1
00:00:00,160 --> 00:00:02,727
O sa-l pacalim. De fiecare data,
o sa-l pacalim.

2
00:00:03,029 --> 00:00:05,280
Mai avem 2, poate 3 ore
pana incepe.

3
00:00:05,538 --> 00:00:06,871
Isi vor inchipui probabil ca-l vom

4
00:00:06,956 --> 00:00:08,906
duce la Fort Huachuca.

5
00:00:09,008 --> 00:00:10,975
Nu se mai fac filme ca asta, huh?

6
00:00:11,060 --> 00:00:12,877
Asta e un lucru bun.
Nu fac decat sa vorbeasca.

7
00:00:14,748 --> 00:00:16,547
A fost rapid.

8
00:00:16,649 --> 00:00:17,932
Mergi si verifica.

9
00:00:23,523 --> 00:00:25,656
Alex, ma lasi sa termin?

10
00:00:43,389 --> 00:00:45,990
Uite-o. Carrie Wells.

11
00:00:47,160 --> 00:00:48,993
Ai banii mei, Zeke?

12
00:00:49,128 --> 00:00:50,761
Nu esti politista, nu-i asa,
roscato?

13
00:00:54,534 --> 00:00:56,267
Mereu am vrut sa-ti spun asta.

14
00:00:56,352 --> 00:00:58,436
11 iulie, 19 iunie, 31 octombrie,

15
00:00:58,521 --> 00:01:00,037
de 3 ori mi-ai spus-o,

16
00:01:00,123 --> 00:01:02,073
si de fiecare data ai spus ca
mereu ai vrut sa faci asta.

17
00:01:02,175 --> 00:01:03,774
E straniu.

18
00:01:03,860 --> 00:01:06,544
Sunt toti acolo.

19
00:01:06,709 --> 00:01:08,092
Serios? Pare cam usor.

20
00:01:08,177 --> 00:01:10,761
Am castigat pe Texass, la BYU,

21
00:01:10,897 --> 00:01:11,963
si cu San Diego.

22
00:01:12,065 --> 00:01:13,631
Oh, ia te uita. Sunt cam putini.

23
00:01:13,716 --> 00:01:15,299
Restul.

24
00:01:17,937 --> 00:01:20,204
Green Bay si "peste" diseara.

25
00:01:22,859 --> 00:01:24,075
Sigur.

26
00:01:24,177 --> 00:01:26,177
Apropo's de diseara, esti libera?

27
00:01:26,279 --> 00:01:28,346
Am bilete la un spectacol,
in Tempera Mexico, o femeie...

28
00:01:28,481 --> 00:01:29,647
Ok, stai, dar...

29
00:01:29,749 --> 00:01:31,082
De ce de fiecare data cand vreau sa plasez

30
00:01:31,184 --> 00:01:32,383
un pariu respectabil, ilegal, 
ma inviti in oras

31
00:01:32,468 --> 00:01:33,718
la o intalnire ciudata?

32
00:01:33,803 --> 00:01:35,269
Nu te-am mai invitat inainte.

33
00:01:35,355 --> 00:01:38,322
14 februarie... Valentine's
Day, nu mai departe de... 2011.

34
00:01:38,458 --> 00:01:40,157
M-ai intrebat daca vreau sa merg
s-o vad pe verisoara ta

35
00:01:40,259 --> 00:01:42,893
intr-un numar de strip-tease pentru
amatori la Kinky Kitty-Cat Club.

36
00:01:43,076 --> 00:01:44,442
Ai ratat ocazia.

37
00:01:44,527 --> 00:01:46,210
Sarind peste faptul ca daca iti amintesti
toate lucrurile astea

38
00:01:46,295 --> 00:01:47,211
inteleg ca esti interesata.

39
00:01:47,346 --> 00:01:49,046
Stii ce-mi spune mie?

40
00:01:49,148 --> 00:01:50,948
Ca esti un porc, iar eu o super-
politista

41
00:01:51,033 --> 00:01:52,583
care isi aminteste totul.

42
00:01:52,668 --> 00:01:54,618
Mergi cu mine diseara,
sau dau de stire

43
00:01:54,720 --> 00:01:56,987
ca acest super-politist incalca legea

44
00:01:57,073 --> 00:01:59,457
si pariaza ilegal.

45
00:01:59,559 --> 00:02:02,293
Ma santajezi, Zeke?

46
00:02:02,395 --> 00:02:05,596
Ce zici daca te arestez,
te inchid,

47
00:02:05,681 --> 00:02:07,531
si va fi cuvantul tau impotriva
cuvantului meu.

48
00:02:10,436 --> 00:02:12,419
Deci iei Green Bay si "peste" diseara,
corect?

49
00:02:12,505 --> 00:02:13,938
Da. Exact.

50
00:02:14,023 --> 00:02:15,473
Vei spune "da" intr-o zi, Carrie Wells.

51
00:02:15,608 --> 00:02:17,441
N-ai sa vezi.

52
00:02:17,543 --> 00:02:18,742
Buna, Al.

53
00:02:22,582 --> 00:02:23,981
Scuze de intarziere.

54
00:02:24,066 --> 00:02:26,317
Whoa, ti-ai tras o cravata noua.
Imi place.

55
00:02:26,472 --> 00:02:29,323
Noua? Am luat-o in fuga.

56
00:02:29,408 --> 00:02:31,325
Corect. Lucrez cu tine de 4 ani,

57
00:02:31,410 --> 00:02:33,694
si in mod normal rotesti cravatele
albastru-marin

58
00:02:33,779 --> 00:02:35,462
cu camasile visinii,
sau cravatele visinii

59
00:02:35,548 --> 00:02:37,164
cu camasile albastre. E o cravata noua.

60
00:02:37,250 --> 00:02:39,967
Ca una care ma face sa trag
cu ochiul la tine.

61
00:02:40,052 --> 00:02:41,435
Ok, uite ce voi spune.

62
00:02:41,520 --> 00:02:43,571
Imi place. Te prinde.

63
00:02:43,656 --> 00:02:45,739
Atlet, suplu, elegant. 
Arati bine.

64
00:02:45,825 --> 00:02:47,408
Are de-a face cu faptul ca un detectiv

65
00:02:47,493 --> 00:02:49,460
frusmusel tocmai a fost
transferat la noi, nu?

66
00:02:49,579 --> 00:02:54,515
Oh, haide. Crezi ca sunt
gelos pe Denny?

67
00:02:54,600 --> 00:02:57,434
Doi barbati impuscati.
Ambii aveau arme.

68
00:02:57,520 --> 00:03:01,005
Una era scoasa, niciunul n-a apucat
sa traga

69
00:03:01,123 --> 00:03:03,157
Arata ca o lovitura pro.

70
00:03:03,259 --> 00:03:04,258
- Cine sunt?
- Nu stiu.

71
00:03:04,343 --> 00:03:05,926
Niciunul n-are acte.

72
00:03:06,062 --> 00:03:07,228
Camera asta si cea alaturata au fost
rezervate

73
00:03:07,363 --> 00:03:10,614
de un off-shore din Delaware.

74
00:03:10,733 --> 00:03:14,368
Ucigasul a folosit amortizor,
asa ca nimeni n-a auzit nimic.

75
00:03:14,470 --> 00:03:17,504
Angajatii hotelului care au adus
sare de baie i-au gasit.

76
00:03:17,607 --> 00:03:19,006
Unde e celalalt apartament?

77
00:03:19,091 --> 00:03:20,591
Pe aici.

78
00:03:22,345 --> 00:03:24,979
Cred ca a stat o femeie aici.

79
00:03:25,114 --> 00:03:29,667
Nu stim daca era escorta sau 
colega cu victimele.

80
00:03:29,752 --> 00:03:32,353
Nimeni din hotel n-a apucat s-o vada.

81
00:03:32,488 --> 00:03:33,854
Dar inregistrarile de securitate?

82
00:03:33,940 --> 00:03:35,406
O putem identifica de acolo?

83
00:03:35,524 --> 00:03:37,157
Pai, camerele au fost oprite
pentru cateva zile.

84
00:03:37,260 --> 00:03:38,826
Seful securitatii vine incoace.

85
00:03:39,008 --> 00:03:40,774
Deci intrebarea este, 
daca ea a facut asta

86
00:03:40,860 --> 00:03:42,443
sau ea e tinta?

87
00:03:58,027 --> 00:03:59,193
Detectivi.

88
00:03:59,278 --> 00:04:00,527
- Sunt Jerry.
- Jerry, buna.

89
00:04:00,663 --> 00:04:02,096
Ti-am vazut poza in lobby.

90
00:04:02,198 --> 00:04:04,565
Angajaul lunii, seful securitatii,
impresionant.

91
00:04:04,650 --> 00:04:07,201
Imi pare rau ca partea cu camerele
n-a dat rezultate.

92
00:04:07,303 --> 00:04:09,236
De mult ne ocupam de un up-grade.

93
00:04:09,338 --> 00:04:10,804
Deci n-aveti nimic.

94
00:04:10,906 --> 00:04:13,107
Una din camerele de afara a mai mers.

95
00:04:13,209 --> 00:04:17,861
Asta era afara cam pe la ora incidentului.

96
00:04:17,980 --> 00:04:19,113
Dar nu poti spune cine a intrat

97
00:04:19,248 --> 00:04:20,581
sau a iesit din hotel.

98
00:04:20,666 --> 00:04:22,049
Scuze din nou.

99
00:04:22,134 --> 00:04:24,785
Sistemul de securitate are cateva
probleme.

100
00:04:29,141 --> 00:04:31,608
Doar ce m-am uitat la tine si am
remarcat ca ai un nou look.

101
00:04:35,731 --> 00:04:40,384
Wow, Jerry. Ce ceas frumos.

102
00:04:40,503 --> 00:04:42,136
Mult mai frumos decat cel pe care
il aveai

103
00:04:42,238 --> 00:04:43,570
in poza cu angajatul lunii.

104
00:04:43,656 --> 00:04:45,489
Ce este, un Rolex?

105
00:04:45,608 --> 00:04:48,475
Cat te-a costat?
Astea sunt scumpe.

106
00:04:48,561 --> 00:04:49,943
A fost un cadou.

107
00:04:50,045 --> 00:04:51,478
La moda.

