1
00:00:03,798 --> 00:00:06,120
Acum 3 ani...

2
00:00:10,122 --> 00:00:13,724
Nu cred ca ti-a intrat.

3
00:00:13,759 --> 00:00:16,493
Va trebui sa platesti ca sa afli.

4
00:00:16,529 --> 00:00:19,997
Ar fi trebuit sa-mi dau seama ca esti
rechin cand m-am asezat langa tine.

5
00:00:20,066 --> 00:00:21,765
Acum 8 ore la cazino.

6
00:00:21,834 --> 00:00:24,201
Merci pentru ceas, apropo's. 
Misto.

7
00:00:25,905 --> 00:00:27,271
Poate te prefaci ca pierzi doar
pentru ca-ti

8
00:00:27,356 --> 00:00:29,189
place sa te dezbraci.

9
00:00:31,544 --> 00:00:32,776
Vrei sa devina mai interesant?

10
00:00:32,845 --> 00:00:35,512
Nu e deja interesant?

11
00:00:35,548 --> 00:00:37,848
Platesc, si voi ridica miza
cu acest inel pe care

12
00:00:37,917 --> 00:00:39,917
Keith Richards mi l-a dat personal.

13
00:00:40,019 --> 00:00:41,652
Nu vreau inelul.

14
00:00:41,721 --> 00:00:42,920
Nu-mi dau jos chilotii.

15
00:00:42,989 --> 00:00:44,221
Dupa cum se vede treaba,

16
00:00:44,307 --> 00:00:45,389
as spune ca e o sansa destul de buna

17
00:00:45,458 --> 00:00:50,294
sa te las complet....dezbracat.

18
00:00:50,363 --> 00:00:52,263
Stim amandoi ca voi ridica miza.

19
00:00:55,234 --> 00:00:58,269
Arata-le.

20
00:01:02,992 --> 00:01:04,041
Hey.

21
00:01:04,093 --> 00:01:06,093
Hey. Thomas Warner, arhitectul.

22
00:01:06,212 --> 00:01:07,678
Daca ai 10 milioane puse deoparte?

23
00:01:07,747 --> 00:01:10,014
El iti va desena casa.

24
00:01:10,099 --> 00:01:11,699
Trebuia sa primeasca un premiu aseara,

25
00:01:11,784 --> 00:01:14,168
i-a spus sotiei sale ca a uitat
ceva la birou,

26
00:01:14,253 --> 00:01:16,837
si ca e posibil sa lucreze
toata noaptea.

27
00:01:18,774 --> 00:01:21,809
Cauza mortii pare sa fie o lovitura
puternica la cap.

28
00:01:26,299 --> 00:01:29,400
Nu sunt urme de lupta, huh?

29
00:01:29,468 --> 00:01:31,468
Fara rani defensive.

30
00:01:31,504 --> 00:01:33,771
Au recoltat probe de sub unghii
pentru ADN-ul agresorului,

31
00:01:33,823 --> 00:01:38,242
dar pana acum se pare ca a fost luat
prin surprindere.

32
00:01:40,913 --> 00:01:42,596
Sau l-a ucis cineva care il cunostea.

33
00:02:01,393 --> 00:02:03,494
Ce stim despre Warner?

34
00:02:03,579 --> 00:02:05,479
Pai, tipul n-a devenit cel mai de succes
arhitect de pe vremea lui

35
00:02:05,564 --> 00:02:08,165
Frank Gehry fara sa calce pe cineva pe coada

36
00:02:08,234 --> 00:02:09,333
si a pornit de jos.

37
00:02:09,385 --> 00:02:11,235
Si-a inceput firma in '86.

39
00:02:14,073 --> 00:02:15,606
din Oyster Bay.

40
00:02:15,674 --> 00:02:17,975
Am vizitat acea casa.
E minunata.

41
00:02:18,043 --> 00:02:21,411
Are pereti care maresc camera
si pasaje secrete.

42
00:02:21,480 --> 00:02:25,399
Dupa care, s-a feminizat.

43
00:02:25,484 --> 00:02:27,201
Despre femei?

44
00:02:27,286 --> 00:02:28,852
Ia te uita cine s-a hotarat
sa apara.

45
00:02:28,921 --> 00:02:30,687
Nu, spun ca pot fi suspecte.

46
00:02:30,773 --> 00:02:33,207
Ei bine, deocamdata nimic,

47
00:02:33,325 --> 00:02:34,958
dar lucrurile au fost atat de
urate intre Warner si sotia sa,

48
00:02:35,044 --> 00:02:37,361
ca s-au separat acum cateva luni.

49
00:02:37,396 --> 00:02:40,214
Vorbim de avocati, detectivi
privati. Chiar urat.

50
00:02:40,332 --> 00:02:42,065
Si apoi brusc, erau iar impreuna.

51
00:02:42,101 --> 00:02:44,001
Se pare ca el, a jurat ca nu mai inseala.

52
00:02:44,069 --> 00:02:46,386
Vechile obieceiuri mor greu. 
I-am sunat avocatul.

53
00:02:46,472 --> 00:02:48,822
Inca n-a raspuns. Warner n-are copii,

54
00:02:48,908 --> 00:02:50,207
cheltuie toti banii pentru el.

55
00:02:50,242 --> 00:02:52,509
Banuiala mea, ea primeste tot.

56
00:02:57,399 --> 00:02:59,449
Era neobisnuit ca sotul Dvs

57
00:02:59,552 --> 00:03:02,135
sa lucreze tarziu la birou?

58
00:03:02,221 --> 00:03:04,454
De ce nu ma intrebati direct,

59
00:03:04,490 --> 00:03:06,456
daca sotul ma insela?

60
00:03:06,525 --> 00:03:09,359
Nu suntem aici sa va judecam
casnicia, bine?

61
00:03:09,461 --> 00:03:11,528
Vrem doar sa stim unde ati fost
noapte trecuta.

62
00:03:11,564 --> 00:03:14,565
Soferul m-a dus acasa
iar apoi l-a lasat pe Tom la birou.

63
00:03:14,780 --> 00:03:16,380
Mi-am turnat un sherry, am luat o pastila
de dormit,

64
00:03:16,482 --> 00:03:17,764
si-am adormit.

65
00:03:17,850 --> 00:03:19,616
Poate confirma cineva asta?

66
00:03:19,652 --> 00:03:23,086
Nu, dar am setat alarma.

67
00:03:23,155 --> 00:03:25,822
Si n-a fost dezactivata pana
n-a sosit servitoarea la 7:00.

68
00:03:25,891 --> 00:03:28,625
Ati observat ceva ciudat la sotul
Dvs

69
00:03:28,694 --> 00:03:30,594
in ultimele cateva zile? 
Orice?

70
00:03:30,663 --> 00:03:32,929
Nu pot vorbi de ultimele cateva zile,

71
00:03:33,032 --> 00:03:35,766
pentru ca a avut o conferinta in Boston.

72
00:03:35,834 --> 00:03:38,452
Se pare ca a fost luat prin surprindere.

73
00:03:56,188 --> 00:03:59,322
Multumesc. Ne pare rau.

74
00:04:01,393 --> 00:04:04,127
Va rog, aflati cine i-a facut asta
lui Tommy.

75
00:04:04,163 --> 00:04:06,079
Ne straduim.

76
00:04:11,153 --> 00:04:14,755
Deci cum a fost?

77
00:04:14,840 --> 00:04:17,741
Valiza din biroul lui,
eticheta de pe ea nou-nouta,

78
00:04:17,776 --> 00:04:19,493
cu data de intoarcere de ieri.

79
00:04:19,578 --> 00:04:21,228
Cred ca nu de la Boston.

80
00:04:21,313 --> 00:04:23,947
SJU. San Juan, Puerto Rico.

81
00:04:23,982 --> 00:04:26,950
Poate ca n-a terminat cu inselatul
pana la urma.

82
00:04:26,985 --> 00:04:28,318
Sa-i testam unghiile pentru ADN,

83
00:04:28,420 --> 00:04:30,287
dar pana atunci...

84
00:04:36,879 --> 00:04:40,447
Asistenta lui, avea urme de bronz, 
ca de bronzat.

85
00:04:40,532 --> 00:04:42,766
Daca si ea a fost in Puerto Rico 
cu el?

86
00:04:42,835 --> 00:04:45,669
Nu l-am omorat pe Tom. Era seful meu.

87
00:04:45,704 --> 00:04:47,921
Dar cine? Stim ca nu putea sa si-o
tina in pantaloni, nu?

88
00:04:48,040 --> 00:04:50,190
Iar tu... ai fost in Puerto Rico, corect?

89
00:04:50,345 --> 00:04:51,645
Am fost cu treaba.

90
00:04:51,680 --> 00:04:52,946
Si atunci de ce si-ar fi mintit
sotia

91
00:04:52,998 --> 00:04:54,698
despre unde urma sa mearga 
si cu cine?

92
00:04:54,783 --> 00:04:56,216
Motivul vizitei a fost secret

93
00:04:56,268 --> 00:04:58,018
din cauza unui proiect pe care Tom
a mizat mult.

94
00:04:58,120 --> 00:04:59,820
Toti am semnat acorduri de confidentialitate.

95
00:04:59,905 --> 00:05:02,305
- Puteti verifica.
- Dar puteai sa-l omori.

96
00:05:02,391 --> 00:05:03,890
Adica, te culcai cu el, nu?

97
00:05:04,026 --> 00:05:06,243
Nu, Tom a fost ca un mentor.

98
00:05:06,328 --> 00:05:09,029
Iar el si Holly erau bine, dar...

99
00:05:09,064 --> 00:05:11,364
e cineva cu care ar trebui sa vorbiti,

100
00:05:11,450 --> 00:05:13,567
cineva care il dusmanea pe Tom.

101
00:05:13,635 --> 00:05:17,037
- Cine?
- Fostul meu iubit, Zach Follett.

102
00:05:17,072 --> 00:05:18,605
Ne-am vazut doar cateva luni.

103
00:05:18,707 --> 00:05:21,725
Era foarte posesiv, gelos.

104
00:05:21,810 --> 00:05:23,276
A mai avut de-a face Zach cu asta

105
00:05:23,345 --> 00:05:25,278
- te-a banuit pe tine si Warner?
- M-a urmarit.

106
00:05:25,347 --> 00:05:28,748
Am obtinut un ordin de restrictie,
dar asta nu l-a oprit pe Zach.

107
00:05:28,851 --> 00:05:32,686
O data, a pus un peste mort
in masina lui Tom.

108
00:05:32,846 --> 00:05:35,630
Zach lucreaza la Brooklyn Navy Yard Fish Market.

