cap.
Trebuie sa ma descurc cu ei in fiecare zi.

226
00:16:34,812 --> 00:16:37,981
Tu ai fost violent si inspaimantator.
Stiu. Eu...

227
00:16:38,899 --> 00:16:40,401
Imi pare atat de rau.

228
00:16:41,318 --> 00:16:45,197
Stii, drogurile lui Kozlov,
se jucau cu mintea mea.

229
00:16:45,280 --> 00:16:46,532
Totul devine...

230
00:16:48,200 --> 00:16:49,284
rosu.

231
00:16:49,367 --> 00:16:52,370
Stii, sunt eficiente pentru lupta si sunt rele pentru...

232
00:16:52,455 --> 00:16:53,581
oamenii de care iti pasa.

233
00:16:54,998 --> 00:16:58,043
Asa ca, am...am renuntat la program.

234
00:16:58,126 --> 00:16:59,211
Pur si simplu?

235
00:16:59,294 --> 00:17:01,505
Da, a trebuit sa ies de acolo.

236
00:17:01,589 --> 00:17:03,069
Unele lucruri...

237
00:17:04,883 --> 00:17:06,885
Nu mai merita.

238
00:17:08,679 --> 00:17:10,431
Ei bine, ma bucur pentru tine.
Chiar o fac.

239
00:17:10,514 --> 00:17:12,558
Dar trebuie sa ma intorc la munca.

240
00:17:12,641 --> 00:17:15,143
Uite, Trish, nu eram eu. Eu...

241
00:17:15,227 --> 00:17:17,855
Iisuse, nici macar eu nu cred asta.

242
00:17:21,066 --> 00:17:24,027
Uite, scuzele tale sunt acceptate. Okay?

243
00:17:24,945 --> 00:17:27,656
Sunt in mijlocul unui show.
Da, desigur.

244
00:17:27,740 --> 00:17:30,868
Hey, ai vazut-o pe Jessica? 
Pentru ca si ei ii datorez scuze.

245
00:17:30,951 --> 00:17:34,037
Si am vrut sa i le spun fata in fata, dar nu era acasa.

246
00:17:35,914 --> 00:17:37,666
Daca o voi vedea,
ii voi transmite mesajul tau.

247
00:17:39,209 --> 00:17:41,378
Poate ne putem vedea mai tarziu.

248
00:17:41,462 --> 00:17:44,590
Nimic nu spune mai bine 'imi pare rau' decat o friptura in sange si niste cheesecake.

249
00:17:44,673 --> 00:17:48,636
Sau niste tofu si grau gatit, sau...

250
00:17:50,345 --> 00:17:52,264
Sigur. Mai tarziu.

251
00:18:15,496 --> 00:18:16,830
Rahat.

252
00:18:16,914 --> 00:18:20,458
Da, movul este culoarea lui favorita si nici nu a mai reusit sa mi-o dea.

253
00:18:21,418 --> 00:18:23,587
Asta e ceea ce ei numesc ironie.

254
00:18:23,671 --> 00:18:25,839
Scuze.
Oh, rahat.

255
00:18:25,923 --> 00:18:28,175
Stii, pot aduce un doctor aici in 30 de minute.

256
00:18:28,258 --> 00:18:30,427
E in regula. Sunt doar coastele.
Ma vindec mai repede decat majoritatea. Stii asta.

257
00:18:30,511 --> 00:18:32,513
Te vei vindeca gresit daca nu esti atenta.

258
00:18:32,596 --> 00:18:35,015
Povestea vietii mele.

259
00:18:35,098 --> 00:18:36,809
Okay, inca una.

260
00:18:41,814 --> 00:18:43,732
Jess, esti puternica,
dar chiar si tu te poti rani.

261
00:18:43,816 --> 00:18:47,903
E destul de evident cu coasta care mi se infinge in ficat.

262
00:18:49,822 --> 00:18:51,699
Vrei sa dormi?
Nu.

263
00:18:52,741 --> 00:18:55,327
Okay, bine, doar stai jos, macar.
Haide.

264
00:18:57,538 --> 00:18:59,540
Unu...

265
00:18:59,623 --> 00:19:00,916
doi.

266
00:19:04,002 --> 00:19:05,212
Mersi.

267
00:19:09,550 --> 00:19:12,219
Nici macar n-am vazut camioneta venind.

268
00:19:13,386 --> 00:19:15,055
Mi-ai spus.

269
00:19:16,557 --> 00:19:19,476
Acel tampit nici macar nu a incetinit,
nu a franat.

270
00:19:19,560 --> 00:19:20,936
Nicio urma de derapare.

271
00:19:21,937 --> 00:19:25,482
Oamenii sunt de rahat
si nu merita sa fie salvati.