108
00:04:51,580 --> 00:04:52,796
Vrei sa stii ceva tare?

109
00:04:52,915 --> 00:04:57,050
Partenerul meu de aici,
e mort dupa tehnica, stii?

110
00:04:57,153 --> 00:04:58,452
Eu, da...sunt.

111
00:04:58,537 --> 00:04:59,837
Se poate uita peste inregistrari

112
00:04:59,955 --> 00:05:01,221
si-ti poate spune daca cineva

113
00:05:01,323 --> 00:05:02,723
a schimbat ceva.

114
00:05:02,858 --> 00:05:07,094
stii ceva, lasa-la sa ma uit
la server.

115
00:05:07,179 --> 00:05:10,697
Si te anunt.

116
00:05:10,783 --> 00:05:13,000
Uite, am crezut ca va fi o petrecere
a burlacilor

117
00:05:13,085 --> 00:05:14,668
pentru cineva faimos.

118
00:05:14,770 --> 00:05:16,637
N-am crezut ca se va ajunge aici.

119
00:05:16,739 --> 00:05:18,005
Jur.

120
00:05:18,107 --> 00:05:20,507
Si ai oprit camerele.
Cine te-a platit, Jerry?

121
00:05:20,593 --> 00:05:21,642
Nu stiu.

122
00:05:21,727 --> 00:05:24,695
Totul a fost electronic.

123
00:05:24,780 --> 00:05:28,582
Am lasat camera din casa scarii.

124
00:05:28,684 --> 00:05:30,651
Poate e de folos.

125
00:05:30,786 --> 00:05:34,455
Asta e femeia misterioasa.

126
00:05:34,557 --> 00:05:35,889
Ce e acolo?

127
00:05:36,025 --> 00:05:37,391
Vestiarul si clubul de sanatate.

128
00:05:37,493 --> 00:05:38,859
Ca doar n-a iesit pe strada

129
00:05:38,961 --> 00:05:40,394
- in halat, nu?
- Mm-mm.

130
00:05:40,496 --> 00:05:42,529
Nu stiu, vestiarul si clubul
de sanatate?

131
00:05:42,631 --> 00:05:43,914
Merita o incercare.

132
00:05:44,033 --> 00:05:45,299
Ar putea fi inca in cladire.

133
00:05:49,155 --> 00:05:51,438
Angajati, oaspeti si membrii.

134
00:05:51,524 --> 00:05:53,423
Trebuie sa verifice cardurile de acces.

135
00:05:53,542 --> 00:05:56,877
Ti-am spus deja,
mi-a fost furat portofelul din dulap.

136
00:05:57,012 --> 00:05:58,312
Inteleg.

137
00:06:01,667 --> 00:06:03,167
Cred ca asta e femeia noastra.

138
00:06:03,285 --> 00:06:04,685
Din inregistrare?

139
00:06:04,770 --> 00:06:05,602
O putem identifica din atat?

140
00:06:07,323 --> 00:06:09,089
- Multumesc, ofiterule.
- Cu placere, D-na.

141
00:06:11,927 --> 00:06:14,595
Ai scapat un loc.

142
00:06:14,730 --> 00:06:16,513
NYPD, sa mergem.

143
00:06:23,806 --> 00:06:25,305
Are sens sa nu iesi in evidenta

144
00:06:25,441 --> 00:06:26,807
la un hotel.

145
00:06:26,942 --> 00:06:28,642
Esti celebra.

146
00:06:28,744 --> 00:06:31,612
Rosie Webb, plecata din Vedra Beach, Florida

147
00:06:31,697 --> 00:06:35,566
martorul principal
in procesul lui Barry Madden.

148
00:06:35,684 --> 00:06:38,085
Spune aici ca l-ai ajutat sa fure

149
00:06:38,187 --> 00:06:39,253
miliarde de la investitoti nevinovati.

150
00:06:39,388 --> 00:06:40,604
Doar pentru ca lucrez cu el,

151
00:06:40,723 --> 00:06:42,322
nu inseamna ca l-am ajutat sa fure.

152
00:06:42,408 --> 00:06:44,024
Deci nu l-ai ajutat?

153
00:06:44,126 --> 00:06:45,626
E complicat.

154
00:06:45,761 --> 00:06:48,095
Complicat este cand doi oameni inarmati
intr-un hotel sunt gasiti morti

155
00:06:48,180 --> 00:06:49,796
in timp ce tu scapi fara
o zgarietura.

156
00:06:49,899 --> 00:06:51,999
John si Alex au murit ca sa
ma apere.

157
00:06:52,101 --> 00:06:53,884
Imi pare rau pentru asta.

158
00:06:53,969 --> 00:06:55,369
Ce s-a intamplat in acea camera?

159
00:06:55,471 --> 00:06:58,038
Bietii se uitau la TV si eu
imi puneam

160
00:06:58,123 --> 00:07:00,974
masca de avocado, 
ma pregateam de baie.

161
00:07:01,076 --> 00:07:03,810
Si apoi, boom! Am auzit aceste
bubuituri din camera alaturata.

162
00:07:03,913 --> 00:07:05,596
Si am fugit.

163
00:07:05,714 --> 00:07:07,848
Cineva s-a chinuit sa te elimine.

164
00:07:07,950 --> 00:07:09,850
Ai idee cine te vrea moarta?

165
00:07:09,952 --> 00:07:12,819
Barry a delapidat bani de la
oameni foarte puternici.

166
00:07:12,888 --> 00:07:15,656
Iar eu am lucrat cu el,
poate cineva

167
00:07:15,758 --> 00:07:17,090
cauta razbunare.

168
00:07:17,176 --> 00:07:20,694
Se aude ca marturia ta il va
inchide pe Barry.

169
00:07:20,796 --> 00:07:23,030
Poate nu vrea sa vorbesti.

170
00:07:23,165 --> 00:07:25,632
Barry nu mi-ar face asta.

171
00:07:25,718 --> 00:07:27,935
Am avut un moment.

172
00:07:29,939 --> 00:07:32,272
Vrei sa ai un moment cu mine,
locotenente?

173
00:07:32,374 --> 00:07:35,142
Imi place cravata ta.

174
00:07:35,244 --> 00:07:36,610
Stai cuminte.
Ma intorc.

175
00:07:40,416 --> 00:07:43,000
Cred ca femeia aia se da la tine,
sefule.

176
00:07:43,085 --> 00:07:44,585
Cu cat mai repede ne dam seama

177
00:07:44,670 --> 00:07:46,286
cine raspunde de ea,
cu atat mai repede devine

178
00:07:46,388 --> 00:07:47,187
problema altora.

179
00:07:47,323 --> 00:07:48,021
Ce ai aflat?

180
00:07:48,157 --> 00:07:49,790
In regula.

181
00:07:49,875 --> 00:07:52,059
Cei doi decedati sunt
Alex Soler si John Kim.

182
00:07:52,144 --> 00:07:53,927
Fosti militari, ambii angajati

183
00:07:54,063 --> 00:07:55,362
la Firestone Security.

184
00:07:55,447 --> 00:07:57,230
Ce are de-a face o frima privata
de securitate

185
00:07:57,333 --> 00:07:58,932
sa protejeze martori federali?

186
00:07:59,034 --> 00:08:01,685
Nu stiu, dar este clar
de ce este protejata, nu

187
00:08:01,770 --> 00:08:03,537
Adica, Madden a delapidat de la
investotori $20 miliarde.

188
00:08:03,639 --> 00:08:05,172
E un munte de bani.

189
00:08:05,257 --> 00:08:07,507
Cauta printe investitori.
Sunt un munte de motive.

190
00:08:10,946 --> 00:08:12,496
Buna, Carrie.

191
00:08:12,615 --> 00:08:13,864
Da.

192
00:08:13,949 --> 00:08:16,083
Ascult, m-am tot uitat peste 
inregistrarile

193
00:08:16,168 --> 00:08:18,518
din afara hotelului, nimic.

194
00:08:18,654 --> 00:08:20,554
Adica, pot da pariez ca deja
stii cum sa rezolvi cazul, huh?

195
00:08:20,656 --> 00:08:21,872
Nu inca, dar, sa stii, 
ai fi destept

196
00:08:21,991 --> 00:08:23,390
daca ai paria pe mine.

197
00:08:23,475 --> 00:08:24,925
Hey, este la fel cu crima aia
pe care ai rezolvat-o

198
00:08:25,010 --> 00:08:26,627
cu menajera din camera de hotel?

199
00:08:26,729 --> 00:08:29,246
Wow, ai citit fiecare caz
la care am lucrat?

200
00:08:29,365 --> 00:08:31,682
Da. Oh, Scuze, este...
putin ciudat.

201
00:08:31,800 --> 00:08:34,217
Pai nu e. Sau poate...putin.

202
00:08:34,303 --> 00:08:36,403
- Sunt foarte entuziasmat.
- Esti entuziasmat.

203
00:08:36,538 --> 00:08:38,205
Si se ia.

204
00:08:38,340 --> 00:08:40,390
In fine, sa stii, sunt sigur
c-o sa-l rezolvi si pe asta.

205
00:08:40,509 --> 00:08:43,443
Impreuna vom face asta, Denny.
Cand te vei intoarce la treaba.

206
00:08:43,529 --> 00:08:44,828
Ce?

207
00:08:44,947 --> 00:08:46,997
- La treaba.
- Da, corect. Scuze.

208
00:08:47,116 --> 00:08:49,783
- Pa, Denny.
- Sefule.

209
00:08:49,868 --> 00:08:52,469
Baieti, se pare, Rosie e in grija

210
00:08:52,588 --> 00:08:54,137
celor de la U.S. Marshals Service.

211
00:08:54,256 --> 00:08:56,056
Au externalizat protectia ei
cand au aflat

212
00:08:56,158 --> 00:08:57,758
ca au o cartita in
departament.

213
00:08:57,860 --> 00:08:59,526
Dar de ce este aici? 
Procesul e in Miami.

214
00:08:59,628 --> 00:09:00,927
Trebuiau s-o tina in siguranta.

215
00:09:01,030 --> 00:09:02,863
Intregul caz impotriva lui Madden 
depinde de marturia ei.

216
00:09:02,965 --> 00:09:05,332
Pai daca e problema lor...
poa' sa vina s-o ia.

