1
00:00:17,205 --> 00:00:19,273
A fost marfa. Ne mai dam o data?

2
00:00:19,374 --> 00:00:21,943
Oh, am nevoie de o pauza,
Mason. N-ai ametit?

3
00:00:22,010 --> 00:00:23,912
Nu sunt destul de inalt sa merg
fara tine.

4
00:00:24,012 --> 00:00:26,848
Aww. Hey, ce zici de asta?

5
00:00:26,949 --> 00:00:28,949
Haide, asta e pentru bebelusi, Ilsa.

6
00:00:29,017 --> 00:00:30,484
- Oh...
- E o bomba! Fugiti

7
00:00:33,955 --> 00:00:35,221
Ce se intampla?

8
00:00:35,323 --> 00:00:36,623
- Mami!
- Tati!

9
00:00:36,691 --> 00:00:38,191
Mason, fugi! Fugi!

10
00:00:50,036 --> 00:00:52,846
- In regula, gata copii?
- Gata!

11
00:00:55,048 --> 00:00:56,527
Bine. Wow.

12
00:00:56,565 --> 00:00:58,778
Destul de inselatoare toate mastile astea.

13
00:00:58,811 --> 00:01:01,545
Si ne-am schimbat imbracamintea,
te-am prins Carrie!

14
00:01:01,572 --> 00:01:04,311
Da, va fi destul de greu.
Cred ca m-ati prins.

15
00:01:04,377 --> 00:01:05,489
Ok.

16
00:01:05,714 --> 00:01:08,146
Bine, ti-ai schimbat adidasii
cu tigroaica de acolo,

17
00:01:08,190 --> 00:01:09,801
destul de istet, dar

18
00:01:09,839 --> 00:01:12,190
inca mai ai crema pe rochita.

19
00:01:12,310 --> 00:01:13,876
- Corect, Allie?
- Aw, m-ai prins!

20
00:01:13,945 --> 00:01:15,127
Woo-hoo!

21
00:01:15,163 --> 00:01:17,096
Gorilla, si tu esti istet

22
00:01:17,181 --> 00:01:19,665
pentru ca ti-ai intors tricoul pe dos
dar ti-a ramas logo-ul la vedere,

23
00:01:19,751 --> 00:01:21,584
si oricum as fi recunoscut

24
00:01:21,686 --> 00:01:24,520
aceasta freza minunata, Daniel.

25
00:01:24,622 --> 00:01:27,056
Piratul e Nick.

26
00:01:27,141 --> 00:01:29,792
Girafa e Maddie.

27
00:01:29,877 --> 00:01:30,993
Woo-hoo!

28
00:01:31,095 --> 00:01:32,495
Cum de stii toate astea?

29
00:01:32,530 --> 00:01:35,014
Pentru ca sunt o vrajitoare.
Sunt o vrajitoare.

30
00:01:36,834 --> 00:01:37,900
Oh, nu!

31
00:01:39,103 --> 00:01:40,336
Whoo!

32
00:01:40,438 --> 00:01:41,420
Ai nevoie de ajutor?

33
00:01:41,539 --> 00:01:42,772
Cine vrea pizza?

34
00:01:42,840 --> 00:01:44,707
Haide, treceti la rand pentru pizza.

35
00:01:44,842 --> 00:01:47,676
Whoo! Cui nu-i place pizza?

36
00:01:47,712 --> 00:01:49,178
- Whoo!
- Merci, Sandra.

37
00:01:49,280 --> 00:01:50,713
Da, multumesc. Sa stii,
presimt ca

38
00:01:50,748 --> 00:01:52,448
puterile tale au fost binevenite.

39
00:01:52,483 --> 00:01:53,716
- Ah.
- Fara sa mentionez

40
00:01:53,751 --> 00:01:55,084
ca esti mult mai ieftina

41
00:01:55,119 --> 00:01:56,969
decat magicianul si tipul
cu sarpele, asa ca...

42
00:01:57,021 --> 00:01:59,171
Minunata mea nepoata

43
00:01:59,257 --> 00:02:01,223
o data face 11 ani, corect?

44
00:02:03,127 --> 00:02:04,527
Buna, Al.

45
00:02:10,468 --> 00:02:12,334
- Hey.
- Hey.

46
00:02:12,386 --> 00:02:14,303
Pustiul se numeste Mason Allen.

47
00:02:14,372 --> 00:02:15,938
Parintii au fost anuntati.

48
00:02:15,973 --> 00:02:18,240
Politistii cerceteaza parcul,
dar pana acum, nimic.

49
00:02:18,276 --> 00:02:20,543
Cineva de la carusel a vazut ceva prins

50
00:02:20,578 --> 00:02:22,344
dedesubt, si a crezut ca e o bomba.

51
00:02:22,413 --> 00:02:24,346
Se pare ca era rucsacul operatorului,

52
00:02:24,415 --> 00:02:26,982
dar, asta se pare a provocat o busculada,
iar cand totul s-a terminat,

53
00:02:27,051 --> 00:02:28,284
Mason a disparut.

54
00:02:28,319 --> 00:02:29,618
Cu cine era?

55
00:02:29,687 --> 00:02:32,054
Cu bona, Ilsa Ginya.

56
00:02:35,059 --> 00:02:37,459
- Respira adanc.
- Ilsa, buna.

57
00:02:37,545 --> 00:02:38,844
Sunt Carrie Wells. Sunt detectiv.

58
00:02:38,930 --> 00:02:40,930
Te voi ajuta sa-l gasesti pe Mason, ok?

59
00:02:40,965 --> 00:02:42,698
Ce imi poti spune despre ce s-a petrecut

60
00:02:42,767 --> 00:02:44,200
exact inainte sa-l pierzi?

61
00:02:44,235 --> 00:02:46,101
Deja i-am spus politistului.

62
00:02:46,170 --> 00:02:48,003
Am fost trantita la pamant cand oamenii
au inceput sa alerge.

63
00:02:48,072 --> 00:02:51,190
Spun ca mi-am pierdut cunostinta.
Acum nu-l gasesc pe Mason.

64
00:02:51,225 --> 00:02:53,342
- Are doar 7 ani!
- In regula.

65
00:02:53,411 --> 00:02:55,077
Te rog, trebuie sa ma ajuti sa-l gasesc.

66
00:02:55,146 --> 00:02:56,195
- Ajuta-ma sa-l gasesc.
- Bine.

67
00:02:56,314 --> 00:02:57,980
Treci inapoi!

68
00:03:00,184 --> 00:03:02,585
- E bine, nu?
- Il vom gasi.

69
00:03:02,620 --> 00:03:06,755
Multumesc.

70
00:03:18,269 --> 00:03:20,495
Oh, da, bine. Apreciez. 
Multumesc.

71
00:03:20,496 --> 00:03:23,469
In regula. Deci, politia, pompierii,
salvarea, toate celelalte unitati

72
00:03:23,470 --> 00:03:25,138
il cauta, dar pana acum, nimic.
Niciun semn de Mason.

73
00:03:25,139 --> 00:03:26,286
Me gandeam ca daca a fost rapit,

74
00:03:26,287 --> 00:03:27,952
poate a fost o actiune la intamplare.

75
00:03:27,953 --> 00:03:29,729
Cineva vede haosul cu bomba,

76
00:03:29,730 --> 00:03:30,953
il vede pe pusti ca alearga pe acolo,
si il ia?

77
00:03:30,954 --> 00:03:32,785
Exceptie, se pare, nu e orice copil.

78
00:03:32,858 --> 00:03:35,125
- Este fiul lui Kenneth Allen.
- Si trebuie sa stiu cine e

79
00:03:35,127 --> 00:03:36,460
- sau ce?
- Ar trebui sa stii ca

80
00:03:36,512 --> 00:03:38,562
Kenneth si sotia lui, Gwen,
detin compania Protech,

81
00:03:38,614 --> 00:03:41,098
si au facut o mica avere
din materiale de protectie.

82
00:03:41,167 --> 00:03:43,033
Au imbunatatit formula pentru Kevlar.

83
00:03:43,102 --> 00:03:44,501
Oh, ai dreptate, am auzit.
Am auzit ca este posibil ca

84
00:03:44,537 --> 00:03:46,153
politia nationala sa foloseasca
asta

85
00:03:46,272 --> 00:03:47,938
pentru interventiile lor,
ceva de genul asta?

86
00:03:48,007 --> 00:03:50,307
Hey, am iesit din parc.
Nici urma de Mason.

87
00:03:50,392 --> 00:03:51,775
Ok, vorbeste cu portarul,

88
00:03:51,810 --> 00:03:53,977
vezi daca cineva suspect
a dat tarcoale pe acolo.

89
00:03:54,013 --> 00:03:55,546
Bine.

90
00:03:59,185 --> 00:04:02,619
Mason iubea Gradinile Victoriene.

91
00:04:02,655 --> 00:04:05,756
Am fost acolo saptamana trecuta,
toti 3.

92
00:04:05,824 --> 00:04:08,058
D-le Allen, trebuie sa va intreb,

93
00:04:08,093 --> 00:04:10,594
va puteti gandi la cineva care
v-ar vrea raul?

94
00:04:10,663 --> 00:04:12,229
Nu cred, deci nu.

95
00:04:12,298 --> 00:04:13,764
Dar despre angajati?

96
00:04:13,799 --> 00:04:16,433
Afaceri? Conjugale? Orice
problema de personal?

97
00:04:16,468 --> 00:04:19,069
Avem peste 250 angajati.

98
00:04:19,104 --> 00:04:20,370
Adica, mereu e cate ceva,

99
00:04:20,439 --> 00:04:22,372
dar de ce vorbim despre asta?

100
00:04:22,441 --> 00:04:23,924
Trebuie sa-l cautam pe Mason.

101
00:04:24,009 --> 00:04:26,944
D-le Allen, trebuie sa analizam
fiecare posibilitate.

102
00:04:28,647 --> 00:04:33,417
Este posibil ca altcineva,
posibil un rival in afaceri,

103
00:04:33,485 --> 00:04:35,419
sa aiba o problema cu Dvs?

104
00:04:35,487 --> 00:04:38,755
Pai, am succes.

105
00:04:38,824 --> 00:04:41,658
Succesul enerveaza anumiti oameni,

106
00:04:41,727 --> 00:04:42,859
dar sunt cinstit.