272
00:19:27,150 --> 00:19:31,404
Okay, daca ai putea sa salvezi niste copii de clasa intai sau sa-l omori pe Kilgrave,

273
00:19:31,488 --> 00:19:32,573
l-ai omori?

274
00:19:32,656 --> 00:19:34,449
Da-i dracu.

275
00:19:34,532 --> 00:19:37,535
Catelusi?
Mda, catelusii nu mi-au facut niciodata nimic.

276
00:19:37,620 --> 00:19:40,497
In regula, ce zici de calugarite?
Inca mai exista asa ceva?

277
00:19:41,957 --> 00:19:45,460
Si daca ti-ar lua pe cineva pe care iubest? I-ai lasa sa moara?

278
00:19:45,543 --> 00:19:48,296
Norocoasa de mine,
nu am foarte multe persoane din astea.

279
00:19:49,547 --> 00:19:52,259
Nu te ingrijora, nu te tin pe langa mine doar pentru ca poti sa-i atragi

280
00:19:52,342 --> 00:19:54,302
pe cei de la morga.

281
00:20:00,267 --> 00:20:02,435
Inca ai grija de mine, huh?

282
00:20:03,771 --> 00:20:06,148
Pot sa protejez una-doua persoane de care imi pasa.

283
00:20:07,274 --> 00:20:08,358
"Doua"?

284
00:20:08,441 --> 00:20:10,402
Cineva de care nu stiu?

285
00:20:10,485 --> 00:20:12,029
Una. Doar una.

286
00:20:15,741 --> 00:20:17,409
Okay.

287
00:20:21,622 --> 00:20:23,916
Ei bine, este dragut sa fii apreciata.

288
00:20:52,861 --> 00:20:54,461
Renunt!
Renunt!

289
00:20:54,487 --> 00:20:56,156
Nu poti renunta!

290
00:20:57,199 --> 00:20:58,533
Esti Patsy!

291
00:20:58,616 --> 00:21:00,077
Sunt Trish!

292
00:21:00,160 --> 00:21:02,370
Am lucrat al naibi de mult ca sa fac acel nume faimos.

293
00:21:02,454 --> 00:21:04,206
Nu il vreau.
Nu mai vreau nimic din toate astea.

294
00:21:04,289 --> 00:21:06,792
Esti un copil rasfatat!
Oamenii mor de foame,

295
00:21:06,875 --> 00:21:08,585
si tu te plangi ca trebuie sa porti o nenorocita de peruca!

296
00:21:08,669 --> 00:21:10,879
Nu esti tu cea care trebuie sa o poarte tot timpul.

297
00:21:10,963 --> 00:21:13,841
M-am saturat de asta!
Sunt satula de tot rahatul asta cu Patsy!

298
00:21:13,924 --> 00:21:15,968
Daca m-ai iubi...
Daca te-as iubi?

299
00:21:16,051 --> 00:21:18,762
Stii cate sacrificii am facut pentru tine?

300
00:21:18,846 --> 00:21:20,764
Arata putin respect fata de mama ta, Patsy!

301
00:21:20,848 --> 00:21:21,849
Nu sunt Patsy!

302
00:21:21,932 --> 00:21:24,226
Ti-am zis sa taci!

303
00:21:24,309 --> 00:21:25,560
Ow!

304
00:21:27,604 --> 00:21:29,106
Te urasc! 
Patsy!

305
00:21:29,189 --> 00:21:32,109
Vino inapoi, la dracu!
Te urasc!

306
00:21:35,070 --> 00:21:37,614
Oh, vino inapoi, la dracu!

307
00:21:37,698 --> 00:21:40,242
Dulceata...

308
00:21:41,702 --> 00:21:43,871
Stii, ca incerc doar sa te protejez.

309
00:21:43,954 --> 00:21:45,122
Esti nebuna.

310
00:22:02,765 --> 00:22:04,391
...stai departe de mine!

311
00:22:05,475 --> 00:22:07,519
Nu vreau sa mai am de-a face cu tine.

312
00:22:08,812 --> 00:22:10,022
Cum fac asta?

313
00:22:10,563 --> 00:22:12,482
Nu te voi pedepsi!

314
00:22:12,565 --> 00:22:14,818
Incerc doar sa te ajut!

315
00:22:14,902 --> 00:22:16,779
Intoarce-te!

316
00:22:28,373 --> 00:22:29,833
Ce s-a intamplat cu umarul tau?

317
00:22:29,917 --> 00:22:33,753
Glumesti?
Esti ranita. Ea te-a ranit.

318
00:22:33,837 --> 00:22:38,216
Ai tinut o bucata de marmura de 150 de lire deasupra capului tau.

319
00:22:38,300 --> 00:22:39,426
Cum s-a intamplat?

320
00:22:40,969 --> 00:22:42,971
Am fost lovita cu ea la People's Choice Award.