217
00:09:05,401 --> 00:09:07,868
Mm, de fapt, Marshals Service

218
00:09:07,953 --> 00:09:10,153
solicita ca Major Crimes 
sa preia

219
00:09:10,239 --> 00:09:13,573
protectia ei si s-o livreze
la Tribunal luni dimineata.

220
00:09:13,676 --> 00:09:14,958
Nu putem pleca in mijlocul

221
00:09:15,044 --> 00:09:17,344
unei crime duble.

222
00:09:17,429 --> 00:09:19,079
Cred ca va trebui sa gaseasca alta
modalitate

223
00:09:19,181 --> 00:09:22,582
s-o duca pe Rosie la Miami.

224
00:09:22,685 --> 00:09:24,584
- Miami?
- Miami.

225
00:09:24,720 --> 00:09:25,919
Vezi, asa mai merge.

226
00:09:26,055 --> 00:09:27,688
Ok, cred ca este o posibilitate

227
00:09:27,773 --> 00:09:30,390
ca ucigasul nostru s-o fi
urmarit pe Rosie

228
00:09:30,492 --> 00:09:32,576
din marele stat Florida.

229
00:09:32,661 --> 00:09:34,628
Ar fi prudent sa facem niste cercetari.

230
00:09:34,713 --> 00:09:37,664
E datoria noastra sa zburam
pana la Miami,

231
00:09:37,800 --> 00:09:40,167
s-o lasam pe Rosie, gasim criminalul,
si sa petrecem cateva zile la plaja.

232
00:09:40,252 --> 00:09:41,718
- 2 zile, maxim.
- Poate chiar 3.

233
00:09:41,837 --> 00:09:43,720
Sa stiti, un simplu "da"
era suficient.

234
00:09:43,839 --> 00:09:45,389
Da!

235
00:09:45,507 --> 00:09:46,807
Si chiar o sa bem un mojito pentru tine.

236
00:09:46,892 --> 00:09:47,924
Oh, chiar va rog

237
00:09:48,010 --> 00:09:50,677
Si am un cadou pentru voi.

238
00:09:50,813 --> 00:09:54,181
Aw, cazare moca la Highway
Hoagies, dar nu trebuia.

239
00:09:54,266 --> 00:09:58,068
Nu. Va dau si cardul meu AAA.

240
00:09:58,187 --> 00:10:00,687
De ce-am avea nevoie de
cardul tau AAA?

241
00:10:00,773 --> 00:10:04,274
Oh, poate am uitat, n-am mentionat
ca Rosie,

242
00:10:04,359 --> 00:10:06,276
nu poate zbura, din cauza unei recente
operatii la abdomen.

243
00:10:06,361 --> 00:10:09,329
Si veti conduce 2.000 km 
pana la Miami.

244
00:10:11,834 --> 00:10:13,283
Distractie placuta.

245
00:10:14,703 --> 00:10:15,952
Conducem?

246
00:10:28,896 --> 00:10:30,863
- Am ajuns?
- Da, Al, am ajuns?

247
00:10:30,998 --> 00:10:35,301
Suntem cu 8 minute mai aproape
de ultima data cand ati intrebat.

248
00:10:35,886 --> 00:10:37,019
Vreti sa vedeti semnul

249
00:10:37,104 --> 00:10:38,520
de la operatia mea?

250
00:10:38,606 --> 00:10:40,989
Ew, nu. Lasa-ti bluza jos.

251
00:10:41,075 --> 00:10:43,742
Sa ne bucuram de peisaj.

252
00:10:43,827 --> 00:10:47,296
Cred ca tu te bucuri de
peisaj, Burns.

253
00:10:47,381 --> 00:10:50,232
Oh, da, vad cum tragi cu ochiul
inspate, aici.

254
00:10:50,317 --> 00:10:52,784
E ca un animal, nu?

255
00:10:52,920 --> 00:10:55,671
Da, Al. Sa stii ca si eu
am observat ca te uiti

256
00:10:55,756 --> 00:10:57,222
la ea in retrovizoare.

257
00:11:01,829 --> 00:11:03,428
Esti atat de frumoasa, Carrie.

258
00:11:03,464 --> 00:11:05,647
Adica, as ucide pentru un
ten ca al tau.

259
00:11:05,766 --> 00:11:09,067
Pot primi jocul video inapoi?

260
00:11:09,203 --> 00:11:12,421
Da, daca promiti ca nu mai vorbesti?

261
00:11:14,024 --> 00:11:17,826
Haide, sus! Nu!

262
00:11:17,912 --> 00:11:19,478
Baieti, nu oprim putin?

263
00:11:19,580 --> 00:11:21,647
Pentru ca doctorul mi-a zis ca trebuie
sa ies la cateva ore,

264
00:11:21,715 --> 00:11:23,682
sau fluidele cresc, si se intampla

265
00:11:23,767 --> 00:11:25,984
sa ma scap,

266
00:11:26,086 --> 00:11:27,402
si nu cred ca vreti
sa mirositi asta.

267
00:11:27,488 --> 00:11:28,820
Nu, nu vrem.

268
00:11:28,872 --> 00:11:31,456
Deci, Al, ai putea sa opresti?

269
00:11:31,508 --> 00:11:33,525
Ok. Popas la marginea drumului sa fie.

270
00:11:36,917 --> 00:11:38,250
Iti amintesti ultima noastra calatorie?

271
00:11:38,335 --> 00:11:40,969
Iulie 2002.

272
00:11:41,088 --> 00:11:43,522
Am mers la Virginia
Beach pentru week/end.

273
00:11:43,607 --> 00:11:45,657
Si am fost atat de suparat ca te-am 
fortat

274
00:11:45,726 --> 00:11:46,692
sa manaci tot.

275
00:11:49,713 --> 00:11:50,996
Ce naiba facii acolo?

276
00:11:51,098 --> 00:11:52,931
Te rog sa faci liniste.

277
00:11:53,033 --> 00:11:55,701
Oh, dieta cu lichide. 
Scuze, baieti.

278
00:11:55,836 --> 00:11:57,269
Poti sa faci liniste!

279
00:11:57,371 --> 00:11:59,054
Scuze, recomandarea doctorului,
dar voi incerca sa fac liniste.

280
00:11:59,173 --> 00:12:01,006
- Ok, asta e chiar... ok.
- Recomandarile doctorului.

281
00:12:02,943 --> 00:12:05,661
De fapt, asta...

282
00:12:05,746 --> 00:12:06,578
De fapt...

283
00:12:06,664 --> 00:12:08,547
Ok!

284
00:12:08,632 --> 00:12:10,265
Ok, fereasca...

285
00:12:10,384 --> 00:12:11,683
De fapt, acea cearta a fost cand am mers
la Newport,

286
00:12:11,719 --> 00:12:13,285
nu la Virginia Beach.

287
00:12:13,387 --> 00:12:16,088
24 noiembrie, 2001, 
am ascultat cum Miami

288
00:12:16,190 --> 00:12:17,689
i-au zdrobit pe Washington Huskies.

289
00:12:17,758 --> 00:12:19,341
Ploua, si am pierdut toata

290
00:12:19,460 --> 00:12:22,261
noapte sa ne impacam. Toata.

291
00:12:22,346 --> 00:12:24,796
- Oh, chiar?
- Oh, Doamne.

292
00:12:24,865 --> 00:12:26,665
Esti una dintre persoanele

293
00:12:26,750 --> 00:12:28,533
care tin minte orice!

294
00:12:28,602 --> 00:12:31,253
Oameni, date, locuri, oh, D'zeule,

295
00:12:31,338 --> 00:12:32,671
Am vazut asta la "60 Minutes".

296
00:12:32,773 --> 00:12:34,439
Stii ca femeia din taxi facea asta?

297
00:12:34,508 --> 00:12:37,242
Oh, soro, spune-mi cum faci.

298
00:12:39,013 --> 00:12:40,679
Al, am ajuns?

299
00:12:47,421 --> 00:12:50,472
Oh, hey, ce te aduce pe aici, Delina?

300
00:12:50,557 --> 00:12:52,224
Am raportul de autopsie
pentru Carrie.

301
00:12:52,309 --> 00:12:53,625
M-am gandit sa i-l dau personal.

302
00:12:53,694 --> 00:12:55,494
Pai, uh, Carrie si Al 
sunt plecati din oras.

303
00:12:55,629 --> 00:12:58,764
Poate ai venit sa ma vezi pe mine.

304
00:12:58,866 --> 00:13:00,299
Poate.

305
00:13:00,401 --> 00:13:02,668
Sau poate o sa-mi iau aparatul cardio
pentru o zi.

306
00:13:02,770 --> 00:13:04,703
Aparatul cardio? Pentru ce?

307
00:13:04,805 --> 00:13:07,673
E ca si cand aerisesti un Rembrandt.

308
00:13:09,510 --> 00:13:12,678
Pai, chiar si Rembrandt 
trebuie sa fie in forma.

309
00:13:12,780 --> 00:13:15,347
Asa ca voi face o tura prin
 Manhattan in week/end.

310
00:13:15,449 --> 00:13:16,715
Alergi?

311
00:13:16,817 --> 00:13:18,417
Mereu progresez cand cineva
ma provoaca.

312
00:13:18,519 --> 00:13:20,419
Pai, alergatul genereaza probleme
cu genunchii, corect?

313
00:13:20,504 --> 00:13:22,220
Adica, primele se duc articulatiile,
apoi tendoanele.

314
00:13:22,323 --> 00:13:23,655
Si pana sa-ti dai seama, 
ti-ai inlocuit

315
00:13:23,724 --> 00:13:25,023
tot genunchiul, si te duci

316
00:13:25,059 --> 00:13:27,192
la supermarket cu scuterul.

317
00:13:29,296 --> 00:13:31,129
Ok.

318
00:13:31,198 --> 00:13:32,631
Atunci, o sa las asta aici.

319
00:13:32,716 --> 00:13:34,099
Da.

320
00:13:39,623 --> 00:13:42,424
- Am fost penibil.
- Da, te-ai panicat.

321
00:13:42,509 --> 00:13:44,676
Dar sa stii, se intampla si celor
mai buni dintre noi, pustiule.

