1
00:00:20,705 --> 00:00:21,521
Haide.

2
00:00:21,606 --> 00:00:23,223
Haide, fraiere.

3
00:00:27,612 --> 00:00:28,444
Inapoi.

4
00:00:28,530 --> 00:00:30,079
Inapoi!

5
00:00:30,181 --> 00:00:31,681
Nu, te rog, nu.

6
00:00:31,783 --> 00:00:33,566
Intinde-te pe jos acum.

7
00:00:33,685 --> 00:00:35,318
Pe toti. Haide odata.

8
00:00:35,403 --> 00:00:36,553
Asta e. Astia sunt toti.

9
00:00:45,063 --> 00:00:46,029
Hey. Hey, hey, hey.

10
00:00:46,131 --> 00:00:47,046
Hey,stai putin.

11
00:00:47,165 --> 00:00:48,348
Aah!

12
00:00:50,986 --> 00:00:52,452
Ah...

13
00:00:52,571 --> 00:00:55,672
Simt o prezenta cu noi.

14
00:00:55,740 --> 00:00:58,541
Poti simti ca nu suntem singure?

15
00:00:58,593 --> 00:01:00,743
Oh, da, cu...siguranta simt

16
00:01:00,812 --> 00:01:01,744
ca nu suntem singure.

17
00:01:01,813 --> 00:01:03,446
Mi se spune

18
00:01:03,515 --> 00:01:05,481
ca vei descoperi ceva

19
00:01:05,550 --> 00:01:07,650
din trecutul tau.

20
00:01:07,686 --> 00:01:11,220
Exista vreun John in viata ta?

21
00:01:11,323 --> 00:01:12,388
Nu.

22
00:01:12,457 --> 00:01:14,557
- Michael?
- Nici.

23
00:01:14,626 --> 00:01:16,092
- Un Steven?
- Nici.

24
00:01:16,194 --> 00:01:17,860
- William?
- Nu, nu, nu.

25
00:01:17,929 --> 00:01:20,229
Dar cineva al carui nume incepe

26
00:01:20,282 --> 00:01:22,832
cu literele B, R, sau T?

27
00:01:22,901 --> 00:01:25,635
- Uh, multe persoane.
- Multe care...

28
00:01:25,704 --> 00:01:27,503
Spiritele au dreptate. Da.

29
00:01:27,572 --> 00:01:28,821
Nu, trebuie sa stiu vreo mie de per...

30
00:01:28,940 --> 00:01:30,873
Ok, uh...

31
00:01:30,942 --> 00:01:32,408
Ce altceva iti mai spun spiritele?

32
00:01:32,444 --> 00:01:35,211
Ca este un tip inalt,
brunet, si chipes

33
00:01:35,297 --> 00:01:37,347
care va intra in viata ta curand.

34
00:01:37,482 --> 00:01:38,681
Oh, si tanar.

35
00:01:38,750 --> 00:01:40,383
- Serios?
- Da, serios.

36
00:01:40,418 --> 00:01:42,602
Ai spus exact acelasi lucru acum
3 saptamani, cuvant cu cuvant,

37
00:01:42,687 --> 00:01:43,786
si daca nu te-as cunoaste mai bine,
as crede

38
00:01:43,822 --> 00:01:45,254
- ca ai inventat totul.
- Nu, nu, nu.

39
00:01:45,307 --> 00:01:48,157
Spiritele imi spun ca scepticismul tau
se datoreaza faptului

40
00:01:48,259 --> 00:01:51,010
ca treci printr-o perioada foarte
dificila de dubii

41
00:01:51,096 --> 00:01:52,729
in aceste zile.

42
00:01:52,781 --> 00:01:54,631
Asculta, sunt o super politista

43
00:01:54,699 --> 00:01:56,065
cu o rata a cazurilor de 100%
si o memorie perfecta.

44
00:01:56,134 --> 00:01:57,667
Nu prea am dubii.

45
00:01:57,702 --> 00:01:58,835
Toata palavrageala ta interfereaza

46
00:01:58,870 --> 00:02:00,536
conexiunea mea cu spiritele.

47
00:02:00,622 --> 00:02:02,772
Totusi, in apararea lor,
pe 18 iunie, mi-au spus

48
00:02:02,824 --> 00:02:04,874
ca ma voi confrunta cu ceva
pentru a depasi ceva,

49
00:02:04,960 --> 00:02:05,975
si chiar dupa asta, am fost
otravita.

50
00:02:06,011 --> 00:02:08,311
Am prezis otrava aia nenorocita.

51
00:02:08,413 --> 00:02:10,580
Si... draga...

52
00:02:10,665 --> 00:02:13,182
draga mea Carrie, nu s-au aratat

53
00:02:13,234 --> 00:02:15,151
sprititele pana acum?

54
00:02:15,253 --> 00:02:16,152
Nu.

55
00:02:16,254 --> 00:02:18,021
Ba da.

56
00:02:18,089 --> 00:02:19,605
Oh, nu stiu. Inca ma lupt,

57
00:02:19,691 --> 00:02:21,174
pentru ca pe 25 aprilie, 
mi-au spus ca...

58
00:02:23,178 --> 00:02:25,194
Buna, Al.

59
00:02:25,280 --> 00:02:27,347
Serios? Acum?

60
00:02:27,465 --> 00:02:29,699
Um, ok. Sunt pe drum.

61
00:02:29,801 --> 00:02:32,001
Bine, pa.

62
00:02:32,070 --> 00:02:34,120
Spiritele vor sa se asigure
ca stii despre acel tip

63
00:02:34,205 --> 00:02:36,472
inalt, brunet, si chipes

64
00:02:36,541 --> 00:02:39,442
al carui nume incepe cu litera...

65
00:02:39,544 --> 00:02:41,044
Litera A, stiu.

66
00:02:41,079 --> 00:02:42,712
Al, partenerul meu. M-au
auzit vorbind cu el

67
00:02:42,797 --> 00:02:44,213
la telefon.

68
00:02:44,299 --> 00:02:45,948
Nu, spiritele imi spun ca numele
lui incepe cu litera...

69
00:02:46,051 --> 00:02:50,486
- cu litera E, de fapt.
- Serios, litera E?

70
00:02:50,555 --> 00:02:53,623
Mm-hmm. Ne vedem saptamana viitoare.

71
00:02:53,708 --> 00:02:54,657
Ok, voi fi aici.

72
00:02:54,759 --> 00:02:56,592
Nu, nu te rog.

73
00:02:56,678 --> 00:02:59,328
- Stiu.
- Ok.

74
00:02:59,414 --> 00:03:00,880
Ok, merci.

75
00:03:00,965 --> 00:03:02,715
Hey, scuze de intarziere.
Traficul.

76
00:03:02,801 --> 00:03:04,300
De ce psiholoaga mea trebuie
sa stea

77
00:03:04,402 --> 00:03:05,401
tocmai in Queens?

78
00:03:05,437 --> 00:03:07,103
Stai, hoata cu roata norocului

79
00:03:07,188 --> 00:03:08,571
n-a prezis trafic in viitorul tau?

80
00:03:08,623 --> 00:03:10,606
Nu, dar a vazut un barbat chipes

81
00:03:10,709 --> 00:03:13,259
- ca intra in viata mea.
- Ah, nu te uita prea departe.

82
00:03:13,378 --> 00:03:14,894
A spus deasemenea ca e tanar.

83
00:03:15,013 --> 00:03:17,814
Ok.

84
00:03:17,899 --> 00:03:19,916
Mascatul intra in magazin

85
00:03:19,951 --> 00:03:22,251
la 5:30 azi dimineata,
si fuge cu 800 dolari.

86
00:03:22,303 --> 00:03:23,836
Si cine e victima?

87
00:03:23,922 --> 00:03:25,805
Nate Orton, 49 ani.

88
00:03:25,924 --> 00:03:27,240
Conform martorilor,

89
00:03:27,292 --> 00:03:29,659
a ajuns exact cand criminalul
iesea din magazin.

90
00:03:29,761 --> 00:03:31,778
Un singur glont in piept.

91
00:03:31,863 --> 00:03:33,446
N-avem balistica.

92
00:03:33,531 --> 00:03:34,530
Hai, hai, hai!

93
00:03:34,717 --> 00:03:36,517
Inapoi!

94
00:03:36,553 --> 00:03:37,985
In primul rand cineva sa ridice un
cordon.

95
00:03:38,071 --> 00:03:39,954
Am spus inapoi!

96
00:03:40,039 --> 00:03:42,373
Wow! Agresiva.

97
00:03:42,458 --> 00:03:44,809
Hotarata. Ce cauta ei
aici, oricum?

98
00:03:44,894 --> 00:03:46,811
Vicitima nu e chiar celebra.

99
00:03:46,896 --> 00:03:49,714
- Colaboratori.
- Ii numim paparazzi horror.

100
00:03:49,799 --> 00:03:51,599
In loc de celebritati,

101
00:03:51,668 --> 00:03:53,968
ei filmeaza locul crimei, victime.

102
00:03:54,070 --> 00:03:56,187
- Scarbos.
- Deci ei vand imagini

103
00:03:56,272 --> 00:03:58,072
cu suferinta altora,
doar ca sa faca niste bani?

104
00:03:58,141 --> 00:04:00,291
Cat de patetic!

105
00:04:03,580 --> 00:04:05,163
Era unul de-ai lor.

106
00:04:09,118 --> 00:04:10,818
Baieti,

107
00:04:10,887 --> 00:04:12,887
uita-t ela microfonul
de la camera.

108
00:04:12,956 --> 00:04:14,488
Exact ca acesta de aici.

109
00:04:14,574 --> 00:04:18,226
Daca Nate Orton a filmat jaful?

110
00:04:18,294 --> 00:04:20,344
E impuscat, scapa camera,

111
00:04:20,430 --> 00:04:21,495
microfonul sare.

112
00:04:21,598 --> 00:04:22,897
Dar camera nu e aici,

113
00:04:22,966 --> 00:04:24,232
ceea ce inseamna ca ucigasul
a luat-o.

114
00:04:24,300 --> 00:04:25,433
Dar stiti ceva?

115
00:04:25,518 --> 00:04:28,169
Microfoanele au memorie acum.

116
00:04:28,221 --> 00:04:30,104
Auzi, Delina, du-i asta lui Jay,

117
00:04:30,173 --> 00:04:33,441
- sa faca niste minuni cu el?
- In regula, ma ocup.

118
00:04:33,543 --> 00:04:35,076
Astia sunt martorii?

119
00:04:35,111 --> 00:04:37,612
In drum spre casa de la absolvirea 
gimnaziului.

120
00:04:37,697 --> 00:04:38,930
Toti erau in magazin

121
00:04:39,048 --> 00:04:40,081
cand Orton a fost impuscat.

122
00:04:40,149 --> 00:04:42,250
Pana acum, niciunul nu-si aminteste nimic.

123
00:04:42,335 --> 00:04:44,952
Chiar?

124
00:04:45,021 --> 00:04:47,922
Ce mai final pentru noaptea absolvirii.

125
00:05:01,237 --> 00:05:02,737
Ok, deci si-a ascuns fata.

126
00:05:02,805 --> 00:05:04,505
Fara greseala... nu lasa nicio
amprenta la locul crimei.

127
00:05:04,607 --> 00:05:07,041
Destul de bine pentru un hot
amarat.

128
00:05:07,110 --> 00:05:08,559
- Dar camerele de afara?
- N-au prins nimic.

129
00:05:08,645 --> 00:05:10,494
CSU a gasit camera victimei?

130
00:05:10,580 --> 00:05:13,297
- Nu.
- Carrie avea dreptate.

131
00:05:13,383 --> 00:05:14,932
Clar.

132
00:05:15,051 --> 00:05:17,485
Memoria microfonului era intacta.

