﻿1
00:00:00,441 --> 00:00:02,109
<i>Anterior în Fargo..</i>

2
00:00:02,143 --> 00:00:03,277
Nu mi-e frică de un război.

3
00:00:03,311 --> 00:00:04,478
Dar eşti cu mine ?

4
00:00:04,512 --> 00:00:06,480
Nu vom face primul pas.

5
00:00:07,848 --> 00:00:12,152
Dar dacă acei incompetenţi din
oraşul Kansas vin la tine împuşcând..

6
00:00:14,055 --> 00:00:17,124
le vom tăia nasul ăla nenorocit
de pe faţa lor.

7
00:00:17,158 --> 00:00:18,358
Indianul tău l-a ucis.

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,993
Nu ştiam că asta se va întâmpla.

9
00:00:20,027 --> 00:00:22,596
Vreau să fiu ce vor face înainte
să o facă.

10
00:00:22,630 --> 00:00:24,798
Altfel, poţi muri împreună cu restul.

11
00:00:29,670 --> 00:00:31,805
Tu mi-ai trimis fiul!

12
00:00:31,839 --> 00:00:34,107
Puştiul a spus că familia ar trebui
să tragă cu arma,

13
00:00:34,141 --> 00:00:35,174
ceea ce este adevărat.

14
00:00:35,209 --> 00:00:36,776
El are 17 ani.

15
00:00:36,811 --> 00:00:38,845
- Şerif ?
- Du-te înăuntru, Peggy.

16
00:00:38,879 --> 00:00:42,315
Când te gâsesc, dragă, am să te
fac bucăţi.

17
00:00:54,528 --> 00:00:57,896
Şi asta..
există un cuvânt pentru asta.

18
00:00:57,931 --> 00:01:00,366
Se numește "gestionare."

19
00:01:00,400 --> 00:01:04,069
Pe care, dacă vrei să-l ridici la
orice fel de putere

20
00:01:04,104 --> 00:01:05,838
în această organizaţie,

21
00:01:05,872 --> 00:01:08,674
este ceva ce ar fi bine să înveţi.

22
00:01:08,708 --> 00:01:11,176
Deoarece ei îţi vor spune,

23
00:01:11,210 --> 00:01:14,879
"Du-te afară, fă-ţi treaba şi
nu-ţi face griji."

24
00:01:14,913 --> 00:01:18,283
Dar, de fapt, ce vor să spună..

25
00:01:19,818 --> 00:01:22,354
este să le vorbeşti..

26
00:01:22,388 --> 00:01:24,389
Înţelegi ?

27
00:01:24,423 --> 00:01:25,890
Nu contează

28
00:01:25,924 --> 00:01:28,993
dacă este mașini de spălat
sau cocaină,

29
00:01:29,028 --> 00:01:31,996
curve sau hrean,

30
00:01:32,031 --> 00:01:34,899
ei..
puterea va fi..

31
00:01:34,933 --> 00:01:36,500
ei trebuie să ştie..

32
00:02:14,972 --> 00:02:16,840
Ceea ce încerc să spun este foarte
simplu..

33
00:02:28,419 --> 00:02:31,787
♪ joc "Locomotive breath" ♪

34
00:03:39,755 --> 00:03:42,490
♪ sfârșit "Locomotive breath" ♪

35
00:04:25,932 --> 00:04:27,565
Noi am aşteptat.

36
00:04:27,599 --> 00:04:29,367
Nu-mi plac înmormântările.

37
00:04:29,401 --> 00:04:31,569
Nimănui nu-i place înmormântările.

38
00:04:32,938 --> 00:04:34,405
Vreau să vă mulţumesc băieţi

39
00:04:34,440 --> 00:04:36,240
că aveţi din Bufflalo şi că mă
ajutaţi.

40
00:04:36,274 --> 00:04:38,676
Nu puteam să ne luptăm cu ei mai
mult de atât.

41
00:04:38,711 --> 00:04:40,678
Uită de asta.

42
00:04:40,713 --> 00:04:45,416
Văd vaci, cai, ce crezi ? Găini.

43
00:04:45,451 --> 00:04:47,283
E ca și cum ai fi în regatul
sălbatic aici.

44
00:04:51,789 --> 00:04:54,558
- Avem suişuri şi coborâşuri.
- Spune-mi.

45
00:04:54,592 --> 00:04:56,292
Du-te vezi masa de prânz.

46
00:04:56,327 --> 00:04:59,763
Am crescut.
Pot să aud.

47
00:05:08,104 --> 00:05:12,074
Avem cinci ai lor,
inclusiv gestionarea.

48
00:05:12,108 --> 00:05:15,911
Dar ei au doborât 
Roost and Seymour.

49
00:05:15,945 --> 00:05:19,147
Asta înseamnă că e rândul Dakotei 
de sud.

50
00:05:19,182 --> 00:05:20,416
Ceea ce îmi spune Bear acum este
unde

51
00:05:20,450 --> 00:05:21,717
au ei feţele preşedinţilor

52
00:05:21,752 --> 00:05:22,918
pe o parte a unei stânci.

53
00:05:24,454 --> 00:05:27,589
Aşadar ar trebui să luăm ăla
înapoi.

54
00:05:28,735 --> 00:05:30,440
Nimic de la Hanzee ?

55
00:05:30,441 --> 00:05:31,941
Nimic.

56
00:05:32,123 --> 00:05:33,424
Două zile.

57
00:05:33,458 --> 00:05:36,126
Dar tata ?

58
00:05:39,631 --> 00:05:41,965
Voi avea nevoie de o a treia gaură,
ăsta este sentimentul meu.

59
00:05:42,000 --> 00:05:44,101
Ai puțin respect.

60
00:05:44,135 --> 00:05:45,969
Leul meu n-a crescut un băiat

61
00:05:46,004 --> 00:05:48,105
să fie omorât de un orăşel mic
cu muşchi.

62
00:05:48,139 --> 00:05:51,474
M-am gândit la asta despre Rye.

63
00:05:51,509 --> 00:05:55,678
- Acum n-a mai rămas nimic decât haine.
- Sunt doar de bărbaţi.

64
00:05:56,714 --> 00:05:58,314
Ce vrei să spui ?

65
00:05:58,348 --> 00:06:02,218
Am spus, nu e ca şi cum tata este
rechinul în acel film..

66
00:06:02,252 --> 00:06:04,721
" Vom avea nevoie de o barcă 
mai mare. "

67
00:06:04,755 --> 00:06:06,756
El face la baie şi doarme.

68
00:06:07,858 --> 00:06:10,526
Jur, am crezut că tatăl tău 
este problema..

69
00:06:10,560 --> 00:06:12,661
felul lui de a fi...
și față de femei.

70
00:06:12,695 --> 00:06:13,995
Dar tu ești doi la fel!

71
00:06:14,030 --> 00:06:15,531
Ești porc spinos!

72
00:06:15,565 --> 00:06:18,233
Tu eşti pe jumătate nebun,
mereu te uiţi după o bătaie!

73
00:06:19,869 --> 00:06:22,771
Această familie..

74
00:06:22,806 --> 00:06:25,040
merită pământul.

75
00:06:29,879 --> 00:06:31,579
Mă descurc.

76
00:06:33,582 --> 00:06:35,683
Hei, porc spinos ?

77
00:06:35,717 --> 00:06:37,151
Hei.
Unde fugi ?

78
00:06:37,185 --> 00:06:39,987
- N-ar fi trebuit să o lovesc.
- Hei.

79
00:06:40,021 --> 00:06:41,689
Hittin e cel mai puțin de ea.

80
00:06:41,723 --> 00:06:44,659
N-am rămas suficienţi ca să începem
să spunem adevărul.

81
00:06:44,693 --> 00:06:46,694
Du-te dracului.

82
00:06:58,573 --> 00:07:01,442
Ultimul în picioare sau 
o alergare pentru ea ?

83
00:07:02,978 --> 00:07:05,946
- Benjamin.
- Floyd.

84
00:07:05,981 --> 00:07:09,616
- E ziua înmormântării.
- Ştiu.

85
00:07:09,650 --> 00:07:12,151
Uh, noi am aşteptat până mizeria
s-a aşezat, dar..