107
00:04:42,928 --> 00:04:44,895
Avem o companie buna.

108
00:04:44,964 --> 00:04:46,730
Nu.

109
00:04:46,765 --> 00:04:48,298
Nu e nimeni la care sa ma gandesc

110
00:04:48,367 --> 00:04:50,500
care ar face asa ceva.

111
00:04:50,536 --> 00:04:52,836
Ok.

112
00:04:52,871 --> 00:04:54,972
Si, nu, va scutesc de deranj,
nu e nimeni altcineva.

113
00:04:55,040 --> 00:04:58,275
Gwen si cu mine ne iubim mult.

114
00:04:58,344 --> 00:04:59,843
Crede-ma,

115
00:04:59,979 --> 00:05:01,478
n-as periclita viata fiului meu

116
00:05:01,513 --> 00:05:03,914
nicio secunda ascunzand
lucruri de Dvs.

117
00:05:03,983 --> 00:05:05,716
Apreciez asta.

118
00:05:18,497 --> 00:05:20,130
Ii place sa citeasca, huh?

119
00:05:20,232 --> 00:05:21,665
A mostenit asta de la mine.

120
00:05:21,767 --> 00:05:25,035
Ne place sa stam si sa ne ghemuim
cu o carte buna.

121
00:05:27,439 --> 00:05:28,922
"Hansel si Gretel"?

122
00:05:29,008 --> 00:05:31,675
De "Fratii Grimm," favorita lui.

123
00:05:39,018 --> 00:05:40,968
Statea mult la computer?

124
00:05:41,053 --> 00:05:43,620
Um, nu prea, nu. Uh,
si nu intra on-line.

125
00:05:45,090 --> 00:05:47,641
Stai, doar nu crezi ca...

126
00:05:47,693 --> 00:05:49,760
Asculta, nu stim... nu stim
absolut nimic.

127
00:05:49,828 --> 00:05:51,461
Trebuie sa pun intrebari, ok?

128
00:05:51,547 --> 00:05:53,730
Oh, D'zeule.

129
00:05:53,816 --> 00:05:55,265
Cum s-a intamplat asta?

130
00:05:57,052 --> 00:05:59,236
- Ok.
- Ok, ramai calm.

131
00:05:59,288 --> 00:06:01,838
Tine-l pe fir cat mai mult posibil.

132
00:06:04,176 --> 00:06:05,142
Cine este?

133
00:06:05,177 --> 00:06:07,377
Il am pe fiul tau.

134
00:06:07,446 --> 00:06:09,646
Te rog, nu-i face rau.

135
00:06:09,715 --> 00:06:11,581
Sun din nou cu instructiuni.

136
00:06:11,650 --> 00:06:14,051
Fara politie. Fara FBI.

137
00:06:14,119 --> 00:06:16,770
Vreau sa vorbesc cu baiatul meu.
Vreau sa stiu ca e bine.

138
00:06:16,855 --> 00:06:18,488
Respecta instructiunile mele.

139
00:06:18,557 --> 00:06:20,757
Ti-l voi returna intreg si nevatamat.

140
00:06:20,826 --> 00:06:24,061
Ceasul albastru si restul.

141
00:06:24,596 --> 00:06:25,796
Ceasul albastru?

142
00:06:25,864 --> 00:06:27,230
Il purta azi dimineata.

143
00:06:27,299 --> 00:06:29,499
I l-am dat de ziua lui.

144
00:06:32,404 --> 00:06:36,873
Stabileste un interval de timp.

145
00:06:37,009 --> 00:06:38,975
Hey, sefu, ai aflat ceva de la bona?

146
00:06:39,044 --> 00:06:40,794
A fost ca familia de cand s-a nascut 
Mason.

147
00:06:40,879 --> 00:06:42,896
Fara antecedente. 
E coplesita de toate astea.

148
00:06:42,931 --> 00:06:44,831
Trebuia internata. Mai verificam.

149
00:06:44,950 --> 00:06:46,083
Nu cred ca e implicata.

150
00:06:46,218 --> 00:06:47,384
Bine.

151
00:06:48,387 --> 00:06:49,803
Hey.

152
00:06:49,888 --> 00:06:51,855
Bine, suntem gata cu rascumpararea.

153
00:06:51,890 --> 00:06:54,307
Cine stia ca vor cere
1 milion de dolari?

154
00:06:54,393 --> 00:06:56,760
Nu foarte multi oameni strangeau 
banii astia in mai putin de-o ora.

155
00:06:56,862 --> 00:06:58,395
Dar nici foarte multi oameni n-au o insula
a lor

156
00:06:58,430 --> 00:07:00,230
- in Seychelles.
- Adevarat.

157
00:07:03,802 --> 00:07:06,436
Respecta planul, si-ti vei recupera fiul.

158
00:07:06,505 --> 00:07:08,538
Cel care a sunat a fost clar, fara politie.

159
00:07:08,607 --> 00:07:11,108
D-le Allen, credeti-ma,
facem asta tot timpul.

160
00:07:11,243 --> 00:07:12,409
Trebuie sa ai incredere in noi.

161
00:07:12,494 --> 00:07:14,227
Imi pare rau, dar...

162
00:07:14,313 --> 00:07:16,279
vorbim de viata fiului meu aici.

163
00:07:16,348 --> 00:07:17,814
Inteleg.

164
00:07:17,883 --> 00:07:20,984
Uite, e simplu. 
Faci o tranzactie.

165
00:07:21,053 --> 00:07:23,553
Ii dai ce vrea.
El iti da ce vrei.

166
00:07:23,605 --> 00:07:26,323
Fiul meu nu e ca orice tranzactie,
locotenente.

167
00:07:26,358 --> 00:07:27,624
Stiu ca e imposibil,

168
00:07:27,693 --> 00:07:29,393
dar trebuie sa dai deoparte orice emotie

169
00:07:29,528 --> 00:07:31,528
pentru ca doar asa il ajuti.

170
00:07:31,630 --> 00:07:33,063
Ok?

171
00:07:33,098 --> 00:07:34,364
Te vom urmari,

172
00:07:34,433 --> 00:07:36,633
sa ne asiguram ca tu si Mason
sunteti in siguranta.

173
00:07:38,437 --> 00:07:39,936
Sa mai repetam o data.

174
00:07:39,988 --> 00:07:42,172
Iei gentile astea doua in masina ta,

175
00:07:42,241 --> 00:07:44,574
te va suna sa-ti spuna care e
punctul de colectare.

176
00:07:44,643 --> 00:07:45,976
Vom asculta.

177
00:07:45,978 --> 00:07:48,912
Te vom urmari indiferent ce-ti spune
sa faci.

178
00:07:48,981 --> 00:07:50,947
Orice iti cere, ii dai.

179
00:07:51,016 --> 00:07:53,316
Ok?

180
00:07:53,385 --> 00:07:55,952
- Esti gata?
- Da.

181
00:08:24,466 --> 00:08:25,599
Unde esti?

182
00:08:25,684 --> 00:08:27,350
- Te-a urmarit cineva?
- Nu.

183
00:08:27,402 --> 00:08:29,019
Vino pe platforma de la piscina.

184
00:08:29,054 --> 00:08:30,003
Ai 5 minute.

185
00:08:30,122 --> 00:08:31,922
Unde?

186
00:08:33,275 --> 00:08:34,591
Oh, drace!

187
00:08:34,660 --> 00:08:35,792
La draqu!

188
00:08:35,828 --> 00:08:38,428
Alo? Alo?

189
00:08:41,233 --> 00:08:44,518
Hey, tata se duce in parc spre sud.
Il vad.

190
00:08:44,603 --> 00:08:47,204
Se duce spre piscina.

191
00:09:01,503 --> 00:09:03,086
Buna treaba, ai reusit.

192
00:09:03,138 --> 00:09:05,222
Vreau sa ma asculti cu atentie.

193
00:09:05,307 --> 00:09:07,607
Lasa gentile sub banca si pleaca.

194
00:09:07,693 --> 00:09:10,193
Nu face o scena. 
Pleaca linistit.

195
00:09:10,245 --> 00:09:11,695
Ai ajuns pana aici.

196
00:09:11,780 --> 00:09:13,713
Nu vreau sa-ti ranesc fiul.

197
00:09:16,084 --> 00:09:17,234
Allen? Esti acolo?

198
00:09:17,269 --> 00:09:18,969
Ma auzi?

199
00:09:20,239 --> 00:09:22,639
Da-mi baiatul, nenorocitule.

200
00:09:25,127 --> 00:09:28,612
Unde e fiul meu?

201
00:09:30,015 --> 00:09:31,348
Hey!

202
00:09:31,450 --> 00:09:35,218
Hey, hey, hey! Ramai aici!

203
00:09:35,287 --> 00:09:36,736
Hey!

204
00:09:36,822 --> 00:09:38,221
Hey! Iesirea spre est.

205
00:09:38,290 --> 00:09:39,923
Blue jeans. Camasa bleu cu gri.

206
00:09:43,028 --> 00:09:44,094
La naiba!

207
00:09:44,162 --> 00:09:45,529
Hey.

208
00:09:45,631 --> 00:09:47,247
Am pierdut suspectul. 
Ultima locatie la iesirea din parc.

209
00:09:47,366 --> 00:09:48,198
Poate va iese in cale.

210
00:09:48,283 --> 00:09:49,332
Suntem atenti.

211
00:09:54,072 --> 00:09:56,106
Verifica cu portarul,
vezi daca cineva suspect

212
00:09:56,191 --> 00:09:57,357
a dat tarcoale.

213
00:09:57,442 --> 00:09:58,775
Bine.

214
00:10:02,030 --> 00:10:03,330
Masina.

215
00:10:03,448 --> 00:10:05,949
Al, am vazut-o afara la Allen.

216
00:10:07,119 --> 00:10:08,034
Ai grija!

217
00:10:08,120 --> 00:10:09,953
- Hey!
- Hey!

218
00:10:10,038 --> 00:10:11,504
Sa-ti vad mainile, acum!

219
00:10:11,590 --> 00:10:12,789
Pune masina in neutru.

220
00:10:12,925 --> 00:10:14,958
Pune-o in neutru!

221
00:10:15,043 --> 00:10:16,293
Iesi.