133
00:05:17,587 --> 00:05:19,186
- Asta inseamna?
- Asta inseamna ca poate

134
00:05:19,255 --> 00:05:21,989
auzim tot ce s-a petrecut.

135
00:05:29,799 --> 00:05:32,733
Ok, asta e tot ce-am reusit
sa scot.

136
00:05:32,835 --> 00:05:34,402
Vedeti si voi.

137
00:05:37,540 --> 00:05:39,640
Inapoi.

138
00:05:42,745 --> 00:05:45,379
Ohh... fluture.

139
00:05:45,448 --> 00:05:46,964
Fluture?

140
00:05:47,083 --> 00:05:48,849
Ce es... ce inseamna asta?

141
00:05:48,918 --> 00:05:50,952
A fost impuscat. Poate era in soc.

142
00:05:51,087 --> 00:05:53,087
Doar daca stia ca astea ar fi fost
ultimele lui cuvinte.

143
00:05:53,156 --> 00:05:54,655
Sau poate cum facea Rosebud

144
00:05:54,707 --> 00:05:56,324
in "Citizen Kane."
Stiti doar, a demonstrat

145
00:05:56,392 --> 00:05:57,692
cum i-a fost furata sania
cand era copil.

146
00:05:57,727 --> 00:05:59,560
Poate ne avertizezi si pe noi
data viitoare?

147
00:05:59,629 --> 00:06:02,980
Filmul a iesit in 1941.
N-ai sa vezi reclama.

148
00:06:16,312 --> 00:06:17,545
Era acolo un fluture.

149
00:06:17,613 --> 00:06:19,013
Una din fete

150
00:06:19,082 --> 00:06:21,299
avea un fluture tatuat pe glezna.

151
00:06:21,384 --> 00:06:23,818
Daca era langa Nate cand a murit?

152
00:06:23,886 --> 00:06:26,954
Toti 7 au spus ca erau in magazin.

153
00:06:27,023 --> 00:06:29,290
- Deci ea minte.
- Da.

154
00:06:29,359 --> 00:06:31,125
Daca imi faci fata mincinoasa
din nou...

155
00:06:31,210 --> 00:06:33,060
N-o facem noi mincinoasa.

156
00:06:33,162 --> 00:06:34,729
O sa va dau in judecata, bine?

157
00:06:34,814 --> 00:06:36,630
Fundurile noastre au trecut prin
mult mai multe

158
00:06:36,699 --> 00:06:38,132
decat sa fie date in judecata
de cineva ca tine,

159
00:06:38,201 --> 00:06:39,900
- asa ca stai jos.
- Ok, toti de aici

160
00:06:39,969 --> 00:06:41,736
trebuie sa incetam sa mai vorbim
despre funduri, bine?

161
00:06:41,838 --> 00:06:42,903
Uite, fiica mea v-a spus deja

162
00:06:42,972 --> 00:06:44,305
ca era in magazin.

163
00:06:44,374 --> 00:06:46,240
N-a vazut nimic din ce s-a
intamplat afara.

164
00:06:46,309 --> 00:06:49,076
Uma, am inteles ca l-ai vazut
pe om cand a tras,

165
00:06:49,145 --> 00:06:52,213
si inteleg cate de... ingrozitor poate fi.

166
00:06:52,281 --> 00:06:53,481
Crede-ma, stiu.

167
00:06:53,549 --> 00:06:55,349
Dar este important...

168
00:06:55,418 --> 00:06:56,884
Nu trebuie sa spui nimic, bine?

169
00:06:57,020 --> 00:06:58,586
Stia ca ai fost acolo.

170
00:06:58,654 --> 00:07:00,388
"Fluture" a fost ultimul cuvant 
spus de el.

171
00:07:00,456 --> 00:07:03,190
Iar tu ai tatuat un fluture
pe glezna.

172
00:07:03,259 --> 00:07:06,627
Cred ca el s-a gandit ca orice ai 
fi vazut

173
00:07:06,696 --> 00:07:08,629
ar putea ajuta.

174
00:07:08,698 --> 00:07:09,630
Deja v-a spus totul.

175
00:07:09,766 --> 00:07:11,399
Tata.

176
00:07:11,467 --> 00:07:14,402
E in regula.

177
00:07:14,470 --> 00:07:17,371
Eram in jeep-ul lui Spencer cand
toti au fost la magazin,

178
00:07:17,440 --> 00:07:19,573
eram obosita.

179
00:07:19,675 --> 00:07:21,542
Dar ma plictiseam,

180
00:07:21,594 --> 00:07:24,545
asa ca am deschis usa sa cobor.

181
00:07:24,614 --> 00:07:27,048
Si deodata a venit duba asta

182
00:07:27,116 --> 00:07:30,317
si un tip cu camera, a iesit

183
00:07:30,386 --> 00:07:33,320
si alerga spre magazin.

184
00:07:33,373 --> 00:07:35,656
Atunci iesea si omul cu arma.

185
00:07:35,725 --> 00:07:38,659
M-am lasat in jos sa ma feresc.

186
00:07:38,728 --> 00:07:41,862
Masina era intre mine si ei.

187
00:07:41,931 --> 00:07:46,934
Am auzit impuscatura, si apoi tipul
cu camera a cazut.

188
00:07:47,003 --> 00:07:48,719
Ok, am terminat. Gata.

189
00:07:48,838 --> 00:07:50,504
Stiu ca i-e frica.

190
00:07:50,606 --> 00:07:51,839
Stiu ca te temi pentru ea.

191
00:07:51,908 --> 00:07:53,741
Dar ma poti ajuta sa-l prind
pe tipul asta.

192
00:07:53,810 --> 00:07:56,444
Cu cat mai repede, cu atat
mai repede il iau de pe strazi,

193
00:07:56,546 --> 00:07:58,546
si nu va trebui sa te mai temi.

194
00:07:58,614 --> 00:08:01,115
Nu i-am vazut fata.

195
00:08:01,184 --> 00:08:02,833
Purta o masca.

196
00:08:02,952 --> 00:08:04,301
Inca ma ascundeam.

197
00:08:04,387 --> 00:08:06,554
A trecut pe langa mine, s-a suit
intr-o masina.

198
00:08:06,622 --> 00:08:08,205
Ok, e bine. Ce fel de masina?

199
00:08:08,291 --> 00:08:10,357
Nu stiu. Nu-mi amintesc.

200
00:08:10,426 --> 00:08:12,860
Ok. Orice ai vazut

201
00:08:12,929 --> 00:08:15,629
ne poate ajuta... orice.

202
00:08:15,731 --> 00:08:18,699
Am...

203
00:08:18,768 --> 00:08:20,668
Am vazut ca avea tiv.

204
00:08:20,803 --> 00:08:21,869
Criminalul?

205
00:08:21,938 --> 00:08:23,404
La pantaloni.

206
00:08:23,506 --> 00:08:25,806
Ma tot gandeam ca nimeni
nu poarta tiv.

207
00:08:25,875 --> 00:08:27,308
Sa ne intoarcem la masina, bine?

208
00:08:27,376 --> 00:08:29,743
E ceva ce-ti amintesti despre masina...

209
00:08:29,829 --> 00:08:30,628
culoarea?

210
00:08:30,746 --> 00:08:33,581
Da. Era gri.

211
00:08:33,683 --> 00:08:35,483
Altceva despre masina ce-ti
amintesti?

212
00:08:35,551 --> 00:08:37,351
Ceva semne... marca?

213
00:08:37,437 --> 00:08:40,187
Respira.

214
00:08:40,256 --> 00:08:43,958
Relaxeaza-te... si concentreaza-te.

215
00:08:44,060 --> 00:08:47,328
Imi...

216
00:08:47,396 --> 00:08:48,996
amintesc o parte din numar.

217
00:08:49,098 --> 00:08:52,750
Este perfect.

218
00:09:04,046 --> 00:09:05,446
Merci, Jay.

219
00:09:05,498 --> 00:09:08,949
RFK575 este pentru un Nissan Maxima
gri,

220
00:09:09,018 --> 00:09:10,851
care, conform camerelor LoJack,

221
00:09:10,887 --> 00:09:15,589
a venit direct de la magazin
aici

222
00:09:37,163 --> 00:09:39,330
Tiv la pantaloni, exact cum
a spus Uma.

223
00:09:39,415 --> 00:09:42,216
Se pare ca ne-am gasit criminalul.

224
00:09:46,810 --> 00:09:48,409
Asasinul se numea Bud
Mayer. Partea ciudata e,

225
00:09:48,411 --> 00:09:50,778
ca nu e genul de pusti sa 
vrea niste bani repede.

226
00:09:50,880 --> 00:09:52,146
Asta era un asasin platit,

227
00:09:52,215 --> 00:09:53,915
angajat tocmai din Sarasota.

228
00:09:53,967 --> 00:09:56,084
Fost militar. Garda de coasta.

229
00:09:56,152 --> 00:09:57,485
Ce face un asasin platit

230
00:09:57,520 --> 00:09:59,087
sa jefuiasca un butic?

231
00:09:59,155 --> 00:10:00,972
Vezi tu... nu cred ca asta facea.

232
00:10:01,057 --> 00:10:03,091
Asasinii omoara oameni, corect?

233
00:10:03,159 --> 00:10:05,827
Daca jefuirea buticului
a fost de fatada,

234
00:10:05,895 --> 00:10:08,796
si se afla acolo tocmai pentru
a-l ucide pe Nate?

235
00:10:08,865 --> 00:10:10,798
Deci crima asupra lui Nate
a fost motivul jafului

236
00:10:10,867 --> 00:10:12,533
si nu invers.

237
00:10:12,569 --> 00:10:14,369
Nate Orton era exact unde
trebuia sa fie,

238
00:10:14,437 --> 00:10:16,471
unde il vroia cineva.

239
00:10:16,506 --> 00:10:18,640
A fost ademenit acolo; de asta
a ajuns acolo atat de repede.

240
00:10:18,708 --> 00:10:20,341
Deci credem ca Mayer l-a omorat pe
 Nate Orton,

241
00:10:20,410 --> 00:10:22,143
si apoi se vede cu oricine l-a
platit,

242
00:10:22,212 --> 00:10:24,912
doar ca nu mai vede banii,
corect? Este eliminat.

243
00:10:24,948 --> 00:10:26,881
Deci daca Bud Mayer a fost
angajat sa-l omoare pe Nate Orton,

244
00:10:26,950 --> 00:10:29,183
- de ce inscenezi asta?
- Pentru ca e destept.

245
00:10:29,252 --> 00:10:32,020
Buticul, locul si momentul
nepotrivit.

246
00:10:32,088 --> 00:10:33,821
Nimeni nu verifica trecutul victimelor.

247
00:10:33,857 --> 00:10:35,990
Nimeni nu-si inchipuie
cine-l vroia mort.

248
00:10:36,059 --> 00:10:37,925
Nate Orton era colaborator pentru
posturile locale.

249
00:10:38,028 --> 00:10:39,227
De ce el?

250
00:10:39,295 --> 00:10:42,096
N-a fost tot timpul cameraman.

251
00:10:42,165 --> 00:10:43,998
Acum 10 ani, era fotograf de razboi.

252
00:10:44,067 --> 00:10:45,366
A stat cativa ani in Orientul
Apropiat,

253
00:10:45,435 --> 00:10:46,534
Darfur, si apoi Congo.

254
00:10:46,603 --> 00:10:48,469
Fosta sotie sta in Arizona, fara copii.

255
00:10:48,538 --> 00:10:50,755
- Parintii decedati.
- Si unde sta omul asta?

256
00:10:50,840 --> 00:10:52,306
Uh...

257
00:10:52,409 --> 00:10:54,275
- Apartament in Ozone Park.
- Ia-ti partenerul.

258
00:10:54,411 --> 00:10:55,626
Verifica locul tipului asta.