321
00:22:43,055 --> 00:22:44,097
Tu?

322
00:22:45,140 --> 00:22:47,017
Nu stiu.

323
00:22:49,519 --> 00:22:52,189
Esti o ciudata.

324
00:22:53,190 --> 00:22:54,858
Vreau sa zic asta intr-un mod pozitiv.

325
00:22:54,942 --> 00:22:57,235
Poti gasi un cuvant mai dragut?

326
00:22:57,319 --> 00:22:58,403
Talentata?

327
00:22:59,446 --> 00:23:00,823
Presupun.

328
00:23:00,906 --> 00:23:03,867
Am rupt o perie mai devreme, de asemenea, dar aia s-ar putea sa fie normala.

329
00:23:04,742 --> 00:23:05,953
Trebuie sa-i spun mamei.

330
00:23:06,036 --> 00:23:08,621
Nu! Dumnezeule, nu!
Nu poti ascunde asta.

331
00:23:08,705 --> 00:23:11,041
Pot si mama ta este o nebuna periculoasa.

332
00:23:11,124 --> 00:23:12,709
Te-a injunghiat.

333
00:23:12,792 --> 00:23:14,920
Si daca ar sti ca am ceva

334
00:23:15,003 --> 00:23:17,255
ce ar putea sa exploateze...
Nu!

335
00:23:23,303 --> 00:23:25,305
Accidentul de masina a cauzat asta?

336
00:23:25,388 --> 00:23:27,099
N-am habar.

337
00:23:27,182 --> 00:23:28,225
Daca vei spune cuiva,

338
00:23:28,308 --> 00:23:30,853
le voi spune tuturor ca esti o victima patetica a abusului.

339
00:23:30,936 --> 00:23:32,812
Nici sa nu te gandesti.

340
00:23:32,896 --> 00:23:34,689
Vor face un film Lifetime despre asta.

341
00:23:34,772 --> 00:23:36,942
Povestea lui Patsy Walker.

342
00:23:37,025 --> 00:23:38,401
Te-as salva.

343
00:23:38,485 --> 00:23:40,820
Taci din gura! Nu!

344
00:23:40,904 --> 00:23:42,155
Atunci este o remiza.

345
00:23:43,781 --> 00:23:47,870
Bine, intelegere.
Eu nu spun nimic si tu nu ma salvezi.

346
00:24:27,034 --> 00:24:28,994
Il caut pe Tuttlebaum.

347
00:24:29,077 --> 00:24:31,371
Tura lui tocmai s-a terminat.

348
00:24:31,454 --> 00:24:35,042
Mi-a dat un mesaj mai devreme 
despre un pacient de 60 de ani?

349
00:24:35,125 --> 00:24:37,752
Din vechea cladire CDC?
Locul era un hazard.

350
00:24:37,835 --> 00:24:38,962
Stai, CDC?

351
00:24:40,088 --> 00:24:41,131
Arata-mi.

352
00:24:43,133 --> 00:24:45,885
Ar trebui sa mergi sus
si sa intrebi la receptie.

353
00:26:31,116 --> 00:26:33,743
Data viitoare cand cazi, incearca 911.

354
00:26:33,826 --> 00:26:35,412
Clemons e mort.

355
00:26:36,871 --> 00:26:37,872
Kilgrave?

356
00:26:37,955 --> 00:26:41,543
Da, cred ca s-a intors pentru a ascunde dovezile.

357
00:26:44,337 --> 00:26:46,089
Poate ca Clemons i-a stat in cale?

358
00:26:49,301 --> 00:26:51,928
A ars totul, Trish.

359
00:26:52,011 --> 00:26:53,513
Oh, Iisuse.

360
00:26:53,596 --> 00:26:56,766
Cadavrul lui Albert va aparea eventual. Kilgrave nu-l va lasa sa traiasca.

361
00:26:58,268 --> 00:27:00,853
Vin la tine.
Vom merge la restul morgilor.

362
00:27:00,937 --> 00:27:02,522
Okay, ne intalnim la mine acasa.
Doar da-mi o ora.

363
00:27:02,605 --> 00:27:03,690
Ne vedem atunci.

364
00:27:23,460 --> 00:27:24,586
Il concediez pe portarul meu.

365
00:27:24,669 --> 00:27:27,880
Da, ar trebui.
Doarme in timpul serviciului.

366
00:27:27,964 --> 00:27:30,300
Asa ca ai intrat pur si simplu aici?

367
00:27:30,383 --> 00:27:32,427
Speram ca am putea vorbi.

368
00:27:32,510 --> 00:27:34,221
Stii, ai spus 
ca as putea sa vin mai tarziu, asa ca...

369
00:27:34,304 --> 00:27:36,639
Uh, mai tarziu, nu opt ore mai tarziu.