222
00:10:16,428 --> 00:10:17,677
- Unde este?
- Nu-l am.

223
00:10:17,796 --> 00:10:18,762
- Unde este!
- Nu-l am.

224
00:10:18,847 --> 00:10:20,847
Nu l-am avut niciodata.

225
00:10:24,807 --> 00:10:26,473
Luam pranzul in parc

226
00:10:26,508 --> 00:10:28,008
cand am auzit tipete.

227
00:10:28,043 --> 00:10:30,744
Ceva legat de o bomba.

228
00:10:30,779 --> 00:10:33,280
Era nebunie, stii. Erau masini
de politie, transmisii TV,

229
00:10:33,315 --> 00:10:35,682
oameni peste tot.

230
00:10:35,717 --> 00:10:37,284
Apoi cineva a plecat cu un copil.

231
00:10:37,319 --> 00:10:38,685
Si nu te-ai gandit sa-l opresti?

232
00:10:38,754 --> 00:10:40,487
Am crezut ca-l duce la parinti.

233
00:10:40,522 --> 00:10:42,489
De unde era sa stiu ca-l rapeste?

234
00:10:42,524 --> 00:10:43,790
De unde stii cine era?

235
00:10:43,859 --> 00:10:45,225
Copilul e peste tot la stiri.

236
00:10:45,260 --> 00:10:47,460
L-am vazut la TV si am pus informatiile
cap la cap.

237
00:10:47,529 --> 00:10:48,728
Felicitari, esti destept.

238
00:10:48,797 --> 00:10:50,163
Uite, n-am gresit cu nimic!

239
00:10:50,232 --> 00:10:52,882
Ai mintit politia? Extorcare?

240
00:10:52,935 --> 00:10:55,735
Iti dai seama c-ai vrut sa incasezi
niste bani de pe urma disparitiei copilului?

241
00:10:55,771 --> 00:10:59,406
O sa faci multa pedeapsa, Sean.

242
00:10:59,441 --> 00:11:01,007
Trebuie sa ma ajuti, omule.

243
00:11:01,076 --> 00:11:03,009
Ajuta-te singur.

244
00:11:03,078 --> 00:11:04,995
Spune-mi ce ai vazut.

245
00:11:05,047 --> 00:11:08,415
A fost luat de un barbat?
Cum arata?

246
00:11:08,450 --> 00:11:09,916
Ca oricare, sa stii...

247
00:11:09,985 --> 00:11:11,985
Nu, nu stiu! Mai spune-mi!

248
00:11:12,054 --> 00:11:13,787
- Detalii!
- Alb! Sapca de baseball!

249
00:11:13,889 --> 00:11:16,690
Yankees, poate. Barba.

250
00:11:18,460 --> 00:11:19,726
Altceva?

251
00:11:23,065 --> 00:11:25,799
Am obs... am observat ceva.
Baiatul...

252
00:11:25,867 --> 00:11:27,434
respira greu.

253
00:11:27,469 --> 00:11:28,868
Adica, respira in maini.

254
00:11:28,904 --> 00:11:30,904
Asa.

255
00:11:30,973 --> 00:11:33,273
Are convulsii.

256
00:11:33,358 --> 00:11:34,874
Mason are tulburari cand e
sechestrat?

257
00:11:34,910 --> 00:11:37,260
Am tinut-o sub control cu
medicamente.

258
00:11:37,379 --> 00:11:38,878
N-a mai facut de ani buni.

259
00:11:38,914 --> 00:11:40,146
D'zeule.

260
00:11:40,215 --> 00:11:42,082
Adica, daca au revenit...

261
00:11:48,273 --> 00:11:49,723
- Hey, ai un minut?
- Sigur.

262
00:11:49,858 --> 00:11:51,374
In regula, se pare ca idiotul ala ridicat

263
00:11:51,460 --> 00:11:52,726
din parc

264
00:11:52,761 --> 00:11:54,561
incerca sa scoata niste bani.

265
00:11:54,630 --> 00:11:56,713
- Ok.
- Acum, oficial, poate fi

266
00:11:56,765 --> 00:11:58,598
- un caz de persoana disparuta.
- Corect.

267
00:11:58,634 --> 00:12:00,066
Si amandoua stim statisticile.

268
00:12:00,135 --> 00:12:01,951
- Trebuie sa-l gasesc.
- In regula, dar

269
00:12:02,037 --> 00:12:03,036
trebuie sa te pregatesti.

270
00:12:03,105 --> 00:12:04,437
Am spus ca o sa-l gasesc.

271
00:12:04,506 --> 00:12:06,239
Hey, baieti, s-a mai dat un
telefon de rascumparare.

272
00:12:06,308 --> 00:12:08,024
Pe telefonul de acasa.

273
00:12:10,746 --> 00:12:12,078
Okay, ramai calm,

274
00:12:12,147 --> 00:12:15,348
si tine minte, ne trebuie dovada ca
e in viata.

275
00:12:19,921 --> 00:12:21,621
- Alo.
- Daca vrei sa-ti vezi fiul in viata

276
00:12:21,690 --> 00:12:24,858
asculta-ma cu multa atentie.

277
00:12:24,893 --> 00:12:26,259
Ok, spune-mi ce vrei.

278
00:12:26,328 --> 00:12:29,295
2 milioane cash.

279
00:12:29,398 --> 00:12:31,164
Vreau sa vorbesc cu fiul meu.

280
00:12:31,233 --> 00:12:32,332
Vreau sa stiu ca traieste.

281
00:12:32,434 --> 00:12:33,767
Fiul tau e bine.

282
00:12:33,835 --> 00:12:36,603
Pune-l la telefon.

283
00:12:36,705 --> 00:12:38,038
Tati?

284
00:12:38,040 --> 00:12:40,540
Mason, sunt tata. Esti bine?

285
00:12:40,609 --> 00:12:43,576
Mi-a fost putin rau, 
dar sunt mai bine acum.

286
00:12:43,612 --> 00:12:45,845
Tati, vreau acasa.
O sa m...

287
00:12:45,847 --> 00:12:47,313
Asculta-ma.

288
00:12:47,315 --> 00:12:48,748
Vei primi un mesaj text,

289
00:12:48,817 --> 00:12:50,183
si apoi vei trimite banii

290
00:12:50,252 --> 00:12:52,385
in contul de acolo.

291
00:12:52,421 --> 00:12:55,388
Cand primesc banii,
iti dau baiatul.

292
00:12:55,457 --> 00:12:57,841
- Spune "pa", Mason.
- Pa, tati.

293
00:12:57,926 --> 00:12:59,893
Mason?

294
00:13:03,865 --> 00:13:07,100
Semnalul a fost alterat. 
Tipul asta stie ce face.

295
00:13:07,135 --> 00:13:10,787
Mason a spus, "Mi-a fost putin rau."

296
00:13:10,839 --> 00:13:12,972
Baiatul stie ce medicament sa ia?

297
00:13:13,008 --> 00:13:14,908
- Clonazepam. Da, stie.
- Mm-hmm.

298
00:13:15,010 --> 00:13:16,876
Ok, dar nu-i trebuie reteta?

299
00:13:16,912 --> 00:13:19,879
Jay, farmacii jefuite in ultimele
24 ore.

300
00:13:20,015 --> 00:13:24,317
Caut.

301
00:13:24,386 --> 00:13:26,086
Se pare ca doar doua locatii au
fost lovite.

302
00:13:26,121 --> 00:13:27,320
Una in Queens. Una pe Columbia.

303
00:13:27,389 --> 00:13:28,788
Stai putin.

304
00:13:34,362 --> 00:13:35,295
Tipul asta.

305
00:13:35,363 --> 00:13:36,896
El este, chiar acolo.

306
00:13:36,932 --> 00:13:38,798
Era o poza pe computerullui
Mason,

307
00:13:38,900 --> 00:13:40,800
cu tipul ala in fundal.
Il cunosti?

308
00:13:40,836 --> 00:13:42,602
Nu l-am vazut pana acum.

309
00:13:42,637 --> 00:13:44,788
Era o poza cu Mason la un parc
acvatic, purta pantaloni verzi.

310
00:13:44,823 --> 00:13:45,772
Vroia sa intre in apa.

311
00:13:45,841 --> 00:13:46,740
Cand a fost asta?

312
00:13:46,808 --> 00:13:49,492
Uh, acum 3 saptamani.

313
00:13:49,578 --> 00:13:52,145
Ok. Al.

314
00:13:52,197 --> 00:13:54,247
Asteptati putin.

315
00:13:56,852 --> 00:13:58,451
Lasati-o sa-si faca treaba.

316
00:14:01,757 --> 00:14:04,758
Acel nenorocit il urmarea pe Mason.

317
00:14:04,826 --> 00:14:06,292
A planuit asta de cateva saptamani.

318
00:14:06,328 --> 00:14:07,660
Astepta momentul oportun sa-l ia.

319
00:14:07,746 --> 00:14:09,045
Hey, baieti.

320
00:14:09,131 --> 00:14:11,464
Camerele de securitate de pe
 Duane Reade cu 106th

321
00:14:11,566 --> 00:14:12,832
au inregistrat o masina care pleca de
acolo

322
00:14:12,934 --> 00:14:14,400
la momentul jafului.

323
00:14:14,469 --> 00:14:17,003
Se potriveste cu un Buick
LeSabre din 2002 furat ieri

324
00:14:17,072 --> 00:14:18,838
din 92nd cu Riverside. 
Numere de New York.

325
00:14:18,874 --> 00:14:20,473
Lipseste capacul fata dreapta.

326
00:14:20,509 --> 00:14:22,559
- L-ai dat in urmarire?
- La toti din oras, sefu.

327
00:14:25,664 --> 00:14:28,214
Buick-ul furat a fost vazut
pe aici.

328
00:14:28,300 --> 00:14:30,383
Vecinii confirma ca persoana 
suspecta a fost vazuta

329
00:14:30,485 --> 00:14:31,985
intrand in cladire.

330
00:14:32,053 --> 00:14:33,620
In regula, sa speram ca Mason e cu el.

331
00:14:33,755 --> 00:14:36,473
- Atentie.
- Ok.

332
00:14:36,591 --> 00:14:38,508
Intrati.

333
00:14:54,226 --> 00:14:57,510
Nu e aici.