86
00:07:13,420 --> 00:07:16,222
acum am nevoie să vii cu noi.

87
00:07:16,256 --> 00:07:19,058
Pe mine ar trebui să mă iei.

88
00:07:19,093 --> 00:07:20,694
Nu, eşti bine.

89
00:07:23,063 --> 00:07:24,197
Floyd ?

90
00:07:47,754 --> 00:07:48,921
Cum e băiatul meu ?

91
00:07:48,955 --> 00:07:51,390
În aşteptarea sentinţei.

92
00:07:51,424 --> 00:07:53,458
Ar trebui să ne vizitezi.

93
00:07:53,493 --> 00:07:56,728
- Unde este fratele tău ?
- L-a găsit pe Dumnezeu.

94
00:07:56,762 --> 00:07:59,731
Mm.
S-a alăturat unei mănăstiri.

95
00:07:59,765 --> 00:08:02,634
Mm. Tocmai am pariat.

96
00:08:15,281 --> 00:08:20,417
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

97
00:08:22,021 --> 00:08:23,955
Telefon.

98
00:08:23,989 --> 00:08:25,322
Preia un mesaj.

99
00:08:28,861 --> 00:08:30,461
O să vrei să răspunzi la asta, frate.

100
00:08:30,495 --> 00:08:32,496
Prick spune că el ştie unde
este Dodd.

101
00:08:38,403 --> 00:08:39,870
Preia un mesaj.

102
00:08:58,130 --> 00:09:00,164
Mai spune-mi o dată,

103
00:09:00,199 --> 00:09:01,665
de ce stă Floyd Gerhardt în
camera mea de interviuri ?

104
00:09:01,700 --> 00:09:04,668
Domnule, uh, Trooper Solverson
şi cu mine,

105
00:09:04,703 --> 00:09:06,904
suntem obosiţi de a juca
de-a curăţarea..

106
00:09:06,938 --> 00:09:08,772
oficial.

107
00:09:08,807 --> 00:09:11,575
M-am gândit să aplicăm nişte presiune
în ambele părţi.

108
00:09:11,610 --> 00:09:14,878
Lasă-i să ştie despre aceste omoruri
nu va, uh, nu va trece neobservat.

109
00:09:14,913 --> 00:09:16,714
Dar despre acest măcelar ?

110
00:09:16,748 --> 00:09:19,650
Avem un APB afară în ambele Blumquists,
Ed şi Peggy.

111
00:09:19,684 --> 00:09:20,818
Până acum, nimic.

112
00:09:20,852 --> 00:09:23,520
Ar putea fi pe fugă,
ar putea fi mort.

113
00:09:23,554 --> 00:09:27,491
Ar fi trebuit să verific
acea fată.

114
00:09:27,525 --> 00:09:30,227
Elio Ness în persoană l-a numit
deputat pe tata la ATF

115
00:09:30,261 --> 00:09:32,730
în timpul interdicţiei.

116
00:09:32,764 --> 00:09:35,699
Obişnuia să spună poveşti cu baie de
sânge cu Tommy-Gun

117
00:09:35,734 --> 00:09:38,335
şi capete rostogolindu-se pe
drum.

118
00:09:38,369 --> 00:09:40,436
Niciodată n-am crezut că o să 
văd în viaţa mea,

119
00:09:40,470 --> 00:09:42,204
dar iată-ne aici.

120
00:09:42,239 --> 00:09:46,109
Aceste lucruri au scăpat de
sub control.

121
00:09:46,143 --> 00:09:48,410
- Ce crezi ?
- Mm.

122
00:09:48,445 --> 00:09:50,546
Cred că vreau să trăiesc 
într-o lume

123
00:09:50,580 --> 00:09:53,549
- unde oameni trăiesc cu uşa din
faţă neîncuiată. Da.

124
00:09:53,583 --> 00:09:55,918
Probabil doar ne irosim respiraţia.

125
00:09:57,988 --> 00:09:59,722
Bine.

126
00:09:59,757 --> 00:10:02,058
Voi doi mergeţi să-i vedeţi
pe cei din afara oraşului.

127
00:10:02,092 --> 00:10:03,993
Lăsa-ţi femeie bătrână nouă.

128
00:10:14,303 --> 00:10:17,739
Eu voi fuma.

129
00:10:25,815 --> 00:10:29,751
Doamnă, eu, uh, şerif Larson, Rock
Country.

130
00:10:29,786 --> 00:10:33,221
Am avut nişte divergenţe 
cu băiatul tău mai în vârstă.

131
00:10:33,255 --> 00:10:35,390
Cum merge asta pentru tine ?

132
00:10:37,259 --> 00:10:38,626
Uh, să-i zicem o remiză

133
00:10:38,661 --> 00:10:40,228
pe seama indianului tău, 
fraierul m-a lovit

134
00:10:40,262 --> 00:10:41,563
înainte să-mi fi făcut 
apariţia.

135
00:10:41,597 --> 00:10:44,765
Da.
El face asta.

136
00:10:46,602 --> 00:10:51,339
Îmi pare rău să aud despre Otto.

137
00:10:51,373 --> 00:10:55,142
Ei l-au împuşcat în propria casă.

138
00:10:55,177 --> 00:10:58,313
Aceşti laşi din oraşul Kansas.

139
00:10:58,347 --> 00:11:01,849
Copii dor la etaj...
sălbatici.

140
00:11:03,319 --> 00:11:05,353
Soţia mea a murit 
anul trecut.

141
00:11:05,387 --> 00:11:08,456
Eram sus în Brainerd,
vizitându-mi sora.

142
00:11:08,490 --> 00:11:10,958
Ultimul lucru pe care
mi l-a spus..

143
00:11:10,992 --> 00:11:12,860
" Simţi mirosul de pâine prăjită ?"

144
00:11:14,363 --> 00:11:17,431
Drumuri diferite,
acelaşi destin.

145
00:11:17,465 --> 00:11:19,099
Presupun.

146
00:11:19,133 --> 00:11:22,168
Dar întrebarea este..
pentru tine.. adică..

147
00:11:22,203 --> 00:11:24,438
cât de departe a mers ?

148
00:11:24,472 --> 00:11:27,807
Soţul a murit,
plus cel mai tânăr,

149
00:11:27,842 --> 00:11:29,610
nepotul în închisoare,

150
00:11:29,644 --> 00:11:32,846
şi acum Dodd a dispărut.
aşa se aude.

151
00:11:32,880 --> 00:11:35,616
Vremurile grele au fost şi mai rele.

152
00:11:35,650 --> 00:11:41,488
Obişnuiam să fi născut 10,
2 au supravieţuit..

153
00:11:41,522 --> 00:11:46,526
consum, scalp,
variola, lupi.

154
00:11:46,561 --> 00:11:48,362
Ei bine, este o întrebare cu ceea ce
poţi să trăieşti,

155
00:11:48,396 --> 00:11:52,799
presupun..
cât de multe fantome.

156
00:11:52,833 --> 00:11:58,171
E-eu am împuşcat un om prin dinţi
în Vichy, Franţa.

157
00:11:58,205 --> 00:12:01,107
Încă îi văd faţa în fiecare seară
înainte de somn.

158
00:12:04,779 --> 00:12:08,014
Spatele nostru la perete.

159
00:12:08,048 --> 00:12:09,348
Vezi asta, da ?

160
00:12:09,383 --> 00:12:11,084
Da, exceptând faptul că sunt băiatul
din statul următor

161
00:12:11,118 --> 00:12:12,551
care a fost înrolat,

162
00:12:12,586 --> 00:12:14,687
şi fii tăi sunt cei care au
condus.

163
00:12:14,721 --> 00:12:17,056
Măcelarul din Luverne mi-a 
omorât băiatul

164
00:12:17,091 --> 00:12:19,325
la ordin din oraşul Kansas.

165
00:12:19,359 --> 00:12:21,961
Oh, îl ştiam pe Ed Blumquist de
când purta pantaloni scurţi.

166
00:12:21,996 --> 00:12:24,297
Dacă el lucrează pentru adunătura
din oraşul Kansas,

167
00:12:24,331 --> 00:12:25,999
eu îmi voi..
eu îmi tăia degetul.

168
00:12:27,533 --> 00:12:30,169
Cum se numesc agenţii ăia ruşi ?