370
00:27:36,723 --> 00:27:40,768
Da, m-am gandit la acelasi lucru, de aia nu am ciocanit.

371
00:27:44,689 --> 00:27:48,235
Du-te acasa, Simpson.
Inainte sa adormi pe podea.

372
00:27:54,741 --> 00:27:58,870
Trish, imi place de tine, ceea ce suna ca si cum as fi din nou in clasa a cincea.

373
00:27:58,953 --> 00:28:01,206
Ceea ce inseamna ca sunt...

374
00:28:02,915 --> 00:28:08,463
Eu doar.... Eu nu vreau sa te pierd din cauza unei medicatii proaste. Asta e...

375
00:28:12,509 --> 00:28:14,177
Okay.

376
00:28:15,887 --> 00:28:19,599
Deci, uh...
Te duceai undeva?

377
00:28:20,600 --> 00:28:21,643
Um...

378
00:28:21,726 --> 00:28:25,188
La magazinul de peste drum.
Am ramas fara lapte de soia.

379
00:28:25,272 --> 00:28:27,064
Deci, nu mergi sa o vezi pe Jessica?

380
00:28:27,149 --> 00:28:28,775
Te-a pus sa faci ceva?

381
00:28:30,818 --> 00:28:34,489
Stii, atunci cand imi pui intrebari de genul asta, incep sa cred ca e ceva neinregula cu tine.

382
00:28:34,572 --> 00:28:36,032
"Neinregula"?

383
00:28:37,784 --> 00:28:38,785
Ar trebui sa plec?

384
00:28:38,868 --> 00:28:41,163
Eu...Eu vreau sa stiu unde este Jessica.

385
00:28:41,246 --> 00:28:42,455
De ce?

386
00:28:42,539 --> 00:28:44,374
Prietenii mei sunt morti din cauza ei.

387
00:28:44,457 --> 00:28:45,750
Din cauza lui Kilgrave!

388
00:28:45,833 --> 00:28:48,753
Da, si il voi omori,
dar ea nu inceteaza sa-mi stea in cale.

389
00:28:48,795 --> 00:28:52,757
Jessica este singura care il poate omori, ceea ce si incearca sa faca.

390
00:28:52,840 --> 00:28:55,200
Tu esti singurul care ii sta in cale.

391
00:28:57,887 --> 00:28:59,514
Buna, Simpson.

392
00:29:00,598 --> 00:29:02,850
Nu ne-ar placea sa avem vreo problema cat timp iubita ta e aici.

393
00:29:02,934 --> 00:29:05,478
Ce e asta?
Cine dracu esti tu?

394
00:29:06,103 --> 00:29:08,565
Doctorul e ingrijorat.
Da?

395
00:29:08,648 --> 00:29:12,819
Ei bine, spune-i lui Kozlov ca ii apreciez grija,

396
00:29:12,902 --> 00:29:14,154
dar nu ma intorc.

397
00:29:16,198 --> 00:29:17,574
Noi, uh...

398
00:29:18,575 --> 00:29:21,369
nu putem sa plecam de aici fara tine, Simpson.

399
00:29:21,453 --> 00:29:22,579
Hmm.

400
00:29:24,038 --> 00:29:27,167
Ei bine, te rog, ia-l. Pe bune.
Te rog, du-te.

401
00:29:27,250 --> 00:29:29,336
Nu, du-te inapoi inauntru.

402
00:29:30,378 --> 00:29:31,463
Ma descurc cu asta.

403
00:29:34,924 --> 00:29:36,343
Nu.

404
00:29:43,475 --> 00:29:45,560
Nu transforma asta in ceva murdar.

405
00:29:45,643 --> 00:29:47,812
Nimeni nu vrea sa o raneasca pe Patsy.

406
00:29:48,605 --> 00:29:50,645
Uite, eu...eu cred ca ar trebui sa pleci.

407
00:30:05,121 --> 00:30:07,499
Trish, ai ajuns la mine acasa deja?

408
00:30:07,582 --> 00:30:09,626
Scuze, este Simpson.

409
00:30:10,543 --> 00:30:13,045
Stiam ca n-ai fi raspuns daca te sunam de pe numarul meu,

410
00:30:13,129 --> 00:30:14,922
asa ca i-am furat telefonul.

411
00:30:15,006 --> 00:30:16,299
Asculta, nesimtitule...

412
00:30:16,383 --> 00:30:20,845
Hey, calmeaza-te.
Se indreapta spre masina ta chiar acum sa te intalneasca.

413
00:30:20,928 --> 00:30:22,389
Nu m-a lasat sa vin si eu, asa ca...

414
00:30:23,348 --> 00:30:26,142
Da, sunt un nesimtit, 
dar am nevoie de ajutorul tau.

415
00:30:26,226 --> 00:30:27,269
Ce vrei?