334
00:14:57,612 --> 00:15:00,780
Al?

335
00:15:00,882 --> 00:15:02,549
Cineva l-a luat.

336
00:15:09,274 --> 00:15:11,424
Mortul e Jason Lutz. Fara antecedente.

337
00:15:11,459 --> 00:15:13,693
Muncea ca zilier.

338
00:15:13,728 --> 00:15:15,862
Bine, nu stiu ce-o sa le spun
parintilor.

339
00:15:15,897 --> 00:15:18,097
Adica, "Oh, l-am avut pe tip,

340
00:15:18,200 --> 00:15:20,633
dar apoi fiul vostru a fost rapit
de la rapitor."

341
00:15:20,669 --> 00:15:22,368
Poate exact asa s-a intamplat.

342
00:15:22,404 --> 00:15:25,138
Lutz a fost batut in apartament,
apropo's.

343
00:15:25,207 --> 00:15:26,873
Avem ultima adresa pentru Lutz?

344
00:15:26,908 --> 00:15:28,658
Yup, sta cu mama lui in Queens, 
si din cate se pare

345
00:15:28,693 --> 00:15:31,077
n-a fost angajat in ultimele 6 luni.

346
00:15:31,112 --> 00:15:33,446
Ceea ce inseamna ca are foarte mult
timp la dispozitie.

347
00:15:33,481 --> 00:15:35,782
Si era disperat dupa cash.
Jay, vezi daca poti gasi

348
00:15:35,851 --> 00:15:38,885
vreo legatura intre Lutz si
Fam. Allen.

349
00:15:38,920 --> 00:15:40,486
Vecinii au auzit o cearta

350
00:15:40,589 --> 00:15:42,088
din apartament aseara.

351
00:15:42,123 --> 00:15:44,290
Are logica. Arata de parca a fost
lovit de o tornada.

352
00:15:44,359 --> 00:15:46,392
Oricine l-a omorat pe Lutz 
a venit pentru copil.

353
00:15:46,461 --> 00:15:48,361
Am gasit si altceva in apartament?

354
00:15:48,396 --> 00:15:50,129
Avem cutia de la medicamentele
baiatului,

355
00:15:50,165 --> 00:15:52,148
si asta inseamna, din pacate,
ca nu mai are pastile,

356
00:15:52,234 --> 00:15:53,967
si un telefon preplatit.

357
00:15:54,035 --> 00:15:55,702
O sa ma uit la el.

358
00:15:55,770 --> 00:15:58,504
Deci avem doua lovituri la
baza craniului,

359
00:15:58,590 --> 00:16:00,223
- brutale.
- Pai, era o masa zdrobita

360
00:16:00,342 --> 00:16:01,224
chiar langa cadavdru.

361
00:16:01,343 --> 00:16:02,508
Ei bine, despre asta e vorba.

362
00:16:02,594 --> 00:16:04,894
Avem Le Fort si fracturi la mandibula,

363
00:16:05,013 --> 00:16:07,347
mai multe rani, hematoame.

364
00:16:07,482 --> 00:16:09,599
Oricine a facut asta era nervos rau.

365
00:16:09,684 --> 00:16:11,517
Deci se pare ca Lutz a opus
rezistenta, nu?

366
00:16:11,603 --> 00:16:12,735
- Mm-hmm.
- S-a luptat si el.

367
00:16:12,854 --> 00:16:14,187
Avem sange de la celalalt?

368
00:16:14,239 --> 00:16:16,356
Nu, inca nimic, dar fi atent.

369
00:16:16,408 --> 00:16:20,193
Am gasit un compus chimic pe hainele
lui Lutz, acephat.

370
00:16:20,328 --> 00:16:21,778
Dar, este des folosit de gradinari,

371
00:16:21,863 --> 00:16:23,529
pentru terenuri de baseball, ori golf.

372
00:16:23,745 --> 00:16:26,279
- Tine ganganiile la distanta.
- Gradinari, huh?

373
00:16:26,414 --> 00:16:27,830
Lutz era somer.

374
00:16:27,949 --> 00:16:30,450
De ce acephat? La ce i-a trebuit?

375
00:16:30,502 --> 00:16:31,951
Poate criminalul lucra cu el,

376
00:16:32,087 --> 00:16:33,703
si s-a imprastiat pe Lutz in timpul
luptei?

377
00:16:33,788 --> 00:16:35,755
Suna de parca ti-ai raspuns singur
la intrebare.

378
00:16:35,840 --> 00:16:37,790
Chiar. Asta nu-l va ajuta pe el.

379
00:16:50,211 --> 00:16:51,711
- Hey, sefa?
- Da?

380
00:16:51,846 --> 00:16:53,746
Lutz urmarea cu siguranta Fam. Allen.

381
00:16:53,815 --> 00:16:55,681
Telefonul lui a fost localizat

382
00:16:55,750 --> 00:16:57,483
prin oras in aceleasi locuri

383
00:16:57,519 --> 00:16:59,218
in care a fost si Fam. Allen.

384
00:16:59,287 --> 00:17:01,387
Ok, ar fi bine sa stim pe cine
a asunat.

385
00:17:01,456 --> 00:17:03,623
Nu stim pe cine,
dar stim sigur ca a sunat

386
00:17:03,691 --> 00:17:05,725
doar la un singur alt telefon,
preplatit si el

387
00:17:05,794 --> 00:17:07,427
timp de 3 saptamani inaintea rapirii.

388
00:17:07,529 --> 00:17:09,228
Dupa asta, deloc.

389
00:17:09,264 --> 00:17:11,664
Deci pe oricine a sunat
facea parte din plan.

390
00:17:11,733 --> 00:17:13,699
Si poate e tipul care l-a ucis.

391
00:17:13,735 --> 00:17:16,302
Dar de ce sa te combini la o rapire
cu un tip

392
00:17:16,371 --> 00:17:18,371
pe care sa-l omori mai tarziu?

393
00:17:18,440 --> 00:17:19,806
Daca Lutz si ucigasul sau

394
00:17:19,908 --> 00:17:21,707
au planuit totul impreuna, nu?

395
00:17:21,743 --> 00:17:24,777
Treaba lui Lutz era sa urmareasca copilul,
dar cand se iveste treaba cu bomba

396
00:17:24,846 --> 00:17:26,546
ii apare o oportunitate.

397
00:17:26,581 --> 00:17:29,198
Decide sa actioneze fara partener.

398
00:17:29,250 --> 00:17:31,217
In felul asta nu trebuie sa mai
imparta banii.

399
00:17:31,286 --> 00:17:33,286
Da, da, da, si asta enerveaza
pe celalalt tip.

400
00:17:33,354 --> 00:17:35,221
Asa ca Lutz il duce in propriul
apartament,

401
00:17:35,290 --> 00:17:37,790
il ascunde pe Mason de noi dar si
de partener.

402
00:17:37,859 --> 00:17:39,425
Dar daca tu vii cu planul, nu,

403
00:17:39,494 --> 00:17:41,594
si fostul partener, te tradeaza,

404
00:17:41,629 --> 00:17:43,896
si ia copilul, unde e primul loc
in care o sa-l cauti?

405
00:17:43,965 --> 00:17:47,700
Unde a locuit Lutz, cu mama lui.

406
00:17:47,802 --> 00:17:50,069
Jason mereu intra in probleme.

407
00:17:50,138 --> 00:17:52,638
Din cauza scolii publice la care a fost.

408
00:17:52,740 --> 00:17:55,575
D-na Lutz, a trecut cineva pe-acasa

409
00:17:55,643 --> 00:17:57,810
in ultimele zile inainte ca fiul Dvs
sa fie ucis?

410
00:17:57,879 --> 00:18:00,680
- Cum adica?
- Prieteni, iubite?

411
00:18:00,748 --> 00:18:01,647
Ceva de genul asta?

412
00:18:01,716 --> 00:18:03,015
Nu.

413
00:18:03,084 --> 00:18:04,951
Nimeni neobisnuit? Um...

414
00:18:05,003 --> 00:18:07,253
Oh, stai, stai. A fost cineva.

415
00:18:07,355 --> 00:18:10,623
Uh, era un barbat, 
mergea din usa in usa.

416
00:18:10,692 --> 00:18:14,277
A spus ca era o problema cu
sobolanii in vecinatate.

417
00:18:14,362 --> 00:18:17,096
I-am spus ca n-am sobolani,
doar gandaci,

418
00:18:17,165 --> 00:18:20,266
si l-am lasat sa dea cu solutie.

419
00:18:20,335 --> 00:18:22,652
- Asta e de folos?
- Da, sigur.

420
00:18:22,737 --> 00:18:24,137
V-a lasat vreun nume?

421
00:18:24,205 --> 00:18:27,406
Oh, aici. Um...

422
00:18:27,492 --> 00:18:29,809
a lasat cartea lui de vizita.

423
00:18:29,911 --> 00:18:31,410
Ah, da, asta este.

424
00:18:31,513 --> 00:18:34,347
Multumesc.

425
00:18:34,449 --> 00:18:36,149
Acum nu-l pot gasi pe Mason!

426
00:18:36,251 --> 00:18:37,783
- E in regula.
- Treci inapoi.

427
00:18:42,023 --> 00:18:44,090
D-na Lutz, cand a venit barbatul asta
la Dvs acasa?

428
00:18:44,159 --> 00:18:45,391
Ieri dimineata.

429
00:18:45,493 --> 00:18:47,026
Si nu v-a spus cum il cheama?

430
00:18:47,095 --> 00:18:49,529
Nu. Uh, daca ma gandesc,

431
00:18:49,597 --> 00:18:51,697
tot intreba de fiul meu.

432
00:18:51,766 --> 00:18:54,433
Vroia sa stie unde mai locuieste.

433
00:18:54,469 --> 00:18:57,670
Si i-am spus ca Jason locuia

434
00:18:57,739 --> 00:18:59,705
cu un prieten in Maspeth.

435
00:18:59,774 --> 00:19:01,841
D-na Lutz, va suparati daca pastrez asta?

436
00:19:01,910 --> 00:19:03,593
- Huh? Nu.
- Multumesc.

437
00:19:03,678 --> 00:19:05,611
Ai fost de mare ajutor.

438
00:19:05,697 --> 00:19:07,580
Cineva o sa va duca acasa. Bine?