322
00:13:44,812 --> 00:13:46,345
Du-te dupa Delina si invit-o
in oras, da?

323
00:13:46,447 --> 00:13:48,046
Si ea vrea.

324
00:13:48,115 --> 00:13:50,115
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Nu dupa ce m-am pierdut.

325
00:13:50,200 --> 00:13:51,283
Nu pot.

326
00:13:51,385 --> 00:13:52,634
Uite, invit-o sa beti ceva.

327
00:13:52,753 --> 00:13:54,886
Vei avea de castigat.
Imi vei multumi, frate.

328
00:13:55,022 --> 00:13:57,272
O sa va multumesc eu la amandoi
cand va veti intoarce la munca.

329
00:13:57,358 --> 00:13:59,157
Da, sefu.

330
00:13:59,226 --> 00:14:01,860
Deci nimeni n-are mai multe motive
s-o elimine pe Rosie ca Madden.

331
00:14:01,962 --> 00:14:04,346
Dar daca el e in spate,
cum comunica afara

332
00:14:04,465 --> 00:14:06,598
fasa stirea paznicilor sau a 
oficialilor?

333
00:14:06,734 --> 00:14:08,467
Telefoane de unica folosinta,
usor de introdus in puscarie.

334
00:14:08,569 --> 00:14:09,735
Crezi ca el a fost la hotel?

335
00:14:09,820 --> 00:14:11,236
Nu sunt sigur.

336
00:14:11,372 --> 00:14:13,171
Dar daca el a fost in spate,
e posibil sa mai incerce

337
00:14:13,257 --> 00:14:14,840
un atac asupra lui Rosie.

338
00:14:14,925 --> 00:14:16,842
Denny, verifica fiecare apel care
s-a dat din inchisoarea unde e Madden.

339
00:14:16,944 --> 00:14:18,043
Daca foloseste o cartela, vreau sa stiu

340
00:14:18,145 --> 00:14:19,411
cu cine vorbeste.

341
00:14:19,496 --> 00:14:21,613
Dar sunt cam 1.500 detinuti acolo.

342
00:14:21,665 --> 00:14:23,582
Adica, se dau multe telefoane,
sefu.

343
00:14:23,667 --> 00:14:26,084
Va fi greu.

344
00:14:26,153 --> 00:14:29,321
Dar multumitor.
Imi vei multumi, frate

345
00:14:30,691 --> 00:14:33,291
- Ok, ce zici de tipul ala?
- Nu.

346
00:14:33,377 --> 00:14:36,078
Uh, oh, dar de tipa in rosu?

347
00:14:36,163 --> 00:14:38,096
Ok, ti-am spus. Nu-mi pot
aminti ceva

348
00:14:38,148 --> 00:14:39,931
ce n-am vazut.

349
00:14:40,034 --> 00:14:40,949
Ce faceti?

350
00:14:41,068 --> 00:14:42,701
Oh, Carrie e o impostoare.

351
00:14:42,803 --> 00:14:45,704
Am intrebat-o despre el, 
ea si el.

352
00:14:45,789 --> 00:14:47,122
Si nu recunoaste pe niciunul.

353
00:14:47,207 --> 00:14:48,840
Asta pentru ca nu i-am vazut...

354
00:14:48,942 --> 00:14:52,544
Dar ce zici de asta? 18 iunie, 2009.

355
00:14:52,613 --> 00:14:54,029
Ce ai pentru mine?

356
00:14:54,114 --> 00:14:55,714
N-o face. Daca incepi,
nu se va opri.

357
00:14:55,816 --> 00:14:57,549
Nu ma deranjeaza. N-am de unde
sa stiu toate astea.

358
00:14:57,584 --> 00:14:58,884
Te-am blocat, nu-i asa?

359
00:14:58,969 --> 00:15:00,602
- Era marti.
- Era joi.

360
00:15:00,687 --> 00:15:03,071
Si stiu asta pentru era ziua
cand mi-am gasit cainele, Mojito,

361
00:15:03,190 --> 00:15:04,489
la Biscayne Country Club.

362
00:15:04,591 --> 00:15:05,757
Au cel mai bun Mojito acolo.

363
00:15:05,826 --> 00:15:07,926
De asta i-am pus numele Mojito.

364
00:15:07,995 --> 00:15:10,011
In fine, uite, aici este.
Nu e dragut?

365
00:15:10,097 --> 00:15:11,480
Oh, asta e... da.

366
00:15:11,598 --> 00:15:12,948
Oh, boo-ja, boo-ja.

367
00:15:13,067 --> 00:15:14,666
Si l-am gasit intr-o marti.

368
00:15:14,735 --> 00:15:16,084
Era joi.

369
00:15:16,203 --> 00:15:18,103
Uh, era marti, memorie.

370
00:15:18,172 --> 00:15:19,771
Nu se lasa, nu, Burnsy?

371
00:15:19,873 --> 00:15:22,057
18 iunie, 2009. Era joi.

372
00:15:22,176 --> 00:15:24,176
NASA a trimis o racheta pe luna
sa caute apa.

373
00:15:24,278 --> 00:15:26,078
Orioles a invind Mets cu 5-4.

374
00:15:26,213 --> 00:15:29,214
Am vazut "Up" in 3-D pentru a 3-a oara.

375
00:15:29,283 --> 00:15:30,315
Era joi.

376
00:15:30,384 --> 00:15:32,768
Asta e fantastic.

377
00:15:32,853 --> 00:15:35,403
Spune-mi, de fiecare data
cand te uiti la Burns,

378
00:15:35,489 --> 00:15:37,205
iti amintesti de toate momentele

379
00:15:37,291 --> 00:15:39,207
cand ati facut nebunii?

380
00:15:39,293 --> 00:15:41,476
Backa-chick-a-wow-wow!

381
00:15:41,562 --> 00:15:43,278
- Se prea multe ori sa le mai 
tinem socoteala.
- Ce?

382
00:15:43,397 --> 00:15:45,964
Stiam. Stiam ca aveti un trecut.

383
00:15:46,033 --> 00:15:47,749
Ce e cu tine?

384
00:15:47,868 --> 00:15:50,669
Trebuie sa ma usurez dupa ce 
am golit asta.

385
00:15:50,754 --> 00:15:54,139
Stomacul nu mai e cum era.
La propriu.

386
00:16:06,320 --> 00:16:07,936
De ce o incurajezi?

387
00:16:08,055 --> 00:16:10,722
Si asta vine de la persoana care
i-a aratata cum functioneaza memoria ei

388
00:16:10,858 --> 00:16:12,941
- Ai pus gaz pe foc.
- Am corectat-o.

389
00:16:13,060 --> 00:16:14,693
Te dadeai mare.

390
00:16:14,778 --> 00:16:17,696
Tu te dadeai mare cand ai spus
ca am fost impreuna.

391
00:16:17,781 --> 00:16:19,865
Poti sa ma acuzi?

392
00:16:19,950 --> 00:16:22,834
Nu, nu neaparat.

393
00:16:43,090 --> 00:16:46,007
Daca vrei sa fugi,
macar poti sa ne provoci.

394
00:16:46,093 --> 00:16:48,443
Am vrut sa iau aer.

395
00:16:48,529 --> 00:16:49,978
Uh-huh.

396
00:16:50,063 --> 00:16:51,696
Nu trebuie sa facem asta
pana in Florida.

397
00:16:51,782 --> 00:16:53,064
Opreste-te din vorbit.

398
00:16:53,150 --> 00:16:55,534
Rosie, de ce tot incerci sa
fugi de noi

399
00:16:55,619 --> 00:16:57,836
cand tot ce facem e sa te protejam?

400
00:16:57,905 --> 00:17:00,372
Realizezi ca sunt oameni care vor
sa te omoare, nu?

401
00:17:00,457 --> 00:17:03,041
Uite, odata data marturia, gata,
s-a terminat.

402
00:17:03,126 --> 00:17:05,210
La revedere, Rosie,
pa, potectia martorilor.

403
00:17:05,262 --> 00:17:07,812
N-o sa ma lase nici macar
sa-l iau pe Mojito cu mine.

404
00:17:12,536 --> 00:17:15,554
Pai, una din camere a mai functionat.

405
00:17:17,808 --> 00:17:19,224
Oh, la naiba.

406
00:17:24,231 --> 00:17:26,448
Acopera-ma, Carrie!

407
00:17:31,922 --> 00:17:33,388
Ii stii pe tipii astia?

408
00:17:33,473 --> 00:17:35,740
Imi amintesc masina lor.

409
00:17:42,115 --> 00:17:43,582
Nu-mi face bine la stomac!

410
00:17:49,456 --> 00:17:51,239
Rosie, trebuie sa intram in masina.

411
00:17:51,325 --> 00:17:52,958
- Ok, ok!
- Ridica-te si fugi!

412
00:17:52,993 --> 00:17:54,709
- In regula!
- Vreau sa fugi!

413
00:17:54,828 --> 00:17:57,162
Oh, sunt destul de sigura ca nu asta
a recomandat doctorul.

414
00:17:57,214 --> 00:17:59,965
Fugi!

415
00:18:00,000 --> 00:18:01,583
Sa mergem, sa mergem!

416
00:18:01,668 --> 00:18:03,585
- Ok, lasa-te jos.
- Pleaca.

417
00:18:10,344 --> 00:18:12,010
La naiba.

418
00:18:20,363 --> 00:18:22,863
- Mai repede, Burns, mai repede!
- Da, Al, mai repede, haide!

419
00:18:22,899 --> 00:18:24,865
Calmeaza-te, i-am lovit.
N-o sa vina dupa noi.

420
00:18:24,901 --> 00:18:26,700
- Cine naiba erau?
- Nu stiu.

421
00:18:26,786 --> 00:18:28,919
Dar daca se afla suntem 
tinte sigure.

422
00:18:29,038 --> 00:18:30,721
- Oh, nu!
- Ce?

423
00:18:30,807 --> 00:18:33,357
Mi-ai uitat blenderul in
restaurant, Carrie!

424
00:18:34,844 --> 00:18:36,694
Glumesti?

425
00:18:36,779 --> 00:18:38,279
Blenderul tau?

426
00:18:40,183 --> 00:18:42,433
Autoritatile au sosit la fata locului
unde au gasit un mort

427
00:18:42,518 --> 00:18:45,186
si un ranit, pe care
i-au luat in custodie.