259
00:10:59,315 --> 00:11:01,983
Primesti mesaje de la
ghicitoare acum?

260
00:11:02,052 --> 00:11:05,253
Uh, nu, de la Jay. Inteligentul.

261
00:11:13,013 --> 00:11:15,463
Ce ne poti spune despre
 Nate Orton?

262
00:11:15,597 --> 00:11:17,396
Era linistit. Platea chiria la timp.

263
00:11:17,465 --> 00:11:19,265
Priteni, iubite?

264
00:11:19,334 --> 00:11:20,500
Nu e treaba mea.

265
00:11:20,568 --> 00:11:22,068
Sunt jos, daca aveti nevoie de mine.

266
00:11:27,058 --> 00:11:28,341
Locul nu e rascolit.

267
00:11:28,443 --> 00:11:29,776
Nu sunt poze personale,

268
00:11:29,828 --> 00:11:32,445
cu prieteni sau familie.

269
00:11:32,547 --> 00:11:34,680
Pare ca era un singuratic.

270
00:11:34,732 --> 00:11:36,816
Wow, stiu poza asta.

271
00:11:36,885 --> 00:11:38,417
Destul de celebra.

272
00:11:38,486 --> 00:11:40,720
Nate a fost foarte bun la
vremea lui.

273
00:11:47,395 --> 00:11:49,195
Politia... nu misca!

274
00:11:51,179 --> 00:11:54,347
Intoarce-te si culca-te
la podea... acum!

275
00:11:54,415 --> 00:11:58,718
Nu daca nu vii cu mine.

276
00:11:58,786 --> 00:12:01,187
Eddie?

277
00:12:01,256 --> 00:12:02,822
Glumesti. Serios?

278
00:12:02,891 --> 00:12:04,557
Ce mai faceti voi?

279
00:12:04,592 --> 00:12:05,858
Ai 3 secunde sa-mi spui ce cauti aici,

280
00:12:05,910 --> 00:12:07,393
sau te impusc. Nu vrei sa vorbesti

281
00:12:07,428 --> 00:12:09,262
- cu fostul, huh?
- 2 secunde!

282
00:12:09,330 --> 00:12:12,198
Oh, hey... ok. Bine.

283
00:12:12,303 --> 00:12:14,637
Am vazut la stiri ca te-ai 
intersectat cu

284
00:12:14,672 --> 00:12:16,839
o veche cunostinta de-a mea,
 Bud Mayer.

285
00:12:16,941 --> 00:12:18,374
Ai o gramada de cunsotinte

286
00:12:18,409 --> 00:12:19,976
care dispar in New York.

287
00:12:20,044 --> 00:12:22,445
Nu. Dar sunt pe urmele lui
de aproape 2 ani,

288
00:12:22,480 --> 00:12:25,614
inca de cand a fost angajat
sa elimine un tanar procuror din Daytona.

289
00:12:25,683 --> 00:12:27,917
Tu mereu urmaresti pe cineva,
nu?

290
00:12:28,002 --> 00:12:29,418
Bud l-a ratat pe procurorul de la
parchet,

291
00:12:29,454 --> 00:12:32,254
dar a ucis-o pe logodnica lui
de 24 ani.

292
00:12:32,323 --> 00:12:33,756
M-am gandit ca daca se duce
la New York,

293
00:12:33,825 --> 00:12:35,291
trebuie sa vad ce mai apare.

294
00:12:35,360 --> 00:12:37,193
Si ce mai apare e cadavrul lui
Bud Mayer.

295
00:12:37,261 --> 00:12:39,228
Pe care il stiai inainte
sa vii aici.

296
00:12:39,297 --> 00:12:40,496
Usor, amice.

297
00:12:40,581 --> 00:12:42,932
Il am pe Mayer legat de
 alte 5 crime nerezolvate

298
00:12:43,001 --> 00:12:45,067
doar in Florida, deci normal

299
00:12:45,103 --> 00:12:47,436
ca poate fi ceva interesant aici.

300
00:12:47,505 --> 00:12:50,706
Si... cine stie? Nu, Carrie?

301
00:12:50,775 --> 00:12:52,641
- Da, cine stie?
- Ok, smechere.

302
00:12:52,710 --> 00:12:54,076
Dar noi punem intrebarile.

303
00:12:54,128 --> 00:12:55,644
Ia-ti mainile de pe ancheta
noastra, bine?

304
00:12:55,680 --> 00:12:57,146
- Da, nicio problema.
- Din partea mea,

305
00:12:57,215 --> 00:12:58,881
poti sa-ti tii mainile 
pe unde vrei.

306
00:12:58,966 --> 00:13:01,584
Deocamdata, esti liber, Eddie.

307
00:13:01,652 --> 00:13:02,585
Oh, nu fi magar.

308
00:13:02,653 --> 00:13:04,220
Face parte din farmecul lui.

309
00:13:04,255 --> 00:13:07,023
Victima ta e un fotograf,
un cameraman.

310
00:13:07,091 --> 00:13:10,076
Unde e echipamentul lui?
Nu camera, nu computer.

311
00:13:16,968 --> 00:13:18,067
Stiu unde sunt.

312
00:13:19,587 --> 00:13:20,786
Esti cam des aici, Eddie,

313
00:13:20,872 --> 00:13:22,505
poate ar trebui sa-ti inchiriezi
ceva..

314
00:13:22,590 --> 00:13:25,091
De fapt, am un apartament la un
hotel pe Bleecker.

315
00:13:25,176 --> 00:13:27,059
Fiecare camera are fotoliu cu masaj.

316
00:13:27,145 --> 00:13:28,878
Ar trebui sa vii sa te relaxezi.

317
00:13:28,980 --> 00:13:31,447
Scuze, sunt rezervat. Oh! 
Vorbeai de ea.

318
00:13:31,516 --> 00:13:32,882
Nu, sunt bine. Cunosc destul de bine

319
00:13:32,934 --> 00:13:34,433
masajul lui Eddie Martin.

320
00:13:34,552 --> 00:13:36,068
Whoa. Ce vrei sa spui?

321
00:13:36,154 --> 00:13:37,520
N-am avut niciun client nemultumit.

322
00:13:37,605 --> 00:13:39,355
Eu am fost un client nemultumit

323
00:13:39,457 --> 00:13:40,823
cand ai folosit pentru masaj
acea lumanare care m-a lasat

324
00:13:40,908 --> 00:13:42,658
- cu arsuri de gradul III...
- Tu i-ai dat peste mana.

325
00:13:42,760 --> 00:13:44,827
Apoi mi-ai distrus asternuturile, 
si peste toate,

326
00:13:44,929 --> 00:13:46,095
mi-ai masat gatul atat de puternic
ca mi-ai dislocat

327
00:13:46,180 --> 00:13:47,530
- o vertebra.
- Sunt foarte devotat

328
00:13:47,632 --> 00:13:49,482
tehnicilor de masaj adanc, apropos'.

329
00:13:49,567 --> 00:13:51,667
- Mainile astea sunt magice.
- Atat de magice

330
00:13:51,736 --> 00:13:53,502
ca nu puteam sa-mi misca
capul spre dreapta sau stanga

331
00:13:53,538 --> 00:13:55,137
pentru cat sa fie... oh, nu
mai stiu... 8 saptamani?

332
00:14:06,050 --> 00:14:07,716
Erau 4 hard-drive-uri aici,

333
00:14:07,785 --> 00:14:10,553
si acum nu mai sunt.
Dar daca au fost furate,

334
00:14:10,621 --> 00:14:11,987
si orice este pe ele

335
00:14:12,056 --> 00:14:14,190
l-a ucis pe Nate Orton?

336
00:14:15,827 --> 00:14:18,160
Facturi de la WETX News.

337
00:14:18,229 --> 00:14:19,528
Poate le-a vandut filmari.

338
00:14:19,597 --> 00:14:21,997
In regula... sa-l punem pe Danny 
la asta.

339
00:14:22,100 --> 00:14:23,732
Pot s-o fac eu.

340
00:14:23,801 --> 00:14:25,134
Nu, ne oupam noi, Eddie.

341
00:14:25,219 --> 00:14:27,036
Ce-ar fi doar ... sa te
anuntam ce gasim?

342
00:14:27,138 --> 00:14:28,771
Ok.

343
00:14:28,840 --> 00:14:31,040
Sa stii ca e un bar...
grozav la hotel.

344
00:14:31,109 --> 00:14:33,909
Daca esti libera mai tarziu,
si vrei sa ma pui la curent...

345
00:14:33,995 --> 00:14:34,944
- Nu, chiar nu pot.
- Ok.

346
00:14:35,012 --> 00:14:36,745
Poate mai tarziu.

347
00:14:36,814 --> 00:14:38,013
Da, nu. Ok, poate...

348
00:14:38,049 --> 00:14:40,716
O... sa... ma gandesc la asta.

349
00:14:40,785 --> 00:14:43,385
Nu te uita la mine.

350
00:14:43,454 --> 00:14:44,920
Ah!

351
00:14:45,074 --> 00:14:47,541
Ok, am vorbit cu seful 
de la WETX News.

352
00:14:47,677 --> 00:14:49,543
Bine? A, ne trimite toate
inregistrarile pe care

353
00:14:49,629 --> 00:14:51,478
- Nate le-a vandut lor.
- Bine. Ce este B?

354
00:14:51,547 --> 00:14:52,696
- Huh?
- Ai spus, A.

355
00:14:52,815 --> 00:14:54,048
Trebuie sa fie si un B.

356
00:14:54,116 --> 00:14:56,150
N-am stiut ca e o regula.

357
00:14:56,219 --> 00:14:57,418
Este si un B.

358
00:14:57,486 --> 00:14:59,019
Chiar inainte sa fie ucis,

359
00:14:59,055 --> 00:15:00,754
Nate a primit un telefon
despre jaful de la butic.

360
00:15:00,790 --> 00:15:02,756
- Atunci a plecat.
- Cine l-a sunat?

361
00:15:02,825 --> 00:15:04,592
Era preplatit, nu-l putem urmari.

362
00:15:04,627 --> 00:15:06,427
Si mai e ceva. Credem ca era
telefonul lui.

363
00:15:06,495 --> 00:15:08,295
Ce vrei sa spui?

364
00:15:08,331 --> 00:15:09,830
Conform femeii de la WETX,

365
00:15:09,899 --> 00:15:12,433
Nate a dat telefoane
la multe persoane...

366
00:15:12,468 --> 00:15:14,501
oameni ai strazii, oricine
ar putea sta pe strada.

367
00:15:14,570 --> 00:15:16,670
Si le-a spus sa-l sune

368
00:15:16,739 --> 00:15:18,405
imediat ce vad ca se intampla ceva.

369
00:15:18,474 --> 00:15:20,341
Le-a promis $50 daca pontul 
urma sa se vanda.

370
00:15:20,409 --> 00:15:22,977
Inteligent. Poate asta
l-a omorat.

371
00:15:23,012 --> 00:15:24,979
Acum, femeia a spus ca a fost
unul din cei mai buni.

372
00:15:25,064 --> 00:15:28,349
Muncea mereu din greu,
sa livreze filmare de calitate.

373
00:15:28,384 --> 00:15:30,317
Avea niste crize emotionale
despre ce a vazut

374
00:15:30,419 --> 00:15:31,986
cand filma in zonele de razboi.

375
00:15:32,054 --> 00:15:33,721
Lucrurile pe care le-a vazut...

376
00:15:33,756 --> 00:15:35,522
Ti-a spus directoarea ceva despre
orice putea sa filmeze Orton

377
00:15:35,591 --> 00:15:37,157
care putea sa-l puna in pericol?

378
00:15:37,226 --> 00:15:38,759
Da, acum o luna.