169
00:12:30,203 --> 00:12:33,238
Agenți de dormit.

170
00:12:33,273 --> 00:12:35,240
Eu zic, crezi că cunoşti pe 
cineva,

171
00:12:35,275 --> 00:12:37,409
dar ce şti cu adevărat ?

172
00:12:37,443 --> 00:12:40,212
Am avut un copil aici zilele trecute.

173
00:12:40,246 --> 00:12:43,215
Şi-a înjunghiat părinţii în somn.

174
00:12:43,249 --> 00:12:45,884
Când l-am întrebat de ce,
n-a putut să spună.

175
00:12:45,919 --> 00:12:48,386
Doar i-a venit aşa din senin.

176
00:12:51,124 --> 00:12:55,928
Poveştile erau mai simple.
Asta-i sigur.

177
00:12:55,962 --> 00:12:57,362
Asta, apoi aia..

178
00:12:57,396 --> 00:13:00,132
Şi acum nu ştiu

179
00:13:00,166 --> 00:13:02,734
unde începe sau cum se termină.

180
00:13:02,768 --> 00:13:04,903
Chiar nu ştiu.

181
00:13:04,938 --> 00:13:07,772
Fără să fi simplist,

182
00:13:07,807 --> 00:13:10,074
acest lucru se termină când spui
că s-a terminat.

183
00:13:10,108 --> 00:13:15,747
Nu. Ei nu se vor opri..
băieţii mei.

184
00:13:15,781 --> 00:13:18,282
Ei au pierdut prea mult.
Ei sunt prea mândri.

185
00:13:21,253 --> 00:13:23,254
Ei bine, ok, atunci.

186
00:13:23,288 --> 00:13:26,257
Ce spui să ne ajuţi ?

187
00:13:26,291 --> 00:13:28,526
Şti aceşti prieteni din oraşul Kansas.

188
00:13:28,561 --> 00:13:30,862
Îndreaptă-ne spre direcţia 
potrivită..

189
00:13:30,896 --> 00:13:33,398
ştii, slăbiciunile,
indiscreţii.

190
00:13:33,432 --> 00:13:35,066
Dă-ne ceva cu care să putem acţiona,

191
00:13:35,100 --> 00:13:37,769
şi poate face ca tot acest, uh..

192
00:13:37,803 --> 00:13:41,772
expansiune de nord neplăcută.

193
00:13:43,775 --> 00:13:45,243
Informator.

194
00:13:45,277 --> 00:13:48,779
Ei bine, uh..
ai spus-o chiar tu..

195
00:13:48,813 --> 00:13:53,317
e greu să fi simplu în timpuri
complicate.

196
00:13:57,489 --> 00:14:03,261
♪ joc "Just dropped in ♪

197
00:14:18,276 --> 00:14:21,077
♪ sfârșit "Just dropped in" ♪

198
00:14:21,112 --> 00:14:24,414
Nenorocitul.

199
00:14:26,617 --> 00:14:30,586
Oh, nenorocitule.

200
00:14:51,674 --> 00:14:54,977
Da, domnule. Poate..

201
00:14:55,011 --> 00:14:57,212
" Sub control."
a fost fraza greşită

202
00:14:57,247 --> 00:14:59,881
- având în vedere ce s-a întâmplat.
- Ai spus..

203
00:14:59,916 --> 00:15:01,683
când l-au omorât pe Bulo,

204
00:15:01,717 --> 00:15:04,986
ai spus că îmbrăcămintea acestui
Gerhardt a fost o cămaşă îndesată.

205
00:15:05,020 --> 00:15:07,656
Acum stau aici cu sânge pe 
şosetele mele!

206
00:15:07,690 --> 00:15:11,159
- Pot să mă descurc.
- La naiba, ai spus.

207
00:15:11,193 --> 00:15:12,828
Oamenii curajoşi te sprijină,

208
00:15:12,862 --> 00:15:15,596
au spus: "El nu este ca ceilalţi 
de culoare."

209
00:15:15,630 --> 00:15:17,631
Acesta este inteligent, capabil."

210
00:15:17,666 --> 00:15:22,170
- Domnule..
- Dar nu asta este ceea ce văd.

211
00:15:22,204 --> 00:15:26,207
Şi apreciez oportunitatea... domnule,

212
00:15:26,241 --> 00:15:27,875
cred, da,

213
00:15:27,909 --> 00:15:30,144
cum Dr. King a spus:

214
00:15:30,179 --> 00:15:33,547
"Un om ar trebui să fie judecat pe
conținutul caracterului său,

215
00:15:33,582 --> 00:15:34,849
nu culoarea pielii sale."

216
00:15:34,883 --> 00:15:36,184
Da, el este mort.

217
00:15:36,218 --> 00:15:38,519
Vei avea nevoie de un citat diferit.

218
00:15:38,553 --> 00:15:40,688
Pot să distrug această familie.

219
00:15:40,722 --> 00:15:42,857
Două săptămâni.

220
00:15:42,891 --> 00:15:45,026
Ai două zile.

221
00:15:45,060 --> 00:15:46,861
Apoi trimit antreprenorul.

222
00:15:49,398 --> 00:15:51,365
Da, domnule.

223
00:15:51,399 --> 00:15:53,100
Mulţumesc, domnul.

224
00:16:04,479 --> 00:16:06,046
Nenorocitule.

225
00:16:06,080 --> 00:16:09,549
Tu.. Ahh!
Nenorocitule.

226
00:16:09,583 --> 00:16:11,118
"Libertatea, acel cuvânt 
teribil

227
00:16:11,152 --> 00:16:13,253
înscris pe
carul de furtuna. "

228
00:16:13,287 --> 00:16:15,389
Ce ?

229
00:16:15,423 --> 00:16:17,990
Vrei să repet ?

230
00:16:18,025 --> 00:16:19,225
Este un citat ?

231
00:16:19,259 --> 00:16:20,259
Poate.

232
00:16:21,395 --> 00:16:22,694
Ce vrei, micuţo ?

233
00:16:22,729 --> 00:16:24,930
Tu trebuia să-mi 
omori tatăl,

234
00:16:24,964 --> 00:16:26,899
nu bătrânul infirm!

235
00:16:26,933 --> 00:16:30,269
- Care este diferenţa ?
- Ce ?

236
00:16:30,303 --> 00:16:33,705
Citatul Louis XVI...

237
00:16:33,740 --> 00:16:36,875
"Este o revoltă ?"

238
00:16:36,910 --> 00:16:38,877
"Nu, sire.

239
00:16:38,912 --> 00:16:40,979
Este o revoluție. "

240
00:16:43,816 --> 00:16:46,052
Ducele de la Rochefoucauld.

241
00:16:46,086 --> 00:16:47,619
Vom vorbi,

242
00:16:47,654 --> 00:16:49,922
sau o să mi-l citezi pe 
Thesaurus ?

243
00:16:49,956 --> 00:16:53,925
Adică, dacă scopul este să omorâm
pe care v-au asuprit,

244
00:16:53,959 --> 00:16:55,826
ce contează
cine merge primul ?

245
00:16:55,861 --> 00:16:58,263
Deoarece am spus!

246
00:16:58,297 --> 00:17:02,267
Nu, ironic,
în astronomie,

247
00:17:02,301 --> 00:17:03,834
cuvântul "revoluţie" înseamnă

248
00:17:03,869 --> 00:17:09,607
"un obiect ceresc
care vine cerc complet. "

249
00:17:09,641 --> 00:17:11,008
Şti ceva ?

250
00:17:11,043 --> 00:17:15,447
Dacă te gândeşti este destul
de amuzant,

251
00:17:15,481 --> 00:17:19,617
având în vedere aici 
pe pamânt înseamna schimbare.

252
00:17:19,651 --> 00:17:22,087
Eşti nebun.

253
00:17:22,121 --> 00:17:24,755
Eu vorbesc despre o promisiune!

254
00:17:24,790 --> 00:17:27,424
M-ai fi putut omorâ trăgând 
în casă,

255
00:17:27,459 --> 00:17:29,126
sau pe bunica!

256
00:17:29,160 --> 00:17:31,662
Doar dacă...

257
00:17:33,465 --> 00:17:36,100
- Vrei să spui că ești favoritul ei?
- Cine ?