428
00:18:45,271 --> 00:18:47,121
Nimic despre ceilalti tragatori...

429
00:18:47,206 --> 00:18:49,406
Hey, sefule.

430
00:18:49,492 --> 00:18:52,293
Se pare ca Al si Carrie se
descurca destul de bine.

431
00:18:52,395 --> 00:18:54,061
Vei descoperi ca se descurca mai bine

432
00:18:54,096 --> 00:18:55,763
decat ne asteptam.

433
00:18:55,848 --> 00:18:58,365
Unul dintre atacatori e mort,
iar celalalt a fost retinut.

434
00:18:58,451 --> 00:19:00,067
Cum stam cu telefonul de unica
folosinta?

435
00:19:00,136 --> 00:19:02,503
Am identificat 70 din acea
inchisoare cu Madden pana acum.

436
00:19:02,588 --> 00:19:04,605
Dar mai apoi, nu am reusit sa-l
leg de nimic cu el.

437
00:19:04,707 --> 00:19:06,373
- Dar mai incerc.
- Anunta-ma imediat ce afli.

438
00:19:06,476 --> 00:19:08,409
Carrie si Al nu pot fi tinuti
pe loc inca o data.

439
00:19:08,511 --> 00:19:11,312
Procurorul spune ca procesul a suferit
amanari dupa amanari.

440
00:19:11,414 --> 00:19:13,948
Iar avocatul lui Madden vrea ca
procesul sa fie anulat.

441
00:19:14,050 --> 00:19:16,750
Judecatorul Grumann de acolo
si-a pierdut rabdarea,

442
00:19:16,853 --> 00:19:18,486
si e dispus sa renunte la caz

443
00:19:18,588 --> 00:19:19,987
daca Rosie nu apare la timp.

444
00:19:20,056 --> 00:19:22,189
Deci daca Rosie nu este acolo
pana maine dimineata?

445
00:19:22,258 --> 00:19:24,058
Madden va pleca liber.

446
00:19:26,496 --> 00:19:27,761
Vor ajunge cu ea acolo, sefule.

447
00:19:44,647 --> 00:19:47,414
FBI.

448
00:19:47,500 --> 00:19:49,149
Trebuie sa vorbesc cu acest om.

449
00:20:01,814 --> 00:20:03,447
Unde este Rosie Webb?

450
00:20:05,535 --> 00:20:07,551
Nu sunt obligat sa vorbesc cu tine.

451
00:20:14,210 --> 00:20:15,543
Ce faci?

452
00:20:28,291 --> 00:20:30,991
Mai vrei?

453
00:20:31,127 --> 00:20:32,693
Unde e Rosie Webb?

454
00:20:35,431 --> 00:20:37,431
Cu 2 politisti.

455
00:20:37,500 --> 00:20:41,168
O roscata si un tip.

456
00:20:41,237 --> 00:20:44,138
Conduc un SUV gri cu numere de
New York.

457
00:20:44,223 --> 00:20:46,190
Atat stiu, omule.

458
00:20:46,275 --> 00:20:48,108
Te cred.

459
00:20:48,210 --> 00:20:51,795
Merci pentru cooperare.

460
00:20:58,120 --> 00:20:59,787
Am crezut ca erati 2 super-
politisti.

461
00:20:59,872 --> 00:21:02,122
De ce ne-am oprit aici oameni buni?

462
00:21:02,208 --> 00:21:03,958
Sa mergem la o sectie de politie...

463
00:21:04,010 --> 00:21:05,809
Stii ceva, daca ai fi putut
zbura ca o persoana normala,

464
00:21:05,895 --> 00:21:07,027
eram deja in Miami.

465
00:21:07,113 --> 00:21:09,330
Zborul ma va omori.

466
00:21:09,432 --> 00:21:11,832
Trebuie sa te ducem la Miami
sa depui marturie.

467
00:21:11,884 --> 00:21:13,667
Ceea ce inseamna ca ne trebuie alta masina,
una pe care

468
00:21:13,803 --> 00:21:15,386
nimeni sa n-o recunoasca.

469
00:21:15,471 --> 00:21:17,071
O masina pentru care nu stim cum
vom plati, apropo's.

470
00:21:17,156 --> 00:21:19,873
Ne vor lua urma daca folosim cardurile sau
ATM-urile.

471
00:21:19,959 --> 00:21:22,076
- Pai, putem fura una...
- Haide.

472
00:21:22,178 --> 00:21:24,845
Problema e ca nu glumesti.

473
00:21:24,897 --> 00:21:27,514
Ia stai putin.

474
00:21:27,617 --> 00:21:29,400
Va dau cardul meu AAA.

475
00:21:29,485 --> 00:21:32,586
Ce sa facem cu cardul tau?

476
00:21:32,672 --> 00:21:35,255
Eliot e foarte generos astazi.

477
00:21:35,341 --> 00:21:37,441
Nu cred ca vreau sa stiu
ce ai de gand sa faci.

478
00:21:37,560 --> 00:21:40,694
I-am vazut cardul ieri. Platinum.

479
00:21:40,796 --> 00:21:42,663
Eliot ne va cumpara o masina
si nu cred ca

480
00:21:42,798 --> 00:21:44,331
ma voi targui la pret.

481
00:21:44,433 --> 00:21:45,766
Sa mergem, Rosie.

482
00:21:45,801 --> 00:21:48,102
Ugh, ma omori, Carrie. 
Merci mult de tot.

483
00:21:48,204 --> 00:21:49,570
Il voi suna pe Jay.

484
00:21:49,605 --> 00:21:51,271
Hey, totul e in ordine cu voi?

485
00:21:51,357 --> 00:21:52,406
Ne punem in miscare din nou.

486
00:21:52,475 --> 00:21:53,924
Ce-ai gasit?

487
00:21:54,010 --> 00:21:55,592
Se pare ca tipii care v-au atacat

488
00:21:55,711 --> 00:21:59,313
sunt in legatura cu traficantii de droguri
care opereaza in sus si-n jos pe I-95.

489
00:21:59,448 --> 00:22:00,948
Ne-au atacat niste traficanti?

490
00:22:00,983 --> 00:22:03,784
Nu doar niste traficanti,
Al, cartelul Careyes.

491
00:22:03,919 --> 00:22:05,586
Ei sunt responsabili pentru masacrul

492
00:22:05,721 --> 00:22:08,188
asupra acelor federali de
langa Mexico City de anul trecut.

493
00:22:08,290 --> 00:22:10,391
Madden era implicat cu cartelul?

494
00:22:10,476 --> 00:22:12,526
Nu stiu, dar fii atent.

495
00:22:12,611 --> 00:22:14,662
Politia statului Virginia  a recuperat
un pistol de 9 mm

496
00:22:14,747 --> 00:22:16,330
din masina lor.

497
00:22:16,382 --> 00:22:17,848
Si vei spune ca balistica coincide

498
00:22:17,933 --> 00:22:19,733
cu scena crimei din hotelul
lui Rosie.

499
00:22:19,819 --> 00:22:22,820
Exact. Ei i-au omorat pe gardienii
lui Rosie.

500
00:22:22,905 --> 00:22:24,154
Buna treaba, Jay.

501
00:22:24,240 --> 00:22:26,206
Te mai sun cand ne oprim.

502
00:22:26,292 --> 00:22:27,624
In regula.

503
00:22:30,680 --> 00:22:32,146
Whoo! Ia te uita.

504
00:22:32,231 --> 00:22:35,065
Trasura te asteapta.

505
00:22:35,151 --> 00:22:37,701
N-am crezut ca esti genul cu break.

506
00:22:37,787 --> 00:22:39,503
Da, bine, conform revistei 
"Masini si soferi" din

507
00:22:39,588 --> 00:22:41,722
septembrie 2002,
masina asta e sigura, solida,

508
00:22:41,791 --> 00:22:46,577
si e nervoasa, asa ca sari,
frumosule.

509
00:22:46,696 --> 00:22:48,529
Oh, as spune trasnet.

510
00:22:48,581 --> 00:22:50,297
Nu, imi spui trasnet daca imi spui

511
00:22:50,383 --> 00:22:53,717
de ce un cartel mexican vrea
sa te omoare.

512
00:22:53,803 --> 00:22:54,802
Treci in spate!

513
00:23:01,077 --> 00:23:02,409
Ok, uite, sefule, a durat ceva,

514
00:23:02,545 --> 00:23:04,244
dar am gasit un telefon in inchisoare

515
00:23:04,330 --> 00:23:05,879
care a primit un apel acum 2 zile

516
00:23:05,965 --> 00:23:07,347
din acea camera de hotel din Manhattan.

517
00:23:07,433 --> 00:23:08,799
Rosie l-a sunat pe Madden?

518
00:23:08,884 --> 00:23:10,684
Oh, Doamne, da. De zeci de ori
in ultima luna.

519
00:23:10,770 --> 00:23:12,936
Lasa urme ca sa poata fi gasita.

520
00:23:13,022 --> 00:23:14,738
Nu e nicio cartita la U.S. Marshals.

521
00:23:14,824 --> 00:23:17,574
Rosie e cartita. 
Pe cine ai mai verificat?

522
00:23:17,660 --> 00:23:19,243
Asta e inca o chestie interesanta, nu?

523
00:23:19,328 --> 00:23:21,161
O firma de avocatura din Beaumont, Texas.

524
00:23:21,247 --> 00:23:23,297
Dar echipa lor e in Miami.

525
00:23:23,365 --> 00:23:25,132
Acum, firma din Texas se aude
ca angajeaza

526
00:23:25,217 --> 00:23:27,167
cu greu lichidatori sau curatatori,

527
00:23:27,269 --> 00:23:28,235
sau chiar ucigasi.

528
00:23:28,320 --> 00:23:29,870
Stai putin, ai spus ucigasi.

529
00:23:29,955 --> 00:23:32,122
Tocmai am inchis cu politia 
statala din Virginia.

530
00:23:32,208 --> 00:23:33,974
Tragatorul de la restaurant a fost
gasit mort in ambulanta

531
00:23:34,059 --> 00:23:35,559
cu o intepatura in gat.

532
00:23:35,644 --> 00:23:37,144
A murit in urma unui stop cardiac.