109
00:05:35,699 --> 00:05:37,882
S-a confruntat cu Warner direct?

110
00:05:37,968 --> 00:05:39,367
O data, Tom si cu mine eram la o cina
de afaceri,

111
00:05:39,469 --> 00:05:41,102
si Zach a aparut acolo.

112
00:05:41,171 --> 00:05:44,940
Si i-a spus lui Tom...

113
00:05:45,042 --> 00:05:46,841
ca-l va omori.

114
00:05:48,562 --> 00:05:50,562
Oy, ce pute aici.

115
00:05:50,681 --> 00:05:52,480
- Imi place mirosul de peste.
- Ce?

116
00:05:52,566 --> 00:05:54,482
Am petrecut o vara in Alaska
la o fabrica de conserve.

117
00:05:54,551 --> 00:05:56,051
Oh, ca sa vezi, un urs adevarat.

118
00:05:56,136 --> 00:05:58,887
- Ce?
- Haide, Ursul Grizzly?

119
00:05:59,022 --> 00:06:00,922
Tipul de la TV. Omul de la munte

120
00:06:00,958 --> 00:06:02,340
care se duce la munte fara nimic, adica,

121
00:06:02,426 --> 00:06:03,708
doar cu hainele de pe el, niste sfoara si
alte chestii.

122
00:06:03,794 --> 00:06:05,427
Hey, uite-l pe tipul nostru.

123
00:06:05,512 --> 00:06:06,845
Zach Follett?

124
00:06:06,964 --> 00:06:09,114
NYPD. Vrem sa vorbim cu tine.

125
00:06:10,600 --> 00:06:11,549
La naiba!

126
00:06:21,912 --> 00:06:23,295
Haide!

127
00:06:24,498 --> 00:06:26,214
Hey!

128
00:06:28,218 --> 00:06:29,217
Oh, nu, nu, nu, nu, nu.

129
00:06:29,319 --> 00:06:31,186
Nu misca.

130
00:06:31,321 --> 00:06:34,039
Tu nenorocitule, ai aruncat peste
pe cravata mea cea noua.

131
00:06:34,157 --> 00:06:35,423
Hey, nu-ti face griji pentru ea.
E o imbunatatire, sefule.

132
00:06:35,492 --> 00:06:37,042
Leaga-l.

133
00:06:37,127 --> 00:06:40,612
Esti arestat ca suspect de crima.

134
00:06:40,697 --> 00:06:42,063
- Ce?
- Haide.

135
00:06:42,149 --> 00:06:43,164
Sa mergem.

136
00:06:43,266 --> 00:06:44,666
Aseara, Thomas Warner.

137
00:06:44,735 --> 00:06:47,002
- Unde erai?
- Uite, am un alibi.

138
00:06:47,037 --> 00:06:49,954
Eram la 80 de mile in largul
New York-ului pe Alba Varden.

139
00:06:50,040 --> 00:06:52,724
Verifica la capitan.

140
00:06:52,809 --> 00:06:54,793
Nu ma pot abtine. Sunt indragostit.
Ai fost indragostit vreodata?

141
00:06:54,911 --> 00:06:57,128
E complicat si n-o sa-ti povestesc tie.

142
00:06:57,214 --> 00:06:58,980
Noptile tarzii de la birou cu Julie,

143
00:06:59,066 --> 00:07:00,749
- calatoriile.
- Nu te priveau pe tine.

144
00:07:00,817 --> 00:07:03,485
Decat daca privea. Este un hartuitor.

145
00:07:03,553 --> 00:07:05,653
Cu sigurata i-ai urmarit inainte
sa plece din oras.

146
00:07:05,739 --> 00:07:07,305
Ce ai vazut?

147
00:07:07,489 --> 00:07:08,955
In realitate, acum 3 nopti,

148
00:07:09,040 --> 00:07:12,392
l-am vazut pe Warner plecand de la birou
cu un tip.

149
00:07:12,477 --> 00:07:14,294
Erau nervosi, tipau unul la altul.

150
00:07:14,362 --> 00:07:15,512
Aveam geamul inchis.

151
00:07:15,597 --> 00:07:17,063
N-am auzit exact ce vorbeau,

152
00:07:17,132 --> 00:07:18,298
dar au trecut pe langa mine.

153
00:07:18,400 --> 00:07:20,500
Au inceput sa se impinga, 
au facut cateva incercari.

154
00:07:20,552 --> 00:07:21,935
Ne poti spune altceva despre
celalalt tip?

155
00:07:22,020 --> 00:07:23,403
Da, e tipul ala...

156
00:07:23,488 --> 00:07:25,171
Perfect, asta restrange cautarile.

157
00:07:25,223 --> 00:07:27,774
Tipul cu imobiliarele, cel cu hotelurile,

158
00:07:27,859 --> 00:07:30,009
care se vede cu tipe jumate din varsta lui.

159
00:07:30,145 --> 00:07:33,947
Dewar Linden?

160
00:07:33,982 --> 00:07:36,966
Faceti cunostinta cu Dewar Linden,
bogatasul imobiliarelor din Manhattan.

161
00:07:37,052 --> 00:07:38,518
Oh, Doamne.

162
00:07:38,587 --> 00:07:40,787
Cate zerouri face?

163
00:07:40,856 --> 00:07:42,422
Suficiente ca sa-l tratam cu atentie.

164
00:07:42,491 --> 00:07:44,457
Deci ce avem, altceva decat o cearta

165
00:07:44,526 --> 00:07:46,159
intre doi bogatasi albi?

166
00:07:46,261 --> 00:07:47,794
Arhitectul nostru decedat

167
00:07:47,879 --> 00:07:50,263
tocmai a renuntat la proiectarea
celui mai nou turn al lui Linden

168
00:07:50,348 --> 00:07:52,615
cauza fiind niste neintelegeri la

169
00:07:52,701 --> 00:07:55,068
unui proiect anterior.

170
00:07:55,137 --> 00:07:56,486
"The Sicilian" din Atlantic City.

171
00:07:56,571 --> 00:07:58,004
Frate, asta s-a deschis acum 1 luna.

172
00:07:58,039 --> 00:07:59,239
- Muream sa ajung acolo.
- Sa stii,

173
00:07:59,307 --> 00:08:01,274
dupa experienta mea, cei mai 
multi oameni

174
00:08:01,343 --> 00:08:03,893
care ucid pentru bani sunt oamenii care
deja ii au.

175
00:08:03,979 --> 00:08:06,346
- Hai sa-i facem o vizita lui Linden.
- Asteapta, sefule.

176
00:08:06,414 --> 00:08:08,815
Dupa TSA, e plecat in Belgia
de dimineata.

177
00:08:08,884 --> 00:08:10,066
Ce, la o zi dupa crima lui Waren?

178
00:08:10,152 --> 00:08:11,885
Nu e interesant?

179
00:08:11,920 --> 00:08:14,521
Lasa-ma sa vad ce pot face
sa-l aduc pe Linden inapoi.

180
00:08:20,428 --> 00:08:22,612
- Buna, Carrie.
- Buna, baieti,ce avem?

181
00:08:22,697 --> 00:08:24,497
Avem pudra de latex, Carrie. Latex.

182
00:08:24,583 --> 00:08:27,200
CSU a gasit urme pe clanta
usii lui Warner

183
00:08:27,235 --> 00:08:28,334
Bine? Asta e ultima informatie.

184
00:08:28,370 --> 00:08:29,936
Ok, deci, criminalul purta manusi,

185
00:08:29,971 --> 00:08:31,187
nu vroia sa lase amprente.

186
00:08:31,306 --> 00:08:33,239
- Ghici ce a mai gasit CSU?
- Ce?

187
00:08:33,341 --> 00:08:34,807
Azelastine hydrochloride,

188
00:08:34,876 --> 00:08:36,843
un ingredient pentru spray-urile de nas.

189
00:08:36,912 --> 00:08:38,978
Un criminal racit. E perfect,
baieti

190
00:08:39,047 --> 00:08:40,813
Nu, vezi tu, ne-am uitat dupa azelastina
asta, da?

191
00:08:40,866 --> 00:08:42,148
Se foloseste la greu in...

192
00:08:42,284 --> 00:08:45,985
Spargerea seifurilor. Ce?

193
00:08:46,087 --> 00:08:47,320
Vroiam sa spun spargerea seifurilor.

194
00:08:47,405 --> 00:08:48,655
- Care e diferenta?
- Nu, pentru ca...

195
00:08:48,723 --> 00:08:50,190
- Adica, uite, omule.
- Baieti.

196
00:08:50,258 --> 00:08:51,858
- Cazul, ceva legat de caz
- Scuze, da.

197
00:08:51,993 --> 00:08:53,159
Chestia ciudata este,

198
00:08:53,211 --> 00:08:54,561
ca nu e niciun seif in biroul
lui Warner.

199
00:08:54,646 --> 00:08:56,363
Corect.

200
00:08:56,731 --> 00:08:58,631
Fara urme de lupta.

201
00:09:02,804 --> 00:09:04,254
Ba da, este.

202
00:09:04,339 --> 00:09:07,106
Warner era celebru pentru eficientizarea
 spatiilor, corect?

203
00:09:07,142 --> 00:09:10,243
Acum, am vazut un sant in biroul lui.

204
00:09:10,345 --> 00:09:12,595
O sa pariez ca e un perete fals,

205
00:09:12,681 --> 00:09:15,415
si ca in spatele lui se afla un seif.

206
00:09:17,502 --> 00:09:18,868
Stiam de perete.

207
00:09:18,954 --> 00:09:21,137
Inca ceva ce ai uitat samentionezi.

208
00:09:21,223 --> 00:09:22,939
Dar n-am fost niciodata inauntru.

209
00:09:23,058 --> 00:09:25,275
Tom tinea lucruri personale acolo.

210
00:09:25,360 --> 00:09:27,026
Mi-a dat combinatia,

211
00:09:27,112 --> 00:09:29,829
dar mi-a spus s-o folosesc doar in cazuri
de urgenta

212
00:09:29,915 --> 00:09:32,081
As spune ca avem unul.

213
00:09:46,047 --> 00:09:49,299
Dupa ce ne uitam aici?

214
00:09:49,384 --> 00:09:51,050
Nu stiu,

215
00:09:51,136 --> 00:09:54,020
dar orice ar fi, asta l-a omorat pe
Warner.

216
00:10:00,525 --> 00:10:02,258
Fata asta e incredibila.

217
00:10:02,310 --> 00:10:05,512
Fata vede o crapatura in perete,
si iata, un seif.