258
00:17:36,134 --> 00:17:38,268
Familia care contează.

259
00:17:38,303 --> 00:17:44,108
Din experienţa mea,
prima nepoată,

260
00:17:44,142 --> 00:17:48,813
ei bine, ea întotdeauna este
strălucrirea de pe măr.

261
00:17:48,847 --> 00:17:51,315
Oh, Doamne.

262
00:18:03,594 --> 00:18:05,328
Ajutor!

263
00:18:07,898 --> 00:18:08,698
Unh!

264
00:18:19,043 --> 00:18:20,375
Wow.

265
00:18:20,409 --> 00:18:22,377
Sunteţi bine, domnişoară ?

266
00:18:23,780 --> 00:18:25,848
Sunt acum.

267
00:18:25,882 --> 00:18:28,183
Condu-o afară, huh ?

268
00:18:28,217 --> 00:18:33,055
- Dar tu ?
- Eu nu spun "nu veni înapoi."

269
00:19:10,507 --> 00:19:14,443
Sunt o fată mare.

270
00:19:14,478 --> 00:19:17,446
Tu nu
trebuie să mă dădăceşti.

271
00:19:17,481 --> 00:19:20,416
Floyd ştie că eşti aici ?

272
00:19:21,418 --> 00:19:23,619
Da.

273
00:19:23,653 --> 00:19:27,590
Da, te-am văzut pe aici sus la 
compus.

274
00:19:27,624 --> 00:19:29,492
M-ai văzut ?

275
00:19:32,096 --> 00:19:33,930
Sau te uitai la mine ?

276
00:19:35,766 --> 00:19:37,832
Sunt conștient, spun,

277
00:19:37,867 --> 00:19:39,601
că ultimul loc unde ar
trebui să fi

278
00:19:39,635 --> 00:19:41,603
este o cameră de hotel
cu acei prieteni,

279
00:19:41,637 --> 00:19:43,471
în special având în vedere ce 
s-a întâmplat..

280
00:19:44,807 --> 00:19:46,808
Nu vei spune, totuşi.

281
00:19:49,145 --> 00:19:50,712
Vei spune ?

282
00:19:54,050 --> 00:19:56,351
Nu.. trebuie.

283
00:20:00,323 --> 00:20:02,024
Ohh!

284
00:20:02,058 --> 00:20:03,525
Ow, Iisuse!

285
00:20:03,559 --> 00:20:05,460
Oh, Isus !

286
00:20:05,494 --> 00:20:06,694
Oh !

287
00:20:06,729 --> 00:20:09,731
dacă am să mă duc
mă duc,

288
00:20:09,765 --> 00:20:12,500
dar am terminat să las capul jos
pentru bărbaţi

289
00:20:15,003 --> 00:20:16,938
Ohh!

290
00:20:38,026 --> 00:20:39,160
Hei.

291
00:20:40,162 --> 00:20:42,029
Eu, uh..

292
00:20:42,064 --> 00:20:43,230
Eu doar..

293
00:20:43,265 --> 00:20:45,366
Am rămas fără iarbă.

294
00:20:45,400 --> 00:20:50,203
Așa că am cumpărat o pungă
din, uh, Packy.

295
00:20:50,237 --> 00:20:52,038
Ştii, cu, uh..

296
00:21:02,216 --> 00:21:06,686
Nu este sigur pe aici pentru noi.

297
00:21:06,720 --> 00:21:09,521
Da ? WOW.

298
00:21:09,555 --> 00:21:12,757
Nimeni nu-mi spune nimic.

299
00:21:12,792 --> 00:21:14,793
Dar eu am să..

300
00:21:14,827 --> 00:21:17,529
Uite, pot găsi iarba în alte 
locuri,

301
00:21:17,563 --> 00:21:19,531
Mulţumesc pentru, uh..

302
00:21:19,565 --> 00:21:21,367
Haide, te voi conduce.

303
00:21:24,371 --> 00:21:27,172
Sunt cu maşina.

304
00:21:27,207 --> 00:21:29,407
Ricky va conduce înapoi.

305
00:21:35,714 --> 00:21:38,082
Voi doi vă distraţi, huh ?

306
00:22:06,844 --> 00:22:08,444
Pune-ţi centura.

307
00:22:10,814 --> 00:22:13,082
Aşadar.. este asta o 
conversaţie despre

308
00:22:13,116 --> 00:22:16,085
cum e timpul ca eu să împachetez
şi să merg acasă ?

309
00:22:16,119 --> 00:22:19,022
Nu.
Nu trebuie să mergi acasă.

310
00:22:19,056 --> 00:22:20,857
E o ţară mare.

311
00:22:20,891 --> 00:22:23,092
Doar poate să nu fi aici.

312
00:22:24,929 --> 00:22:27,463
Ești familiarizat cu expresia
"destin manifest" ?

313
00:22:27,497 --> 00:22:30,232
Da,
dar uite, există un lucru.

314
00:22:30,267 --> 00:22:32,401
Deţin două perechi de pantofi,

315
00:22:32,436 --> 00:22:36,573
una de vară şi una
pentru iarnă.

316
00:22:36,607 --> 00:22:39,775
Nu suntem făcuţi să avem mai mult
decât putem să ducem,

317
00:22:39,809 --> 00:22:42,478
a fost ceea ce voiam să spun.

318
00:22:42,512 --> 00:22:45,448
Aşadar, această are nevoie de cucerire,
ştii,

319
00:22:45,482 --> 00:22:47,816
încercând să deţin lucruri care
nu sunt făcute să fie deţinute..

320
00:22:47,850 --> 00:22:49,485
Ca oamenii ?

321
00:22:49,519 --> 00:22:52,254
Asta este un exemplu.

322
00:22:52,289 --> 00:22:55,591
Dar de asemenea locuri..

323
00:22:55,625 --> 00:22:58,160
crezând că
putem îmblânzi lucrurile.

324
00:22:58,195 --> 00:23:02,631
Asta este o problemă, corect ?
Nici o soluţie.

325
00:23:02,665 --> 00:23:05,834
Vrei să spui că capitalismul
este o problemă ?

326
00:23:05,868 --> 00:23:07,869
Nu.

327
00:23:07,904 --> 00:23:10,205
Lăcomie.

328
00:23:10,239 --> 00:23:12,507
Făcând totul sau nimic din 
lucrul acesta.

329
00:23:19,348 --> 00:23:20,582
- Ce s-a întâmplat cu tine ?
- Hmm ?

330
00:23:20,616 --> 00:23:22,750
Ce s-a întâmplat ?

331
00:23:22,784 --> 00:23:25,620
- Ce s-a întâmplat ?
- Hai să terminăm cu asta, huh ?

332
00:23:30,058 --> 00:23:32,494
Aşadar, ai un răspuns 
pentru replica mea "totul sau nimic" ?

333
00:23:34,997 --> 00:23:38,333
Uneori..
Există un bărbat.

334
00:23:38,367 --> 00:23:40,634
Ce... ce bărbat ?

335
00:23:40,668 --> 00:23:42,336
Doar un bărbat.

336
00:23:42,370 --> 00:23:44,638
El lucrează într-o fabrică.

337
00:23:44,672 --> 00:23:46,640
Într-o zi, are în capul lui

338
00:23:46,674 --> 00:23:48,542
că acest bărbat fură de la el.

339
00:23:48,576 --> 00:23:50,810
Deci, în fiecare noapte la poarta,

340
00:23:50,845 --> 00:23:53,680
gardienii îi caută în roabă.

341
00:23:53,714 --> 00:23:56,350
Dar ei niciodată nu 
găsesc nimic.

342
00:23:56,384 --> 00:23:59,319
- Îl pun pe jos.
- Oh, ei fac asta.

343
00:23:59,354 --> 00:24:01,321
Îl dezbracă..

344
00:24:01,356 --> 00:24:04,024
nimic.

345
00:24:04,058 --> 00:24:08,061
Aşadar... el nu fură.

346
00:24:09,764 --> 00:24:11,465
Bineînţeles că o face.

347
00:24:12,733 --> 00:24:14,434
Roabe.

348
00:24:14,469 --> 00:24:17,137
Mulţumesc.