533
00:23:37,229 --> 00:23:39,046
Acum, ei cred ca tipul care a 
facut asta se da politist.

534
00:23:39,115 --> 00:23:43,050
Poate ca Madden a angajat pe cineva
s-o elimine pe Rose, Jay, suna-l pe Al.

535
00:23:43,085 --> 00:23:44,651
Nu pot.

536
00:23:44,754 --> 00:23:46,987
Si-au inchis telefoanele sa nu fie urmariti.

537
00:23:58,000 --> 00:24:00,117
Nicio usa prin spate sa fugi.

538
00:24:00,202 --> 00:24:02,169
Baia e toata a ta.

539
00:24:02,304 --> 00:24:04,304
Scarbos. Ai vazut cada?

540
00:24:04,390 --> 00:24:06,523
Sa-ti aduc aminte ca eu sunt vedeta?

541
00:24:06,642 --> 00:24:08,358
Si vrei sa-ti aduc aminte ca niste tipi

542
00:24:08,444 --> 00:24:10,310
au tras in noi astazi?

543
00:24:10,412 --> 00:24:12,463
Ce ridica din nou intrebarea
la care nu vrei sa raspunzi.

544
00:24:12,581 --> 00:24:15,732
De ce te cauta un cartel mexican?

545
00:24:15,851 --> 00:24:17,151
Ma duc sa fac baie.

546
00:24:17,186 --> 00:24:18,852
Stii ce-ar trebui sa faci?

547
00:24:18,938 --> 00:24:20,904
Ar trebui sa vorbesti cu mine,
chiar acum.

548
00:24:21,023 --> 00:24:22,873
Sau n-o sa faci baie si nu
vei primi mancare.

549
00:24:22,958 --> 00:24:24,958
N-o sa te lasam nici sa dormi.

550
00:24:26,846 --> 00:24:28,295
In regula.

551
00:24:28,397 --> 00:24:30,731
Versiunea scurta, Barry a spalat
bani

552
00:24:30,833 --> 00:24:32,199
pentru firma asta din Dallas.

553
00:24:32,334 --> 00:24:35,669
Acum, ca si sef financiar
era normal

554
00:24:35,754 --> 00:24:38,055
- ca mi-am indepinit obligatiile...
- Asta e versiunea scurta?

555
00:24:38,140 --> 00:24:40,507
Ca de fiecare data, 
si apoi am aflat

556
00:24:40,609 --> 00:24:42,643
ca aceasta companie spala
bani pentru cartelul Careyes.

557
00:24:42,711 --> 00:24:45,746
Asa ca atunci cand i-am spus lui Barry,
a vazut o oportunitate

558
00:24:45,831 --> 00:24:48,549
sa fure de la ei stiind
ca nu se vor duce sa reclame.

559
00:24:48,601 --> 00:24:49,967
Si acum sunt dupa tine pentru ca

560
00:24:50,052 --> 00:24:51,401
esti mana dreapta a lui Barry.

561
00:24:51,520 --> 00:24:52,820
Da, ce usurare.

562
00:24:52,855 --> 00:24:54,438
Usurare?

563
00:24:54,523 --> 00:24:56,456
Pai, asta inseamna ca nu Barry
ma urmareste.

564
00:24:56,492 --> 00:24:57,908
Vezi, stiam ca n-o sa ma tradeze.

565
00:24:57,993 --> 00:25:00,594
Oh, tu si Madden ati avut ceva.

566
00:25:00,679 --> 00:25:02,679
Mm-mm.

567
00:25:02,798 --> 00:25:04,264
Da, ati avut.

568
00:25:04,366 --> 00:25:05,599
Asta e nebunie.

569
00:25:05,684 --> 00:25:07,317
Tu nu vrei sa depui marturie.

570
00:25:07,436 --> 00:25:08,785
Unde sunt ascunsi toti banii?

571
00:25:08,904 --> 00:25:11,238
Daca stiam, mai pierdeam vremea
cu voi aici?

572
00:25:11,323 --> 00:25:13,590
Cat a furat Madden de la cartel?

573
00:25:13,709 --> 00:25:15,542
$3.4 milioane.

574
00:25:15,628 --> 00:25:17,794
Dar ne dadeau sute de milioane,

575
00:25:17,880 --> 00:25:21,315
asa, stiti doar, cine va observa cateva
milioane aici sau acolo?

576
00:25:21,367 --> 00:25:22,816
Cartelul.

577
00:25:22,902 --> 00:25:25,385
Asta pare sa fie corect.

578
00:25:25,454 --> 00:25:27,204
Du-te si fa baie.

579
00:25:27,289 --> 00:25:30,057
Ok, ok. Bine.

580
00:25:30,142 --> 00:25:33,777
Dar, dar vad cum te uiti la Burnes.

581
00:25:33,896 --> 00:25:35,362
Probabil te gandesti la toate
acele momente

582
00:25:35,447 --> 00:25:37,614
cand v-o trageati prin hoteluri.

583
00:25:37,733 --> 00:25:39,449
Hey, suntem in Georgia.

584
00:25:39,535 --> 00:25:44,171
Poate ii puteti interpreta pe
Rhett si Scarlett. <i>(Pe aripile vantului)</i>

585
00:25:44,256 --> 00:25:48,275
Sunati-ma daca vreti companie. 
Pe bune.

586
00:25:48,377 --> 00:25:50,027
- Oof.
- Wow.

587
00:25:55,284 --> 00:25:57,651
Cate hoteluri sa fi fost?

588
00:25:57,736 --> 00:26:00,621
Pariez ca au fost 3.

589
00:26:00,673 --> 00:26:02,422
Se face.

590
00:26:02,458 --> 00:26:06,393
Sa vedem, este Puerto Rico, Jamaica,

591
00:26:06,478 --> 00:26:08,896
Albany, Puerto Rico din nou.

592
00:26:08,931 --> 00:26:14,234
31 decembrie, 2001,
pana pe 3 ianuarie, 2002,

593
00:26:14,320 --> 00:26:16,270
si purtam,

594
00:26:16,322 --> 00:26:19,940
um, nu prea multe.

595
00:26:20,025 --> 00:26:22,609
Boston? Nantucket?

596
00:26:22,695 --> 00:26:24,444
N-am fost niciodata in Nantucket.

597
00:26:24,580 --> 00:26:26,914
- Nu eram cu tine?
- Nu mai minti.

598
00:26:26,949 --> 00:26:29,116
- Haide!
- 9 hoteluri.

599
00:26:29,251 --> 00:26:31,368
Au fost doar 8, gresesti cu unul.

600
00:26:31,453 --> 00:26:35,005
Sau tu pierzi unul. Nu l-ai
inclus si pe acesta.

601
00:26:35,124 --> 00:26:37,374
Poate ar trebui sa-i jucam
pe Rhett si Scarlet.

602
00:26:37,459 --> 00:26:39,426
Sau poate ar trebui sa faci un dus
cu apa rece

603
00:26:39,511 --> 00:26:41,128
acolo cu Rosie.

604
00:26:41,213 --> 00:26:43,213
Lucram. Nu suntem in vacanta.

605
00:26:43,299 --> 00:26:45,265
Si nu facem nimic din toate alea.
Pe de alta parte are dreptate...

606
00:26:45,351 --> 00:26:47,184
Sincer, draga mea, nu dau...

607
00:26:47,269 --> 00:26:49,186
Stai!

608
00:26:49,271 --> 00:26:51,054
- Mainile sus!
- Aruncati armele!

609
00:27:01,103 --> 00:27:03,854
Conform martorilor, ati fost implicati

610
00:27:03,939 --> 00:27:06,857
in impuscaturi si ati fugit.

611
00:27:06,959 --> 00:27:10,727
N-am de ales decat sa va retin,
politisti sau nu.

612
00:27:10,829 --> 00:27:13,430
Sa ne retii e altceva. Ne-ai tinut
in celule separate toata noaptea.

613
00:27:13,499 --> 00:27:15,699
Inca il aveti arestat pe partenerul
meu.

614
00:27:15,768 --> 00:27:18,001
Are o gura bogata.

615
00:27:18,087 --> 00:27:20,704
Prefer sa ramana intre noi.

616
00:27:20,773 --> 00:27:23,006
Uite, ti-am explicat deja.

617
00:27:23,092 --> 00:27:25,842
Am plecat de la restaurant pentru
ca prezenta noastra punea civilii

618
00:27:25,944 --> 00:27:27,277
in bataia focului.

619
00:27:27,379 --> 00:27:30,814
Te aud, dar eu trebuie sa-mi fac treaba.

620
00:27:30,866 --> 00:27:33,583
Ne-ati separat de un martor federal
pe care il aveam in custodie!

621
00:27:33,669 --> 00:27:36,053
Nu-ti face griji. E pe maini bune.

622
00:27:38,624 --> 00:27:40,424
Si am spus, "Pune casetofonul jos,

623
00:27:40,509 --> 00:27:42,959
sau te electrocutez cu 50.000 volti."

624
00:27:43,062 --> 00:27:44,795
- Si ce s-a intamplat?
- A pus casetofonul jos.

625
00:27:47,533 --> 00:27:51,151
S-a dovedit ca il ajuta pe fratele
sau sa se mute.

626
00:27:51,270 --> 00:27:54,704
Sunteti atat de curajosi.

627
00:27:54,790 --> 00:27:57,724
Hey, stii ceva, am si uitat de
cand n-am mai mancat.

628
00:27:57,810 --> 00:28:00,777
Crezi ca poti gasi ceva pentru mine?

629
00:28:00,879 --> 00:28:02,679
Seful a zis sa nu te scap
din vedere.

630
00:28:02,765 --> 00:28:05,031
Oh, da, asta e... sunt sigura

631
00:28:05,150 --> 00:28:07,017
c-o sa-mi treaca.

632
00:28:08,921 --> 00:28:10,904
E in regula. Nu-ti face griji.

633
00:28:14,259 --> 00:28:15,425
Um, briose sunt bune?

634
00:28:17,262 --> 00:28:18,762
Doar daca iti iei si tie.

635
00:28:27,823 --> 00:28:29,639
Multumesc, Chapman.

636
00:28:29,708 --> 00:28:31,174
Partenerul tau este eliberat
chiar acum.