416
00:30:27,352 --> 00:30:31,898
Ei bine, uh, acelasi lucru ca si tine sau asa imi spune Trish.

417
00:30:32,899 --> 00:30:34,191
Sa-l omor pe Kilgrave.

418
00:30:34,276 --> 00:30:37,069
Ma descurc cu asta.
Da, ei bine, am o pista.

419
00:30:38,405 --> 00:30:41,408
Jess, stiu unde e.

420
00:30:41,491 --> 00:30:43,410
Unde?
Uh-uh-uh.

421
00:30:43,493 --> 00:30:47,789
Vezi tu, vreau sa fac parte din asta.
Pista mea, il vad murind.

422
00:30:47,872 --> 00:30:51,083
As putea sa o ajung pe Trish, 
dar daca nu esti acolo inca...

423
00:30:52,794 --> 00:30:54,796
Voi fi acasa in 30.

424
00:31:00,176 --> 00:31:01,803
Hey!

425
00:31:01,886 --> 00:31:04,639
Poate sa ma auda cineva?

426
00:31:04,722 --> 00:31:06,808
Simpson, deschide usa!

427
00:31:06,891 --> 00:31:08,976
Ajuta-ma!

428
00:31:09,060 --> 00:31:12,355
Trish, este e singura cale de-a te tine in siguranta.

429
00:31:13,356 --> 00:31:15,358
Simpson, ai spus ca vrei sa vorbim.

430
00:31:16,526 --> 00:31:18,320
Sa vorbim.
Deschide usa.

431
00:31:18,403 --> 00:31:22,740
Voi avea grija de tot, Trish.
E ceea ce fac eu. E ceea ce fac eu.

432
00:31:24,075 --> 00:31:26,911
Simpson! Simpson!

433
00:31:40,425 --> 00:31:42,218
Aici erai. 
Unde ai fost?

434
00:31:44,929 --> 00:31:47,557
Esti bine?
Da.

435
00:31:47,640 --> 00:31:49,351
Te-am asteptat.

436
00:31:50,560 --> 00:31:51,728
"Noi"?

437
00:31:51,811 --> 00:31:53,938
Tipii cu streangurile in jurul gaturile lor.

438
00:31:54,021 --> 00:31:56,774
Vor un plan sau macar niste stiri.

439
00:31:58,318 --> 00:32:00,903
Ei bine, vor trebui sa mai astepte.

440
00:32:00,987 --> 00:32:03,323
Haide, eu...
Trebuie sa le spun ceva.

441
00:32:03,406 --> 00:32:05,157
Ne intalnim astazi.

442
00:32:06,618 --> 00:32:09,203
Spune-le sa uite ca s-a intamplat vreodata.

443
00:32:11,288 --> 00:32:14,250
Le-ai cerut sa minta, sa te lase pe tine sa te descurci cu asta.

444
00:32:14,334 --> 00:32:15,377
Au facut-o.

445
00:32:15,460 --> 00:32:17,545
Cred ca merita niste stiri.

446
00:32:17,629 --> 00:32:18,671
Merita.

447
00:33:17,980 --> 00:33:20,066
Hey, Jess.

448
00:33:20,149 --> 00:33:22,402
Esti bine?

449
00:33:22,485 --> 00:33:25,321
Ei bine, ce nu ne omoara 
ne face mai ciudati.

450
00:33:25,405 --> 00:33:26,406
Mai puternici.

451
00:33:26,489 --> 00:33:28,575
Daca spui tu.

452
00:33:31,994 --> 00:33:33,120
Unde e Trish?

453
00:33:33,204 --> 00:33:35,331
Am convins-o sa ramana.

454
00:33:35,415 --> 00:33:36,833
A fost de acord.

455
00:33:38,460 --> 00:33:41,045
Da. O tine departe de posibilitatea de-a fi ranita.

456
00:33:41,128 --> 00:33:44,298
Da, ei bine, ea nu e construita pentru lucruri de genul asta.

457
00:33:44,381 --> 00:33:48,135
Ea nu e ca noi.
Inima ei este prea buna.

458
00:33:50,472 --> 00:33:51,598
Deci, unde e Kilgrave?

459
00:33:52,807 --> 00:33:55,643
Ei bine, am nevoie de o garantie ca el va muri.

460
00:33:55,727 --> 00:33:58,270
El a sigilat acea intelegere
cand l-a omorat pe Clemons.

461
00:34:00,773 --> 00:34:03,776
Nu pari suprins.
Ei bine, am auzi de asta de la sectie.

462
00:34:03,860 --> 00:34:07,655
Hmm.
El era un detectiv minunat.

463
00:34:07,739 --> 00:34:09,824
Au spus cum a murit?
Foc.

464
00:34:09,907 --> 00:34:11,576
Inca incearca sa-l mai opreasca.