218
00:10:05,630 --> 00:10:07,981
Warner tinea un inventar detaliat
pentru toate.

219
00:10:08,066 --> 00:10:10,400
Deci orice lipseste, probabil a fost furat
de criminal.

220
00:10:10,469 --> 00:10:11,701
Ok, n-a sa aflam in timp util.

221
00:10:11,787 --> 00:10:13,420
Va dura mai mult decat ne-am imaginat.

222
00:10:13,538 --> 00:10:14,671
Warner era un tipicar.

223
00:10:14,739 --> 00:10:16,723
Sunt peste 5,000 articole acolo.

224
00:10:16,842 --> 00:10:18,641
Am comparatia dintre lista lipului

225
00:10:18,693 --> 00:10:21,644
si ce s-a gasit in seif.

226
00:10:21,730 --> 00:10:24,280
- Corect.
- Ca tot vorbim de seiful lui Warner,

227
00:10:24,366 --> 00:10:27,300
chestia asta este uriasa.

228
00:10:27,385 --> 00:10:29,052
Cea mai buna siguranta pe piata.

229
00:10:29,121 --> 00:10:30,854
Uite, am vorbit cu amicul meu
de la NSA,

230
00:10:30,889 --> 00:10:33,056
si spune ca sunt doar 6 persoane

231
00:10:33,091 --> 00:10:36,259
care ar avea tupeul sa sparga
asa ceva

232
00:10:36,328 --> 00:10:38,561
si doar unul e din New York.

233
00:10:38,663 --> 00:10:40,964
Flacaul asta, Billy Ganz.

234
00:10:40,999 --> 00:10:42,398
A stat 3 ani la Attica,

235
00:10:42,467 --> 00:10:43,833
si a iesit acum cateva luni.

236
00:10:43,902 --> 00:10:46,302
Inainte era seful securitatii la
 Shane McCloud.

237
00:10:46,338 --> 00:10:49,506
Tipul din Vegas a venit in Atlantic City,
sa conduca treburile pentru o perioada,

238
00:10:49,574 --> 00:10:50,974
pana a aparut Dewar Linden.

239
00:10:51,009 --> 00:10:52,559
Erau dosare despre procese in seif

240
00:10:52,644 --> 00:10:54,310
intre Dewar Linden si Shane McCloud.

241
00:10:54,379 --> 00:10:56,045
Dar Warner nu facea parte din ele.

242
00:10:56,131 --> 00:10:57,413
Ce cauta un dosar care nu are
treaba cu Warner

243
00:10:57,482 --> 00:10:58,982
- la el in seif?
- Adu-ti aminte sa-l intrebi pe Linden

244
00:10:59,084 --> 00:11:00,166
cand o sa vorbesti cu el.

245
00:11:00,252 --> 00:11:01,651
Se intoarce din Belgia chiar acum.

246
00:11:01,720 --> 00:11:02,819
E-n regula, sunt baiatul cu paza.

247
00:11:02,921 --> 00:11:04,287
Pe curand.

248
00:11:04,372 --> 00:11:06,523
- Ce e?
- Miliardari in razboi.

249
00:11:06,591 --> 00:11:08,308
Shane McCloud si Dewar Linden.

250
00:11:08,393 --> 00:11:10,560
McCloud era sa-si inchida cel mai mare cazino,

251
00:11:10,629 --> 00:11:11,928
Arabian Kingdom,

252
00:11:11,997 --> 00:11:14,330
pentru ca Linden a deschis unul alaturi.

253
00:11:14,399 --> 00:11:16,366
- Bine, asta m-ar enerva si pe mine.
- Nu poate fi o concidenta.

254
00:11:16,434 --> 00:11:19,002
Fostul sef al securitatii lui 
Shane McCloud, Billy Ganz,

255
00:11:19,070 --> 00:11:21,137
este singurul care putea sa sparga
seiful lui Warner.

256
00:11:21,206 --> 00:11:22,539
Plus, Ganz e disparut

257
00:11:22,607 --> 00:11:24,440
- A pierdut infatisarea pentru supraveghere.
- In regula.

258
00:11:24,509 --> 00:11:27,010
Hai sa vedem cine sunt asociatii lui Ganz.

259
00:11:35,120 --> 00:11:36,352
Vrei sa fie mai interesant?

260
00:11:36,421 --> 00:11:38,421
Nu este deja interesant?

261
00:11:38,523 --> 00:11:40,523
Mama mia.

262
00:11:40,609 --> 00:11:42,292
- Ce?
- Ce?

263
00:11:42,360 --> 00:11:43,826
Stii ceva.

264
00:11:43,895 --> 00:11:46,496
Lasa-ma sa fac o incercare
si daca se dovedeste a fi real,

265
00:11:46,565 --> 00:11:49,365
te pun la curent, ok? Ai incredere in mine?

266
00:11:49,434 --> 00:11:51,501
- Da, ok.
- Ok.

267
00:12:10,622 --> 00:12:12,322
Arati mai bine ca acum 3 ani.

268
00:12:12,390 --> 00:12:14,324
Nici tu nu arati rau.

269
00:12:16,795 --> 00:12:18,294
Sunt surprins sa te vad.

270
00:12:18,363 --> 00:12:20,430
Daca vrei o revansa

271
00:12:20,498 --> 00:12:22,265
pentru partida de strip, sunt pregatit.

272
00:12:22,334 --> 00:12:25,101
Esti pregatit sa pierzi din nou?

273
00:12:25,170 --> 00:12:26,436
Oh, multumesc, apropo's,

274
00:12:26,504 --> 00:12:27,837
ca m-ai lasat sa-l pastrez pe 
mititelul asta.

275
00:12:27,906 --> 00:12:29,172
Nu-l puteai pastra altfel.

276
00:12:29,241 --> 00:12:30,273
- Iti vine bine.
- Multumesc.

277
00:12:30,342 --> 00:12:31,808
Bei ceva?

278
00:12:31,876 --> 00:12:32,842
N-as putea sa beau in timpul
serviciului.

279
00:12:32,911 --> 00:12:34,644
Serviciu?

280
00:12:34,713 --> 00:12:35,712
Stii, suntem la a 2-a intalnire,

281
00:12:35,780 --> 00:12:37,347
ar trebui sa stiu cu ce te ocupi.

282
00:12:37,415 --> 00:12:38,998
- Lasa-ma sa ghicesc. Esti desteapta.
- Mm-hmm.

283
00:12:39,117 --> 00:12:41,618
- Esti in pas cu moda.
- Oh.

284
00:12:41,686 --> 00:12:45,722
Esti obsedata sa obtii
tot ce vrei.

285
00:12:45,790 --> 00:12:48,458
As spune ca esti doctor.

286
00:12:48,593 --> 00:12:50,460
Doctor?

287
00:12:50,528 --> 00:12:52,829
Foarte dezamagita.

288
00:12:52,897 --> 00:12:56,866
- Sunt politista.
- Este perfect.

289
00:12:56,901 --> 00:12:59,335
Am o multime de amenzi pentru parcare
neregulamentara de care sa te ocupi.

290
00:12:59,437 --> 00:13:01,854
E sub nivelul meu.

291
00:13:01,973 --> 00:13:03,640
Si de ce as ajuta un infractor?

292
00:13:03,708 --> 00:13:06,542
Felicitari pentru elibererea
conditionata, apropo's.

293
00:13:09,781 --> 00:13:12,348
Dar ce treaba avea un politist

294
00:13:12,450 --> 00:13:14,651
sa numere carti intr-un cazino
in noaptea cand ne-am intalnit?

295
00:13:14,736 --> 00:13:18,988
Acelasi lucru ca si tine, 
ma distram.

296
00:13:19,057 --> 00:13:20,923
Dar acum sunt cu treaba.

297
00:13:21,009 --> 00:13:23,993
E o crima conectata cu Atlantic City.

298
00:13:24,045 --> 00:13:27,397
Un arhitect, Thomas Warner. 
Il cunosti?

299
00:13:27,465 --> 00:13:29,198
Cred ca unul din baietii tai este
implicat.

300
00:13:29,267 --> 00:13:30,400
Puteai sa ma arestezi

301
00:13:30,502 --> 00:13:32,635
si sa ma iei pentru interogatoriu.

302
00:13:32,704 --> 00:13:35,271
Dar cred...

303
00:13:35,340 --> 00:13:37,774
ca ai venit pentru ca-mi duci
lipsa.

304
00:13:37,842 --> 00:13:40,893
Nu l-am omorat eu.

305
00:13:40,979 --> 00:13:43,212
Eu fac dragoste, nu ucid.

306
00:13:43,281 --> 00:13:44,681
Te avertizez.

307
00:13:44,783 --> 00:13:47,150
Daca esti implicat in asta...

308
00:13:47,218 --> 00:13:50,119
te voi prinde, 
si te voi inchide.

309
00:14:04,502 --> 00:14:06,703
Ok, ce avem despre Ganz?

310
00:14:06,755 --> 00:14:08,938
Se pare ca a fost vazut cu varul sau

311
00:14:08,973 --> 00:14:10,907
in Atlantic City, si asta e 
foarte interesant,

312
00:14:10,959 --> 00:14:12,975
pentru ca fost inregistrat trecand
cu viteza in Lincolnul varului sau

313
00:14:13,044 --> 00:14:14,494
intrand in Manhattan

314
00:14:14,579 --> 00:14:16,946
prin Holland Tunnel
la o ora inainte de crima,

315
00:14:17,048 --> 00:14:18,564
si inapoi la o ora dupa.

316
00:14:18,650 --> 00:14:20,366
Toate drumurile duc la Atlantic City, huh?

317
00:14:20,452 --> 00:14:22,485
Da, banuim ca tipul de la cazino,
McCloud, l-a trimis pe Ganz

318
00:14:22,554 --> 00:14:23,886
sa ia ceva din seiful lui Warner.

319
00:14:23,955 --> 00:14:26,055
Ganz ii cere varului Curtis 
sa-l aduca aici

320
00:14:26,124 --> 00:14:29,075
Warner il ia prin surprindere,
Ganz il elimina.

321
00:14:29,194 --> 00:14:30,159
Nu e rau, baieti.

322
00:14:30,228 --> 00:14:31,928
Nu e rau.

323
00:14:34,666 --> 00:14:36,749
Carrie, stii cum te plangi

324
00:14:36,868 --> 00:14:39,168
ca nu te duc nicaieri?

325
00:14:39,237 --> 00:14:42,038
Oh, corect. Desigur ca tii minte.

326
00:14:57,055 --> 00:14:58,588
Sunt surprins ca acest hotel se inchide.

327
00:15:00,558 --> 00:15:01,808
Tii minte ultima data cand eram
in Atlantic City?

