1
00:00:08,990 --> 00:00:10,773
In regula, inca una.
Asta e pentru New York.

2
00:00:10,908 --> 00:00:12,658
Singurul loc care ar putea transforma
un dezastru natural

3
00:00:12,777 --> 00:00:14,159
intr-o petrecere.

4
00:00:14,278 --> 00:00:16,879
Asta e pentru uraganul care ne
matura tarmul

5
00:00:16,948 --> 00:00:19,698
si ne lasa singuri.

6
00:00:19,784 --> 00:00:21,033
Sa bem, sa bem!

7
00:00:21,118 --> 00:00:24,537
In regula, oameni buni,
intrebarea finala.

8
00:00:24,622 --> 00:00:27,039
Numele tatalui lui Superman.

9
00:00:27,124 --> 00:00:29,375
Intrebare capcana.
Cel din Krypton sau cel adevarat?

10
00:00:29,460 --> 00:00:30,593
Krypton!

11
00:00:30,678 --> 00:00:32,011
- Oh!
- Boo!

12
00:00:32,298 --> 00:00:35,548
Fata cu memorie perfecta,
ai un avantaj imoral.

13
00:00:35,633 --> 00:00:37,132
- Se presupune ca n-ai voie sa joci, tii minte?
- Creioanele jos, creioanele jos.

14
00:00:37,268 --> 00:00:39,134
Nu joc, ofer pur si simplu

15
00:00:39,270 --> 00:00:42,137
sprijin moral pentru echipa mea.
Sunt ca o... majoreta.

16
00:00:42,273 --> 00:00:44,056
Atunci voi sta cu ochii pe tine.

17
00:00:44,141 --> 00:00:46,108
Bine, de ce s-ar schimba ceva?
Ai facut-o toata noaptea.

18
00:00:47,645 --> 00:00:51,363
In regula, raspunsul corect este Jor-El.

19
00:00:51,482 --> 00:00:54,783
Raspunsul celor de la
Ladder Company 70 a fost corect!

20
00:00:59,040 --> 00:01:00,239
Bine!

21
00:01:00,358 --> 00:01:02,157
In regula, inseamna ca avem egalitate

22
00:01:02,293 --> 00:01:04,577
intre Major Crimes si Ladder Company 70.

23
00:01:04,662 --> 00:01:06,045
Asta inseamna intrebare suplimentara

24
00:01:06,163 --> 00:01:07,830
care va stabili campionii de asta seara.

25
00:01:07,965 --> 00:01:09,531
Imi faci cinste dupa?

26
00:01:09,634 --> 00:01:10,749
Hey, stai potolit, umflatule?

27
00:01:10,835 --> 00:01:12,251
Oh ho ho!

28
00:01:12,336 --> 00:01:13,502
Stiu niste chestii kung-fu,
de ce nu stai

29
00:01:13,638 --> 00:01:14,753
cu echipa ta, omule.
Politisti, adunarea,

30
00:01:14,839 --> 00:01:16,755
ceilalti acolo, prieteni!

31
00:01:16,841 --> 00:01:18,591
Bine, bine.
Ascultati, am avut un cantec

32
00:01:18,676 --> 00:01:20,426
- inainte de fiecare din cele 30 intrebari.
- Ok.

33
00:01:20,511 --> 00:01:23,729
Dati-ne numele
pentru al 3-lea, al 9-lea,

34
00:01:23,848 --> 00:01:25,681
si al 17-lea cantec.

35
00:01:25,816 --> 00:01:27,900
- Hey, poti sa-mi dai numarul tau?
- Da, imediat.

36
00:01:28,019 --> 00:01:29,268
Multumesc.

37
00:01:29,353 --> 00:01:30,603
- 6-4-6...
- Uh-huh.

38
00:01:30,688 --> 00:01:32,104
- 5-5-5...
- Uh-huh.

39
00:01:32,189 --> 00:01:35,074
- 0-1-7-1.
- 0-1-7-1.

40
00:01:35,192 --> 00:01:38,243
Mm-hmm.

41
00:01:38,362 --> 00:01:40,029
Foarte tare.

42
00:01:40,164 --> 00:01:41,947
N-ar trebui sa-ti ia asa de mult
sa scrii numarul.

43
00:01:42,033 --> 00:01:44,450
- Trimit un mesaj.
- Oh.

44
00:01:44,535 --> 00:01:46,035
O sa-mi placa?