379
00:15:38,794 --> 00:15:40,594
A sunat-o spunand ca a surprins
o urmarire

380
00:15:40,663 --> 00:15:42,196
in care era implicat
 Orlando Martinez.

381
00:15:42,265 --> 00:15:44,064
Acel... Orlando Martinez,

382
00:15:44,133 --> 00:15:46,400
bodyguardul celor din cartelul
 Delgado?

383
00:15:46,469 --> 00:15:48,135
Nu e un tip pe care sa-l enervezi.

384
00:15:48,204 --> 00:15:49,370
Poate stia asta.

385
00:15:49,438 --> 00:15:50,804
Dar n-a vandut filmarea.

386
00:15:50,873 --> 00:15:52,706
Daca Orton l-a filmat pe Martinez
sau pe oamenii lui

387
00:15:52,775 --> 00:15:54,775
intr-o urmarire, poate au vrut 
sa fie siguri ca acea filmare

388
00:15:54,877 --> 00:15:56,243
nu va iesi la lumina.

389
00:15:56,312 --> 00:15:58,279
Eddie e aici si investigheaza cazul.

390
00:15:58,364 --> 00:15:59,647
Ce e atat de suspicios?

391
00:15:59,782 --> 00:16:01,031
Urmareste un asasin.

392
00:16:01,117 --> 00:16:02,449
Asta e atat de suspicios.

393
00:16:02,585 --> 00:16:03,951
Ok, asculta, Al, Eddie
si eu am divortat...

394
00:16:04,053 --> 00:16:05,302
Recent. Din cate stiu,

395
00:16:05,421 --> 00:16:07,354
te-ai maritat din nou week/end-ul 
trecut.

396
00:16:07,390 --> 00:16:09,857
- Week/end-ul trecut? Nu.
- Cazul e o poveste

397
00:16:09,942 --> 00:16:11,825
pentru ca n-a renuntat la tine,
iar tu stii asta.

398
00:16:11,911 --> 00:16:13,577
Sa stii, esti gelos si protector,

399
00:16:13,696 --> 00:16:15,562
si vreau sa stii ca asta e foarte sexy.

400
00:16:17,600 --> 00:16:19,800
Uite-l.

401
00:16:47,930 --> 00:16:50,481
Am gasit ceva.

402
00:16:53,569 --> 00:16:55,569
Bine...

403
00:16:55,655 --> 00:16:57,237
cu siguranta ai gasit.

404
00:17:03,047 --> 00:17:06,648
Uite... tipul ala era ca o musca
ce dadea tarcoale.

405
00:17:06,684 --> 00:17:09,785
Eu nu execut muste. 
Ma duc dupa insectele mai mari...

406
00:17:09,887 --> 00:17:10,953
scorpioni.

407
00:17:11,055 --> 00:17:12,754
Uite ce cred eu.

408
00:17:12,790 --> 00:17:14,723
Nate Orton te-a filmat facand ceva

409
00:17:14,792 --> 00:17:17,793
ce te-ar fi putut trimite la
inchisoare pentru mult timp.

410
00:17:17,861 --> 00:17:21,330
Dar tu nu vroiai sa mergi la 
inchisoare pentru mult timp,

411
00:17:21,415 --> 00:17:22,764
asa ca l-ai ucis.

412
00:17:22,800 --> 00:17:24,199
Sunt si eu intr-o filmare.

413
00:17:24,268 --> 00:17:25,784
Nu ma vezi facand ceva.

414
00:17:25,869 --> 00:17:27,352
Ar trebui sa va dau in judecata...
cum se numeste...

415
00:17:27,438 --> 00:17:29,304
identificare eronata.

416
00:17:29,340 --> 00:17:32,174
Asa sa faci. Wow, esti ca si
 F. Lee Bailey.

417
00:17:32,242 --> 00:17:34,426
Imi cunosc drepturile.

418
00:17:34,545 --> 00:17:36,645
Nu trebuia sa fur acea filmare.

419
00:17:36,714 --> 00:17:39,047
Acel tip Orton... nici macar
n-o mai avea.

420
00:17:39,083 --> 00:17:40,482
De unde stii asta?

421
00:17:40,551 --> 00:17:42,484
Am primit un telefon de la alt
cameraman

422
00:17:42,553 --> 00:17:44,453
care a zis ca filmarea e la el.

423
00:17:44,521 --> 00:17:45,954
Vroia s-o vanda.

424
00:17:45,956 --> 00:17:47,789
Asa ca de ce sa va omor omul?

425
00:17:47,891 --> 00:17:49,791
Cine e celalalt tip?

426
00:17:49,827 --> 00:17:52,594
Nu stiu. L-am ucis.

427
00:17:55,265 --> 00:17:56,598
Ma joc cu tine.

428
00:17:56,634 --> 00:17:59,051
Esti glumetz, Orlando.

429
00:17:59,103 --> 00:18:00,902
Poate ar trebui sa te tinem aici

430
00:18:00,971 --> 00:18:02,838
pana verificam asta.

431
00:18:02,906 --> 00:18:05,007
N-am retinut numele tipului.

432
00:18:05,075 --> 00:18:08,110
Dar era slabanog, stii,
uscat, suparat rau.

433
00:18:08,178 --> 00:18:10,879
Avea o mustacioara.

434
00:18:10,948 --> 00:18:12,381
E scarbos.

435
00:18:12,449 --> 00:18:14,616
Colaboratorii, dupa accident,

436
00:18:14,702 --> 00:18:17,452
cel cu urmarirea...

437
00:18:17,488 --> 00:18:19,721
Andy Wilson.

438
00:18:19,757 --> 00:18:23,091
Era si la locul crimei.

439
00:18:25,813 --> 00:18:28,563
Hey, Al, postul TV
zice ca Wilson tocmai a sunat

440
00:18:28,666 --> 00:18:30,399
ca se trage in clubul de
strip-tease.

441
00:18:30,484 --> 00:18:31,984
In regula, merci.

442
00:18:32,069 --> 00:18:34,036
Wilson trebuie sa fie pe aici
pe undeva.

443
00:18:34,104 --> 00:18:35,337
Tocmai i-a sunat pe cei
de la WETX,

444
00:18:35,372 --> 00:18:37,189
incercand sa le vanda o filmare
unica

445
00:18:37,307 --> 00:18:39,307
- a impuscaturilor din club.
- Nu-l vad.

446
00:18:39,410 --> 00:18:41,109
Dar uite pe cine vad.

447
00:18:41,195 --> 00:18:42,944
Hey, Eddie!

448
00:18:44,648 --> 00:18:46,965
Te distrezi putin daca tot
esti in oras?

449
00:18:47,051 --> 00:18:49,284
Nu poti sa rezisti unui
club bun.

450
00:18:49,319 --> 00:18:51,186
Hmm. Vinovat pana la proba
contrarie.

451
00:18:51,288 --> 00:18:53,689
Aparent, ultimul apel catre
Nate de la preplatit

452
00:18:53,724 --> 00:18:55,741
a fost exact la 5:21 am.,

453
00:18:55,859 --> 00:18:57,509
ce este ciudat, pentru ca...

454
00:18:57,594 --> 00:18:59,995
Pentru ca timpul de pe imaginile de la
butic

455
00:19:00,064 --> 00:19:03,265
il aratau pe asasin ca intra
la 5:25 am.

456
00:19:03,317 --> 00:19:05,167
Imi place cand ne terminam
propozitiile.

457
00:19:05,235 --> 00:19:07,202
Ideea e ca, Nate primeste un pont
despre jaf

458
00:19:07,304 --> 00:19:09,337
inainte ca el sa inceapa...
si asa a fost ademenit acolo.

459
00:19:09,406 --> 00:19:11,807
Inaintea politiei, inaintea altor
paparazzi.

460
00:19:11,875 --> 00:19:13,408
Inseamna ca oricine il vroia mort

461
00:19:13,494 --> 00:19:15,043
ii stia programul.

462
00:19:15,129 --> 00:19:17,212
De asta au ales acel butic, nu?

463
00:19:17,247 --> 00:19:20,298
Pentru ca stia va fi aproape
de WETX.

464
00:19:20,417 --> 00:19:21,817
Vezi? Termina si propozitiile mele.

465
00:19:21,885 --> 00:19:23,247
Stai cu ochii pe Wilson.

466
00:19:23,248 --> 00:19:25,571
- Ma duc sa verific inauntru.
- Sigur.

467
00:19:25,956 --> 00:19:27,155
Ce?

468
00:19:27,257 --> 00:19:29,024
Esti fenomenala.

469
00:19:29,093 --> 00:19:30,609
Si... amuzanta.

470
00:19:30,694 --> 00:19:32,711
Ei bine, si tu.

471
00:19:32,830 --> 00:19:35,197
Dar eu sunt in stare sa-mi
fac treaba.

472
00:19:35,265 --> 00:19:36,581
Adica?

473
00:19:36,633 --> 00:19:38,183
Adica uite cum pleaca Andy Wilson.

474
00:20:10,284 --> 00:20:12,267
Oh! Oh...

475
00:20:12,269 --> 00:20:14,035
Misto croseu.

476
00:20:14,104 --> 00:20:16,238
Poate mai e ceva magie in
mainile alea.

477
00:20:16,306 --> 00:20:17,773
Cu placere.

478
00:20:17,825 --> 00:20:20,308
Cred ca si eu mai pot sa-mi
fac treaba, huh?

479
00:20:20,344 --> 00:20:22,778
Daca ai terminat, uh, mangaie-te
singur,

480
00:20:22,830 --> 00:20:25,130
eu ma duc sa-i caut duba.

481
00:20:26,950 --> 00:20:28,650
Haide.

482
00:20:37,461 --> 00:20:40,328
V-am gasit!

483
00:20:40,430 --> 00:20:42,397
Ok! Ok.

484
00:20:42,466 --> 00:20:44,366
Am intrat in duba lui,

485
00:20:44,434 --> 00:20:46,735
dar nu l-am omorat.

486
00:20:46,804 --> 00:20:48,370
De ce ai fugit?

487
00:20:48,405 --> 00:20:50,172
V-am vazut ca veniti sa vorbiti
cu mine

488
00:20:50,240 --> 00:20:54,342
despre un incident in care ma jucam cu
semafoarele care au provocat

489
00:20:54,444 --> 00:20:55,977
niste accidente.

490
00:20:56,013 --> 00:20:58,580
Spune-mi despre driverele luate
de la Nate Orton.

491
00:20:58,615 --> 00:21:01,583
Martinez mi-a oferit bani...

492
00:21:01,618 --> 00:21:03,485
multi bani...

493
00:21:03,520 --> 00:21:06,054
daca puteam sa recuperez filmarea
de la tipul asta

494
00:21:06,140 --> 00:21:07,322
cea cu urmarirea.

495
00:21:07,357 --> 00:21:09,758
Nate a refuzat sa i-o vanda.

496
00:21:09,793 --> 00:21:12,160
Eu...n-am vrut s-o fac.

497
00:21:12,246 --> 00:21:14,062
Dar cand am ajuns la butic,

498
00:21:14,148 --> 00:21:15,197
Nate era deja mort.

499
00:21:15,265 --> 00:21:17,098
Asa ca tu... te-ai strecurat
in duba lui

500
00:21:17,167 --> 00:21:18,934
de la locul crimei

501
00:21:18,986 --> 00:21:20,552
si... le-ai luat?

502
00:21:20,637 --> 00:21:22,671
Pai, oricum nu-i mai trebuie!

503
00:21:22,739 --> 00:21:24,639
Erau acolo.

504
00:21:24,708 --> 00:21:27,943
- Bine.
- Uite, sunt un jegos. Nu sunt un criminal.

505
00:21:28,011 --> 00:21:30,312
In plus, am fost cu prietena mea
toata noaptea,

506
00:21:30,414 --> 00:21:31,947
la ea si ne-am uitat la filme.