328
00:15:01,893 --> 00:15:04,394
9 februarie, 2001, luna plina.

329
00:15:04,479 --> 00:15:06,913
Tin minte ca m-ai pacalit sa joc
blackjack toata noaptea.

330
00:15:07,031 --> 00:15:10,249
Da, si m-am intors in camera cu 8,000
de dolari.

331
00:15:10,368 --> 00:15:11,501
Da, tin minte.

332
00:15:13,638 --> 00:15:14,937
Toti acei bani.

333
00:15:14,973 --> 00:15:17,807
Toti acei bani? Atat iti amintesti?

334
00:15:24,632 --> 00:15:26,249
Dar despre treaba.

335
00:15:26,317 --> 00:15:28,184
Am fost sa vad un tip, um,

336
00:15:28,319 --> 00:15:31,487
despre care am crezut ca ar sti ceva
legat de moartea lui Warner.

337
00:15:31,623 --> 00:15:34,123
- Si stie?
- Nu.

338
00:15:34,209 --> 00:15:36,592
Cred ca ai un trecut cu acest tip.

339
00:15:36,678 --> 00:15:38,394
Ce? Clarifica un trecut.

340
00:15:38,480 --> 00:15:39,962
Ne va afecta cazul?

341
00:15:40,031 --> 00:15:41,948
Mi-am lasat vreodata relatiile
romantice

342
00:15:42,066 --> 00:15:43,266
sa ne afecteze cazurile?

343
00:15:43,368 --> 00:15:44,784
Nu raspunde la asta.

344
00:15:44,869 --> 00:15:46,869
Ok, trebuie sa ajungem la Shane McCloud,

345
00:15:47,005 --> 00:15:50,173
si cu putin noroc, ni-l va da pe
 Billy Ganz.

346
00:15:52,360 --> 00:15:54,510
- Blackjack.
- Desigur.

347
00:16:00,051 --> 00:16:01,050
Buna.

348
00:16:01,152 --> 00:16:02,518
- Ce mai faci?
- Whoo.

349
00:16:03,922 --> 00:16:05,888
Pariem.

350
00:16:07,692 --> 00:16:09,025
Imparte optarii.

351
00:16:09,110 --> 00:16:11,327
Impart optarii.

352
00:16:11,396 --> 00:16:13,696
Scuzati-ma. D-ra Applebee.

353
00:16:13,765 --> 00:16:14,597
- Nu este D-ra...
- Da.

354
00:16:14,732 --> 00:16:16,265
D-ra Applebee, da.

355
00:16:16,301 --> 00:16:18,100
Stiti ca nu aveti voie sa pariati
in acest cazino.

356
00:16:18,169 --> 00:16:20,853
Va testam. Bine lucrat.

357
00:16:20,972 --> 00:16:22,738
In regula.

358
00:16:22,807 --> 00:16:26,876
In regula, va doresc o zi buna.

359
00:16:26,911 --> 00:16:28,127
Poti explica, D-ra Applebee?

360
00:16:28,246 --> 00:16:29,679
Am un plan.

361
00:16:29,781 --> 00:16:30,813
Asta e unul din pseudonimele mele.

362
00:16:30,949 --> 00:16:32,915
Pacatele de a fi un bun parior.

363
00:16:33,001 --> 00:16:34,600
Adica numarator.

364
00:16:34,686 --> 00:16:37,053
- Si da, l-am vazut.
- Scuzati-ma.

365
00:16:37,121 --> 00:16:39,589
- Mm.
- Securitatea hotelului.

366
00:16:39,624 --> 00:16:40,807
Daca te vad, te salt.

367
00:16:40,925 --> 00:16:43,125
NYPD, Major Crimes.

368
00:16:43,194 --> 00:16:44,560
Vrem sa vorbim cu McCloud.

369
00:16:44,629 --> 00:16:46,429
D-l McCloud nu este aici.

370
00:16:46,498 --> 00:16:48,130
Serios?

371
00:16:50,134 --> 00:16:52,969
- Urmati-ma, va rog.
- Mm-hmm.

372
00:16:57,422 --> 00:16:58,905
Nimic nu se intampla in Arabian Kingdom

373
00:16:58,990 --> 00:17:01,123
fara sa vad de aici, incusiv pe voi doi.

374
00:17:01,192 --> 00:17:02,959
Acum, ce cauta doi detectivi din
New York

375
00:17:03,027 --> 00:17:04,493
in Atlantic City?

376
00:17:04,596 --> 00:17:07,730
Investigam o crima.

377
00:17:07,765 --> 00:17:10,182
Hey, de ce nu te faci util, huh?

378
00:17:10,268 --> 00:17:13,169
Adu-mi niste sushi, cateva de rulouri
de somon.

379
00:17:16,374 --> 00:17:17,807
Un anumit arhitect din New York?

380
00:17:17,892 --> 00:17:20,142
- Nu pari surprins.
- N-am fost eu.

381
00:17:20,211 --> 00:17:22,678
Acum, daca Dewar Linden, 
care mi-a furat orasul,

382
00:17:22,747 --> 00:17:24,013
ar sfarsi mort....

383
00:17:24,048 --> 00:17:25,648
Sa ridice acel mega cazino Sicilian 
chiar langa al meu

384
00:17:25,733 --> 00:17:27,750
si sa ma cumpere pentru cativa dolari.

385
00:17:27,819 --> 00:17:28,918
Stiti ce vroia sa faca chiar

386
00:17:28,987 --> 00:17:30,369
in locul unde va aflati acum?

387
00:17:30,488 --> 00:17:31,821
Un parc acvatic.

388
00:17:31,889 --> 00:17:34,223
Frank Sinatra a cantat aici,
la Arabian Kingdom.

389
00:17:34,325 --> 00:17:36,859
Richard Pryor.

390
00:17:36,928 --> 00:17:38,160
Linden si cu mine am fost prieteni
candva.

391
00:17:38,296 --> 00:17:40,396
Nu l-am vazut de 20 ani.

392
00:17:40,465 --> 00:17:42,865
Beau pentru inca 20.

393
00:17:42,951 --> 00:17:44,383
Sa stii, n-a trecut chiar asa mult

394
00:17:44,502 --> 00:17:46,035
de cand te-ai vazut cu gardianul tau, Ganz.

395
00:17:46,104 --> 00:17:48,371
Ganz e pentru alte treburi.
 Trebuia sa-l angajez.

396
00:17:48,456 --> 00:17:49,839
Daca am printre angajati, condamnati

397
00:17:49,891 --> 00:17:51,407
am Comisia jocurilor de noroc calare
pe mine.

398
00:17:51,509 --> 00:17:53,743
Acum, daca nu aveti de gand sa ma
arestati..

399
00:17:53,845 --> 00:17:55,361
poate ne mai vedem.

400
00:17:55,446 --> 00:17:57,413
Pana atunci, daca aveti nevoie sa 
innoptati undeva,

401
00:17:57,498 --> 00:17:59,949
avem camere libere.

402
00:18:00,084 --> 00:18:01,951
Am rezervat deja cazare,

403
00:18:02,036 --> 00:18:03,119
la Sicilian.

404
00:18:03,204 --> 00:18:05,371
The Sicilian.

405
00:18:05,456 --> 00:18:07,456
Cred ca am terminat aici.

406
00:18:27,105 --> 00:18:28,338
Trebuia sa-ti aduci atat de multe?

407
00:18:28,373 --> 00:18:30,440
Pai, suntem in Atlantic City.

408
00:18:30,492 --> 00:18:31,575
Nu stii niciodata de ce ai nevoie.

409
00:18:31,643 --> 00:18:34,728
Wow, ai luat un apartament.

410
00:18:34,813 --> 00:18:37,514
Haide. Trebuia sa iau o ieftineala?

411
00:18:37,583 --> 00:18:40,383
Ei bine, 13 decembrie, 1994...

412
00:18:40,485 --> 00:18:41,785
Bine.

413
00:18:41,853 --> 00:18:43,320
Dewar Linden si-a imaginat inca 
de la inceput

414
00:18:43,355 --> 00:18:45,005
hotelul lui ca fiind o capodopera...

415
00:18:45,090 --> 00:18:46,189
Ia fi atent aici.

416
00:18:46,258 --> 00:18:47,691
Tipul asta e un narcisist adevarat.

417
00:18:47,759 --> 00:18:50,961
Isi obliga oaspetii sa-i admire
trecutul.

418
00:18:50,996 --> 00:18:53,530
Curse auto, gasesti printre ofertele de
la Sicilian

419
00:18:53,565 --> 00:18:57,100
ceva de facut pentru oricine.

420
00:18:58,820 --> 00:19:00,236
De ce nu te faci util, huh?

421
00:19:00,305 --> 00:19:03,640
Adu-mi niste sushi, cateva rulouri de somon.

422
00:19:07,379 --> 00:19:08,979
McCloud a mintit.

423
00:19:09,031 --> 00:19:12,215
A spus ca n-a mai vorbit cu
Dewar Linden de 20 ani, nu?

424
00:19:12,250 --> 00:19:13,583
Dar i-am vazut clipsul
pentru bani al lui McCloud.

425
00:19:13,619 --> 00:19:17,020
Spunea Madrid spre Marrakesh 2010.

426
00:19:17,089 --> 00:19:18,371
Deci au fost in aceeasi cursa.
Asta nu inseamna

427
00:19:18,457 --> 00:19:20,307
Spunea deasemenea 152.

428
00:19:20,392 --> 00:19:22,359
Masina 152.

429
00:19:22,427 --> 00:19:24,060
Au fost in aceeasi masina, Al.

430
00:19:24,129 --> 00:19:26,796
De ce s-ar chinui sa fabrice un alibi?

431
00:19:28,750 --> 00:19:31,084
Clientul meu, Mr. Linden, tocmai s-a intors
din Europa

432
00:19:31,169 --> 00:19:33,703
Business class. Clasa 1 era vanduta.

433
00:19:33,805 --> 00:19:35,105
Suna extraordinar.

434
00:19:35,173 --> 00:19:37,707
Imi pare rau, daca tot v-ati sacrificat,

435
00:19:37,743 --> 00:19:40,443
poate ne spuneti de ce, potrivit unui martor,

436
00:19:40,512 --> 00:19:42,012
tu si Thomas Warner

437
00:19:42,064 --> 00:19:44,014
v-ati luat la bataie cu cateva zile
inainte sa fie ucis?

438
00:19:44,082 --> 00:19:45,448
Ma acuzati de crima?