439
00:19:10,752 --> 00:19:11,984
Pe aici.

440
00:19:12,053 --> 00:19:14,420
Faza cu bomba din parc,

441
00:19:14,455 --> 00:19:16,005
am vazut un tip.

442
00:19:16,090 --> 00:19:18,291
Avea exact acest logo pe tricou.

443
00:19:18,359 --> 00:19:20,593
- Queen of Hearts Exterminators.
- Da.

444
00:19:20,662 --> 00:19:24,463
Si raportul Deliei? Acephat.

445
00:19:24,549 --> 00:19:27,967
Un insecticid, Al.

446
00:19:28,069 --> 00:19:30,620
Ok, deci Jason Lutz a primit 4 apeluri
de la telefonul preplatit

447
00:19:30,705 --> 00:19:32,255
cu o ora inainte ca Mason
sa fie rapit.

448
00:19:32,340 --> 00:19:33,856
- N-a raspuns la niciunul.
- Exterminatorul

449
00:19:33,942 --> 00:19:35,741
probabil ca s-a enervat si l-a
suspectat pe Lutz

450
00:19:35,793 --> 00:19:37,944
ca-i strica planul,
oprindu-l pe baiat pentru el.

451
00:19:38,012 --> 00:19:39,912
Asa ca s-a dus la parc,
dar nu l-a gasit acolo

452
00:19:40,014 --> 00:19:41,480
si apoi se duce acasa la mama lui
Jason.

453
00:19:41,549 --> 00:19:44,116
Ea ii spune de Maspeth. 
Poate cunostea locul.

454
00:19:46,287 --> 00:19:48,487
In regula, se pare ca sunt
15 angajati la firma

455
00:19:48,539 --> 00:19:51,257
de exterminare.

456
00:19:51,309 --> 00:19:53,359
- E in regula.
- Treci inapoi.

457
00:19:56,564 --> 00:19:57,463
Acolo, el.

458
00:19:59,801 --> 00:20:02,034
Numele e Jim Garrett. 
Am o adresa din Queens.

459
00:20:02,103 --> 00:20:03,769
- Hillside Ave.
- Sa mergem.

460
00:20:14,682 --> 00:20:16,399
S-a mai cerut o recompensa.

461
00:20:16,517 --> 00:20:18,451
De data asta pentru 3 milioane cash

462
00:20:18,553 --> 00:20:21,587
si o amenintare la viata baiatului
daca Allen nu plateste.

463
00:20:21,673 --> 00:20:23,556
Bine, Garrett l-a ucis deja pe Lutz.

464
00:20:23,658 --> 00:20:26,676
Ce-l opreste sa-l ucida pe Mason?

465
00:20:26,761 --> 00:20:28,894
Niciun semn de baiat?

466
00:20:35,003 --> 00:20:37,670
- Cine este?
- Il am pe fiul tau.

467
00:20:40,708 --> 00:20:42,275
Te rog nu-i face rau.

468
00:20:42,310 --> 00:20:43,776
Te sun inapoi cu instructiuni.

469
00:20:43,878 --> 00:20:46,379
Fara politie. Fara FBI.

470
00:20:46,481 --> 00:20:50,049
- Vreau sa vorbesc cu fiul meu.
- Vreau sa stiu ca e bine.

471
00:20:50,118 --> 00:20:52,285
- Al?
- Da?

472
00:20:52,353 --> 00:20:54,954
Acest premiu, apartine lui Kenneth Allen.

473
00:20:55,056 --> 00:20:56,956
Era in casa lui Allen.
Am mai vazut cateva

474
00:20:57,025 --> 00:20:59,425
in spatele biroului.

475
00:20:59,494 --> 00:21:01,994
Lipsea unul. Asta.

476
00:21:02,080 --> 00:21:06,699
De ce ar fura Garrett un trofeu
fara valoare?

477
00:21:06,768 --> 00:21:08,534
Pentru ca are valoare pentru el.

478
00:21:08,569 --> 00:21:10,136
Vedem suspectul.

479
00:21:10,204 --> 00:21:13,339
Se apropie de cladire.

480
00:21:18,046 --> 00:21:20,463
Hey, pune camera pe garajele astea.

481
00:21:22,150 --> 00:21:25,584
Semn de viata in garaj, in garaj.

482
00:21:29,023 --> 00:21:31,874
Politia! Stai! L-am prins. Intra.

483
00:21:31,959 --> 00:21:33,192
Hai, hai, hai!

484
00:21:37,165 --> 00:21:38,964
Mason?

485
00:21:48,109 --> 00:21:50,710
Jim Garrett, esti arestat.

486
00:21:50,795 --> 00:21:52,712
- Vreau sa-mi plimb cainele.
- Ok, in primul rand,

487
00:21:52,797 --> 00:21:54,246
chestia aia nu e caine, bine?

488
00:21:54,332 --> 00:21:55,631
Ce este? Un wolverine?

489
00:21:55,750 --> 00:21:57,133
N-ai niciun motiv sa ma retii.

490
00:21:57,251 --> 00:21:58,584
Incepem cu rele tratamente aplicate
animalelor.

491
00:21:58,669 --> 00:21:59,919
Apoi trecem la rapire

492
00:22:00,004 --> 00:22:01,587
cand ajungem la sectie.

493
00:22:04,517 --> 00:22:06,216
Am verificat intreaga cladire,

494
00:22:06,351 --> 00:22:07,467
imprejurimile, nimic.

495
00:22:07,586 --> 00:22:09,318
- Nici urma de Mason.
- In regula, mai cautati.

496
00:22:09,387 --> 00:22:11,003
- Acum a intrat la el.
- Bine.

497
00:22:11,089 --> 00:22:13,923
- Ce stim despre Garrett?
- Recent divortat.

498
00:22:13,992 --> 00:22:15,892
A avut niste perioade dificile
dpv financiar.

499
00:22:15,927 --> 00:22:19,262
De fapt, n-a stat niciodata prea
bine dpv financiar.

500
00:22:19,297 --> 00:22:21,731
- Cat de recent e divortat?
- S-a terminat acum 1 an.

501
00:22:21,783 --> 00:22:23,666
- Poate l-a lasat falit.
- Se pare ca sotia lui

502
00:22:23,751 --> 00:22:25,735
a fost singurul lucru bun din 
viata lui,

503
00:22:25,770 --> 00:22:27,503
uh, dar cand viata lui s-a dus in jos,

504
00:22:27,539 --> 00:22:28,671
ea a virat spre vest.

505
00:22:28,756 --> 00:22:30,690
Am incercat sa dau de ea dar fara succes.

506
00:22:30,775 --> 00:22:32,625
Se pare ca sta langa Moab, Utah,

507
00:22:32,710 --> 00:22:33,843
traieste intr-un cort.

508
00:22:33,945 --> 00:22:35,444
Antecedente penale?

509
00:22:35,446 --> 00:22:37,613
Din cate vad, tipul e curat.

510
00:22:37,682 --> 00:22:39,148
Nu, nu chiar.

511
00:22:39,217 --> 00:22:41,717
Adica, il putem retine pentru furt, 
corect?

512
00:22:41,753 --> 00:22:44,153
Trebuia sa patrunda in casa
pentru acel premiu.

513
00:22:44,222 --> 00:22:46,556
Parintii sunt pe drum.

514
00:22:48,326 --> 00:22:50,760
Jason Lutz.

515
00:22:50,862 --> 00:22:52,628
- Daca spui tu.
- Ce?

516
00:22:52,697 --> 00:22:55,064
- Nu l-ai vazut pana acum?
- Nu.

517
00:22:55,133 --> 00:22:56,699
Asta e chiar interesant

518
00:22:56,768 --> 00:22:58,668
pentru ca a fost gasit mort
iar eu cred ca tu l-ai ucis.

519
00:23:00,972 --> 00:23:04,173
Faci... niste acuzatii destul
de periculoase

520
00:23:04,242 --> 00:23:06,075
la adresa mea, bine?

521
00:23:06,144 --> 00:23:08,344
Am...am...am ucis pe cineva?

522
00:23:08,396 --> 00:23:10,513
Am...am....am rapit un baietel?

523
00:23:10,582 --> 00:23:11,447
Asa este.

524
00:23:15,687 --> 00:23:17,954
Ahh.

525
00:23:18,056 --> 00:23:20,656
Sa stii, am...am vazut ...

526
00:23:20,758 --> 00:23:22,742
baiatul pe Channel 2.

527
00:23:22,860 --> 00:23:24,293
Putin. Un copil dragut.

528
00:23:24,329 --> 00:23:26,429
- Sper sa-l gaseasca.
- O sa-l gasesc.

529
00:23:26,497 --> 00:23:28,080
Ai putea s-o faci mai repede
ca sa plec si eu de aici?

530
00:23:29,684 --> 00:23:33,736
Da, dar nu asa merge treaba, Jim.

531
00:23:33,805 --> 00:23:36,739
Sa stii, eu, um...

532
00:23:36,808 --> 00:23:40,943
inteleg ca e un caz important
pentru voi toti.

533
00:23:41,012 --> 00:23:42,545
- M-am prins.
- Da.

534
00:23:42,614 --> 00:23:44,046
Dar ma tii legat aici
fara dovezi.

535
00:23:44,132 --> 00:23:46,749
N-am facut nimic gresit.

536
00:23:47,018 --> 00:23:49,452
Ce fel de munca de politie e asta?

537
00:23:49,854 --> 00:23:52,121
Ati prins pe cine nu trebuia.

538
00:23:52,190 --> 00:23:54,707
Oh, Doamne.

539
00:23:54,826 --> 00:23:55,791
Il stii?

540
00:23:55,917 --> 00:23:57,783
E Jim!

541
00:23:57,819 --> 00:23:59,502
Jim Garrett.

542
00:23:59,537 --> 00:24:02,938
Am fost colegi de scoala
o vreme.

543
00:24:03,024 --> 00:24:04,924
E si o poveste aici?

544
00:24:04,992 --> 00:24:07,159
Jim n-a rezistat. A renuntat.

545
00:24:07,195 --> 00:24:08,694
Cand l-ai vazut ultima data?

546
00:24:08,763 --> 00:24:10,062
Nu l-am vazut.

547
00:24:10,098 --> 00:24:13,949
Niciodata in ultimii 25 ani.