507
00:21:32,015 --> 00:21:33,481
Fara suparare... mi-e
greu sa cred asta.

508
00:21:33,550 --> 00:21:35,483
Am vazut "The Search
for Spock" pe Netflix.

509
00:21:35,536 --> 00:21:36,918
Jur. Puteti verifica.

510
00:21:36,987 --> 00:21:39,254
Nu, ce mi-e greu sa cred

511
00:21:39,289 --> 00:21:41,990
este ca ai o prietena.

512
00:21:47,397 --> 00:21:48,630
- Hey.
- Hey.

513
00:21:48,732 --> 00:21:51,499
Alibiul baiatului tau Andy Wilson
se confirma.

514
00:21:51,568 --> 00:21:53,802
Iubita sustine ca s-au uitat la
 "Star Trek,"

515
00:21:53,837 --> 00:21:56,705
"Search for Spock," si
"The Final Frontier."

516
00:21:56,807 --> 00:21:58,039
"The Final Frontier."

517
00:21:58,091 --> 00:21:59,774
Ar trebui arestati doar
pentru asta.

518
00:21:59,843 --> 00:22:01,276
- Ai facut rost de ceva?
- Da, o durere de cap

519
00:22:01,311 --> 00:22:03,161
dupa ce am vazut toata noaptea
filmarile lui Nate.

520
00:22:03,197 --> 00:22:05,981
Accidente, incendii, oameni
impuscati pe trotuar.

521
00:22:06,049 --> 00:22:08,149
Dar... poate e altceva, sefu.

522
00:22:09,553 --> 00:22:10,802
Astea sunt de la o strangere de fonduri

523
00:22:10,854 --> 00:22:12,554
pentru un program de educatie
scolara.

524
00:22:12,589 --> 00:22:15,290
Nate s-a inregistrat ca
fotograf inca de cateva saptamani.

525
00:22:15,325 --> 00:22:17,792
Dar uite acest film.
Asta era in camera lui Nate,

526
00:22:17,828 --> 00:22:20,295
iar filmarea a fost exact
dupa strangerea de fonduri.

527
00:22:20,330 --> 00:22:22,364
Acum, se pare ca Nate a vazut
un accident auto

528
00:22:22,399 --> 00:22:24,666
cand se ducea acasa, si l-a filmat.

529
00:22:24,735 --> 00:22:26,318
Am vorbit cu cei de la sectie.

530
00:22:26,403 --> 00:22:28,336
Victima se numea Laura Parks.

531
00:22:28,372 --> 00:22:29,871
Se ducea spre casa de la eveniment,

532
00:22:29,923 --> 00:22:31,473
cand a pierdut controlul masinii.

533
00:22:31,475 --> 00:22:33,608
Sefa de la stiri spune ca Nate
lucra la ceva mare

534
00:22:33,694 --> 00:22:35,277
dar inca nu i-a aratat filmarea.

535
00:22:35,345 --> 00:22:37,279
Nu poate fi asta. E deja veche
stirea asta.

536
00:22:37,381 --> 00:22:39,431
Doar daca nu este. 
Mai e ceva, baieti.

537
00:22:39,516 --> 00:22:41,349
Ia uitati-va...

538
00:22:41,385 --> 00:22:43,184
la asta.

539
00:22:43,220 --> 00:22:45,770
Whoa.

540
00:22:45,889 --> 00:22:47,722
Sa mai punem o data, baieti.

541
00:22:47,858 --> 00:22:50,058
Mm-hmm.

542
00:22:56,066 --> 00:22:57,515
- Cine naiba e asta?
- Trebuie sa fi fost in masina

543
00:22:57,516 --> 00:22:59,518
in momentul prabusirii de pe pod.
Verifica timpul.

544
00:22:59,753 --> 00:23:01,086
Sunt cel putin 3 minute

545
00:23:01,171 --> 00:23:03,138
dupa ce masina cade in apa,

546
00:23:03,257 --> 00:23:05,557
si nu sunt semne ca iese la 
suprafata pana atunci.

547
00:23:05,642 --> 00:23:06,758
Are niste plamani puternici.

548
00:23:06,844 --> 00:23:08,477
- Te poti apropia?
- Nu.

549
00:23:08,562 --> 00:23:10,762
Nu e destula lumina. 
Nu-l pot identifica.

550
00:23:10,848 --> 00:23:13,265
Da. Dar Nate Orton a incercat asta.

551
00:23:13,350 --> 00:23:15,016
Asta l-a omorat.

552
00:23:17,531 --> 00:23:18,613
Victima inecata, Laura Parks,

553
00:23:18,699 --> 00:23:19,915
Managing Director la Free City,

554
00:23:20,033 --> 00:23:21,550
o fundatie care construieste parcuri
si locuri dejoaca

555
00:23:21,668 --> 00:23:23,084
in zonele sarace.

556
00:23:23,170 --> 00:23:25,520
Ai vorbit cu martorii de la eveniment?

557
00:23:25,606 --> 00:23:26,972
Inca verificam invitatii.

558
00:23:27,107 --> 00:23:28,240
Valetul spune ca a venit singura.

559
00:23:28,275 --> 00:23:30,492
Autopsia arata .09 alcool in sange.

560
00:23:30,611 --> 00:23:32,377
Exact sub limita legala.

561
00:23:32,462 --> 00:23:34,412
Iar cauza mortii este cu siguranta
inecul?

562
00:23:34,498 --> 00:23:36,047
Asa se pare. Delina se mai uita

563
00:23:36,133 --> 00:23:37,766
pe raport cu Carrie chiar acum

564
00:23:37,885 --> 00:23:39,384
sa vada daca gasesc ceva ciudat.

565
00:23:39,453 --> 00:23:41,453
- La ce ne uitam?
- Pozele lui Nate.

566
00:23:41,521 --> 00:23:43,088
Am urmarit-o pe Laura

567
00:23:43,156 --> 00:23:44,890
la intregul eveniment.

568
00:23:44,958 --> 00:23:46,474
Aici mananca niste aperitive,

569
00:23:46,526 --> 00:23:48,226
liciteaza pentru o excursie in Barbados,

570
00:23:48,262 --> 00:23:49,995
dovedeste al doilea cocktail.

571
00:23:50,063 --> 00:23:52,581
Nu e nimeni cu care se cearta,
nimeni sa se dea la ea...

572
00:23:52,616 --> 00:23:55,066
nimic care sa ne spuna cine ar fi
putut fi in acea masina.

573
00:23:55,102 --> 00:23:56,868
- Nu.
- Bine, oricine a fost in masina

574
00:23:56,904 --> 00:23:58,837
cu siguranta n-a vrut sa se afle.

575
00:23:58,906 --> 00:24:00,488
A reusit sa plece de acolo

576
00:24:00,607 --> 00:24:02,207
si totusi sa nu fie vazut.

577
00:24:02,276 --> 00:24:03,708
Ai o adresa pentru Laura Parks?

578
00:24:03,777 --> 00:24:05,493
Da. Traia cu sora ei

579
00:24:05,612 --> 00:24:07,479
undeva in New Rochelle.

580
00:24:07,547 --> 00:24:09,514
Wow, acea strangatoare de bani 
se plictisea.

581
00:24:09,616 --> 00:24:10,982
Da, bine, tine minte asta...

582
00:24:11,018 --> 00:24:12,300
despte tipul de care v-am spus.

583
00:24:12,386 --> 00:24:13,818
Tipul si-a tinut respiratia 3 minute.

584
00:24:13,887 --> 00:24:15,253
- Wow!
- Da.

585
00:24:15,289 --> 00:24:16,588
Hey, Carrie.

586
00:24:16,657 --> 00:24:17,989
- Hey.
- Buna.

587
00:24:18,058 --> 00:24:19,557
Oh, el este Eddie. Eddie ne va

588
00:24:19,626 --> 00:24:21,059
- ajuta cu informatiile lui.
- Buna.

589
00:24:21,094 --> 00:24:22,794
Eddie! E o placere sa te cunosc.

590
00:24:22,829 --> 00:24:25,096
Acelasi... "Eddie" Eddie?

591
00:24:25,165 --> 00:24:26,731
Da, acelasi "Eddie" Eddie.

592
00:24:26,817 --> 00:24:28,366
Stai, mai stie cineva?

593
00:24:28,435 --> 00:24:30,502
Ce, ca am fost maritata 30 secunde?

594
00:24:30,570 --> 00:24:31,870
Da, destul de multi.

595
00:24:31,939 --> 00:24:34,105
Unde suntem cu Laura Parks?

596
00:24:34,174 --> 00:24:37,042
Da, deci raportul a fost facut
de un doctor de la Great Neck,

597
00:24:37,110 --> 00:24:39,177
dar raportul pare destul
de simplist.

598
00:24:39,212 --> 00:24:41,446
"Laura s-a inecat, s-a lovit cu capul
de geamul lateral

599
00:24:41,481 --> 00:24:43,248
in timpul impactului cu apa,

600
00:24:43,317 --> 00:24:45,684
acest impact cauzand pierderea
cunostintei

601
00:24:45,719 --> 00:24:48,019
care a pus-o in imposibilitatea
de a iesi din masina.

602
00:24:48,088 --> 00:24:50,021
Nu sunt prezente alte rani."

603
00:24:50,090 --> 00:24:52,290
Serios? Asta e tot?

604
00:24:52,359 --> 00:24:54,626
In mare parte. 
Exceptie face un detaliu

605
00:24:54,695 --> 00:24:56,227
care poate fi relevant,
din ce am aflat

606
00:24:56,296 --> 00:24:57,429
din filmarea lui Nate Orton.

607
00:24:57,497 --> 00:24:59,464
Centura Laura era inca legata.

608
00:24:59,499 --> 00:25:01,066
Astfel ca se pare ca oricine 
se afla in masina

609
00:25:01,134 --> 00:25:02,600
n-a facut nicio incercare s-o scoata
de acolo.

610
00:25:02,669 --> 00:25:04,502
- Serios?
- Hmm.

611
00:25:04,571 --> 00:25:06,071
Ok, merci, Delina.

612
00:25:06,139 --> 00:25:08,139
Da. Russo trebuie sa auda asta,

613
00:25:08,241 --> 00:25:09,407
asa ca plec.

614
00:25:09,476 --> 00:25:11,342
- Ok.
- Mi-a facut placere, Eddie.

615
00:25:11,428 --> 00:25:12,210
Si mie.

616
00:25:12,279 --> 00:25:13,712
Ne vedem mai tarziu. Pa.

617
00:25:13,747 --> 00:25:15,080
Pa.

618
00:25:15,148 --> 00:25:17,315
Baga-ti limba inapoi in gura.

619
00:25:17,417 --> 00:25:19,617
Whoa. Stii ca n-am ochi decat
pentru tine.

620
00:25:19,686 --> 00:25:21,519
- Esti un mare mincinos.
- Ce tot spu...

621
00:25:21,588 --> 00:25:23,989
Ce e rau sa te uiti la o
frumusete, huh?

622
00:25:24,024 --> 00:25:26,274
Ai apreciat frumusetea a jumate din 
femeile din Florida,

623
00:25:26,360 --> 00:25:28,076
si din cauza asta nu mai suntem 
casatoriti.

624
00:25:28,161 --> 00:25:30,495
Nu, nu suntem casatoriti...
nu mai suntem casatoriti

625
00:25:30,630 --> 00:25:32,397
pentru ca ai plecat.

626
00:25:32,432 --> 00:25:33,932
Sunt chiar aici.

627
00:25:34,001 --> 00:25:36,117
Da, esti.

628
00:25:41,341 --> 00:25:43,208
O iau pe Carrie, si ne
indreptam

629
00:25:43,276 --> 00:25:45,310
spre apartamentul sorei.

630
00:25:48,048 --> 00:25:51,900
Eddie! Esti inca aici.