439
00:19:45,484 --> 00:19:48,752
Cand vom pleca de aici, in
aproximativ 30 secunde,

440
00:19:48,787 --> 00:19:52,422
formulez o plangere impotriva Dvs,
a NYPD, si impotriva Primariei.

441
00:19:52,491 --> 00:19:54,190
Mandatul Dvs aici va fi unul scurt.

442
00:19:54,259 --> 00:19:55,625
- Serios?
- Genul asta de lucruri

443
00:19:55,711 --> 00:19:57,477
nu s-au intamplat niciodata in
mandatul lui Eliot Delson.

444
00:19:57,596 --> 00:19:58,862
Stia cum sa joace mingea.

445
00:19:58,914 --> 00:20:00,213
Si eu stiu cum sa joc mingea.

446
00:20:00,298 --> 00:20:01,898
Am jucat cu IRS,

447
00:20:01,984 --> 00:20:03,450
care au retinut in sarcina clientului Dvs

448
00:20:03,535 --> 00:20:06,002
- evaziune fiscala.
- Ma amenintati?

449
00:20:06,071 --> 00:20:07,620
Am jucat mingea cu autoritatea in
constructii,

450
00:20:07,706 --> 00:20:11,024
care poate ar vrea sa vada
cum a obtinut D-l Linden avizul

451
00:20:11,109 --> 00:20:12,542
pentru ultimul sau proiect.

452
00:20:12,611 --> 00:20:14,961
Am jucat cu media. Media ma iubeste.

453
00:20:15,047 --> 00:20:16,746
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

454
00:20:22,120 --> 00:20:23,720
Ce vrei?

455
00:20:23,789 --> 00:20:26,489
Tu si Shane McCloud ati creat un alibi fals.

456
00:20:26,558 --> 00:20:28,925
De ce ati facut asta?

457
00:20:29,027 --> 00:20:30,593
Shane cu mine suntem buni prieteni.

458
00:20:30,662 --> 00:20:34,230
Nu ne-am placut chiar de la
inceput, dar cu fiecare proces,

459
00:20:34,266 --> 00:20:37,534
cu fiecare lupta, mai multi oameni 
ne-au vizitat localurile.

460
00:20:37,636 --> 00:20:39,519
Orice PR e un bun PR.

461
00:20:39,604 --> 00:20:41,755
Ca luptele de wrestling, pe care
le iubesc,

462
00:20:41,840 --> 00:20:45,308
dar tu ai castigat, iar Shane McCloud 
a pierdut.

463
00:20:45,377 --> 00:20:48,011
Atlantic City va da faliment in 2 ani.

464
00:20:48,080 --> 00:20:49,846
Cuba ia avant. Shane va merge acolo.

465
00:20:49,948 --> 00:20:51,748
Si intr-un an,

466
00:20:51,783 --> 00:20:53,650
voi merge si eu in Havana, 
si vom incepe sa dansam din nou.

467
00:20:53,719 --> 00:20:55,351
Fara sa ne facem rau,
fara sa ne faultam.

468
00:20:55,420 --> 00:20:57,554
Ei bine, mai putin arhitectul mort.

469
00:20:57,589 --> 00:20:59,773
Am verificat toate planurile din
biroul D-lui Warner

470
00:20:59,858 --> 00:21:02,992
si ghici care lipseste?

471
00:21:03,078 --> 00:21:05,462
Cele de la Sicilian-ul tau,

472
00:21:05,530 --> 00:21:09,365
luate de fostul sef de securitate
al celui mai bun prieten al tau.

473
00:21:09,434 --> 00:21:12,802
Parerea mea e ca McCloud si Ganz
l-au omorat pe Warner pentru planuri

474
00:21:12,871 --> 00:21:16,039
iar acum planuiesc sa jefuiasca
cazinoul tau.

475
00:21:16,141 --> 00:21:17,173
Nu cred.

476
00:21:17,242 --> 00:21:20,577
Pe de alta parte, Sicilianul 
este blindat.

477
00:21:20,645 --> 00:21:22,645
Esti dispus sa pariezi tot
ce ai in el?

478
00:21:26,735 --> 00:21:28,835
Tot ce spun este, m-am aranjat atat,

479
00:21:28,920 --> 00:21:30,620
puteai sa ceri si tu un valet.

480
00:21:30,705 --> 00:21:32,172
Nu trebuia sa parcam in garaj.

481
00:21:32,290 --> 00:21:34,140
- Pentru 60 dolari pe noapte?
- Nu e asa mult.

482
00:21:35,444 --> 00:21:36,826
Este Ganz.

483
00:21:49,491 --> 00:21:51,357
Cand il vad pe Ganz, il voi impusca.

484
00:21:51,443 --> 00:21:54,911
Il voi prinde, si-l voi impusca.

485
00:21:54,996 --> 00:21:56,179
Dormi pe canapea.
Eu iau patul.

486
00:21:56,231 --> 00:21:57,747
Nici vorba. Eu am rezervat camera.

487
00:21:57,783 --> 00:21:59,215
- Tu dormi pe canapea.
- Fii si tu gentleman.

488
00:21:59,317 --> 00:22:01,251
Ti-am salvat viata. Ar
trebui sa insemne ceva.

489
00:22:07,692 --> 00:22:09,726
Oh, bine.

490
00:22:11,496 --> 00:22:14,197
Oh, doar n-o sa ma impusti, nu-i asa?

491
00:22:14,249 --> 00:22:15,565
E o intrebare retorica?

492
00:22:15,667 --> 00:22:19,135
Mm. Wow. Tare apartamentul.

493
00:22:19,221 --> 00:22:20,670
Avem situatia sub control.

494
00:22:20,739 --> 00:22:22,305
Da? Bine, daca aveti situatia sub control,

495
00:22:22,374 --> 00:22:24,674
stiti ca e un suspect de crima
 in Manhattan

496
00:22:24,810 --> 00:22:27,510
care se plimba prin Atlantic City, 
tragand in politisti.

497
00:22:27,579 --> 00:22:29,279
Stim c-o sa se intample ceva
important aici.

498
00:22:29,347 --> 00:22:30,580
Uite cum sta treaba.

499
00:22:30,615 --> 00:22:32,582
Credem ca McCloud, Ganz, si echipa lui

500
00:22:32,651 --> 00:22:35,084
vor jefui Sicilian.

501
00:22:35,153 --> 00:22:37,654
Dar McCloud si Linden sunt prieteni.

502
00:22:37,689 --> 00:22:39,255
Pai, nu stiu ce sunt, dar Ganz
a furat

503
00:22:39,324 --> 00:22:41,708
planurile pentru acest cazino din
seiful lui Warner.

504
00:22:41,743 --> 00:22:43,393
Ei bine, de asta stam aici.

505
00:22:43,495 --> 00:22:46,830
Oh, de asta stati aici. 
Chiar mi-am imaginat.

506
00:22:46,898 --> 00:22:49,465
- Deci este un jaf.
- Imi place un jaf bun.

507
00:22:49,534 --> 00:22:51,568
Deci, in afara de aceasta esacapada
romantica,

508
00:22:51,636 --> 00:22:53,336
ati mai aflat si altceva?

509
00:22:53,405 --> 00:22:55,772
Ati aflat cine a lucrat pentru
 Ganz in trecut?

510
00:22:55,841 --> 00:22:57,407
Adica, Jay a zis ca v-a trimis
niste nume.

511
00:22:57,475 --> 00:22:59,142
Lucram la cateva piste.

512
00:22:59,211 --> 00:23:00,960
Daca Ganz si baietii lui vor jefui
acest loc,

513
00:23:01,046 --> 00:23:02,212
sunt sanse sa fie aproape.

514
00:23:02,297 --> 00:23:03,897
Vom fi atenti.

515
00:23:03,982 --> 00:23:06,416
De fapt, ar trebui sa coboram acum,

516
00:23:06,518 --> 00:23:07,884
sa vedem ce e pe acolo.

517
00:23:07,953 --> 00:23:09,919
- Ma simt norocoasa.
- Tu, cea cu norocul.

518
00:23:09,955 --> 00:23:11,421
Oh, bine, nu mai am rabdare.
Bine, atunci o sa merg

519
00:23:11,506 --> 00:23:14,557
sa vad ce stiu politistii din Atlantic City.

520
00:23:14,643 --> 00:23:16,559
- Si fara pariuri.
- Trebuia sa pleci fara sa spui asta.

521
00:23:16,661 --> 00:23:18,127
Nu, nu si de data asta.

522
00:23:33,712 --> 00:23:36,029
Ti-am tinut spatele.

523
00:23:36,147 --> 00:23:39,282
Dar daca tipul tau apare din nou,
va trebui sa fim curati.

524
00:23:39,367 --> 00:23:40,533
Apropo's de a iesi curati,

525
00:23:40,619 --> 00:23:43,753
S-ar putea sa nu fiu binevenita
nici in acest cazino.

526
00:23:43,889 --> 00:23:46,356
The Sicilian e deschis doar de
3 saptamani.

527
00:23:46,458 --> 00:23:47,690
Cum puteau sa-ti dea deja interdictie?

528
00:23:47,826 --> 00:23:48,992
Pai, acum 2 sambete,

529
00:23:49,094 --> 00:23:50,960
am avut un moment epic la masa
de blackjack.

530
00:23:51,046 --> 00:23:52,262
Cred totusi ca ei

531
00:23:52,297 --> 00:23:54,330
n-au apreciat stilul meu,
ca sa zic asa.

532
00:23:54,399 --> 00:23:56,532
Acum 2 sambete te-am invitat in parc

533
00:23:56,668 --> 00:23:58,201
pentru acel festival de muzica,
dar ai spus ca ti-e rau.

534
00:23:58,303 --> 00:23:59,602
Nu, am spus ca sunt infierbantata,

535
00:23:59,738 --> 00:24:00,787
ceea ce era adevarat

536
00:24:00,872 --> 00:24:03,306
pentru ca am castigat 14 din 16
maini.

537
00:24:03,391 --> 00:24:04,440
Tehnic, esti o mincinoasa.

538
00:24:06,811 --> 00:24:09,312
- La naiba.
- Oh.

539
00:24:09,347 --> 00:24:12,916
- La naibaa.
- El este, nu-i asa?

540
00:24:12,951 --> 00:24:14,484
Tipul aratos
de la masa de zaruri.

541
00:24:14,519 --> 00:24:16,953
E mai bine decat tipul arator, Al.

542
00:24:17,022 --> 00:24:18,021
- Spune-mi totul.
- Totul?

543
00:24:18,056 --> 00:24:19,589
Tot ce stii.

544
00:24:19,658 --> 00:24:21,357
Pai, se numeste Hunter Ellis.