349
00:24:17,171 --> 00:24:18,872
Asta este corect.

350
00:24:18,906 --> 00:24:20,740
El fure roabe.

351
00:24:21,575 --> 00:24:23,710
Ce ?

352
00:24:23,744 --> 00:24:25,679
Ce vreau să spun este..

353
00:24:25,713 --> 00:24:29,015
uneori răspunsul
este evident

354
00:24:29,050 --> 00:24:33,987
nu poţi s-o vezi
deoarece te uiţi prea insistent.

355
00:24:34,021 --> 00:24:38,925
Vezi, noi putem pleca doarece
suntem în viitor,

356
00:24:38,959 --> 00:24:40,760
şi ei sunt în trecut.

357
00:24:42,063 --> 00:24:44,197
Trecutul nu poate deveni viitorul

358
00:24:44,231 --> 00:24:46,399
cum viitorul nu poate deveni
trecutul.

359
00:24:48,903 --> 00:24:53,238
Bine.
Noi ne-am spus piesa.

360
00:24:56,442 --> 00:24:58,210
Doar nu fi ofensat
data viitoare

361
00:24:58,244 --> 00:25:00,145
dacă nu spun "bună" 
înainte să trag.

362
00:25:52,663 --> 00:25:53,997
- Geez!
- Hmm ?

363
00:25:55,800 --> 00:25:59,502
Karl Weathers,
asta este o cale bună

364
00:25:59,536 --> 00:26:01,504
să fi împuşcată!

365
00:26:01,538 --> 00:26:04,775
Jumătate ta mai mică
ne-a dat o cheie,

366
00:26:04,809 --> 00:26:07,110
ne-a rugat pe noi să stăm cu ochii
pe tine şi pe cea mică

367
00:26:07,145 --> 00:26:08,211
cât timp el este plecat.

368
00:26:10,314 --> 00:26:12,949
Arăt eu pentru tine ca cineva
care nevoie ca cineva să aibă grijă de ea ?

369
00:26:12,984 --> 00:26:14,284
Nu, nu areţi.

370
00:26:14,318 --> 00:26:16,419
Dar el ne-a rugat,
aşadar suntem aici.

371
00:26:16,453 --> 00:26:17,920
Voi dormi pe canapea.

372
00:26:17,954 --> 00:26:20,757
Sonny lui deja numite dibs pe podea.

373
00:26:20,791 --> 00:26:23,926
- Stai, a făcut ce ? Ţi-aş da canapeaua,
uite, exceptând spatele meu.

374
00:26:23,960 --> 00:26:25,662
Care este problema cu spatele tău ?

375
00:26:25,696 --> 00:26:27,630
Mă doare când dorm pe jos.

376
00:26:28,632 --> 00:26:29,766
Ouăle sunt gata.

377
00:26:29,800 --> 00:26:32,168
Clătitele se încălzesc 
în cuptor.

378
00:26:32,202 --> 00:26:34,604
Poţi să te lupţi cu mine pe
"Vei rămâne peste noapte ?"

379
00:26:34,638 --> 00:26:36,773
Sau tu şi copilul
puteţi lua o farfurie

380
00:26:36,807 --> 00:26:40,609
şi să vezi de ce ei îmi spun
"Regele micului dejun Loyota."

381
00:27:13,424 --> 00:27:15,057
Vreo vorbă de la bunica ?

382
00:27:20,797 --> 00:27:25,300
Am văzut că au luat-o..
poliţia.

383
00:27:25,335 --> 00:27:28,270
Ea este puternică, totuşi.

384
00:27:28,304 --> 00:27:29,471
Nu e ca şi cum ei..

385
00:27:31,608 --> 00:27:35,076
Şi cum am spus,
eu doar am fost..

386
00:27:35,110 --> 00:27:37,078
ştii, uh..

387
00:27:37,112 --> 00:27:40,615
Dodd le-a spus tuturor din partea
ta să nu vândă mie.

388
00:27:40,650 --> 00:27:42,584
Iarbă, ştii ?

389
00:27:42,618 --> 00:27:44,019
Şi aşadar..

390
00:27:45,487 --> 00:27:47,088
Adică, uneori o fată

391
00:27:47,122 --> 00:27:49,490
vreau doar să dea un şut în fund,
ştii ?

392
00:28:04,839 --> 00:28:07,841
- Cum se face că nu m-ai întrebat de 
Charlie ? 
- Ce ?

393
00:28:11,012 --> 00:28:13,813
Ai întrebat de Floyd 
şi tatăl tău,

394
00:28:13,847 --> 00:28:16,549
dar nu de Charlie.

395
00:28:16,584 --> 00:28:18,885
Ei bine, adică, da, sigur.

396
00:28:18,919 --> 00:28:23,056
- Cum este el..
-La  Aşteaptă pentru proces.

397
00:28:23,090 --> 00:28:25,324
Ei bine, ar trebui,
adică, să-l vizităm.

398
00:28:25,358 --> 00:28:30,063
- Exceptând, poate Dodd..
- Tată.

399
00:28:30,097 --> 00:28:31,229
Ce ?

400
00:28:31,263 --> 00:28:33,932
Numele lui nu este Dodd pentru tine.

401
00:28:33,967 --> 00:28:36,034
Esta tata.

402
00:28:36,069 --> 00:28:38,269
Prostii!

403
00:28:38,304 --> 00:28:41,607
După tot ce a făcut..

404
00:28:41,641 --> 00:28:45,077
Că ai văzut ce 
mi-a făcut,

405
00:28:45,111 --> 00:28:47,045
care nici măcar nu
vreau sa ma gandesc

406
00:28:47,080 --> 00:28:50,248
la ce face când nu eşti prin preajmă.
- Nu-i iau apărarea,

407
00:28:50,282 --> 00:28:52,484
doar îţi spun ce este
el pentru tine.

408
00:28:54,953 --> 00:28:56,588
Ce este el pentru tine ?

409
00:29:12,970 --> 00:29:15,239
Unde mergem ?

410
00:29:40,630 --> 00:29:41,864
Haide.

411
00:29:43,166 --> 00:29:44,299
Nu.

412
00:29:49,338 --> 00:29:51,807
Asta nu este..

413
00:29:54,377 --> 00:29:56,478
Haide.

414
00:29:56,512 --> 00:29:59,114
Mă sperii.

415
00:30:11,359 --> 00:30:12,459
Stop.

416
00:30:17,032 --> 00:30:19,599
El mi-a luat băiatul.

417
00:30:19,633 --> 00:30:20,801
Ce ?

418
00:30:20,835 --> 00:30:24,337
El a folosit limba șarpelui
și l-a luat,

419
00:30:24,371 --> 00:30:26,807
l-a scos direct pe uşă.

420
00:30:28,309 --> 00:30:30,276
Asta este tatăl tău 
pentru mine.

421
00:30:30,311 --> 00:30:32,813
Uite, eu nu..

422
00:30:32,847 --> 00:30:36,282
N-a fost împotriva ta,
ceea ce am făcut.

423
00:30:36,317 --> 00:30:38,018
Nu am vrut să..

424
00:30:38,052 --> 00:30:40,986
Nu contează ceea 
ce ai vrut.

425
00:30:41,021 --> 00:30:44,990
Este ceea ce ai făcut.

426
00:30:45,025 --> 00:30:46,859
Dormind cu inamicul.

427
00:30:48,562 --> 00:30:50,196
În Franţa..

428
00:30:50,231 --> 00:30:52,064
... după războil secund..

429
00:30:54,034 --> 00:30:57,703
ei au ras în cap o doamnă
pentru era împotriva germanilor

430
00:30:57,737 --> 00:31:00,071
şi au alungat-o din oraş..

431
00:31:01,574 --> 00:31:03,208
.. sau mai rău.

432
00:31:46,084 --> 00:31:47,450
Pot să ajut.

433
00:31:48,920 --> 00:31:51,588
Ei au încredere în mine.

434
00:31:51,622 --> 00:31:53,791
Aş putea..
Nu ştiu.

435
00:31:53,825 --> 00:31:55,557
Aş putea să le dau
informaţii,

436
00:31:55,592 --> 00:31:58,761
false informaţii,
şi tu ai putea..

437
00:31:58,796 --> 00:32:01,264
- Nu în drumul nostru.
- Da, dar..