637
00:28:33,896 --> 00:28:37,147
- Multumesc.
- Mm-hmm.

638
00:28:37,216 --> 00:28:40,016
Um, am schimbat masinile,

639
00:28:40,102 --> 00:28:43,620
cum ne-ati urmarit pana la motel?

640
00:28:43,722 --> 00:28:45,455
Cineva a transmis un e-mail anonim,

641
00:28:45,557 --> 00:28:47,440
politia statala din Virginia a
emis o alerta

642
00:28:47,526 --> 00:28:50,043
pentru un Volvo albastru, 
si baietii mei au vazut masina

643
00:28:50,129 --> 00:28:51,328
in fata motelului vostru.

644
00:28:51,396 --> 00:28:53,196
Si iata-ne.

645
00:28:53,282 --> 00:28:55,499
Pai, doar daca dealerul auto
nu ne-a recunoscut,

646
00:28:55,584 --> 00:28:59,870
singuar alta persoana care fi putut
ciripi...

647
00:28:59,955 --> 00:29:01,371
Rosie.

648
00:29:03,842 --> 00:29:06,026
Unde este?

649
00:29:06,111 --> 00:29:07,160
Rosie era aici acum 1 minut.

650
00:29:07,279 --> 00:29:08,945
Ai lasat-o sa plece?

651
00:29:09,047 --> 00:29:11,398
Buna treaba, ofitere.

652
00:29:11,517 --> 00:29:13,116
Ai vazut incotro a plecat?

653
00:29:13,202 --> 00:29:16,086
S-a urcat intr-un pick-up
maro cu un tip.

654
00:29:18,657 --> 00:29:20,490
Pe cine naiba stie Rosie aici?

655
00:29:36,041 --> 00:29:37,490
Ia stai putin.

656
00:29:37,609 --> 00:29:40,243
Rosie si-a piratat jocul video pentru
a functiona pe reteaua Wi-Fi

657
00:29:40,345 --> 00:29:41,578
de la dealerul auto.

658
00:29:41,680 --> 00:29:43,780
Juca cu cineva on-line.

659
00:29:43,866 --> 00:29:45,899
WoodbineJenkins73.

660
00:29:45,984 --> 00:29:48,852
Daca i-a cerut acelui jucator sa vina
s-o ia?

661
00:29:48,954 --> 00:29:53,456
Woodbine, este un oras la 15 mile de aici.

662
00:29:53,559 --> 00:29:54,958
Il pun pe Jay sa-l caute.

663
00:29:55,060 --> 00:29:56,393
Si trebuie sa ne grabim
pentru ca nu suntem singurii

664
00:29:56,428 --> 00:29:58,528
care o cauta.

665
00:29:58,614 --> 00:30:00,080
Haide....

666
00:30:00,199 --> 00:30:01,715
Am gasit.

667
00:30:01,800 --> 00:30:03,266
Tipul cu care vorbea Rosie
este Mike Van Loon

668
00:30:03,352 --> 00:30:04,301
de langa Woodbine.

669
00:30:04,436 --> 00:30:05,468
Am si o adresa.

670
00:30:05,554 --> 00:30:06,803
Tipl asta are un pick-up maro?

671
00:30:06,905 --> 00:30:09,506
Uh, are.

672
00:30:09,591 --> 00:30:11,858
Se potriveste cu descrierea pe care
ne-au dat-o Al si Carrie.

673
00:30:11,977 --> 00:30:13,810
Bine, Jay, pun o alerta
pentru camioneta.

674
00:30:13,896 --> 00:30:15,378
Hey, hey, hey, ai ceva sigur

675
00:30:15,464 --> 00:30:16,630
despre ucigasul angajat
de Madden?

676
00:30:16,748 --> 00:30:18,381
Nu inca, dar mai lucrez la asta.

677
00:30:18,467 --> 00:30:20,183
Daca i-a urmarit pe Al si Carrie
in tot acest timp,

678
00:30:20,269 --> 00:30:22,152
atunci probabil stie ca au
fost saltati, nu?

679
00:30:22,237 --> 00:30:24,054
Da, ceea ce inseamna ca deja
o urmareste pe Rosie.

680
00:30:24,089 --> 00:30:28,024
Ceea ce inseamna ca Al si Carrie 
nu au prea mult timp, Denny.

681
00:30:50,015 --> 00:30:51,181
Liber.

682
00:30:54,186 --> 00:30:56,269
Numerele coincid cu cele
spuse de Jay.

683
00:30:56,355 --> 00:30:58,021
Asta e camioneta lui Van Loon.

684
00:30:58,156 --> 00:31:00,357
Si de ce aparcat cu mai putin
de jumatate de mila de casa?

685
00:31:00,409 --> 00:31:02,025
Unde e ea?

686
00:31:13,131 --> 00:31:14,998
Jay suna la politia locala.

687
00:31:16,437 --> 00:31:18,170
Nu e de mult timp aici.

688
00:31:18,272 --> 00:31:19,671
Are o intepatura pe gat.

689
00:31:19,773 --> 00:31:22,040
Acelasi mod de operare folosit
pentru tipul cartelului.

690
00:31:22,176 --> 00:31:23,275
Asasinul lui Madden.

691
00:31:23,377 --> 00:31:25,444
De ce sa angajezi pe cineva
s-o rapeasca pe Rosie?

692
00:31:25,529 --> 00:31:27,028
Madden se presupune ca are miliarde

693
00:31:27,114 --> 00:31:29,214
ascunse in conturi bancare.

694
00:31:29,266 --> 00:31:32,184
Dar daca doar Rosie stie unde sunt
si el nu stie?

695
00:31:32,286 --> 00:31:35,353
Madden are nevoie de Rosie sa ajunga
la bani.

696
00:31:35,439 --> 00:31:37,089
Unde ascunzi cateva miliarde de dolari?

697
00:31:37,191 --> 00:31:39,458
Pai, ai nevoie de conturi bancare,

698
00:31:39,560 --> 00:31:41,610
parole, coduri de verificare.

699
00:31:41,728 --> 00:31:44,463
Daca as fi eu, in capul meu,

700
00:31:44,565 --> 00:31:47,099
sau un driver USB, ori
un laptop?

701
00:31:47,201 --> 00:31:49,401
Nu stiu, ai putea...

702
00:31:49,536 --> 00:31:51,103
Medalionul lui Rosie.

703
00:32:00,180 --> 00:32:01,830
Poate a cazut in incaierare.

704
00:32:04,351 --> 00:32:06,351
Asta e ziua cand mi-am gasit
cainele, Mojito,

705
00:32:06,453 --> 00:32:08,019
la Biscayne Country Club.

706
00:32:08,122 --> 00:32:09,187
Oh, boo-ja, boo-ja.

707
00:32:09,289 --> 00:32:10,755
Oh, asta e... da.

708
00:32:13,127 --> 00:32:15,160
Rosie era obsedata de memoria mea, da?

709
00:32:15,229 --> 00:32:17,445
Iar la restaurant, 
ea tot a continuat cu

710
00:32:17,531 --> 00:32:21,016
acea poveste... acea poveste despre
cainele ei, Mojito.

711
00:32:21,101 --> 00:32:22,818
Si despre cum l-a gasit la acel club,

712
00:32:22,903 --> 00:32:24,719
la Biscayne Country Club.

713
00:32:24,838 --> 00:32:28,807
Daca stia ca-mi voi aminti asta
si a lasat asta

714
00:32:28,876 --> 00:32:30,709
ca sa ne dea de stire unde o duce?

715
00:32:30,777 --> 00:32:32,777
Nu stiu, Rosie e asa desteapta?

716
00:32:32,880 --> 00:32:35,747
Nu poti judeca o carte
dupa coperti.

717
00:32:35,883 --> 00:32:39,117
E o urma, dar e tot ce avem.

718
00:32:49,062 --> 00:32:51,112
Doar membri, D-le.

719
00:32:51,198 --> 00:32:52,631
Buna, Justin.

720
00:32:52,699 --> 00:32:54,766
Oh, buna D-na Webb, 
nu v-am vazut.

721
00:32:54,852 --> 00:32:56,618
Mergeti drept inainte.

722
00:32:56,703 --> 00:32:58,053
Multumesc, Justin.

723
00:33:19,993 --> 00:33:21,676
Hey!

724
00:33:21,795 --> 00:33:22,794
Mereu am vrut sa fac asta.

725
00:33:28,819 --> 00:33:30,569
Vezi afara. Eu ma uit pe aici.

726
00:34:20,954 --> 00:34:22,354
Cate hoteluri au fost?

727
00:34:22,422 --> 00:34:24,222
Pariez ca au fost 3.

728
00:34:32,332 --> 00:34:33,598
Te-am prins.

729
00:35:52,113 --> 00:35:53,779
Arunc-o!

730
00:36:02,123 --> 00:36:03,789
Te-ai distrat pana acum.

731
00:36:03,925 --> 00:36:06,458
Rosie avea dreptate. 
Mojito aici e grozav.

732
00:36:10,464 --> 00:36:13,799
Mai sa fie, ia uite.
Flash drive-ul.

733
00:36:13,935 --> 00:36:16,635
Si miliarde de dolari ascunse
prin conturi bancare.

734
00:36:16,721 --> 00:36:18,887
Te dai mare.

735
00:36:18,973 --> 00:36:20,606
Poti sa ma acuzi?

736
00:36:26,864 --> 00:36:28,948
Ce ti-am spus sa nu mai fugi
de noi?

737
00:36:29,033 --> 00:36:31,533
M-am gandit ca daca pun mana
pe acele conturi

738
00:36:31,652 --> 00:36:34,153
poate il ajut pe Barry

739
00:36:34,238 --> 00:36:36,538
sa nu moara la inchisoare.

740
00:36:36,657 --> 00:36:38,324
Dar Barry a trimis un ucigas dupa tine

741
00:36:38,409 --> 00:36:40,659
ca sa iasa din inchisoare
si sa pastreze toti banii.

742
00:36:40,745 --> 00:36:42,661
Da. Trebuia sa stiu ca acel tip
ma lucreaza.

743
00:36:42,747 --> 00:36:44,163
El manevreaza pe toata lumea.

744
00:36:44,248 --> 00:36:46,465
Bine, sunt gata sa depun marturie.