548
00:24:14,035 --> 00:24:14,967
Carrie...

549
00:24:15,036 --> 00:24:16,068
il stie pe Allen.

550
00:24:16,104 --> 00:24:20,306
Au fost impreuna la scoala.

551
00:24:20,375 --> 00:24:23,209
Care e relatia ta cu Kenneth Allen?

552
00:24:28,049 --> 00:24:29,615
Ken Allen? Pai...

553
00:24:31,652 --> 00:24:33,953
Whoo! Oh, a trecut mult de atunci.

554
00:24:35,423 --> 00:24:37,890
Uh, pai, uh, Ken Allen... ei bine, sa stii,

555
00:24:37,959 --> 00:24:39,658
eram....eram....eram buni prieteni.

556
00:24:39,694 --> 00:24:41,260
Nu l-am vazut de ceva timp.

557
00:24:41,329 --> 00:24:46,332
Si nu stiai ca baiatul lui
e cel care lipseste?

558
00:24:46,401 --> 00:24:49,385
Oh, nu. Uh...

559
00:24:49,504 --> 00:24:51,003
Nu. Wow, nu.

560
00:24:51,055 --> 00:24:54,740
Bine, Ken, trebuie...

561
00:24:54,776 --> 00:24:56,642
probabil ca sufera acum.

562
00:24:56,744 --> 00:24:59,044
Ce chestie.

563
00:24:59,113 --> 00:25:03,282
Intr-un fel, ii inteleg suferinta.

564
00:25:03,384 --> 00:25:05,317
Cum asa?

565
00:25:05,403 --> 00:25:08,354
Eu, uh...

566
00:25:08,423 --> 00:25:11,824
Stiu cat de mult doare sa...

567
00:25:11,893 --> 00:25:13,859
ti se ia ceva.

568
00:25:13,995 --> 00:25:16,295
Corect.

569
00:25:16,347 --> 00:25:20,132
Si de asta ai luat si tu ceva
de la el, nu?

570
00:25:20,168 --> 00:25:21,383
N-am niciun amestec.

571
00:25:21,436 --> 00:25:25,204
Ma refer la premiu.

572
00:25:25,273 --> 00:25:28,240
Trofeul Prometeu.

573
00:25:28,326 --> 00:25:31,510
Acordat de Hudson University
celor mai straluciti

574
00:25:31,612 --> 00:25:34,363
studenti.

575
00:25:34,449 --> 00:25:36,982
Oh, acela?

576
00:25:37,084 --> 00:25:39,518
Adica, pariez ca te-ai gandit ca puteai
sa-l castigi tu, corect?

577
00:25:39,620 --> 00:25:41,787
Uite.

578
00:25:41,823 --> 00:25:44,256
Ken era, un tip grozav, sa stii,

579
00:25:44,292 --> 00:25:47,409
dar, ei bine, mereu a fost slab

580
00:25:47,462 --> 00:25:49,895
cand era vorba de stiinta.

581
00:25:49,981 --> 00:25:52,031
Ca sa fiu cinstit, mereu era

582
00:25:52,083 --> 00:25:55,100
cativa pasi in urma
cand lucram impreuna.

583
00:25:55,169 --> 00:25:59,171
Trebuia, cum se zice, sa duc greul,
ca sa zic asa.

584
00:25:59,273 --> 00:26:01,774
Este ridicol. Este nebun.

585
00:26:01,843 --> 00:26:04,076
- Voi doi ati lucrat impreuna?
- Da.

586
00:26:04,078 --> 00:26:06,712
Nimic important.
Aveam 20 ani.

587
00:26:06,714 --> 00:26:08,814
Abia descopeream lucruri atunci.

588
00:26:08,850 --> 00:26:10,616
Si mai apoi ai devenit Kenneth Allen,

589
00:26:10,651 --> 00:26:12,868
CEO-ul unei din cele mai mari firme
de produse chimice

590
00:26:12,954 --> 00:26:16,722
din New York, iar el a devenit
Jim Garrett... exterminatorul.

591
00:26:16,824 --> 00:26:19,625
- Si e vina mea?
- N-am spus asta.

592
00:26:19,694 --> 00:26:22,094
Incerc sa inteleg ce-l face pe
tipul asta nebun.

593
00:26:22,129 --> 00:26:24,296
E vorba de descoperirile facute
dupa ce-am absolvit

594
00:26:24,398 --> 00:26:28,167
care m-au scos in evidenta,
nu de niste experimente

595
00:26:28,236 --> 00:26:30,603
din laboratorul facultatii.
E nebun.

596
00:26:30,671 --> 00:26:32,671
Ce cautai la el in casa?

597
00:26:32,740 --> 00:26:34,657
Ei bine, au avut o problema cu gandacii,

598
00:26:34,742 --> 00:26:37,543
si, au sunat la firma.

599
00:26:37,595 --> 00:26:39,812
S-a intamplat sa lucrez acolo,
si cand am vazut solicitarea lor

600
00:26:39,881 --> 00:26:43,582
pentru dezinsectie,
m-am gandit sa ma duc

601
00:26:43,634 --> 00:26:47,019
si sa-i scap de probleme.

602
00:26:47,121 --> 00:26:50,823
Asa, cum? Ti-ai, uh...

603
00:26:50,892 --> 00:26:52,858
facut treaba si pe urma ai luat premiul,

604
00:26:52,944 --> 00:26:55,561
si ai plecat cu el... in drumul spre iesire?

605
00:26:55,630 --> 00:26:57,663
M-am gandit ca arata bine pe masuta mea.

606
00:26:57,765 --> 00:27:00,299
Stii ca furtul se pedepseste?

607
00:27:00,334 --> 00:27:03,869
De fapt, nu e furt
decat daca intri in casa

608
00:27:03,905 --> 00:27:06,438
cu intentia de a comite fapta
"acolo".

609
00:27:06,541 --> 00:27:08,407
"Acolo"? Wow!

610
00:27:08,509 --> 00:27:10,309
Ce? Acum esti avocat?

611
00:27:10,344 --> 00:27:14,113
Lucrezi pentru o firma de gandaci.

612
00:27:14,181 --> 00:27:16,081
Te crezi destept, huh, Jim?

613
00:27:16,150 --> 00:27:19,685
In cel mai fericit caz aveti
un furtisag.

614
00:27:19,787 --> 00:27:23,856
Fac putina munca in folosul comunitatii,
si sunt in regula.

615
00:27:23,991 --> 00:27:26,759
Acum, ce ziceti sa ma lasati sa plec acasa?

616
00:27:26,827 --> 00:27:30,963
Singurul loc unde te duci e la
puscarie.

617
00:27:30,998 --> 00:27:32,765
Stiu ca tu l-ai ucis pe Jason Lutz.

618
00:27:32,833 --> 00:27:36,936
Stiu ca l-ai rapit pe Mason.

619
00:27:37,004 --> 00:27:39,905
Ei bine, ai dreptate intr-o singura
privinta.

620
00:27:40,007 --> 00:27:42,207
Sunt un tip destept.

621
00:27:42,276 --> 00:27:47,680
Cred ca orice avocat de doi bani...

622
00:27:47,748 --> 00:27:51,066
nu va avea nicio problema sa ma 
scoata din asta.

623
00:27:51,102 --> 00:27:53,452
Si e destul de greu sa obtii
o condamnare

624
00:27:53,537 --> 00:27:58,691
cand ai deja un suspect.

625
00:27:58,726 --> 00:28:01,610
Mai ales unul care se intampla
sa fie mort,

626
00:28:01,729 --> 00:28:03,562
ca..., uh, cum zici ca-l cheama?

627
00:28:03,664 --> 00:28:06,532
Uh... Lutz.

628
00:28:09,236 --> 00:28:11,437
Juratii, cand devin confuzi,

629
00:28:11,472 --> 00:28:14,473
"Boop boop!"

630
00:28:14,575 --> 00:28:16,191
Daca mai ai ceva uman in tine,

631
00:28:16,310 --> 00:28:18,077
vreau sa ma asculti.

632
00:28:18,145 --> 00:28:23,849
Acel baiat are nevoie de medicamente
sau va muri.

633
00:28:23,951 --> 00:28:27,820
Spune-mi unde este.

634
00:28:27,922 --> 00:28:31,624
Nu stiu unde este.

635
00:28:31,692 --> 00:28:36,512
Dar, teoretic vorbind,
oriunde ar fi,

636
00:28:36,597 --> 00:28:39,264
expus la substante, fara mancare
sau apa

637
00:28:39,333 --> 00:28:43,569
nu vad...nu vad cum micutul
Mason ar putea supravietui.

638
00:28:46,407 --> 00:28:50,242
E pacat ca inteligentul de tat'su

639
00:28:50,294 --> 00:28:54,313
n-a putut inventa ceva sa-l
salveze.

640
00:28:56,817 --> 00:28:59,284
- Nu vorbesti serios.
- Sunt foarte serios.

641
00:28:59,353 --> 00:29:01,787
Il pun pe Kenneth Allen in 
acceasi camera cu Jim Garrett.

642
00:29:01,889 --> 00:29:05,691
Este extrem de neortodox, 
chiar si pentru tine,

643
00:29:05,726 --> 00:29:07,326
fara sa mai spunem ca e ilegal.

644
00:29:07,361 --> 00:29:10,129
Uite, poate trage de timp cu mine
toata ziua, si are dreptate.

645
00:29:10,214 --> 00:29:11,580
Ce avem?

646
00:29:11,632 --> 00:29:13,098
Adica, cel mult

647
00:29:13,200 --> 00:29:15,234
ca a mintit despre Lutz,
pentru ca si-a lasat cartea de vizita

648
00:29:15,319 --> 00:29:16,618
la casa mamei lui Lutz.

649
00:29:16,704 --> 00:29:18,120
Si mai e furtul trofeului.

650
00:29:18,205 --> 00:29:19,972
Da, dar exact asta este, un furtisag.

651
00:29:20,057 --> 00:29:22,307
Intregul caz impotriva lui

652
00:29:22,343 --> 00:29:24,877
este circumstantial si el stie.

653
00:29:24,912 --> 00:29:26,345
Tipul e un criminal. Si e vinovat.

654
00:29:26,447 --> 00:29:28,814
Stiu ca e vinovat dar Mason va muri!