438
00:32:01,298 --> 00:32:02,965
Adică, ei sunt..

439
00:32:03,000 --> 00:32:06,568
Câţi morţi sunt acum ?
Huh ?

440
00:32:06,603 --> 00:32:08,271
Ei ne tăbăcesc fundurile!

441
00:32:08,305 --> 00:32:12,541
Depinde de tine.

442
00:32:12,575 --> 00:32:14,509
Unchiul tău..

443
00:32:14,543 --> 00:32:16,444
Propriul tău bunic.

444
00:32:19,081 --> 00:32:20,415
Asta eşti tu.

445
00:32:22,751 --> 00:32:24,252
Nu.

446
00:32:25,587 --> 00:32:29,791
Tu.. nu face asta..

447
00:32:29,826 --> 00:32:32,928
pune asta pe mine.

448
00:32:32,962 --> 00:32:37,732
Bunica a vrut să negocieze,
dar Dodd..

449
00:32:37,766 --> 00:32:40,968
tata..
nu au lăsat-o.

450
00:32:42,471 --> 00:32:44,439
El a făcut asta.

451
00:32:44,473 --> 00:32:45,773
El a făcut războiul.

452
00:32:45,808 --> 00:32:47,975
El este un şarpe, cum ai spus,
un şoarece.

453
00:32:48,009 --> 00:32:50,144
El l-a luat pe Charlie, nu eu.

454
00:32:51,847 --> 00:32:54,614
Eu doar eram..

455
00:32:54,649 --> 00:32:56,282
Eu sunt victima aici!

456
00:32:56,317 --> 00:32:59,486
Ce era să fac ?

457
00:33:02,156 --> 00:33:05,492
Îngenunchează acum.

458
00:33:21,942 --> 00:33:24,143
Te rog..

459
00:33:24,178 --> 00:33:26,779
Te rog..

460
00:33:26,813 --> 00:33:28,014
Nu este..

461
00:33:29,483 --> 00:33:31,985
Suntem familie.

462
00:33:33,719 --> 00:33:36,188
Niciunul dintre noi nu mai
este familie.

463
00:33:38,557 --> 00:33:39,824
Te rog!

464
00:33:41,660 --> 00:33:44,462
Te rog!

465
00:33:44,497 --> 00:33:47,366
Te-te rog, doar..

466
00:33:47,400 --> 00:33:49,968
Alungă-mă.

467
00:33:50,003 --> 00:33:51,736
Cum ai spus,
rade-mi capul.

468
00:33:53,338 --> 00:33:55,506
Alungă-mă..
Am să plec!

469
00:33:55,540 --> 00:33:58,075
Am să plec departe şi niciodată..

470
00:34:01,413 --> 00:34:03,680
Nu trebuie.

471
00:34:03,715 --> 00:34:08,085
Taci acum.

472
00:34:14,659 --> 00:34:16,827
E deja făcut.

473
00:34:16,861 --> 00:34:22,699
♪ O, Danny Boy ♪

474
00:34:22,734 --> 00:34:30,173
♪ cimpoaiele, cimpoaiele cheamă ♪

475
00:34:31,042 --> 00:34:37,079
♪ din vale în vale ♪

476
00:34:37,113 --> 00:34:43,285
♪ şi în lungul muntelui ♪

477
00:34:45,221 --> 00:34:50,860
♪ vara a trecut ♪

478
00:34:50,894 --> 00:34:59,267
♪ şi toţi trandafirii se ofilesc ♪

479
00:35:00,235 --> 00:35:04,539
♪ tu, tu ♪

480
00:35:04,574 --> 00:35:11,612
♪ trebuie să pleci şi 
eu trebuie să aştept ♪

481
00:35:16,084 --> 00:35:21,021
♪ iar întoarce-te ♪

482
00:35:21,055 --> 00:35:27,728
♪ când vara va fi pe câmp ♪

483
00:35:29,898 --> 00:35:36,870
♪ Sau când valea va fi liniştită ♪

484
00:35:36,904 --> 00:35:42,609
♪ şi albă de zăpadă ♪

485
00:35:44,479 --> 00:35:50,783
♪ eu voi fi aici ♪

486
00:35:50,818 --> 00:35:58,858
♪ în soare sau în umbră ♪

487
00:36:00,460 --> 00:36:04,430
♪ O, Danny Boy ♪

488
00:36:04,464 --> 00:36:11,270
♪ o, Danny Boy, te iubesc atât ♪

489
00:36:11,304 --> 00:36:14,773
- Băiatul a sunat din nou pentru tine.
- Ce băiat ?

490
00:36:14,807 --> 00:36:17,175
Spune că îl ştie pe Dodd,
unde este.

491
00:36:19,946 --> 00:36:21,813
Ce ai spus ?

492
00:36:21,848 --> 00:36:23,749
I-am spus că ai ieşit pe afară!

493
00:36:23,783 --> 00:36:26,818
- Aah!
- Oamenilor de aici..

494
00:36:26,853 --> 00:36:29,154
- Ei ştiu ?
- Nu.

495
00:36:29,188 --> 00:36:30,756
Rahat, omule, eu nu ştiu..
eu nu spun nimic

496
00:36:30,790 --> 00:36:31,790
până nu îmi spui.

497
00:36:34,126 --> 00:36:36,594
Nu există niciun Dodd.
Mă auzi ?

498
00:36:36,628 --> 00:36:37,995
Nu mai există.

499
00:36:38,030 --> 00:36:39,597
Dacă acest băiat sună înapoi,

500
00:36:39,631 --> 00:36:42,433
spune-i să vândă acel rahat
în altă parte.

501
00:36:42,467 --> 00:36:45,002
La naiba, avem toate nebuniile
ne putem descurca.

502
00:36:46,004 --> 00:36:47,504
Aah!

503
00:36:51,677 --> 00:36:53,811
Destul de frig,
nu crezi ?

504
00:37:08,393 --> 00:37:10,527
Ce ?

505
00:37:11,896 --> 00:37:14,431
Nimic.

506
00:37:14,466 --> 00:37:17,767
Afaceri de familie.

507
00:37:17,802 --> 00:37:19,969
Nu e casa mea.

508
00:37:26,067 --> 00:37:29,837
Oameni cred că este morbid,
dar eu cred că e frumos.

509
00:37:29,871 --> 00:37:32,039
" ..și a încercat să șteargă
lacrimile care încă curgeau.. "

510
00:37:34,542 --> 00:37:36,710
Nu, m-am prins.

511
00:37:39,614 --> 00:37:41,514
- Solversons.
- Da, eu sunt.

512
00:37:41,549 --> 00:37:43,183
".. dacă nu vrei ca noi să.."

513
00:37:43,218 --> 00:37:45,184
Oh, încă respiri ?

514
00:37:45,219 --> 00:37:48,388
- Mulţumesc lui Dumnezeu.
- Băieţii sunt acolo ?

515
00:37:48,422 --> 00:37:52,559
- Uh, te referi la,"The King of 
Breakfast ? 
- Huh ?

516
00:37:54,662 --> 00:37:57,964
Nu am nevoie să verific, ştii.

517
00:37:57,998 --> 00:38:00,767
De cât timp suntem împreună ?

518
00:38:00,801 --> 00:38:03,236
Ei bine, e pe mâini bune, dragă.

519
00:38:03,271 --> 00:38:05,138
Nu şti cât de grav este afară.

520
00:38:05,172 --> 00:38:09,409
- Atunci, spune-mi.
- Ei bine, îşi spun.

521
00:38:09,443 --> 00:38:10,910
Karl bea ?

522
00:38:10,944 --> 00:38:15,415
Cu excepția în care nu contează de 
bere.

523
00:38:15,449 --> 00:38:19,085
- Cum este Molly ?
- Scurt.

524
00:38:19,119 --> 00:38:22,288
Şi..

525
00:38:22,322 --> 00:38:24,356
şi, uh, şi Noreen..
ea este încă aici ?

526
00:38:24,391 --> 00:38:26,024
Da, ea este bine.

527
00:38:26,058 --> 00:38:28,126
Molly o place, şi..

528
00:38:28,161 --> 00:38:31,963
şi ea este... o ajută.