465
00:34:11,659 --> 00:34:14,537
De fapt, am vazut raportul procurorului si a fost un glont in cap.

466
00:34:15,663 --> 00:34:17,289
Asta e mila.

467
00:34:17,373 --> 00:34:19,208
Kilgrave probabil ca l-a impuscat.

468
00:34:19,291 --> 00:34:21,836
Sau a pus pe altcineva sa-l impuste.

469
00:34:21,919 --> 00:34:23,963
Inca un alt motiv sa-l omoram pe acel dobitoc.

470
00:34:26,591 --> 00:34:29,301
De fapt, am piratat un fisier de la politisti,

471
00:34:29,385 --> 00:34:32,847
si balistica arata ca glontul a fost unul al politiei.

472
00:34:34,181 --> 00:34:36,893
A pus un politist sa-l impuste.

473
00:34:39,020 --> 00:34:40,271
Minciuni.

474
00:34:41,230 --> 00:34:43,566
Niciun test de balistica nu vine atat de repede.

475
00:34:43,650 --> 00:34:45,151
Da, ai dreptate.
Am incercat.

476
00:34:47,403 --> 00:34:50,740
Deci...tu crezi ca eu l-am impuscat pe Clemons?

477
00:34:51,658 --> 00:34:54,201
Ai stiut unde sa o gasesti pe Trish la hotelul lui Albert.

478
00:34:54,285 --> 00:34:56,078
Numai Clemons si cu mine am stiut ca e acolo.

479
00:34:56,162 --> 00:34:59,123
Ceea ce inseamna ca ai fost mai intai la CDC.

480
00:34:59,206 --> 00:35:01,333
Si acea arsura proaspata confirma asta.

481
00:35:08,758 --> 00:35:10,217
Nici macar nu am simtit asta.

482
00:35:18,976 --> 00:35:20,186
Spune-mi ca esti controlat de Kilgrave.

483
00:35:20,269 --> 00:35:22,229
Clemons avea de gand sa-l bage in puscarie.

484
00:35:34,617 --> 00:35:35,952
Gunoiule!

485
00:36:01,185 --> 00:36:02,562
Ce dracu sunt astea?

486
00:36:11,028 --> 00:36:12,655
Ai terminat cu protejarea lui.

487
00:36:14,115 --> 00:36:16,492
Incerc sa-l omor.

488
00:36:16,576 --> 00:36:18,202
Minti.

489
00:36:23,875 --> 00:36:26,628
In oricare alta zi, 
ai fi castigat asta.

490
00:36:30,923 --> 00:36:33,968
Sunt coastele tale, nu-i asa?

491
00:36:36,888 --> 00:36:39,348
Esti drogat. 
Esti nebun.

492
00:36:39,431 --> 00:36:43,310
Ai fi putut sa-l omori de o gramada de ori.

493
00:36:43,394 --> 00:36:46,105
Acum fac ce trebuia sa fie facut.

494
00:36:46,188 --> 00:36:47,732
Cineva trebuie sa o faca.

495
00:36:49,817 --> 00:36:52,194
Da-te din calea mea!

496
00:36:58,951 --> 00:37:00,995
Du-te, du-te, du-te, du-te!

497
00:37:08,836 --> 00:37:10,046
Ce dracu ia?

498
00:37:10,129 --> 00:37:12,548
Nu stiu.
Un fel de supliment pentru lupta.

499
00:37:12,632 --> 00:37:14,341
Mareste adrenalina sau ceva.

500
00:37:14,425 --> 00:37:15,426
Stiai de asta?

501
00:37:15,509 --> 00:37:17,136
Nu stiam de amplitutidinea lui.

502
00:37:20,222 --> 00:37:22,892
Nu-l pot bate, Trish.
Sunt prea ranita.

503
00:37:24,601 --> 00:37:27,104
O vreau doar pe Jessica.
Tu poti pleca, Trish.

504
00:37:27,188 --> 00:37:29,190
Da, du-te dracului!

505
00:37:38,908 --> 00:37:41,535
Spune-mi ca alea nu sunt pastilele lui.
Daca merg pe el...

506
00:37:50,712 --> 00:37:52,088
Mi-ai furat pastilele.

507
00:37:52,171 --> 00:37:54,298
Nu, nu o face!
Te vor omori.

508
00:37:54,381 --> 00:37:57,093
Nu te-au omorat.
Trish, nu ai toleranta.

509
00:37:57,176 --> 00:37:58,469
Vezi astea?

510
00:37:59,553 --> 00:38:00,673
Fara una albastra care sa te doboare,

511
00:38:00,722 --> 00:38:03,224
creierul tau va uita
sa le spuna plamanilor tai sa respira.