655
00:29:28,916 --> 00:29:30,582
- Ii trebuie medica...
- Are dreptate.

656
00:29:30,634 --> 00:29:33,302
Daca Jim Garrett isi va vedea
vechiul prieten fata in fata

657
00:29:33,387 --> 00:29:37,256
in carne si oase, poate face o greseala.

658
00:29:37,341 --> 00:29:38,841
Bine.

659
00:29:38,926 --> 00:29:42,978
Il aduc pe Allen,
dar daca iese prost,

660
00:29:43,097 --> 00:29:45,097
il scot de acolo.

661
00:29:50,404 --> 00:29:51,904
Esti sigura ca stii ce faci?

662
00:29:51,989 --> 00:29:54,273
Nu.

663
00:29:54,358 --> 00:29:56,024
Dar e singura noastra sansa.

664
00:30:07,696 --> 00:30:09,462
Ei bine, buna, Ken.

665
00:30:13,034 --> 00:30:14,968
A trecut ceva.

666
00:30:15,036 --> 00:30:18,338
Da. Mult timp.

667
00:30:20,942 --> 00:30:22,275
Da, prea mult.

668
00:30:22,344 --> 00:30:23,743
Ce face familia?

669
00:30:23,812 --> 00:30:25,778
Stii cum sunt.

670
00:30:25,847 --> 00:30:28,881
Oh, da.

671
00:30:28,950 --> 00:30:32,151
Imi pare rau sa aud de baiatul tau.

672
00:30:32,220 --> 00:30:34,170
Trebuie sa fie un soc. Hmm.

673
00:30:34,255 --> 00:30:38,524
Trebuie... sa te simti foarte rau.

674
00:30:40,328 --> 00:30:41,194
Jim?

675
00:30:41,262 --> 00:30:42,962
Ma surprinde, dar,

676
00:30:42,998 --> 00:30:46,132
sa fiu cinstit, ca...

677
00:30:46,167 --> 00:30:49,202
cineva cu succesul tau,

678
00:30:49,237 --> 00:30:51,471
un mare inventator

679
00:30:51,506 --> 00:30:54,290
are timp sa-i pese

680
00:30:54,376 --> 00:30:56,609
despre familie.

681
00:30:56,711 --> 00:30:59,779
El e tot ce-mi pasa.

682
00:30:59,814 --> 00:31:01,030
Te-ai schimbat.

683
00:31:01,149 --> 00:31:02,548
Cum asa?

684
00:31:02,617 --> 00:31:03,950
Hmm? Oh, pai, sa stii,

685
00:31:04,002 --> 00:31:08,221
obisnuiai sa fii atat de vizionar,

686
00:31:08,289 --> 00:31:10,973
stiai ce ai de facut, 
sa schimbi lumea,

687
00:31:11,092 --> 00:31:12,258
si toate alea.

688
00:31:12,360 --> 00:31:15,361
Ei bine...

689
00:31:15,430 --> 00:31:17,930
oamenii se schimba.

690
00:31:17,982 --> 00:31:20,166
Presupun ca te gandesti ca
m-am schimbat.

691
00:31:20,201 --> 00:31:23,503
Nu stiu.

692
00:31:23,538 --> 00:31:26,739
Imi amintesc, uh,
ca aveam cateva vorbe in facultate,

693
00:31:26,808 --> 00:31:28,941
dar a trecut ceva.

694
00:31:29,010 --> 00:31:31,544
Oh, da, aveam.

695
00:31:31,546 --> 00:31:35,415
Au fost vremuri bune, Ken.
A fost bine.

696
00:31:35,483 --> 00:31:38,551
Tii minte orele D-lui Harrison?

697
00:31:38,586 --> 00:31:40,520
Iti amintesti asta? Cand am...

698
00:31:40,572 --> 00:31:42,989
Cand am aranjat... numele laboratorului?

699
00:31:43,058 --> 00:31:45,024
Era...

700
00:31:45,093 --> 00:31:48,027
nu se astepta la HCL
(acid clorhidric).

701
00:31:48,096 --> 00:31:51,064
Imi amintesc privirea de pe
fata lui.

702
00:31:51,132 --> 00:31:52,665
Dar ai tinut secretul.

703
00:31:52,701 --> 00:31:55,301
- Nu m-ai turnat.
- Eram parteneri de laborator.

704
00:31:55,336 --> 00:31:57,170
Se presupune ca trebuia sa avem
grija unul de celalalt.

705
00:31:57,238 --> 00:32:00,073
Asa este.

706
00:32:00,141 --> 00:32:02,508
Se presupune ca trebuia sa avem
grija unul de celalalt.

707
00:32:02,594 --> 00:32:05,078
Mm-hmm.

708
00:32:05,146 --> 00:32:08,581
Ca atunci cand ai...

709
00:32:08,616 --> 00:32:11,684
luat creditele pentru munca noastra.

710
00:32:11,786 --> 00:32:13,720
Nu stiu la ce te referi.

711
00:32:13,788 --> 00:32:16,255
Prometeu?

712
00:32:16,324 --> 00:32:17,724
Care a furat focul.

713
00:32:17,792 --> 00:32:19,826
Nu-ti spune nimic, Ken?

714
00:32:19,894 --> 00:32:21,828
Hmm?

715
00:32:21,896 --> 00:32:24,831
Mi-ai furat ideile

716
00:32:24,966 --> 00:32:26,866
si le-ai prezentat ca fiind ale tale.

717
00:32:26,901 --> 00:32:29,435
Care idei?

718
00:32:29,504 --> 00:32:32,672
Nu, spune-mi.

719
00:32:32,707 --> 00:32:34,440
Spune-mi.

720
00:32:40,515 --> 00:32:42,682
Stii la fel de bine ca mine, Ken.

721
00:32:42,717 --> 00:32:45,067
Nu, nu stiu.

722
00:32:45,186 --> 00:32:47,386
Vreau sa stiu.

723
00:32:47,455 --> 00:32:49,589
Spune-mi, cu ce...
ai contribuit?

724
00:32:49,691 --> 00:32:53,926
Formule? Ecuatii?

725
00:32:53,962 --> 00:32:58,030
Esti la fel de tantos, Ken.

726
00:32:58,099 --> 00:33:00,533
Erai si atunci, esti si acum,
chiar daca viata fiului tau

727
00:33:00,568 --> 00:33:02,001
atarna in balanta.

728
00:33:02,036 --> 00:33:03,536
- Carrie, nu, vreau sa iasa.
- Nu, nu inca.

729
00:33:03,671 --> 00:33:05,138
- Vreau sa iasa.
- Nu inca, nu inca.

730
00:33:05,173 --> 00:33:06,672
Nu ai riscat cat am riscat eu.

731
00:33:06,741 --> 00:33:10,109
Stai acolo si ma acuzi ca
te-am furat?

732
00:33:10,211 --> 00:33:12,278
Ken, nu te-ai schimbat deloc.

733
00:33:12,380 --> 00:33:13,796
Nici tu.

734
00:33:13,848 --> 00:33:15,148
Esti acelasi omulet, speriat.

735
00:33:15,216 --> 00:33:16,949
Ai luat ce era al meu!

736
00:33:17,018 --> 00:33:19,485
Esti patetic!

737
00:33:19,587 --> 00:33:22,205
Ti-era frica de intuneric!

738
00:33:22,323 --> 00:33:24,340
N-ai vrut sa te uzi la picioare!

739
00:33:24,392 --> 00:33:26,459
Iti amintesti asta?

740
00:33:26,561 --> 00:33:27,960
Spune-mi!

741
00:33:28,029 --> 00:33:30,346
- Intra, intra, intra.
- Tu l-ai luat!

742
00:33:30,465 --> 00:33:32,899
Tu... spune-mi unde e fiul meu!

743
00:33:32,984 --> 00:33:35,001
Spune-mi!

744
00:33:35,003 --> 00:33:39,639
Spune-mi unde e fiul meu!

745
00:33:39,674 --> 00:33:42,375
Oh, D'zeule. Imi pare rau.
Oh, D'zeule. Imi pare atat de rau.

746
00:33:42,477 --> 00:33:44,110
E bine, iubitule. 
Ai vrut sa ajuti.

747
00:33:44,212 --> 00:33:46,045
- Da, si mai rau am facut.
- Nu, te-ai descurcat de minune.

748
00:33:46,147 --> 00:33:48,014
Asculta-ma. Ai spus....
ceva acolo,

749
00:33:48,149 --> 00:33:49,448
ca i-era frica de intuneric,

750
00:33:49,517 --> 00:33:50,650
si sa se ude la picioare.

751
00:33:50,752 --> 00:33:51,684
La ce te-ai referit?

752
00:33:51,770 --> 00:33:53,703
Pai, multe din lucrurile pe care
le-am facut...

753
00:33:53,738 --> 00:33:55,572
lucrul cu materiale inflamabie,

754
00:33:55,640 --> 00:33:59,108
compusi extrem de periculosi,
limite de testare a arderii...

755
00:33:59,177 --> 00:34:01,244
Nu puteai folosi mereu laboratoarele
scolii.

756
00:34:01,279 --> 00:34:03,212
Asa ca ati mers undeva?

757
00:34:03,281 --> 00:34:04,814
Da, cautam cladiri abandonate,

758
00:34:04,816 --> 00:34:06,983
depozite, locuri in care
oamenii nu ne pteau auzi,

759
00:34:07,052 --> 00:34:08,318
oamenii nu ne-ar fi deranjat.

760
00:34:08,353 --> 00:34:09,819
In final am gasit un loc,
dar trebuia sa mergi

761
00:34:09,888 --> 00:34:11,487
pe niste tunele abandonate.

762
00:34:11,556 --> 00:34:12,989
Si era apa in tunele?

763
00:34:13,058 --> 00:34:14,724
Da, si lui Jim ii era frica sa
mearga pe acolo.

764
00:34:14,793 --> 00:34:16,225
Si a devenit un fel de gluma.

765
00:34:16,294 --> 00:34:18,461
Lui Jim i-era frica sa-si ude picioarele.

766
00:34:18,530 --> 00:34:21,064
Spunea ca apa continea bacterii.

767
00:34:21,132 --> 00:34:22,699
Ne poti spune unde era?