631
00:25:51,985 --> 00:25:53,351
Asasinul tau a murit.

632
00:25:53,420 --> 00:25:54,786
Am crezut ca esti in drum spre Daytona.

633
00:25:54,921 --> 00:25:57,222
Da, Eddie, poate ar trebui...

634
00:25:57,257 --> 00:25:58,890
sa te intorci in Daytona.

635
00:25:58,925 --> 00:26:00,625
Spre Dayt... vrei sa plec?

636
00:26:00,694 --> 00:26:02,127
Pai... daca tot, doar stii,

637
00:26:02,179 --> 00:26:04,696
partea ta din caz e gata, 
asasinul este....

638
00:26:04,698 --> 00:26:05,897
- Mort. Da.
- Mort.

639
00:26:05,966 --> 00:26:07,232
In regula, atunci, um...

640
00:26:07,334 --> 00:26:08,733
ma ti la curent?

641
00:26:08,802 --> 00:26:09,768
Sigur!

642
00:26:09,836 --> 00:26:11,336
In regula. Pe data viitoare.

643
00:26:11,471 --> 00:26:13,154
Abia astept.

644
00:26:14,991 --> 00:26:17,742
Hey.

645
00:26:17,794 --> 00:26:19,277
Am pierdut ceva?

646
00:26:20,480 --> 00:26:22,547
Nu!

647
00:26:22,616 --> 00:26:24,582
Ma duc la apartamentul lui
 Laura Parks.

648
00:26:24,634 --> 00:26:26,184
Mi-am imaginat ca vrei sa vii.

649
00:26:26,219 --> 00:26:28,787
Nu inteleg... vreti sa vedeti camera
lui Laura

650
00:26:28,822 --> 00:26:30,955
deoarece credeti c-a fost ucisa?

651
00:26:31,007 --> 00:26:33,808
Celalalt politist zice c-a fost
un accident.

652
00:26:33,927 --> 00:26:35,560
Ei bine, avem motive sa credem

653
00:26:35,645 --> 00:26:37,562
ca mai era o persoana in masina
cu sora ta

654
00:26:37,647 --> 00:26:39,564
cand a cazut de pe pod.

655
00:26:39,666 --> 00:26:41,299
Ce tot spuneti?

656
00:26:41,368 --> 00:26:43,201
Cine era?

657
00:26:43,270 --> 00:26:44,803
D-ra Parks, trebuie sa va intreb,

658
00:26:44,871 --> 00:26:46,871
stiti daca Laura
se vedea cu cineva?

659
00:26:46,923 --> 00:26:48,256
Nu mi-ar fi spus,

660
00:26:48,291 --> 00:26:50,141
dar ea oricum nu-mi spunea totul.

661
00:26:50,210 --> 00:26:52,160
Nu mai inteleg nimic.

662
00:26:52,279 --> 00:26:54,012
Imi pare rau. Stiu ca e greu.

663
00:26:54,047 --> 00:26:56,247
Ati spus ca politia locala

664
00:26:56,316 --> 00:26:58,783
v-a restituit o cutie cu lucrurile
din masina?

665
00:26:58,852 --> 00:27:00,819
Dupa ce au stabilit ca a fost un accident,

666
00:27:00,887 --> 00:27:03,204
mi-au dat-o.

667
00:27:12,065 --> 00:27:13,965
N-am reusit s-o deschid.

668
00:27:14,067 --> 00:27:15,600
Va deranjeaza daca ne uitam?

669
00:27:18,105 --> 00:27:19,804
Permiteti.

670
00:27:25,245 --> 00:27:27,429
Stai putin.

671
00:27:33,053 --> 00:27:35,103
- Masa 9.
- Si?

672
00:27:35,188 --> 00:27:37,188
Dar Laura a stat la masa 17.

673
00:27:41,077 --> 00:27:43,161
Ok, sefa, astia sunt invitatii

674
00:27:43,263 --> 00:27:45,196
care au stat la masa 9.

675
00:27:45,265 --> 00:27:47,282
Bine, deci, 2 dintre ei
sunt parteneri seniori

676
00:27:47,367 --> 00:27:49,134
la cea mai mare firma din oras.

677
00:27:49,219 --> 00:27:51,269
Tipul ala e in conducerea
celor de la Met,

678
00:27:51,321 --> 00:27:53,304
iar ceilalti 3 sunt de la primarie.

679
00:27:53,373 --> 00:27:55,507
- Bine, deci...
- Deci...

680
00:27:55,575 --> 00:27:57,509
inainte sa acuzam pe cineva, 
in cea mai rea varianta,

681
00:27:57,611 --> 00:27:59,010
ca a inecat o fata, si in cea mai buna,

682
00:27:59,079 --> 00:28:00,778
ca a inotat mai departe 
si a lasat-o sa moara,

683
00:28:00,881 --> 00:28:02,847
as vrea sa-mi consolidez putin
teoria.

684
00:28:02,916 --> 00:28:05,150
- Nu se stie niciodata... asa ca.
- Deci, putem conecta

685
00:28:05,218 --> 00:28:06,718
pe oricare din ei cu Laura?

686
00:28:06,820 --> 00:28:09,053
Uite aici.

687
00:28:09,122 --> 00:28:11,189
- El este Thomas Noonan.
- Unicul.

688
00:28:11,291 --> 00:28:13,024
Dezvoltatorul imobiliar preferat al
New York-ului

689
00:28:13,093 --> 00:28:14,492
si un politician in devenire.

690
00:28:14,561 --> 00:28:17,795
Ok, trebuie sa fii foarte
sigur de asta.

691
00:28:17,864 --> 00:28:19,330
Stiu sigur ca Tom Noonan 
este Presedintele

692
00:28:19,399 --> 00:28:20,915
Consiliului de Ad-tie
de la Free City,

693
00:28:21,001 --> 00:28:22,300
fundatia pe care Laura Parks 
o conducea.

694
00:28:22,402 --> 00:28:23,501
Si peste toate,

695
00:28:23,570 --> 00:28:24,702
sotia sa a fost plecata in acel
week/end

696
00:28:24,771 --> 00:28:25,854
la o conferinta in Zurich.

697
00:28:25,939 --> 00:28:27,739
Da, dar era in masina?

698
00:28:27,774 --> 00:28:30,408
Asta este ce Al si
Carrie vor afla.

699
00:28:33,013 --> 00:28:34,996
Tom.

700
00:28:36,199 --> 00:28:37,415
- Tom Noonan.
- Buna.

701
00:28:37,517 --> 00:28:39,133
- Carrie Wells.
- Locotenent Burns.

702
00:28:39,219 --> 00:28:41,119
Va multumesc pentru tot
ce faceti.

703
00:28:41,221 --> 00:28:43,021
Chris mi-a spus de ce sunteti aici.

704
00:28:43,056 --> 00:28:46,224
Am fost ... socat sa aud
de moartea ei.

705
00:28:46,293 --> 00:28:47,592
Era o femeie minunata.

706
00:28:47,661 --> 00:28:48,993
S-a ocupat de una din fundatiile mele

707
00:28:49,062 --> 00:28:50,562
si-a facut o treaba buna.

708
00:28:50,664 --> 00:28:52,197
Investigam deasemenea

709
00:28:52,232 --> 00:28:54,632
moartea unui ziarist, Nate Orton.

710
00:28:54,701 --> 00:28:56,768
- Nu va spune nimic?
- Nu. Imi pare rau.

711
00:28:56,836 --> 00:28:58,403
Este interesant. Tu si Laura

712
00:28:58,438 --> 00:29:00,672
ati fost la aceeasi strangere de
fonduri in noaptea cand a murit

713
00:29:00,707 --> 00:29:03,107
dar in masina ei am gasit

714
00:29:03,143 --> 00:29:05,660
o invitatie pentru masa 9...

715
00:29:05,779 --> 00:29:07,579
dar ea a stat la masa 17.

716
00:29:07,614 --> 00:29:08,863
Nu... nu inteleg.

717
00:29:08,949 --> 00:29:10,215
Ce legatura are asta cu mine?

718
00:29:10,250 --> 00:29:11,583
Tu ai stat la masa 9.

719
00:29:11,668 --> 00:29:13,434
Daca spuneti voi. Nu-mi amintesc.

720
00:29:13,520 --> 00:29:15,086
ai fost in masina cu Laura

721
00:29:15,155 --> 00:29:16,554
cand a cazut in apa?

722
00:29:16,623 --> 00:29:20,441
- Poftim?
- Aveai o relatie cu Laura Parks?

723
00:29:20,527 --> 00:29:23,528
Daca mai conteaza, nu.

724
00:29:23,630 --> 00:29:27,665
Dar n-am fost singura persoana
de la masa 9.

725
00:29:27,734 --> 00:29:29,601
Si, daca-mi aduc bine aminte,

726
00:29:29,636 --> 00:29:31,286
la acea strangere de fonduri,

727
00:29:31,371 --> 00:29:33,204
am stat pana la sfarsit.

728
00:29:33,256 --> 00:29:34,806
Acum, poate ma scuzati,

729
00:29:34,891 --> 00:29:36,474
trebuie sa ajung la nunta nepotului.

730
00:29:36,610 --> 00:29:37,976
Inainte sa plecati, o intrebare
rapida.

731
00:29:38,111 --> 00:29:41,846
Poate confirma cineva ca ai stat
la eveniment pana la sfarsit?

732
00:29:41,915 --> 00:29:43,881
- Chris.
- D-le.

733
00:29:43,917 --> 00:29:45,416
Strangerea de fonduri... la ce
ora am plecat de acolo?

734
00:29:45,485 --> 00:29:47,702
Dupa ora 1:00 am.

735
00:29:47,787 --> 00:29:49,370
Ati pierdut cateva ore

736
00:29:49,489 --> 00:29:50,755
lucrand la speech-ul pentru
Comitetul Presedintilor.

737
00:29:55,729 --> 00:29:58,513
Chiar imi pare rau de
moartea lui Laura Parks,

738
00:29:58,598 --> 00:30:00,732
dar daca mai aveti intrebari,

739
00:30:00,817 --> 00:30:03,401
va rog vorbiti cu avocatul meu.

740
00:30:03,436 --> 00:30:05,353
Chris va va conduce.

741
00:30:05,438 --> 00:30:06,854
Pe aici...

742
00:30:06,940 --> 00:30:08,573
Oh, stii ceva? Ne descurcam, Chris.

743
00:30:08,658 --> 00:30:10,441
Gasim singuri iesirea.

744
00:30:12,612 --> 00:30:15,113
Noonan are o poza cu o cabana acolo.

745
00:30:15,198 --> 00:30:17,615
- Ce e cu ea?
- Am vazut o poza cu Laura

746
00:30:17,751 --> 00:30:21,286
in fata aceleiasi cabane.
 Noonan minte.

747
00:30:21,371 --> 00:30:23,037
Poate ca aveau o aventura.

748
00:30:23,123 --> 00:30:24,756
Noonan candideaza pentru Guvernator.

749
00:30:24,841 --> 00:30:27,625
Poate l-a amenintat ca-i spune
sotiei, ca face public?

750
00:30:27,677 --> 00:30:29,627
Iar el o reduce la tacere...

751
00:30:29,679 --> 00:30:31,929
pentru totdeauna.

752
00:30:34,218 --> 00:30:36,936
Conform lui Chris Kane, seful
Noonan a lucrat la un speech

753
00:30:37,021 --> 00:30:39,655
toata noaptea pentru Comitetul
Presedintilor din Economie.

754
00:30:39,724 --> 00:30:42,224
Daca alibiul despre speech 
este o minciuna,

755
00:30:42,260 --> 00:30:43,959
daca si Kane isi acopera seful,

756
00:30:44,028 --> 00:30:47,762
Noonan poate se afla in acea masina
cand a cazut de pe pod.