512
00:38:05,101 --> 00:38:07,228
Nu voi avea nevoie de una albastra pentru inca 10 ore.

513
00:38:07,311 --> 00:38:09,521
Da-mi-o.
Nu, nu, daca te omoara,

514
00:38:09,605 --> 00:38:11,482
nu va exista nimeni care sa-l omoare pe Kilgrave.

515
00:38:14,526 --> 00:38:16,738
Nu, nu o face!
Fara cele albastre, voi muri!

516
00:38:28,499 --> 00:38:29,500
Merita.

517
00:38:43,973 --> 00:38:45,767
Nu incerc sa te ranesc.

518
00:39:16,713 --> 00:39:18,299
A murit?

519
00:39:19,216 --> 00:39:21,468
Nu stiu.

520
00:39:22,344 --> 00:39:24,513
Iisuse, asta a fost minunat!

521
00:39:26,766 --> 00:39:27,767
Esti bine?

522
00:39:27,850 --> 00:39:30,186
Glumesti?
Sunt in al noulea cer.

523
00:39:34,440 --> 00:39:35,900
Asa te simti si tu?

524
00:39:36,567 --> 00:39:37,609
Adica, intotdeauna?

525
00:39:38,694 --> 00:39:40,196
Trish, de ce nu 
incetinesti pentru un minut?

526
00:39:40,279 --> 00:39:42,614
Nu pot!
Sunt prea incantata.

527
00:39:42,698 --> 00:39:43,825
Sunt prea...

528
00:39:45,451 --> 00:39:46,618
Sunt prea...

529
00:39:49,496 --> 00:39:51,665
Trish, spune ceva.
Nu pot...

530
00:39:52,708 --> 00:39:53,709
Trish...

531
00:39:55,752 --> 00:39:58,505
Oh, doamne! Trish!
Trish, nu...

532
00:39:58,589 --> 00:40:00,299
Trish, nu face asta.

533
00:40:00,382 --> 00:40:01,592
Trish, esti bine? Trish?

534
00:40:01,675 --> 00:40:04,095
Trish, respira! Trish!

535
00:40:06,889 --> 00:40:09,391
Am nevoie de o salvare imediat.

536
00:40:09,475 --> 00:40:12,979
Strada 485 West 46th, etajul al cincelea. Grabiti-va!

537
00:40:13,062 --> 00:40:16,899
Trish, vor veni.
Trish, Trish, nu face asta.

538
00:40:16,983 --> 00:40:18,775
Trish!

539
00:40:31,330 --> 00:40:33,249
Opreste-te! Opreste-te!

540
00:40:33,332 --> 00:40:35,334
Haide.
Nu, nu vreau sa fac asta.

541
00:40:35,417 --> 00:40:38,545
Haide. Haide.
Nu, nu vreau sa fac asta.

542
00:40:38,629 --> 00:40:40,131
Ei bine, nu ar fi trebuit sa mananci toata acea pizza.

543
00:40:40,214 --> 00:40:42,591
Atunci nu ar fi trebuit sa facem asta.
Opreste-te!

544
00:40:42,674 --> 00:40:44,844
Camera cantareste vreo 4 kg. 
Stii asta.

545
00:40:44,927 --> 00:40:47,346
Vrei sa iti spune Fatsy?

546
00:40:47,429 --> 00:40:48,472
Opreste-te!

547
00:40:49,681 --> 00:40:51,100
Iesi afara!

548
00:40:51,183 --> 00:40:54,020
Asta este privat.
Da-i drumul.

549
00:40:54,103 --> 00:40:55,396
Jess, iesi afara.

550
00:40:57,814 --> 00:40:59,816
Asta este o treaba de familie.

551
00:40:59,901 --> 00:41:01,485
Nu faci parte din nicio familie.

552
00:41:01,568 --> 00:41:03,695
Mi-ai promis ca nu ma vei salva.

553
00:41:03,779 --> 00:41:05,239
Nu ma pot abtine.

554
00:41:09,326 --> 00:41:10,577
Ow!

555
00:41:15,207 --> 00:41:16,708
Draga Dumnezeule din rai.

556
00:41:24,175 --> 00:41:25,592
Acum ea stie.

557
00:41:26,260 --> 00:41:27,678
Bine.

558
00:41:29,931 --> 00:41:32,099
Ce a luat?
Nu stiu.

559
00:41:32,183 --> 00:41:34,310
Cocaina? Metamfetamină?
Nu, Doamne, nu. Nimic de genul asta.

560
00:41:34,393 --> 00:41:36,853
Nu o ajuti daca nu-mi spui ce-a luat.

561
00:41:36,938 --> 00:41:38,940
Uh, a spus ca e un drog de lupta.

562
00:41:39,023 --> 00:41:41,608
Ceva care creste adrenalina, amorteste durerea.