768
00:34:22,734 --> 00:34:25,969
O fabrica. 
Nu-mi aduc aminte cu exactitate.

769
00:34:26,071 --> 00:34:26,986
Nici urma de baiat?

770
00:34:32,210 --> 00:34:35,044
Ascultati, vom continua sa-l presam
pe Garrett.

771
00:34:35,180 --> 00:34:38,314
O sa va gasim fiul, va promit.

772
00:34:38,366 --> 00:34:41,200
- Va rog.
- Puteti veni cu mine, va rog?

773
00:34:43,822 --> 00:34:45,788
Al, stiu unde este.

774
00:34:45,824 --> 00:34:48,458
Brook Glassworks, cladirea 23.

775
00:34:48,543 --> 00:34:50,910
Jim Garrett are o poza cu sotia lui

776
00:34:50,996 --> 00:34:52,712
exact in fata cladirii.

777
00:34:52,831 --> 00:34:55,415
probabil i-a spus ca acolo
el si Allen

778
00:34:55,500 --> 00:34:58,418
au facut toata munca pentru care
Allen a luat toate creditele.

779
00:34:58,503 --> 00:35:00,553
Raman cu Garrett.
E zguduit deja.

780
00:35:00,672 --> 00:35:03,256
Poate ne mai spune ceva.
Tu du-te, dar asculta-ma.

781
00:35:03,341 --> 00:35:06,509
Cand intri acolo,
voi fi in urechea ta.

782
00:35:06,594 --> 00:35:10,346
Nici nu te-as vrea in alta parte.

783
00:35:10,398 --> 00:35:12,398
Du-te si adu' baiatul.

784
00:35:22,681 --> 00:35:24,381
Cladirea nu e sigura.

785
00:35:24,433 --> 00:35:25,715
De asta vreau sa intru.

786
00:35:25,801 --> 00:35:27,100
Trebuie consolidata. Ne trebuie o ora.

787
00:35:27,186 --> 00:35:28,635
Nu am o ora.

788
00:35:37,613 --> 00:35:39,563
Mason!

789
00:35:42,734 --> 00:35:44,734
Mason!

790
00:35:50,075 --> 00:35:52,075
Mason!

791
00:35:55,581 --> 00:35:57,914
Oh, frate.

792
00:35:58,000 --> 00:36:00,083
Ok.

793
00:36:04,022 --> 00:36:05,238
Mason!

794
00:36:05,357 --> 00:36:06,573
Sunt de la politie!

795
00:36:06,692 --> 00:36:07,908
Ma auzi?

796
00:36:12,497 --> 00:36:15,532
- Al?
- Sunt cu tine.

797
00:36:15,584 --> 00:36:17,701
Ce vezi?

798
00:36:17,836 --> 00:36:20,203
Multe tunele.

799
00:36:38,523 --> 00:36:40,190
Carrie, ce este? Vezi ceva?

800
00:36:51,069 --> 00:36:53,787
- Jeleuri.
- Ce?

801
00:36:53,905 --> 00:36:55,405
Jeleuri, Al.

802
00:36:55,490 --> 00:36:58,658
Le-am vazut in apartamentul lui Lutz.

803
00:36:58,744 --> 00:36:59,993
Sunt ale lui Mason?

804
00:37:00,078 --> 00:37:02,045
Lutz poate i le-a dat.

805
00:37:11,423 --> 00:37:13,423
Ii place sa citeasca, huh?

806
00:37:13,558 --> 00:37:15,759
"Hansel si Gretel"?

807
00:37:15,894 --> 00:37:17,927
"Fratii Grimm." Favorita lui.

808
00:37:18,063 --> 00:37:19,929
Oh, bravo, Mason.

809
00:37:19,982 --> 00:37:22,265
Al?

810
00:37:22,351 --> 00:37:25,018
Iti amintesti "Hansel si Gretel"? 
Urma de firmituri?

811
00:37:25,103 --> 00:37:26,653
Ei bine, Mason lasa o urma dupa el.

812
00:37:26,738 --> 00:37:29,272
Carrie, mai esti?

813
00:37:29,358 --> 00:37:31,691
Carrie, te pierd.

814
00:37:31,777 --> 00:37:33,443
Carrie?

815
00:37:40,619 --> 00:37:42,502
Mason?

816
00:37:42,621 --> 00:37:45,955
E-n regula. E-n regula.

817
00:37:48,210 --> 00:37:51,044
Asculta-ma. Sunt...
sunt ofiter de politie,

818
00:37:51,249 --> 00:37:52,966
si sunt aici sa te ajut.

819
00:37:53,084 --> 00:37:55,802
Si celalalt om a spus ca e
ofiter de politie,

820
00:37:55,887 --> 00:37:58,755
dar era rau.

821
00:37:58,840 --> 00:38:00,223
Pai, eu nu sunt rea, Mason.

822
00:38:00,478 --> 00:38:06,015
Sa stii, ii am pe parintii
tai afara,

823
00:38:06,101 --> 00:38:08,685
si te asteapta si le e dor
de tine.

824
00:38:08,770 --> 00:38:11,270
Asculta-ma acum.
Vreau sa faci un pas in fata

825
00:38:11,323 --> 00:38:12,488
sa sari in bratele mele

826
00:38:12,607 --> 00:38:14,157
ca sa te duc la ei, bine?

827
00:38:19,280 --> 00:38:21,497
- Mi-e frica.
- Trebuie sa ai incredere in mine.

828
00:38:21,616 --> 00:38:23,449
Trebuie sa fii curajos.

829
00:38:23,585 --> 00:38:25,201
Nu vreau sa plec.

830
00:38:32,794 --> 00:38:35,545
Iti plac super-eroii, nu, Mason?

831
00:38:35,630 --> 00:38:39,349
Da, mult.

832
00:38:39,467 --> 00:38:42,301
Asculta, sa stii, si lor
le e frica uneori.

833
00:38:42,437 --> 00:38:44,437
- Le e frica?
- Da.

834
00:38:44,522 --> 00:38:49,726
Pentru ca sa fii curajos,
e foarte, foarte greu.

835
00:38:49,811 --> 00:38:53,363
Stii ce-mi da mie curaj, Mason?

836
00:38:53,481 --> 00:38:55,698
Insigna mea.

837
00:38:55,817 --> 00:38:57,367
- Serios?
- Da.

838
00:38:57,485 --> 00:38:59,152
O sa ti-o dau tie,

839
00:38:59,287 --> 00:39:00,870
si-o sa te faca curajos.

840
00:39:03,491 --> 00:39:05,208
Poftim.

841
00:39:05,293 --> 00:39:08,878
Vreau sa sari spre mine
sa fim eroi amandoi.

842
00:39:08,997 --> 00:39:11,547
Poti face asta.

843
00:39:11,666 --> 00:39:14,550
Trebuie sa sari spre mine.

844
00:39:14,669 --> 00:39:17,053
Ok. Hai! Hai!

845
00:39:26,765 --> 00:39:29,899
Mami!

846
00:39:30,018 --> 00:39:33,236
Oh, D'zeule! Oh!

847
00:39:33,321 --> 00:39:35,071
Oh! Oh!

848
00:39:35,190 --> 00:39:36,773
- Ok.
- Oh, puiule.

849
00:39:39,494 --> 00:39:41,744
- Oh, multumesc.
- Cu placere.

850
00:39:41,863 --> 00:39:43,613
- Baiatul meu.
- Oh, iubito, il tii?

851
00:39:43,698 --> 00:39:46,699
- Puiul meu.
- Pe aici, va rog.

852
00:39:46,835 --> 00:39:48,584
Carrie, esti acolo?

853
00:39:48,703 --> 00:39:52,422
Da, Al! Am crezut ca m-ai lasat balta.

854
00:39:52,507 --> 00:39:54,090
Niciodata.

855
00:39:54,209 --> 00:39:57,794
Am auzit ca Mason e bine.
Excelenta treaba.

856
00:39:57,879 --> 00:40:00,713
Ei bine, m-a ajutat sa-ti aud
vocea in ureche.

857
00:40:00,849 --> 00:40:02,715
- Ai nevoie de ceva?
- Oh, nu stiu.

858
00:40:02,767 --> 00:40:04,751
Un masaj la picioare si o 
cada plina cu tequila?

859
00:40:04,853 --> 00:40:07,103
Se face si se face.

860
00:40:07,222 --> 00:40:08,888
- Carrie.
- Da?

861
00:40:08,990 --> 00:40:11,190
Familia vrea sa vorbeasca cu tine.

862
00:40:11,226 --> 00:40:13,142
Ok.

863
00:40:15,980 --> 00:40:18,064
Hey.

864
00:40:18,149 --> 00:40:20,783
Nu stiu cum iti putem multumi.

865
00:40:20,902 --> 00:40:23,069
Pai, Mason a facut cea mai mare parte.

866
00:40:23,154 --> 00:40:25,571
Pot vorbi cu politista?

867
00:40:25,623 --> 00:40:28,741
- Sigur.
- Te rog.

868
00:40:28,877 --> 00:40:30,493
Hey, cum te simti?

869
00:40:30,578 --> 00:40:32,078
Bine. Putin obosit.

870
00:40:32,163 --> 00:40:35,581
Pai, nu sunt surprinsa.
Ai trecut prin multe.

871
00:40:35,717 --> 00:40:37,583
Ce ai facut cu jeleurile,

872
00:40:37,719 --> 00:40:39,252
a fost foarte inteligent.

873
00:40:39,387 --> 00:40:41,587
Multumesc ca m-ai salvat.

874
00:40:41,723 --> 00:40:43,840
Ei bine, asta e meseria mea.

875
00:40:43,925 --> 00:40:46,759
Cea mai bun aparte din munca mea.
Stii asta?

876
00:40:46,895 --> 00:40:50,429
Poate cand voi fi mare, 
voi fi un politist ca tine.

877
00:40:50,565 --> 00:40:54,267
Cred ca ai fi un politist grozav,
 Mason.

878
00:40:54,352 --> 00:40:56,018
Suna-ma cand esti pregatit, da?

879
00:40:56,104 --> 00:40:57,987
Ok?

880
00:40:58,106 --> 00:40:59,272
Hey, multumesc.

881
00:40:59,357 --> 00:41:01,023
De ce imi multumesti?

882
00:41:24,548 --> 00:41:25,937
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