545
00:24:21,443 --> 00:24:23,576
Joaca bine poker pe dezbracate.

546
00:24:25,196 --> 00:24:26,913
Si este un fraier pentru ca a incercat
intr-un fel

547
00:24:27,032 --> 00:24:28,865
sa profite de mine.

548
00:24:28,950 --> 00:24:30,617
Nu e de folos.

549
00:24:30,702 --> 00:24:31,834
Nimic despre el si Ganz?

550
00:24:31,920 --> 00:24:33,870
Nimic de care sa stiu.

551
00:24:33,955 --> 00:24:36,039
O sa-l pun pe Jay sa mai caute.

552
00:24:36,174 --> 00:24:39,425
- Stai cu ochii pe omu' tau.
- Pe care din ei?

553
00:24:52,237 --> 00:24:54,620
- Merci, Mel.
- Hey, Jay, omule,

554
00:24:54,706 --> 00:24:55,922
ai gasit ceva despre Hunter Ellis?

555
00:24:56,040 --> 00:24:57,673
Poti sa fii sigur.

556
00:24:57,742 --> 00:24:59,142
Ghici cine a fost eliberat din

557
00:24:59,210 --> 00:25:00,960
Allentown, Pennsylvania, acum 2 zile?

558
00:25:01,079 --> 00:25:02,011
Oh, e nerabdator, nu-i asa?

559
00:25:02,096 --> 00:25:03,729
Pentru ce a fost luat?

560
00:25:03,815 --> 00:25:06,215
Aproape a omorat in bataie un tip
care a vorbit urat cu prietena lui.

561
00:25:06,284 --> 00:25:08,551
- Oh, frate, un romantic adevarat.
- Dar ia uite aici,

562
00:25:08,620 --> 00:25:10,553
Hunter a fost persoana acuzata 
pentru o serie

563
00:25:10,622 --> 00:25:12,788
de jafuri la banci si bijuterii
din San Francisco,

564
00:25:12,857 --> 00:25:15,591
Chicago, Miami. 
Acuzatiile nu s-au dovedit,

565
00:25:15,660 --> 00:25:17,994
dar se pare ca el a planuit aceste
jafuri.

566
00:25:18,062 --> 00:25:20,429
Denny, daca Hunter Ellis e implicat
in asta

567
00:25:20,532 --> 00:25:22,431
Nu cred ca el lucreaza pentru Ganz.

568
00:25:22,500 --> 00:25:24,500
El conduce echipa.

569
00:25:28,406 --> 00:25:32,742
Ma simt norocos. Boom.

570
00:25:32,794 --> 00:25:35,311
Iata-te. Esti norocul meu.

571
00:25:35,413 --> 00:25:37,346
Se pare ca ai o seara buna.

572
00:25:39,067 --> 00:25:42,585
Din ce in ce mai buna.

573
00:25:42,637 --> 00:25:44,654
Am o mana buna aici. Ar trebui
sa ma calaresti cat sunt inca fierbinte.

574
00:25:44,689 --> 00:25:48,391
Am facut asta. Am fost intrerupti,
mai tii minte?

575
00:25:48,459 --> 00:25:49,759
Sunt putin jignit ca pariezi
impotriva mea.

576
00:25:49,861 --> 00:25:52,562
- Oh.
- Sufla.

577
00:25:52,630 --> 00:25:55,498
Nu te cunosc suficient de bine.

578
00:25:55,600 --> 00:25:59,302
- Pentru noroc.
- Norocul tau e pe cale sa se schimbe.

579
00:26:03,525 --> 00:26:06,692
Oh, ia te uita.

580
00:26:06,778 --> 00:26:10,246
Imi iei ceva de baut sa trec
peste aceasta infrangere?

581
00:26:10,315 --> 00:26:11,180
Iti voi da un pont.

582
00:26:11,282 --> 00:26:12,548
Eu voi merge la bar,

583
00:26:12,617 --> 00:26:13,916
iar daca tu stii ce e bine pentru tine,

584
00:26:13,985 --> 00:26:16,285
vei pleca din acest cazino

585
00:26:16,371 --> 00:26:17,820
si vei parasi acest oras.

586
00:26:17,889 --> 00:26:19,972
Dar daca tu esti buna pentru mine?

587
00:26:32,503 --> 00:26:38,491
Este o insula in Caraibe, Dominica.

588
00:26:38,610 --> 00:26:42,762
Plaje albe, cascade uimitoare,
aproape nepopulata.

589
00:26:42,847 --> 00:26:44,547
Suna ca locul meu preferat.

590
00:26:44,616 --> 00:26:47,350
Poate fi locul nostru.

591
00:26:47,418 --> 00:26:49,585
Ar trebui, uh...

592
00:26:52,690 --> 00:26:53,723
ar trebui sa vii cu mine.

593
00:26:53,791 --> 00:26:55,508
Sa ne petrecem zilele pe plaja,

594
00:26:55,593 --> 00:26:59,295
noptile jucand strip poker.

595
00:26:59,364 --> 00:27:01,364
S-ar putea sa castig.

596
00:27:01,449 --> 00:27:03,833
Ai putea face fustite din iarba
si sa le vinzi turistilor.

597
00:27:03,901 --> 00:27:07,019
Iar eu voi vana,
ca sa avem ce manca seara.

598
00:27:07,105 --> 00:27:08,904
Suna ca un plan.

599
00:27:08,990 --> 00:27:10,473
Da, cu exceptia ca vom inebuni,

600
00:27:10,575 --> 00:27:12,975
si dupa 5 zile, ne vom omori.

601
00:27:13,044 --> 00:27:14,193
Nici vorba, nu ne vom bate
niciodata.

602
00:27:14,312 --> 00:27:16,912
Dar suntem aproape..

603
00:27:20,118 --> 00:27:21,684
- Hey.
- Hey.

604
00:27:21,819 --> 00:27:23,319
Doar ca sa stii,

605
00:27:23,371 --> 00:27:24,687
politia nu plateste pentru niciun
film deocheat

606
00:27:24,789 --> 00:27:26,088
pe care il comanzi aici.

607
00:27:26,224 --> 00:27:28,991
As fi vrut sa-mi spui asta acum 6 ore.

608
00:27:29,060 --> 00:27:32,194
Jay a patruns in camerele din
jurul cazinoului.

609
00:27:32,330 --> 00:27:36,165
E mai usor sa-i zaresti pe mebrii benzii
de aici decat sa-i cauti.

610
00:27:36,267 --> 00:27:38,484
Arata atat de comun.

611
00:27:38,569 --> 00:27:39,869
Cine e cu Carrie?

612
00:27:39,954 --> 00:27:41,637
Hunter Ellis.

613
00:27:41,723 --> 00:27:43,856
Are un intreg istoric. 
Ar putea fi implicat in jaf.

614
00:27:43,941 --> 00:27:45,391
Are ceva pentru Carrie.

615
00:27:45,476 --> 00:27:47,410
Serios? De ce aud asta abia acum.

616
00:27:47,545 --> 00:27:50,763
Si l-a amintit dintr-un set de poze

617
00:27:50,848 --> 00:27:52,181
cu asociatii lui Ganz.

618
00:27:52,266 --> 00:27:55,835
Nu prea te pricepi sa minti,

619
00:27:55,920 --> 00:27:57,753
dar chiar faci asta.

620
00:27:57,805 --> 00:27:59,889
Amandoi o facem.

621
00:28:02,260 --> 00:28:07,146
Daca tipul devine suspect,
o retrag de la caz.

622
00:28:07,265 --> 00:28:10,650
Ok, asta e varul lui Ganz, Curtis.

623
00:28:10,735 --> 00:28:13,502
L-a condus pe Ganz la New York
in noaptea crimei.

624
00:28:13,588 --> 00:28:16,939
Orice se intampla, el este implicat.

625
00:28:17,041 --> 00:28:19,909
Ei bine, poate ne duce la Ganz.

626
00:28:19,944 --> 00:28:22,044
In regula, voi verifica.

627
00:28:22,080 --> 00:28:24,980
Stai cu ochii pe ea.

628
00:28:25,049 --> 00:28:27,299
Yup.

629
00:28:27,385 --> 00:28:30,252
De ce esti aici?

630
00:28:30,355 --> 00:28:31,854
E casa mea.

631
00:28:31,923 --> 00:28:33,756
Adica, vin aici de 2 ani.

632
00:28:33,808 --> 00:28:35,257
Cand eram copil,

633
00:28:35,343 --> 00:28:39,061
ma furisam in autobuzul din Philly.
E distractiv.

634
00:28:39,130 --> 00:28:42,048
Nimeni nu-ti da atentie cu autobuzul.

635
00:28:42,166 --> 00:28:46,001
Ganz e un criminal.

636
00:28:46,104 --> 00:28:48,237
Dar stii asta, nu?

637
00:28:48,306 --> 00:28:49,955
Nu l-am vazut de cativa ani.

638
00:28:50,041 --> 00:28:52,007
Pai, eu l-am vazut acum cateva ore

639
00:28:52,110 --> 00:28:54,410
cand a incercat sa ma impuste.

640
00:28:58,549 --> 00:29:00,082
N-am nimic de-a face cu asta.

641
00:29:02,053 --> 00:29:04,320
Te cred.

642
00:29:06,691 --> 00:29:09,492
Da-mi-l pe Ganz.

643
00:29:09,594 --> 00:29:12,661
Da-mi-l pe Ganz si voi pleca din
 Atlantic City,

644
00:29:12,764 --> 00:29:16,465
si vei fi liber sa faci ce vrei aici.

645
00:29:16,534 --> 00:29:17,700
Ce crezi ca n-as putea face

646
00:29:17,785 --> 00:29:20,136
cu tine in preajma?

647
00:29:20,204 --> 00:29:23,305
Sunt un politist mai bun decat
esti tu infractor.

648
00:29:23,391 --> 00:29:26,392
Ei bine, chiar am venit aici sa pariez.

649
00:29:26,511 --> 00:29:29,578
Nu vrei sa pariezi impotriva mea.

650
00:29:29,680 --> 00:29:33,015
Vei pierde, din nou.

651
00:29:36,354 --> 00:29:37,553
Nu stii cine se uita.

652
00:29:42,026 --> 00:29:45,294
Iti voi da un mic, um, suvenir.

653
00:29:46,547 --> 00:29:48,981
Rezista.

654
00:29:49,100 --> 00:29:50,433
Trebuie sa...

655
00:29:55,373 --> 00:29:59,408
Poftim.

656
00:29:59,544 --> 00:30:02,495
Deci, um, o sa te mai vad

657
00:30:02,580 --> 00:30:06,081
Pentru binele tau, sper sa nu.