529
00:38:31,998 --> 00:38:34,800
Şi tu, uh..
te simţi bine ?

530
00:38:34,834 --> 00:38:38,170
Mai bine ca alţii,
mai rău ca ceilalţi.

531
00:38:38,204 --> 00:38:39,871
Ei bine, poţi să te odihneşti ?

532
00:38:39,906 --> 00:38:41,674
Cum aş putea să mă odihnesc ?

533
00:38:41,708 --> 00:38:44,176
Continui să-mi spui cât de grave
sunt lucrurile.

534
00:38:47,580 --> 00:38:51,983
- Întreabă-l pe Karl despre stivuitor
John McCain.
- Ce ?

535
00:38:52,018 --> 00:38:55,220
Oh, el mi-a zis să-ţi spun că dacă
John McCain

536
00:38:55,254 --> 00:38:57,889
poate să supravieţuiască 5 ani în
chinurile Vietnam-ului,

537
00:38:57,924 --> 00:39:01,359
tu poţi să înfrunţi cancerul.

538
00:39:01,393 --> 00:39:03,361
Ei bine... da,
nu ştiu despre asta.

539
00:39:03,395 --> 00:39:04,762
Fiica mea ?

540
00:39:04,797 --> 00:39:07,398
Dar.. încerc.

541
00:39:07,433 --> 00:39:10,135
Tatăl tău trasnmite salutări.

542
00:39:10,169 --> 00:39:12,003
Transmitei înapoi salutări.

543
00:39:12,038 --> 00:39:14,139
Da, spune-i să nu uite să-mi
hrănească pisicile.

544
00:39:14,173 --> 00:39:15,640
- El mi-a zis să-ţi spun, dragă..
- Nu, da.

545
00:39:15,674 --> 00:39:17,242
Da, a-am auzit.

546
00:39:20,012 --> 00:39:24,049
Vino repede acasă, da ?

547
00:39:24,083 --> 00:39:25,416
Am să vin.

548
00:39:41,567 --> 00:39:44,535
E totul bine ?

549
00:39:44,570 --> 00:39:45,803
Oh, da.

550
00:39:49,241 --> 00:39:53,378
Ei bine , se pare că Floyd va 
cădea.

551
00:39:53,412 --> 00:39:56,381
- Da ?
- Ne-a luat ceva timp, dar am convins-o

552
00:39:56,415 --> 00:40:00,050
singurul mod de a ieşi din 
acest lucru învigători

553
00:40:00,085 --> 00:40:03,254
a fost dacă ne băga pe
noi în joc.

554
00:40:03,288 --> 00:40:05,022
Hmm.

555
00:40:06,624 --> 00:40:09,193
Bine, um, întâi,

556
00:40:09,227 --> 00:40:11,695
eu vreau..
eu vreau să se înţeleagă

557
00:40:11,729 --> 00:40:14,899
că acest lucru este
un drum de ultimă instanță.

558
00:40:14,933 --> 00:40:16,600
Soţul meu..

559
00:40:18,303 --> 00:40:20,771
A doua, am nevoie de asigurări

560
00:40:20,805 --> 00:40:23,374
că niciunul dintre copiii mei
şi nepoţii mei

561
00:40:23,408 --> 00:40:24,775
sunt în conformitate
pentru orice repercusiuni.

562
00:40:24,809 --> 00:40:27,778
Asta este alegerea mea, războiul meu.

563
00:40:27,812 --> 00:40:29,880
Ei fac doar ce li s-a spus.

564
00:40:29,915 --> 00:40:33,617
Crima de capital e
exclus.

565
00:40:33,651 --> 00:40:35,819
Ce ar trebui să însemne asta ?

566
00:40:35,853 --> 00:40:37,922
Crimă în primul rând
și altele asemenea.

567
00:40:37,956 --> 00:40:39,755
Care este rostul înţelegerii

568
00:40:39,790 --> 00:40:41,424
dacă nu acoperă crima ?

569
00:40:41,458 --> 00:40:43,927
Din acest punct începând,
spune el.

570
00:40:43,961 --> 00:40:46,462
Crime noi.

571
00:40:46,496 --> 00:40:51,267
Acum, e timpul să ne
spui ceea ce şti.

572
00:40:56,006 --> 00:40:59,608
Nu te uita la mine
cu ochii ăia.

573
00:40:59,643 --> 00:41:01,510
Niciunul dintre voi nu este mamă.

574
00:41:09,019 --> 00:41:12,088
Oraşul Kansas rulează cele
mai multe droguri

575
00:41:12,122 --> 00:41:14,657
printr-o tinuta
numit Camioane Legit

576
00:41:14,691 --> 00:41:16,292
înafara oraşului Cincinnati.

577
00:41:18,628 --> 00:41:21,964
Informații mea este
ei o ascund în pneuri.

578
00:41:23,834 --> 00:41:25,267
Aici în oraş,

579
00:41:25,301 --> 00:41:27,937
ei stocau cocaina
în două locuri diferite.

580
00:41:27,971 --> 00:41:30,973
Este un salon de manichiură
în Robertson

581
00:41:31,007 --> 00:41:33,776
şi un salon de reparaţii auto
pe strada 1.

582
00:41:33,810 --> 00:41:37,012
Um, verificați pompa de aer
interior.

583
00:41:39,215 --> 00:41:43,318
De asemenea,
am auzit că ei au arme..

584
00:41:43,353 --> 00:41:46,321
ascuns pe acoperiș.

585
00:42:48,816 --> 00:42:52,053
Hello ?

586
00:42:52,087 --> 00:42:54,121
Pompele funebre vin.

587
00:42:54,156 --> 00:42:55,589
Ai terminat.

588
00:43:24,077 --> 00:43:25,611
- Bine ?
- Da.

589
00:43:25,645 --> 00:43:28,046
Transmite-i lui Hanzee.
Spune-i să intre.

590
00:43:28,081 --> 00:43:30,749
- Şi să-l găsească pe Dodd.
- Cum ?

591
00:43:30,783 --> 00:43:33,051
Nu-mi pasă cum.
Războiul e aproape câştigat.

592
00:43:33,086 --> 00:43:35,588
Trebuie să-i terminăm
cât timp sunt răniţi.

593
00:43:44,296 --> 00:43:47,398
Ce părere ai ?

594
00:43:47,433 --> 00:43:50,001
Eu cred că tocmai am
ales o parte.

595
00:43:55,374 --> 00:43:58,609
Indian împușcat doi soldați
în Dakota de Sud.

596
00:43:58,643 --> 00:44:00,811
- Ce.. ce indian ?
- Al nostru.

597
00:44:00,846 --> 00:44:02,813
Descrierea se potriveşte cu
omul lui Gerhardts,

598
00:44:02,848 --> 00:44:05,282
- a fost dat dispărut.
- Uh, unde ?

599
00:44:05,316 --> 00:44:07,451
Sioux Falls.

600
00:44:07,485 --> 00:44:10,054
Martorul spune că, uh,
a împuşcat un bar

601
00:44:10,088 --> 00:44:12,556
şi că el căuta un cuplu
tânăr..

602
00:44:12,590 --> 00:44:15,126
- Omul cu capul roșcat.
- Peggy şi Ed.

603
00:44:15,160 --> 00:44:17,427
E problema Dakotei de Sud,
aşa sună.

604
00:44:17,462 --> 00:44:19,563
Ei bine, există o singră cale
la care te poţi gândi.

605
00:44:19,597 --> 00:44:22,065
Aşadar indianul probabil..
el a dipărut, da ?

606
00:44:22,099 --> 00:44:23,800
Oh, da, da.

607
00:44:23,834 --> 00:44:27,937
Un soldat mort,
unul se agaţă de viaţă.

608
00:44:27,972 --> 00:44:31,107
Totuși, căutarea înseamnă
că ar putea fi aproape, nu?

609
00:44:31,142 --> 00:44:33,443
Peggy și Ed se
ascuns undeva.

610
00:44:33,478 --> 00:44:35,479
- Sau sunt pe drum.
- Dacă suntem norocoşi, da.

611
00:44:35,513 --> 00:44:37,447
Soldaţii au obstacole
puse.

612
00:44:37,482 --> 00:44:39,482
Apoi mai e şi Dodd.