757
00:30:47,831 --> 00:30:50,098
Un tip ca el merge la o gala...

758
00:30:50,166 --> 00:30:51,420
cu soferul.

759
00:30:51,668 --> 00:30:53,535
Soferul limuzinei spune ca a fost liber.

760
00:30:53,570 --> 00:30:55,771
A zis ca Noonan isi testa
noul Aston Martin.

761
00:30:55,839 --> 00:30:57,506
- Aston Martin... imagineaza-ti.
- In regula, oameni.

762
00:30:57,574 --> 00:30:58,974
Uitati-va aici.

763
00:30:59,009 --> 00:31:00,776
Am inceput sa caut despre Free City, da?

764
00:31:00,844 --> 00:31:01,943
Fundatia la care lucra Laura

765
00:31:02,012 --> 00:31:04,079
la care Noonan era seful?

766
00:31:04,481 --> 00:31:09,384
Se pare ca au o gaura
de $790,000.

767
00:31:14,458 --> 00:31:17,492
Jay. Arata-mi tot ce gasesti
despre fundatia Free City

768
00:31:17,544 --> 00:31:20,061
si inregistrarile bancare
pentru ultimii 5 ani.

769
00:31:20,114 --> 00:31:22,264
Laura avea o hartiuta in camera ei...

770
00:31:22,366 --> 00:31:24,733
790. $790,000.

771
00:31:24,802 --> 00:31:27,235
Poate stia ce se petrece.

772
00:31:27,304 --> 00:31:28,870
Noonan este presedintele fundatiei.

773
00:31:28,939 --> 00:31:30,305
Isi face cartile pentru Guvernator,

774
00:31:30,374 --> 00:31:32,440
si ultimul lucru de care are
nevoie e sa se afle ca 3 sferturi

775
00:31:32,509 --> 00:31:34,743
de milion lipsesc din conturi.

776
00:31:34,812 --> 00:31:35,911
Parca se merita sa mai avem

777
00:31:35,946 --> 00:31:37,179
o discutie cu Noonan.

779
00:31:39,550 --> 00:31:41,983
In plus, n-avem destul sa-l aducem aici
cu un mandat.

780
00:31:42,052 --> 00:31:43,635
Ei bine, nu ne trebuie un mandat.

781
00:31:43,720 --> 00:31:45,237
Ne trebuie o sansa sa ajungem

782
00:31:45,322 --> 00:31:48,290
sa vorbim cu cei 250 de prieteni
ai lui Tom Noonan.

783
00:31:48,358 --> 00:31:50,325
Vom sparge o nunta, nu-i asa, Al?

784
00:31:50,394 --> 00:31:51,159
Da.

785
00:31:51,261 --> 00:31:53,128
Ha ha ha ha!

786
00:32:08,378 --> 00:32:10,178
Ooh, ia te uita.

787
00:32:10,264 --> 00:32:12,314
Asta a costat o avere.

788
00:32:12,399 --> 00:32:14,516
O idee mai scumpa decat ultima nunta
la care am fost.

789
00:32:14,618 --> 00:32:17,152
Sarah si Jeb, august 23, 2001.

790
00:32:17,187 --> 00:32:18,486
Era langa un lac, 
si-mi amintesc

791
00:32:18,522 --> 00:32:20,188
ca ai plans dupa juraminte.

792
00:32:20,274 --> 00:32:22,073
A fost din cauza polenului.

793
00:32:22,159 --> 00:32:23,792
Hey, ce mai faci?

794
00:32:23,894 --> 00:32:25,594
E doar pentru invitati,

795
00:32:25,629 --> 00:32:27,996
si v-am rugat sa vorbiti cu
avocatii daca mai...

796
00:32:28,031 --> 00:32:30,999
Iar eu te-am intrebat daca ai o
aventura cu Laura Parks.

797
00:32:31,068 --> 00:32:33,201
- Si ti-am spus ca nu.
- Sincer?

798
00:32:33,253 --> 00:32:35,270
Este interesant, pentru ca am
o poza cu ea

799
00:32:35,339 --> 00:32:38,473
in fata cabanei tale
din Adirondacks.

800
00:32:38,542 --> 00:32:41,910
Plecati acum, sau va dau afara.

801
00:32:41,979 --> 00:32:44,145
Vorbeste acum, sau iti fac o 
mare scena

802
00:32:44,214 --> 00:32:46,815
la nunta asta, 
chiar in fata sotiei tale

803
00:32:46,867 --> 00:32:49,351
si poate vorbim putin de aventura
ta cu Laura!

804
00:32:49,419 --> 00:32:51,019
Asta face ea la nunti.

805
00:32:51,121 --> 00:32:52,721
Bine, nu la toate.

806
00:32:52,789 --> 00:32:54,689
- Dar de Mark si Kari?
- Ei bine, aia a fost buna.

807
00:32:54,775 --> 00:32:56,024
- Bine?
- Bine.

808
00:32:56,109 --> 00:32:57,959
Ar fi bine sa vorbesti.

809
00:32:58,028 --> 00:32:59,427
Cu siguranta.

810
00:32:59,496 --> 00:33:00,996
In regula.

811
00:33:01,064 --> 00:33:03,598
Am a vut o scurta relatie cu Laura

812
00:33:03,667 --> 00:33:06,101
acum circa 2 ani.

813
00:33:06,136 --> 00:33:09,070
Dar n-am nimic de-a face

814
00:33:09,172 --> 00:33:10,739
cu moartea ei,

815
00:33:10,807 --> 00:33:12,908
si n-am mai vorbit de cateva luni.

816
00:33:12,976 --> 00:33:15,577
Acum, am de prins un avion,

817
00:33:15,629 --> 00:33:19,681
deci daca nu aveti un mandat,
plecati de pe proprietatea mea.

818
00:33:22,152 --> 00:33:26,221
Bine, cred ca Noonan
ne-a spus ce avea de spus.

819
00:33:26,290 --> 00:33:30,358
Macar a recunoscut
ca avea o aventura cu... Laura.

820
00:33:30,427 --> 00:33:32,560
Acum, mai e cineva care poate
mai stie ceva.

821
00:33:32,629 --> 00:33:35,897
Poate el vorbeste cu noi.

822
00:33:38,902 --> 00:33:41,136
Hey, Chris!

823
00:33:41,204 --> 00:33:43,104
- Hey.
- Imi pare bine sa te vad, din nou.

824
00:33:43,140 --> 00:33:44,105
Ah. Ce pot face pentru tine?

825
00:33:44,207 --> 00:33:45,974
In realitate, um,

826
00:33:45,976 --> 00:33:48,376
cred, ca ai auzit de Free City,
fundatia Laurei Parks?

827
00:33:48,412 --> 00:33:50,328
- Sigur.
- Intelegem ca

828
00:33:50,414 --> 00:33:53,064
ca D-l Noonan a fost incredibil de atasat
de aceasta fundatie.

829
00:33:53,150 --> 00:33:54,749
- Oh, foarte.
- Deasemenea intelegem

830
00:33:54,818 --> 00:33:59,020
ca a fost... incredibil de atasat
de Laura Parks.

831
00:33:59,056 --> 00:34:01,373
Stii ca fiscul investigheaza

832
00:34:01,458 --> 00:34:03,591
Free City pentru deturnare de fonduri?

833
00:34:03,694 --> 00:34:04,860
Poftim?

834
00:34:04,928 --> 00:34:07,963
$790,000 lipsesc din conturile
fundatiei.

835
00:34:08,065 --> 00:34:09,297
N...... n-aveam nicio idee.

836
00:34:09,383 --> 00:34:10,899
Crezi ca Noonan stia despre asta?

837
00:34:10,968 --> 00:34:12,600
- Pentru ca Laura stia.
- Vrei sa te mai gandesti

838
00:34:12,636 --> 00:34:15,403
daca esti alibiul lui
in noaptea de gala?

839
00:34:15,505 --> 00:34:17,305
Oh, Doamne.

840
00:34:17,374 --> 00:34:19,474
Nu trebuia sa garantez pentru el.

841
00:34:20,944 --> 00:34:22,177
Trebuie sa ma protejati.

842
00:34:22,245 --> 00:34:24,145
Vorbeste, si te protejam.

843
00:34:24,247 --> 00:34:27,248
Da. Noonan a venit la mine
in acea seara.

844
00:34:27,317 --> 00:34:28,650
Ud leoarca.

845
00:34:28,719 --> 00:34:30,752
A zis ca Laura l-a abordat

846
00:34:30,821 --> 00:34:32,654
dupa eveniment si a spus ca
urma

847
00:34:32,723 --> 00:34:34,656
sa-i spuna sotiei despre relatie

848
00:34:34,725 --> 00:34:37,325
si despre banii lipsa
daca n-o plateste.

849
00:34:37,427 --> 00:34:38,994
Santaj.

850
00:34:39,062 --> 00:34:40,729
Asa ca s-a urcat in masina.
Ea conducea.

851
00:34:40,797 --> 00:34:42,664
S-au certat. Ea a pierdut
controlul.

852
00:34:42,733 --> 00:34:45,166
Au cazut in apa... el a scapat.

853
00:34:45,235 --> 00:34:46,701
A... inotat.

854
00:34:46,737 --> 00:34:49,571
Nu, a lasat-o sa moara, 
asta a facut el.

855
00:34:49,639 --> 00:34:50,972
Mi-a spus ca a incercat sa ajute,

856
00:34:51,074 --> 00:34:53,341
dar ca n-a reusit.
L-am crezut.

857
00:34:53,443 --> 00:34:56,111
Asa ca l-am ajutat cu un alibi.

858
00:34:56,179 --> 00:34:57,946
Uite, poate nu crezi asta,

859
00:34:58,015 --> 00:35:00,648
dar Noonan e cineva.
Ar putea fi un bun Guvernator.

860
00:35:00,717 --> 00:35:02,784
Dar apoi acel reporter a inceput
sa puna intrebari.

861
00:35:02,869 --> 00:35:05,053
- Nate Orton.
- A spus ca are o filmare.

862
00:35:05,138 --> 00:35:07,105
Lucra la ceva.
A intrebat daca pot sa fac un comentariu.

863
00:35:07,224 --> 00:35:08,790
Nu i-am spus nimic...

864
00:35:08,892 --> 00:35:11,192
dar i-am spus lui Tom,

865
00:35:11,278 --> 00:35:13,895
si a spus ca se ocupa el.

866
00:35:13,997 --> 00:35:15,797
Dupa asta,

867
00:35:15,882 --> 00:35:17,549
tipul moare intr-un jaf armat.

868
00:35:17,634 --> 00:35:19,184
Ei bine, n-a fost un jaf armat.

869
00:35:19,302 --> 00:35:21,102
Ce se intampla? Crezi ca Noonan

870
00:35:21,188 --> 00:35:23,688
- l-a omorat?
- Vom afla.

871
00:35:28,606 --> 00:35:30,273
Scuzati-ma, D-le Noonan.

872
00:35:30,358 --> 00:35:32,825
Trebuie s-ajung la o conferinta
in Seattle.

873
00:35:32,911 --> 00:35:35,194
- Fara alte intrebari.
- Nu mai avem intrebari.

874
00:35:35,280 --> 00:35:36,829
Te arestam...

875
00:35:36,915 --> 00:35:39,832
pentru uciderea lui Nate
Orton si Bud Mayer.

876
00:35:44,789 --> 00:35:46,422
A venit direct de la butic

877
00:35:46,541 --> 00:35:48,207
exact aici.

878
00:35:51,012 --> 00:35:53,679
Ce pot face pentru tine?

879
00:35:53,715 --> 00:35:55,515
Sa mergem.

880
00:35:55,600 --> 00:35:57,717
Al? Ma intorc imediat.

881
00:36:03,274 --> 00:36:04,690
Hey, Chris.