658
00:30:08,419 --> 00:30:10,386
Erai foarte normala cu Ellis.

659
00:30:10,471 --> 00:30:12,254
Identificam suspectul.

660
00:30:12,340 --> 00:30:14,006
Faceai mai mult de atat.

661
00:30:14,091 --> 00:30:16,142
Asculta, daca Ellis face parte din
banda,

662
00:30:16,260 --> 00:30:18,144
ne va duce direct la Ganz.

663
00:30:18,262 --> 00:30:19,762
De ce nu-l urmarim?

664
00:30:19,897 --> 00:30:23,816
Din fericire, 
am patruns in telefonul lui.

665
00:30:26,938 --> 00:30:28,604
Il urmarim.

666
00:30:38,872 --> 00:30:40,371
Se pare ca Hunter e in miscare.

667
00:30:40,457 --> 00:30:42,006
Oh, hey, se intampla acum.

668
00:30:42,108 --> 00:30:43,141
In regula, stai pe el.
Il sun pe Al.

669
00:30:43,226 --> 00:30:45,693
Am inteles.

670
00:30:56,756 --> 00:30:57,922
Ca in vremurile bune, huh?

671
00:30:58,007 --> 00:31:00,441
Noi doi, muncind la un caz.

672
00:31:00,527 --> 00:31:02,326
Ti-am spus, nu vreau sa vorbesc
despre cazul Tendler.

673
00:31:02,412 --> 00:31:04,462
Nici macar nu ma gandeam la Tendler.

674
00:31:04,547 --> 00:31:05,830
Se pare ca tu, da.

675
00:31:05,915 --> 00:31:07,298
Tipul e gata sa jefuiasca cazinoul,

676
00:31:07,400 --> 00:31:08,966
si vine aici? Nu are sens.

677
00:31:09,069 --> 00:31:10,201
Jay a zis ca i-a localizat telefonul

678
00:31:10,270 --> 00:31:12,570
pe aici, deci suntem aici.

679
00:31:12,672 --> 00:31:15,757
Bine, nu-mi place asta.

680
00:31:15,842 --> 00:31:17,575
NYPD. MAinile sus.

681
00:31:17,660 --> 00:31:18,609
Ridica-le, ridica-le.

682
00:31:18,745 --> 00:31:20,445
Nu trageti, nu trageti.

683
00:31:20,530 --> 00:31:22,413
Gata, gata. Iesi. Haide.

684
00:31:22,499 --> 00:31:24,182
Sa mergem, intoarce-te.

685
00:31:24,284 --> 00:31:26,250
- Ce cauti aici?
- Mi s-a spus sa fu aici.

686
00:31:28,521 --> 00:31:31,989
- Vreunul din voi e Carrie?
- De ce?

687
00:31:35,178 --> 00:31:36,194
Unde este el?

688
00:31:36,296 --> 00:31:37,428
- N-am idee.
- Da?

689
00:31:37,497 --> 00:31:39,163
Trebuie sa incerci mai mult.

690
00:31:39,199 --> 00:31:42,967
- Acest tip aratos...
- Nu e atat de aratos.

691
00:31:43,036 --> 00:31:44,302
Bine, mi-a dat $500

692
00:31:44,354 --> 00:31:46,871
si sa vin aici sa dau
telefonul oricui apare.

693
00:31:48,374 --> 00:31:49,207
A spus ca veti crede ca e amuzant.

694
00:31:49,309 --> 00:31:52,143
Este chiar isteric. Pleaca.

695
00:31:52,195 --> 00:31:54,228
- Pleaca.
- Pleaca, pleaca, pleaca, pleaca!

696
00:31:55,982 --> 00:31:58,749
Prietenul lui Carrie ne-a inscenat
asta.

697
00:31:58,835 --> 00:31:59,834
Isi bate joc de noi.

698
00:31:59,953 --> 00:32:01,119
Acum i-am pierdut urma.

699
00:32:01,254 --> 00:32:02,503
Da, Jay?

700
00:32:02,589 --> 00:32:04,055
Te mai uiti dupa Hunter sau
echipa lui?

701
00:32:04,124 --> 00:32:06,541
Nu, tocmai ne-a trimis pe coclauri.

702
00:32:06,626 --> 00:32:08,709
Mi-era frica de asta
pentru ca trebuie sa-ti spun

703
00:32:08,795 --> 00:32:10,061
ca o curatatorie industriala

704
00:32:10,146 --> 00:32:12,330
a fost jefuita acum cateva ore.

705
00:32:12,398 --> 00:32:13,698
Curatatorie?

706
00:32:13,783 --> 00:32:15,383
Au o afacere foarte buna in zona,

707
00:32:15,502 --> 00:32:17,135
lucreaza cu cazinouri, si, ia uite,

708
00:32:17,270 --> 00:32:18,603
se pare ca o gramada de uniforme

709
00:32:18,688 --> 00:32:20,404
de la Sicilian fac parte din furt.

710
00:32:20,490 --> 00:32:21,572
Ar fi de un real folos

711
00:32:21,658 --> 00:32:23,374
pentru oricine incearca sa jefuiasca
 Sicilian.

712
00:32:23,443 --> 00:32:25,343
Va trimit voua si lui Carrie
o lista cu toti clientii

713
00:32:25,428 --> 00:32:26,644
care aveau uniforme acolo.

714
00:32:26,746 --> 00:32:27,778
Merci, Jay. Revenim.

715
00:32:27,864 --> 00:32:29,547
Bine, deci Hunter se joaca cu noi.

716
00:32:29,632 --> 00:32:31,048
Trebuie sa vorbim cu Carrie.

717
00:32:31,084 --> 00:32:33,584
Spune-i ca va intalniti la Sicilian.

718
00:32:33,670 --> 00:32:37,188
Iar tu, o sa ma duci la curatatorie.

719
00:32:37,273 --> 00:32:39,190
Corect.

720
00:32:43,296 --> 00:32:45,129
I-am spus fara maioneza.

721
00:32:45,198 --> 00:32:47,198
Nu-ti face griji pentru maioneza,
 Ganz.

722
00:32:47,300 --> 00:32:48,733
Mayo pe un burger?

723
00:32:48,801 --> 00:32:51,385
Pierzi toata savoarea combinatiei?

724
00:32:51,471 --> 00:32:53,738
Combinatia. (inchisoarea)

725
00:32:53,806 --> 00:32:55,873
Locul unde am stat luni de zile

726
00:32:55,975 --> 00:32:57,942
si am planuit fiecare detaliu
al acestei afaceri,

727
00:32:58,044 --> 00:32:59,810
al acestei operatiuni pe care tu
o risti?

728
00:32:59,896 --> 00:33:01,579
- Asta?
- Mi-ai spus

729
00:33:01,664 --> 00:33:03,331
ca acel arhitect nu va fi
la birou.

730
00:33:03,449 --> 00:33:06,551
Ce trebuia sa fac cand a intrat?

731
00:33:06,686 --> 00:33:08,236
Am luat planurile, nu?

732
00:33:08,321 --> 00:33:10,671
- Nimeni nu e ranit in treburile mele.
- Da?

733
00:33:10,790 --> 00:33:13,624
Da, nimeni nu se imbogatea
daca nu-l eliminam pe Warner.

734
00:33:13,726 --> 00:33:15,359
Ne-am salvat fundurile.

735
00:33:15,495 --> 00:33:18,262
Warner era un vizionar.

736
00:33:18,331 --> 00:33:20,398
Omul a creat frumusete.

737
00:33:20,466 --> 00:33:25,303
Iar seara trecuta, aproape ai
distrus si mai multa frumusete.

738
00:33:25,371 --> 00:33:26,470
Politista roscata...

739
00:33:26,539 --> 00:33:29,607
Am auzit de asta. Ce credeai?

740
00:33:29,692 --> 00:33:32,243
Credeai ca daca omori un politist

741
00:33:32,312 --> 00:33:34,061
ne va face treaba mai usoara?

742
00:33:34,180 --> 00:33:35,613
Asta credeai?

743
00:33:35,682 --> 00:33:37,231
Incercam sa elimin presiunea...

744
00:33:37,317 --> 00:33:40,084
Aah!

745
00:33:43,489 --> 00:33:45,990
Daca te mai

746
00:33:46,075 --> 00:33:48,392
gandesti sa te uiti la ea o data

747
00:33:48,461 --> 00:33:52,863
te omor.

748
00:33:52,999 --> 00:33:54,532
Acum, sa trecem la treaba.

749
00:33:54,667 --> 00:33:57,535
Oh, asta nu e bine.

750
00:33:57,637 --> 00:33:59,737
Ce se intampla?

751
00:33:59,822 --> 00:34:01,872
Se opreste curentul in Atlantic City.

752
00:34:01,975 --> 00:34:03,574
A inceput acum 40 minute.

753
00:34:03,643 --> 00:34:05,259
Serverele cad peste tot,
inclusiv la Sicilian.

754
00:34:05,345 --> 00:34:08,012
Drace... Ellis trebuie sa aiba un 
hacker in echipa lui, pustiule.

755
00:34:08,097 --> 00:34:09,580
Asta se intampla acum.

756
00:34:11,217 --> 00:34:14,685
Acum, Sicilian confirma ca serverele sunt
cazute

757
00:34:14,721 --> 00:34:17,555
dar spun ca nimic altceva
nu se intampla.

758
00:34:17,640 --> 00:34:19,774
Hunter si-a facut mutarea pana acum.

759
00:34:19,859 --> 00:34:22,960
Poate incearca sa ne deruteze,
sa vada cat de mult stim.

760
00:34:26,482 --> 00:34:28,566
Da, imi amintesc tot banetul ala.

761
00:34:28,701 --> 00:34:31,535
Asta iti amintesti tu?

762
00:34:31,638 --> 00:34:34,088
Tipul ala, l-am vazut

763
00:34:34,173 --> 00:34:37,608
jucand la sloturi la Arabian Kingdom.

764
00:34:37,694 --> 00:34:39,443
Poate a schimabt locul
de joaca.

765
00:34:39,545 --> 00:34:41,112
Nu, nu.

766
00:34:41,180 --> 00:34:43,014
E o singura cale sa aflam.

767
00:34:55,595 --> 00:34:57,495
NYPD. Tine mainile pe masina.

768
00:34:57,597 --> 00:35:00,064
Hunter te-a pus sa ma spionezi, huh?

769
00:35:00,116 --> 00:35:01,832
Unde e Ganz, huh?

770
00:35:01,901 --> 00:35:04,035
- Vreau un avocat.
- Da, vei primi unul.