745
00:36:46,500 --> 00:36:48,550
Sa stii ca te-am citit pana
la urma.

746
00:36:48,669 --> 00:36:51,837
Te prefaci nebuna si nevrotica.

747
00:36:51,973 --> 00:36:53,589
Nebuna ca o vulpe.

748
00:36:53,674 --> 00:36:55,007
Foarte impresionata ca ai lasat asta

749
00:36:55,059 --> 00:36:57,059
stiind ca te vom gasi.

750
00:36:57,178 --> 00:36:59,011
Oh Doamne, ia te uita.

751
00:36:59,063 --> 00:37:00,679
Am cautat-o peste tot.

752
00:37:00,815 --> 00:37:02,097
Oh.

753
00:37:02,183 --> 00:37:04,016
Te-am prins!

754
00:37:04,151 --> 00:37:06,518
Mi-am amintit ca-ti vei aminti.

755
00:37:06,604 --> 00:37:10,239
Ti-am aratat calea, soro.

756
00:37:10,358 --> 00:37:11,657
Oh, imi datorezi un blender, totusi.

757
00:37:11,692 --> 00:37:12,908
Ti-am salvat viata, 
iar tu te gandesti

758
00:37:12,994 --> 00:37:14,860
la blender?

759
00:37:14,996 --> 00:37:16,528
Ce rost are ca mi-ati salvat viata

760
00:37:16,614 --> 00:37:17,746
daca voi muri de foame...

761
00:37:17,832 --> 00:37:19,581
N-o sa mori de foame.

762
00:37:19,700 --> 00:37:21,617
- Sa-ti cumperi un blender.
- Sunt scumpe.

763
00:37:23,087 --> 00:37:24,203
Vreti sa terminati?

764
00:37:24,288 --> 00:37:27,706
Doamnelor....

765
00:37:27,792 --> 00:37:29,842
Eliot ti-a mai castigat niste timp,
dar suntem in graba.

766
00:37:29,927 --> 00:37:32,678
Politia autostrazilor din Florida
te va prelua mai departe.

767
00:37:32,713 --> 00:37:35,881
Oh, oh, asta e la-revedere.

768
00:37:36,017 --> 00:37:37,683
Da.

769
00:37:37,718 --> 00:37:41,053
Baieti, veniti aici. Haideti.

770
00:37:41,188 --> 00:37:43,806
Va multumesc mult de tot
ca ati avut grija de mine.

771
00:37:43,891 --> 00:37:46,191
Nimeni n-a facut atatea pentru mine.

772
00:37:48,729 --> 00:37:51,063
In regula, inca una pentru drum.

773
00:37:51,115 --> 00:37:52,564
- Ok.
- Um, ok.

774
00:37:52,650 --> 00:37:55,701
6 aprilie, 1983, data nasterii
sorei mele.

775
00:37:55,736 --> 00:37:58,070
- A fost marti!
- Am prins-o in sfarsit.

776
00:37:58,122 --> 00:38:01,156
Te-am prins! A fost miercuri.

777
00:38:01,242 --> 00:38:05,077
Stai cu ochii pe ea, Burnsy.

778
00:38:05,212 --> 00:38:06,295
Hey, baieti, care-i treaba?

779
00:38:06,414 --> 00:38:08,580
Care e regimul vostru? 
Mancati sanatos?

780
00:38:08,666 --> 00:38:10,382
Vreti sa-mi vedeti semnul de la
operatie?

781
00:38:10,468 --> 00:38:12,584
Sa stii, poate c-o sa-mi lipseasca.

782
00:38:12,670 --> 00:38:15,087
Nu stiu.

783
00:38:15,222 --> 00:38:16,171
Wow.

784
00:38:16,257 --> 00:38:17,973
- Deci...
- Hmm?

785
00:38:18,059 --> 00:38:19,425
Inapoi la New York?

786
00:38:19,510 --> 00:38:22,928
Da, dupa ce bem un mojito. Sau 10.

787
00:38:25,066 --> 00:38:26,765
Madden se va duce la inchisoare
pentru tot restul vietii.

788
00:38:26,901 --> 00:38:29,268
Victimele sale au o sansa
sa-si recupereze banii.

789
00:38:29,320 --> 00:38:31,653
Ma iubesc cand se termina cu bine.

790
00:38:31,772 --> 00:38:32,938
N-am comandat astea.

791
00:38:33,074 --> 00:38:34,523
Sunt de la un prieten.

792
00:38:34,608 --> 00:38:35,941
Rosie aici?

793
00:38:36,077 --> 00:38:38,610
Nu, exista o singura pesoana in lume
care mai bea

794
00:38:38,696 --> 00:38:40,863
martini cu mar.

795
00:38:40,948 --> 00:38:42,865
Buna, copii.

796
00:38:42,950 --> 00:38:43,832
Buna, Eliot.

797
00:38:43,951 --> 00:38:45,033
Ce faci aici?

798
00:38:45,119 --> 00:38:46,618
Am crezut ca va iau prin surprindere.

799
00:38:46,704 --> 00:38:49,788
Aceste cocktailuri sunt
pentru treaba bine facuta.

800
00:38:49,874 --> 00:38:52,841
Apropo's de asta, se pare
ca munca mea in acest caz

801
00:38:52,960 --> 00:38:54,676
a atras atentia federalilor.

802
00:38:54,795 --> 00:38:56,795
Multe laude, multe aplauze, 
chestii d'astea.

803
00:38:56,881 --> 00:38:58,630
Wow.

804
00:38:58,716 --> 00:39:01,600
Inca iei meritele muncii noastre.

805
00:39:01,685 --> 00:39:03,268
E foarte recomfortant sa stiu

806
00:39:03,354 --> 00:39:04,970
ca unele lucruri nu se schimba.

807
00:39:05,055 --> 00:39:07,940
Bine, acum, se pare ca
se schiba.

808
00:39:07,975 --> 00:39:11,560
Se pare ca apreciaza valoarea mea
mai mult decat altii.

809
00:39:11,645 --> 00:39:13,145
Ce se intampla, Eliot?

810
00:39:13,230 --> 00:39:16,064
Spun asta pentru ca munca voastra,

811
00:39:16,150 --> 00:39:18,150
mi-a adus o promovare.

812
00:39:18,285 --> 00:39:21,653
Biroul FBI din Miami-Dade.

813
00:39:21,739 --> 00:39:23,655
Dar tu nu vrei sa lucrezi
cu federalii, nu?

814
00:39:23,741 --> 00:39:25,157
Adica, noi suntem mult mai haiosi.

815
00:39:25,292 --> 00:39:26,875
Nu se poate sa accepti asta.

816
00:39:26,994 --> 00:39:29,745
Imi pare rau,
dar e timpul s-o iau in sus.

817
00:39:29,830 --> 00:39:31,747
Deci va trebui sa dovedim un alt sef?

818
00:39:31,832 --> 00:39:33,332
Tocmai ajungeai in punctul

819
00:39:33,467 --> 00:39:35,717
unde intelegi ca eu am
intotdeauna dreptate.

820
00:39:35,836 --> 00:39:40,639
Wow, sunt miscat de aceasta
revarsare de sentimente,

821
00:39:40,724 --> 00:39:43,058
dar, sincer, as vrea sa 
inchin un pahar

822
00:39:43,177 --> 00:39:46,762
pentru cei mai buni detectivi
cu care am lucrat vreodata.

823
00:39:46,847 --> 00:39:50,232
Dar sunteti si cele mai mari pacoste

824
00:39:50,317 --> 00:39:51,733
cu care am lucrat vreodata.

825
00:39:51,852 --> 00:39:54,019
Inainte sa bem, vreau sa spun ceva.

826
00:39:54,155 --> 00:39:57,940
Pentru unul din cei mai inteligenti,

827
00:39:58,025 --> 00:40:00,943
ciudat,

828
00:40:01,028 --> 00:40:02,694
si bun om

829
00:40:02,780 --> 00:40:06,165
cu care am lucrat.

830
00:40:06,200 --> 00:40:07,833
Beau pentru asta.

831
00:40:07,918 --> 00:40:09,284
Martini cu mar e din anii 90, Eliot.

832
00:40:09,370 --> 00:40:12,087
Delicios.

833
00:40:12,206 --> 00:40:13,789
Mm.

834
00:40:13,874 --> 00:40:16,041
Cred ca am un cadou de despartire
pentru tine.

835
00:40:19,296 --> 00:40:21,013
Nu inteleg.

836
00:40:21,048 --> 00:40:23,215
Oh, vei intelege cand iti va
veni extrasul de cont.

837
00:40:23,300 --> 00:40:26,351
Mmm.

838
00:40:29,974 --> 00:40:31,773
Al?

839
00:40:31,892 --> 00:40:33,976
Esti un detectiv bun,
dar esti mai bun ca om.

840
00:40:34,061 --> 00:40:35,727
Multumesc.

841
00:40:35,863 --> 00:40:38,280
Si cum esti la inaltime
in fiecare zi,

842
00:40:38,365 --> 00:40:40,282
cred ca... nu voi sti niciodata.

843
00:40:40,367 --> 00:40:46,038
Si, Carrie, voi nega asta
daca vei repeta ce spun.

844
00:40:46,123 --> 00:40:47,990
Dar esti cea mai buna.

845
00:40:48,075 --> 00:40:50,909
Nu ma uita.

846
00:40:50,995 --> 00:40:53,412
Bine, n-as putea uita nici daca as vrea.

847
00:40:53,497 --> 00:40:57,799
Dar vestile bune sunt ca nu uit.

848
00:40:57,918 --> 00:41:00,886
Paharul sus.

849
00:41:00,971 --> 00:41:05,257
A zburat pana la Miami
sa ne spuna ca pleaca.

850
00:41:05,392 --> 00:41:07,426
Al, cred c-o sa-mi fie
dor de el.

851
00:41:07,511 --> 00:41:11,763
Nu stiu, si mie.

852
00:41:11,899 --> 00:41:13,765
Pentru Eliot?

853
00:41:13,817 --> 00:41:15,267
Da.

854
00:41:15,402 --> 00:41:17,019
Pentru Eliot. Pentru el.

855
00:41:17,104 --> 00:41:18,103
In regula.

856
00:41:22,275 --> 00:41:25,226
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