563
00:41:41,692 --> 00:41:42,812
Asta e ceva nou.

564
00:41:42,859 --> 00:41:44,403
Trish.

565
00:41:44,486 --> 00:41:46,488
Trish.

566
00:41:46,572 --> 00:41:48,052
La dracu. O pierdem.

567
00:41:49,366 --> 00:41:50,576
Trish.

568
00:41:50,659 --> 00:41:51,994
Trish.

569
00:41:53,120 --> 00:41:55,247
Ce e asta?
Esti sigura ca era un stimulent?

570
00:41:55,331 --> 00:41:57,166
Mda, da, da.

571
00:41:57,249 --> 00:41:59,168
Da, doar fa-o.

572
00:41:59,251 --> 00:42:01,295
Condu mai repede!

573
00:42:01,378 --> 00:42:03,422
Trish...
Trish, haide.

574
00:42:04,631 --> 00:42:08,094
Trish, te rog.
Te rog, te rog, te rog, te rog.

575
00:42:08,177 --> 00:42:10,262
Trish.

576
00:42:15,184 --> 00:42:16,310
Trish.

577
00:42:16,393 --> 00:42:18,729
Oh, doamne, Trish.

578
00:42:19,771 --> 00:42:20,940
Esti bine?

579
00:42:21,023 --> 00:42:23,525
Va fi bine?
Trish.

580
00:42:24,526 --> 00:42:25,694
Trish!

581
00:42:28,114 --> 00:42:29,323
La dracu cu tine.

582
00:42:39,208 --> 00:42:41,252
A trebuit sa fii eroul, nu-i asa?

583
00:42:42,253 --> 00:42:44,588
Am invatat de la tine.

584
00:42:56,308 --> 00:42:57,601
Ei nu vin.

585
00:42:59,520 --> 00:43:00,562
Cum ai stiut?

586
00:43:00,646 --> 00:43:04,441
Pentru ca nu sunt deliranta.
Grupul e terminat.

587
00:43:04,525 --> 00:43:07,736
Ai venit.
Sa te avertizez.

588
00:43:07,819 --> 00:43:11,740
Nu mai da mesaje cu locul in care te afli catre un grup de straini.

589
00:43:11,823 --> 00:43:15,119
Oricare dintre ei ar putea sa fie spalat pe creier si ti-ar putea scoate ochii.

590
00:43:15,202 --> 00:43:18,122
Asta nu e felul in care Kilgrave face lucrurile.

591
00:43:18,205 --> 00:43:20,874
Ei bine, imi pare rau, esti profesor de Kilgravism?

592
00:43:22,001 --> 00:43:24,295
Incep sa cred ca da.

593
00:43:24,378 --> 00:43:26,588
Ei bine, asta ne va omori.

594
00:43:28,882 --> 00:43:31,010
Iisuse, ce se intampla cu oamenii astia?

595
00:43:31,718 --> 00:43:36,932
In cel mai bun caz, sunt niste dobitoci.
In cel mai rau caz, sunt...asasini zombie.

596
00:43:37,016 --> 00:43:41,145
Si acum ce, toata lumea lucreaza pentru el, huh?

597
00:43:42,646 --> 00:43:44,273
Tot ce am invatat in biserica,

598
00:43:44,356 --> 00:43:47,651
toate rugaciunile pe care mama le spunea pentru bolnavi si pentru cei ce mureau, toate...

599
00:43:47,734 --> 00:43:49,820
toate proiectele comunitatii la care lucra tata,

600
00:43:49,903 --> 00:43:53,074
practic, tot ce m-au invatat...

601
00:43:53,157 --> 00:43:54,700
Totul a fost o minciuna?

602
00:43:55,451 --> 00:43:59,246
Sunt idioti si eu am fost singurul idiot in lume care nu stia?

603
00:44:00,081 --> 00:44:02,749
Da, ai fost pacalit, tunsoare de castron.

604
00:44:02,833 --> 00:44:06,503
Credeam ca eu si Ruben suntem mai puternici impreuna decat separat.

605
00:44:06,587 --> 00:44:09,965
Dar el tot a fost taiat si aruncat.

606
00:44:10,049 --> 00:44:12,259
Nimeni nu poate ajuta pe nimeni.

607
00:44:15,929 --> 00:44:17,848
Daca cred asta, ma voi sinucide.

608
00:44:24,438 --> 00:44:26,565
Ei bine, este un carlig pe aici in cosul de gunoi.

609
00:44:27,858 --> 00:44:29,443
Nimeni nu te va opri de data asta.

610
00:45:36,760 --> 00:45:39,012
Il am.

611
00:45:39,095 --> 00:45:40,556
Apartamentul este curat.

612
00:45:51,733 --> 00:45:52,776
Ia-l.

613
00:48:10,831 --> 00:48:12,123
Luke!