771
00:35:04,103 --> 00:35:05,303
E bun.

772
00:35:05,438 --> 00:35:06,804
Atat.

773
00:35:10,243 --> 00:35:11,876
Stai in masina.

774
00:35:11,978 --> 00:35:13,628
Ce cautam aici?

775
00:35:19,185 --> 00:35:22,286
Al, trebuie sa dau un telefon.

776
00:35:22,388 --> 00:35:25,256
Jay, asculta. Am un chip
de poker.

777
00:35:25,325 --> 00:35:27,575
Daca e ce cred eu, e schita originala

778
00:35:27,660 --> 00:35:29,043
de la Arabian Kingdom Casino pe el.

779
00:35:29,128 --> 00:35:30,961
Am vazut un desen asemanator

780
00:35:31,097 --> 00:35:34,098
pe un servetel in seiful lui Warner.

781
00:35:34,167 --> 00:35:36,934
N-a pretins Linden ca
Sicilian era singurul cazino

782
00:35:37,036 --> 00:35:38,569
din lume proiectat de Warner?

783
00:35:38,638 --> 00:35:40,971
Afla cine a proiectat Arabian Kingdom.

784
00:35:41,024 --> 00:35:43,207
Ok.

785
00:35:44,711 --> 00:35:46,377
Am gasit. A fost proiectat in 1981

786
00:35:46,512 --> 00:35:48,379
de o firma Wellington si Towne.

787
00:35:48,514 --> 00:35:50,181
Bine, nimic despre Thomas Warner?

788
00:35:50,266 --> 00:35:53,684
Lasa-ma sa-l verific pe Warner cu...

789
00:35:53,770 --> 00:35:56,153
La naiba... Warner a lucrat la
 Wellington si Towne

790
00:35:56,239 --> 00:35:59,206
- din 1978 pana in 1986.
- Asta este.

791
00:35:59,292 --> 00:36:01,509
Warner a proiectat Arabian Kingdom Casino,

792
00:36:01,627 --> 00:36:03,094
dar nu i s-a recunoscut asta.

793
00:36:03,179 --> 00:36:05,262
Poate Hunter nu era doar dupa planurile

794
00:36:05,348 --> 00:36:07,098
de la Sicilian Casino,

795
00:36:07,183 --> 00:36:10,151
vroia si planurile de la
Arabian Kingdom deasemenea.

796
00:36:10,269 --> 00:36:12,153
Planurile nu apar sa fi lipsit
din seiful lui Warner

797
00:36:12,271 --> 00:36:13,437
pentru ca nu erau pe inventar.

798
00:36:13,523 --> 00:36:15,272
Erau ca o amintire pentru Warner.

799
00:36:15,358 --> 00:36:16,574
Care se afla,

800
00:36:16,659 --> 00:36:20,077
exact la usa urmatoare de Arabian Kingdom.

801
00:36:20,163 --> 00:36:21,779
Asta e tinta lui Hunter.

802
00:36:29,399 --> 00:36:31,349
Sistemul nostru a cazut acum 15 minute.

803
00:36:31,484 --> 00:36:32,516
Nu mai vedem nimic de jos de aici.

804
00:36:32,602 --> 00:36:33,851
Cat aveti inauntru?

805
00:36:33,986 --> 00:36:35,686
Totul.

806
00:36:35,772 --> 00:36:37,988
- Peste 20 milioane.
- Oh.

807
00:36:51,371 --> 00:36:53,954
Grenade paralizante. 
Sunt bine.

808
00:36:57,009 --> 00:36:58,626
Dar am intarziat.

809
00:37:04,600 --> 00:37:06,183
Cum naiba s-a intampat asta?

810
00:37:15,061 --> 00:37:17,695
Au patruns in zona securizata de la Sicilian

811
00:37:17,780 --> 00:37:19,230
ca gardieni.

812
00:37:19,315 --> 00:37:21,065
Apoi nu stiu cum, au ajuns sub cazino.

813
00:37:21,200 --> 00:37:23,484
Au sapat. Au patruns pe etaj
pe aici.

814
00:37:23,569 --> 00:37:26,070
Cazinoul tau se conecteaza cu
 Sicilian in vreun fel?

815
00:37:26,155 --> 00:37:27,988
E nenorocitul ala de parc pe care 
il construieste Linden.

816
00:37:28,074 --> 00:37:29,957
A sapat pe sub cazino,
se conecteaza la al meu.

817
00:37:30,076 --> 00:37:32,326
A vrut sa faca un rau, o pestera,
ceva de genul asta.

818
00:37:32,412 --> 00:37:34,879
De asta ii trebuiau ambele planuri.

819
00:37:37,083 --> 00:37:38,916
Nu e usor sa muti atatia bani.

820
00:37:39,051 --> 00:37:40,668
Poate sunt inca aici.

821
00:37:46,676 --> 00:37:48,225
Al.

822
00:37:50,096 --> 00:37:52,096
Mi-am lasat vreodata relatiile romantice

823
00:37:52,181 --> 00:37:54,181
sa stea in cazurile noastre?

824
00:37:56,018 --> 00:37:58,352
Ieri erau niste aparate aici.

825
00:37:58,438 --> 00:38:00,020
Acest cazino se inchide maine.

826
00:38:00,106 --> 00:38:02,189
Muta lucrurile.

827
00:38:02,275 --> 00:38:04,108
Nu. Hey, scuza-ma. Ce s-a intamplat

828
00:38:04,193 --> 00:38:05,776
cu aparatele slot care erau acolo ieri?

829
00:38:05,912 --> 00:38:07,912
Cei de la mutari le-au luat mai devreme.

830
00:38:07,997 --> 00:38:10,498
Mutari? Lorenzo Movers?

831
00:38:10,616 --> 00:38:11,866
Da, de unde stii?

832
00:38:11,951 --> 00:38:13,117
Al, asculta-ma.

833
00:38:13,202 --> 00:38:14,752
Lista trimisa de Jay mai devreme,

834
00:38:14,837 --> 00:38:17,254
Lorenzo Movers au avut si ei uniforme
furate, nu?

835
00:38:17,340 --> 00:38:18,956
Daca stiau cum sa scoala banii in
aparate,

836
00:38:19,091 --> 00:38:20,174
in interiorul aparatelor?

837
00:38:20,293 --> 00:38:21,792
Pe unde ar fi scos aparatele?

838
00:38:21,878 --> 00:38:23,594
Rampa de incarcare.

839
00:38:25,848 --> 00:38:27,798
Haide, apuca de capatul ala

840
00:38:27,934 --> 00:38:28,933
L-ai prins?

841
00:38:35,525 --> 00:38:36,974
- Politia. Stai.
- Nu misca.

842
00:38:37,109 --> 00:38:38,526
Hey!

843
00:38:44,784 --> 00:38:45,816
Il vad pe Ganz. Nu-l vad pe Ellis.

844
00:38:45,902 --> 00:38:46,784
Acopera-ma.

845
00:39:02,969 --> 00:39:05,252
Ridica mainile! Vreau sa vad mainile.

846
00:39:05,338 --> 00:39:07,838
Bine, iesi. Haide.

847
00:39:12,011 --> 00:39:12,927
Unde e Hunter Ellis?

848
00:39:13,012 --> 00:39:14,678
A plecat de mult.

849
00:39:14,814 --> 00:39:17,181
Adica, vin aici de ani buni.

850
00:39:17,316 --> 00:39:23,103
Copil, ma furisam in autobuzul
de Philly.

851
00:39:23,189 --> 00:39:25,606
Nimeni nu-ti da atentie in autobuz.

852
00:39:27,360 --> 00:39:29,777
Al, cred ca stiu unde este.

853
00:39:29,862 --> 00:39:31,678
- Te ocupi aici?
- Ma ocup.

854
00:39:44,080 --> 00:39:46,130
N-aveai de gand sa-ti iei
la revedere?

855
00:39:51,470 --> 00:39:52,753
Acea poveste idioata despre

856
00:39:52,805 --> 00:39:55,389
cum luam autobuzul cand eram copil, nu?

857
00:39:55,424 --> 00:39:58,676
Doar nu credeai cu adevarat ca 
ma poti invinge, nu?

858
00:39:58,761 --> 00:40:00,060
Nu ma pot intoarce acolo.

859
00:40:00,146 --> 00:40:02,596
Dar ti-am spus ca te prind.

860
00:40:02,732 --> 00:40:04,265
Iti amintesti acea insula?

861
00:40:04,400 --> 00:40:05,899
Dominica?

862
00:40:05,985 --> 00:40:07,067
Ne asteapta o bautura

863
00:40:07,153 --> 00:40:10,938
si un pachet de carti.

864
00:40:11,023 --> 00:40:13,107
Facem o echipa destul de buna.

865
00:40:13,192 --> 00:40:15,409
Intr-o alta viata, poate.

866
00:40:25,871 --> 00:40:28,289
E o femeie frumoasa.

867
00:40:28,374 --> 00:40:31,258
Da, sunt un norocos.

868
00:40:31,344 --> 00:40:34,628
Nu atat de norocos.

869
00:40:34,764 --> 00:40:36,430
Haide.

870
00:40:48,144 --> 00:40:50,477
Ellis chiar a crezut ca te
poate invinge.

871
00:40:50,563 --> 00:40:52,780
Da, pai, n-a fost chiar inteligent.

872
00:40:52,865 --> 00:40:55,566
In apararea lui, n-a stiut
de arma ta secreta.

873
00:40:55,651 --> 00:40:57,818
- Stia despre memoria mea.
- Vorbeam de mine!

874
00:40:59,155 --> 00:41:01,705
Ok, arma secreta, ce urmeazaw?

875
00:41:01,824 --> 00:41:03,324
Suntem pe taram american.

876
00:41:03,459 --> 00:41:05,326
Poate ar trebui sa jucam. 
Inca mai avem apartamentul.

877
00:41:05,411 --> 00:41:07,161
Wow, te-ai gandit deja.

878
00:41:07,246 --> 00:41:08,662
Spune-mi ca si tu te-ai gandit.

879
00:41:08,748 --> 00:41:11,248
In regula, bine. 
Sa ne incercam norocul.

880
00:41:11,334 --> 00:41:13,000
Rosu, mergem acasa.

881
00:41:13,085 --> 00:41:14,668
Negru?

882
00:41:14,804 --> 00:41:17,004
- Urcam in apartament.
- S-o facem.

883
00:41:17,089 --> 00:41:19,340
- Ma simt norocos.
- In regula.

884
00:41:19,475 --> 00:41:21,308
In regula, gata pariurile.

885
00:41:22,700 --> 00:41:27,680
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