882
00:36:04,726 --> 00:36:07,276
Tocmai l-am arestat pe seful tau.

883
00:36:07,395 --> 00:36:10,446
Este ceva, uh... te mai pot ajuta cu ceva?

884
00:36:10,565 --> 00:36:12,565
Poate e nebunie.

885
00:36:12,650 --> 00:36:14,317
Stii, nici nu-mi pot...

886
00:36:14,402 --> 00:36:17,570
imagina cum e sa lucrezi cu cineva
atat de aproape

887
00:36:17,655 --> 00:36:20,656
si sa n-ai nicio idee despre
cine sunt.

888
00:36:20,742 --> 00:36:22,041
Cum a reactionat?

889
00:36:22,127 --> 00:36:23,576
Ah, sa stii, nu foarte bine.

890
00:36:23,661 --> 00:36:25,360
Adica... saracul Noonan.

891
00:36:25,580 --> 00:36:28,248
I-a scapat pana si trabucul, stii?

892
00:36:28,333 --> 00:36:29,799
Mai era ceva din acel Montecristo.

893
00:36:29,918 --> 00:36:32,385
- Te pricepi la trabucuri.
- Nu, nu eu, partenerul meu.

894
00:36:32,421 --> 00:36:34,838
Nimic nu-i place mai mult decat un
cognac bun

895
00:36:34,923 --> 00:36:37,891
si un trabuc Romeo si Julieta No. 4.

896
00:36:37,976 --> 00:36:39,843
Am ceva special pentru el.

897
00:36:39,928 --> 00:36:41,261
Ah?

898
00:36:45,183 --> 00:36:47,350
Tipul si-a tinut respiratia 3 minute.

899
00:36:47,436 --> 00:36:49,002
Wow.

900
00:36:50,839 --> 00:36:53,490
Bud Mayer. Este asasinul.

901
00:36:53,575 --> 00:36:56,109
Eu ii cumpar trabucurile lui
Noonan.

902
00:36:56,194 --> 00:36:57,994
Dar pastrez cateva pentru mine.

903
00:36:58,113 --> 00:37:00,246
Astea... sunt cele mai bune
din lume.

904
00:37:00,282 --> 00:37:01,948
Frumos din partea ta. Multumesc.

905
00:37:02,034 --> 00:37:03,166
O sa aprecieze.

906
00:37:06,121 --> 00:37:08,955
Coast Guard, huh?

907
00:37:09,091 --> 00:37:10,790
- Da.
- Cauta si salveaza.

908
00:37:10,842 --> 00:37:12,342
Wow, impresionant.

909
00:37:12,461 --> 00:37:14,844
Am auzit ca antrenamentul pentru asta...

910
00:37:14,963 --> 00:37:16,763
este, uh, dur. Trebuie

911
00:37:16,848 --> 00:37:20,100
sa-ti tii resėratia sub apa
cat... 3 minute?

912
00:37:24,222 --> 00:37:25,805
Felicitari.

913
00:37:25,941 --> 00:37:28,274
M-ai prins.

914
00:37:28,360 --> 00:37:29,943
Pune arma pe birou.

915
00:37:30,028 --> 00:37:31,394
Asculta...

916
00:37:31,480 --> 00:37:34,731
Pune arma... pe birou.

917
00:37:34,816 --> 00:37:36,199
Sigur.

918
00:37:40,572 --> 00:37:42,655
Am inteles. Laura o vazut banii lipsa

919
00:37:42,791 --> 00:37:44,908
din conturile fundatiei,
si a venit la tine.

920
00:37:44,993 --> 00:37:46,793
Poate n-ai vrut s-o omori...
putem aranja ceva.

921
00:37:46,878 --> 00:37:49,329
N-am ucis-o eu. Nu stii
ce s-a intamplat.

922
00:37:49,414 --> 00:37:51,331
- A fost din cauza banilor?
- N-ai nicio idee

923
00:37:51,416 --> 00:37:54,334
despre ce e vorba... nici tu,
nici fraierul ala de Noonan.

924
00:37:54,419 --> 00:37:58,004
Ok. Stii ceva, am avut sefi
ca el.

925
00:37:58,140 --> 00:38:01,508
Adica, esti un erou, nu?

926
00:38:01,593 --> 00:38:03,727
Si omul te-a pus sa faci invitatii.

927
00:38:03,812 --> 00:38:07,063
Am muncit din greu. Am meritat banii aia.

928
00:38:07,182 --> 00:38:09,232
Asa ca ai furat putin, nu?

929
00:38:09,351 --> 00:38:10,984
Laura a observat, si...

930
00:38:11,069 --> 00:38:12,936
Da. Am vazut-o conducand.

931
00:38:13,021 --> 00:38:15,989
I-am facut semn. Am incercat
sa ma inteleg cu ea.

932
00:38:16,074 --> 00:38:17,407
Dar s-a enervat,

933
00:38:17,526 --> 00:38:19,075
iar... masina...
a inceput sa derapeze.

934
00:38:19,194 --> 00:38:20,910
Am incercat sa apuc volanul,

935
00:38:20,996 --> 00:38:22,195
dar imediat,

936
00:38:22,330 --> 00:38:23,863
am sarit de pe pod.

937
00:38:24,415 --> 00:38:29,275
Si am incercat sa-i desfac
centura Laurei, dar apoi m-am...

938
00:38:31,206 --> 00:38:34,207
am privit-o...

939
00:38:34,292 --> 00:38:35,875
si m-am gandit ca daca...

940
00:38:36,011 --> 00:38:38,044
o las sa moara,

941
00:38:38,096 --> 00:38:40,847
toate problemele mele mor odata
cu ea.

942
00:38:40,932 --> 00:38:42,515
Ne-a fost bine,

943
00:38:42,551 --> 00:38:44,934
pana Nate Orton a inceput
sa puna intrebari.

944
00:38:45,020 --> 00:38:47,387
Asa ca l-ai sunat pe amicul tau 
de la Coast Guard devenit intre timp asasin,

945
00:38:47,472 --> 00:38:49,389
Bud Mayer.

946
00:38:49,474 --> 00:38:51,441
L-ai ademenit pe Nate pana la butic,

947
00:38:51,560 --> 00:38:53,476
si tot ce a trebuit sa faci
a fost sa te intorci spre Bronx,

948
00:38:53,562 --> 00:38:55,445
sa ai grija de Mayer, si 
cand ai realizat

949
00:38:55,564 --> 00:38:57,230
ca-i vom pune totul in carca lui
 Noonan,

950
00:38:57,282 --> 00:38:58,815
l-ai lasat si pe el sa se inece.

951
00:38:58,900 --> 00:39:01,367
Ajunge. Sa mergem.

952
00:39:01,453 --> 00:39:03,286
O sa ma scoti de aici.

953
00:39:03,405 --> 00:39:05,288
N-o sa scapi cu asta.

954
00:39:05,407 --> 00:39:07,323
Intoarce-te.

955
00:39:07,409 --> 00:39:08,875
Mergi!

956
00:39:08,960 --> 00:39:10,243
Bine.

957
00:39:18,503 --> 00:39:20,753
- Carrie.
- Da.

958
00:39:20,889 --> 00:39:22,305
- Unde ai fost?
- Oh, stii cum e.

959
00:39:22,424 --> 00:39:24,724
Si eu, uh... pe aici.

960
00:39:24,759 --> 00:39:28,011
Dar sunt bine, Roscoe.

961
00:39:28,096 --> 00:39:30,263
Roscoe?

962
00:39:30,315 --> 00:39:32,098
Arunca, sau o impusc.

963
00:39:32,150 --> 00:39:33,399
Nimeni nu trebuie sa moara aici, bine?

964
00:39:33,485 --> 00:39:36,152
E bine. Doar, uh...

965
00:39:36,271 --> 00:39:37,153
respira!

966
00:39:37,272 --> 00:39:38,771
Ah...

967
00:39:38,874 --> 00:39:41,774
Aah!

968
00:39:46,781 --> 00:39:49,332
- Nu e rau, Daytona.
- Da, da, da.

969
00:39:51,419 --> 00:39:54,170
Drace. Iar va salvez fundurile.

970
00:39:54,256 --> 00:39:56,005
- Aveam posibilitatea sa trag.
- Oh, chiar?

971
00:39:56,091 --> 00:39:57,790
Am crezut ca esti in Florida.

972
00:39:57,876 --> 00:39:59,959
Norocul vostru ca m-am razgandit.

973
00:40:00,095 --> 00:40:01,594
Da, bine, doar ca era cam nashpa
sa ne luam la revedere asa.

974
00:40:01,680 --> 00:40:03,796
- Mi-ai spus sa plec.
- Nu ti-am spus sa pleci.

975
00:40:03,882 --> 00:40:05,131
Nu-ti face griji, da?

976
00:40:05,267 --> 00:40:06,432
Din fericire, rezist.

977
00:40:06,518 --> 00:40:08,885
Nu renunt asa usor.

978
00:40:08,970 --> 00:40:11,354
Da, ce bine de mine.

979
00:40:11,473 --> 00:40:13,273
Pentru ca... doar stii.

980
00:40:13,358 --> 00:40:15,141
Cazul.

981
00:40:15,227 --> 00:40:16,392
Pentru caz.

982
00:40:16,478 --> 00:40:18,194
- Pentru caz.
- Hmm.

983
00:40:22,567 --> 00:40:25,318
A fost destul de inteligenta treaba
cu Roscoe.

984
00:40:25,370 --> 00:40:27,954
Sunt... impresionata ca ti-ai
amintit.

985
00:40:27,989 --> 00:40:30,039
Trebuia sa te fortezi putin.

986
00:40:30,125 --> 00:40:31,491
Cum sa uit? Roscoe Felton

987
00:40:31,626 --> 00:40:33,126
te-a luat ostatica la banca.

988
00:40:33,211 --> 00:40:35,044
Cu greu ai scapat de acolo.

989
00:40:35,130 --> 00:40:36,546
Era sa faci atac de cord.

990
00:40:36,665 --> 00:40:38,414
Iti faci prea multe griji pentru mine.

991
00:40:38,500 --> 00:40:40,967
Ce e rau in asta?

992
00:40:41,002 --> 00:40:42,135
Oh...

993
00:40:42,220 --> 00:40:44,804
Oh, nu.

994
00:40:44,890 --> 00:40:46,589
Sper ca nu e un semn.

995
00:40:46,675 --> 00:40:48,007
Un semn?

996
00:40:48,093 --> 00:40:50,260
Nu cred in semne.

997
00:40:50,345 --> 00:40:51,978
Apropo's de care, imi datorezi niste scuze

998
00:40:52,013 --> 00:40:53,513
- si ghicitoarei mele.
- Pentru ce?

999
00:40:53,648 --> 00:40:56,316
A spus ca un barbat chipes va
intra in viata mea,

1000
00:40:56,401 --> 00:40:58,067
si ghici... apare Eddie.

1001
00:40:58,186 --> 00:41:00,270
Eddie nu se pune.
Nu e atat de chipez.

1002
00:41:00,355 --> 00:41:02,405
Este.

1003
00:41:02,524 --> 00:41:05,158
Nu la fel ca tine.

1004
00:41:06,778 --> 00:41:08,611
Ei n-au nicio idee de ce sunt aici.

1005
00:41:08,697 --> 00:41:13,082
- Te gandesti sa te mai mariti?
- Nu. Nu sunt genul sa ma marit,

1006
00:41:13,201 --> 00:41:15,034
- crede-ma.
- Hmm.

1007
00:41:15,570 --> 00:41:16,769
Dar tu?

1008
00:41:16,821 --> 00:41:18,938
Viata de destul de buna.

1009
00:41:18,990 --> 00:41:20,940
De ce s-o repari daca nu e stricata?

1010
00:41:24,100 --> 00:41:27,048
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