613
00:44:39,516 --> 00:44:41,785
De obicei, unde merge indianul,
merege şi Dodd.

614
00:44:41,819 --> 00:44:44,954
- Martorul tocmai ce l-a văzut pe indian
- Exceptând, aminteşte-ţi,

615
00:44:44,989 --> 00:44:48,491
tocmai ce le-a promis familie Gerhardts
o trecere liberă.

616
00:44:49,726 --> 00:44:51,795
Mai bine ai alerga
de căpitan.

617
00:44:51,829 --> 00:44:53,029
E tot ce spun.

618
00:44:55,532 --> 00:44:57,901
Eşti un poliţist de rahat.
Ştii asta, nu-i aşa ?

619
00:45:00,870 --> 00:45:05,073
- O să fiu promovat luna viitoare..
- Ah.

620
00:45:05,108 --> 00:45:07,342
... hmm,
cât de rău poate să fie ?

621
00:45:07,376 --> 00:45:09,444
Stai, atunci.

622
00:45:09,478 --> 00:45:12,681
Poate vom merge să vedem dacă
putem salva ziua.

623
00:45:30,098 --> 00:45:31,098
Încetează.

624
00:45:32,868 --> 00:45:34,101
Sunt bine.

625
00:45:35,204 --> 00:45:36,603
Mă simt bine.

626
00:45:38,373 --> 00:45:40,074
Bun.

627
00:45:44,746 --> 00:45:46,513
El îşi face griji prea mult.

628
00:45:46,548 --> 00:45:49,550
Ca asta..
trimitându-te pe tine aici.

629
00:45:49,584 --> 00:45:52,219
Uhg. Omule!

630
00:45:55,389 --> 00:45:56,556
Taci.

631
00:45:59,060 --> 00:46:01,361
El trebuie să se căsătorească
cu sora mea, ştii.

632
00:46:01,395 --> 00:46:05,565
- Lenore, cea mai în vârstă.
- După liceu.

633
00:46:05,599 --> 00:46:07,234
Ea obişnuia să spună,

634
00:46:07,268 --> 00:46:11,037
" Am să mă căsătoresc cu acel
băiat într-o zi."

635
00:46:11,072 --> 00:46:13,539
Dar apoi a fost Vietnam-ul,
şi el s-a înrolat,

636
00:46:13,574 --> 00:46:16,676
şi ea niciodată n-a fost bună
la aşteptat.

637
00:46:16,710 --> 00:46:18,110
Aşadar el s-a ales cu mine..

638
00:46:21,214 --> 00:46:22,915
o nulitate.

639
00:46:22,949 --> 00:46:25,351
Ascultă, dacă aş fi fost
construit o barcă,

640
00:46:25,385 --> 00:46:29,188
şi ei ar fi spus că pot să iau
doar două persoane, bărbat şi femeie,

641
00:46:29,222 --> 00:46:32,224
l-aş luat pe el şi pe tine în 
defavoarea lui şi al ei în orice zi.

642
00:46:35,428 --> 00:46:37,263
Te vei uita după ei ?

643
00:46:39,966 --> 00:46:42,301
Nu-i aşa ?

644
00:46:46,505 --> 00:46:47,772
Tatăl mei va ajuta,

645
00:46:47,806 --> 00:46:49,240
dar şi el va avea nevoie ca cineva
să se uite după el,

646
00:46:49,275 --> 00:46:51,409
înainte de prea mult timp.

647
00:46:51,443 --> 00:46:55,079
Ai pastilele noi..

648
00:46:55,114 --> 00:46:56,747
Xanadu.

649
00:46:56,782 --> 00:46:59,918
Nu.

650
00:46:59,952 --> 00:47:01,986
Ei mi-au dat cele cu zahăr.

651
00:47:03,488 --> 00:47:05,290
Sunt destul de sigură.

652
00:47:09,761 --> 00:47:12,563
Spune-i, dacă el are nevoie să se
căsătorească din nou,

653
00:47:12,597 --> 00:47:13,898
este ok.

654
00:47:13,933 --> 00:47:17,134
Doar nu cu Rhonda Knutson.

655
00:47:20,604 --> 00:47:21,905
Ochii ei sunt prea mici.

656
00:47:21,940 --> 00:47:23,840
Ele sunt prea aproape sau ceva.

657
00:47:25,143 --> 00:47:26,977
E ciudat.

658
00:47:30,148 --> 00:47:34,617
- Ascultă, dacă John McCain ar putea..
- Karl Weathers...

659
00:47:34,652 --> 00:47:36,686
nu fi prostuţă acum.

660
00:47:38,522 --> 00:47:41,624
John McCain
a fost un pilot de vanatoare.

661
00:47:43,328 --> 00:47:45,628
Locuiesc într-o casă de pornire
în Minnesota

662
00:47:45,663 --> 00:47:47,397
şi visez să am găini într-o zi.

663
00:47:54,004 --> 00:47:59,676
Doar asigură-te că
el a hraneste mai mult decât sacadat.

664
00:48:01,011 --> 00:48:06,549
Şi încetează să mai bei, 
Domnul rege al micului dejun.

665
00:48:08,185 --> 00:48:09,719
O să te omoare.

666
00:48:11,722 --> 00:48:13,923
- Okay.
- Mm-hmm.

667
00:48:57,966 --> 00:49:01,168
Bulgar de zapada ?

668
00:49:05,840 --> 00:49:08,075
Bulgar de zapada ?

669
00:50:01,361 --> 00:50:03,596
Bulgar de zapada ?

670
00:51:08,851 --> 00:51:10,318
Spune-i lui Simone să vină
să mă vadă.

671
00:51:10,353 --> 00:51:12,187
Vreau să-mi cer scuze pentru 
ziua de ieri.

672
00:51:15,524 --> 00:51:20,327
Ea... a plecat grăbită
când tu ai fost luat.

673
00:51:20,362 --> 00:51:22,697
Nu cred că s-a întors.

674
00:51:23,999 --> 00:51:25,700
Bună.

675
00:51:25,734 --> 00:51:28,302
Ne pare rău, doamnă, uh,
dar, uh..

676
00:51:28,336 --> 00:51:31,338
Ce ? Ce este ?

677
00:51:31,373 --> 00:51:33,007
E pentru fiul dvs, doamnă.

678
00:51:33,041 --> 00:51:36,010
Eu ar trebui să vorbesc cu el direct.

679
00:51:36,044 --> 00:51:38,845
E în regulă.
Vom merge în hambar.

680
00:51:38,880 --> 00:51:40,547
Nu.

681
00:51:40,581 --> 00:51:42,216
Nu există secrete aici.

682
00:51:46,388 --> 00:51:50,024
Ei bine, ce este, copile ?
Vorbeşte.

683
00:51:50,058 --> 00:51:52,726
Indianul tău..
el este la telefon..

684
00:51:52,760 --> 00:51:55,695
Hanzee ?

685
00:51:55,730 --> 00:51:57,898
El spune că l-a găsit pe Dodd.

686
00:52:03,037 --> 00:52:04,871
Îmi pare rău.

687
00:52:14,381 --> 00:52:17,551
♪ joc "O death" ♪

688
00:53:51,509 --> 00:53:52,642
Unde este această legumă

689
00:53:52,676 --> 00:53:54,511
care nu se poate opri
să facă în pat ?

690
00:53:57,181 --> 00:53:58,714
Domnilor.

691
00:54:18,834 --> 00:54:23,471
Împachetaţi-i şi aruncaţi-le
în pădure.

692
00:54:24,839 --> 00:54:27,041
Vom spune şefului că Gerhardts
i-a prins.

693
00:55:01,576 --> 00:55:03,142
Bună ?

694
00:55:03,177 --> 00:55:04,877
Mike Milligan ?

695
00:55:08,882 --> 00:55:10,883
Da.

696
00:55:10,918 --> 00:55:14,321
Astăzi este ziua ta norocoasă.

697
00:55:14,355 --> 00:55:16,823
Îl am pe Dodd Gerhardt
în portbagajul mașinii mele

698
00:55:16,857 --> 00:55:17,857
Îl vrei ?

699
00:56:13,145 --> 00:56:18,147
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

700
00:56:50,982 --> 00:56:55,019
♪ sfârșit "O death" ♪