45
00:01:46,170 --> 00:01:47,753
E castigator.

46
00:01:47,872 --> 00:01:48,787
- Da?
- Da.

47
00:01:50,091 --> 00:01:51,757
Oh.

48
00:01:56,380 --> 00:01:57,296
- L-am primit.
- Si noi!

49
00:01:57,381 --> 00:01:58,797
- Stim!
- Marfa!

50
00:01:58,883 --> 00:01:59,882
Stim! Stim!

51
00:02:00,017 --> 00:02:02,267
Whoo!

52
00:02:13,898 --> 00:02:15,698
Nu inteleg ce mare lucru.

53
00:02:15,783 --> 00:02:17,232
Pare ca totul e in ordine acolo.

54
00:02:17,368 --> 00:02:20,653
Da-i cateva ore.

55
00:02:20,738 --> 00:02:23,205
Tocmai am auzit la radio,
va fi mai rau decat Sandy.

56
00:02:23,290 --> 00:02:24,623
De grad 4, poate.

57
00:02:24,742 --> 00:02:26,492
In regula, bine, trebuie sa stivuim
acesti saci

58
00:02:26,577 --> 00:02:27,576
in jurul pilonilor, furtuna
se apropie dinspre sud...

59
00:02:27,662 --> 00:02:30,245
Ahh! Drace!

60
00:02:34,635 --> 00:02:36,418
Oh!

61
00:02:40,257 --> 00:02:41,924
N-o sa te mint,
"raman pe pozitie pentru uragan"

62
00:02:42,059 --> 00:02:43,342
happy hour pentru mahmureala.

63
00:02:43,427 --> 00:02:44,593
Treci pe la laborator.

64
00:02:44,729 --> 00:02:45,978
Te tratez cu o cura pentru
mahmureala.

65
00:02:46,097 --> 00:02:47,346
- Am invatat-o la medicina.
- Oh, merci.

66
00:02:47,431 --> 00:02:48,597
Ce avem?

67
00:02:48,683 --> 00:02:52,101
Trupul unei tinere. Chiar aici.

68
00:02:56,430 --> 00:02:58,296
Numele fetei este Sadie Kopinski.

69
00:02:58,432 --> 00:03:00,765
19 ani din Yonkers.

70
00:03:00,851 --> 00:03:03,218
Ceva ca o legatura
s-a folosit pentru a o strangula.

71
00:03:03,303 --> 00:03:04,936
Inca nu stim provenienta.

72
00:03:05,021 --> 00:03:06,471
Politistii au rascolit plaja
poate gasesc ceva

73
00:03:06,606 --> 00:03:08,189
ce ne-ar da o idee sau altceva.

74
00:03:08,308 --> 00:03:10,942
Si mai are o lovitura
la tampla de pe stanga.

75
00:03:11,027 --> 00:03:12,727
Urmele ranilor sugereaza ca a fost
lovita

76
00:03:12,813 --> 00:03:14,229
inainte de a fi strangulata.

77
00:03:14,314 --> 00:03:15,613
CSU incearca sa ridice ce pot

78
00:03:15,699 --> 00:03:17,365
inainte s-o faca vantul.

79
00:03:17,484 --> 00:03:20,285
Scena e un dezastru.
Ma indoiesc ca vor gasi prea multe.

80
00:03:20,370 --> 00:03:22,871
E doar un copil.

81
00:03:37,804 --> 00:03:39,721
Uraganul Guin continua sa inainteze

82
00:03:39,840 --> 00:03:42,557
spre zona celor 3 state
fara semne de domolire.

83
00:03:42,676 --> 00:03:45,427
Vanturile sunt de peste 150 km/h.

84
00:03:45,512 --> 00:03:47,979
Guin promite sa fie cea mai puternica
furtuna

85
00:03:48,064 --> 00:03:50,265
care a lovit orasul de la Uraganul Sandy...

86
00:03:50,350 --> 00:03:52,901
- Hey, la ce ne uitam?
- Oh, la apartamentul meu.

87
00:03:53,019 --> 00:03:54,819
De fapt, uh, prin camera de la ATM-ul

88
00:03:54,905 --> 00:03:56,187
de peste drum de apartamentul meu.

89
00:03:56,323 --> 00:03:57,989
Ce esti tu, te spionezi de unul
singur?

90
00:03:58,074 --> 00:03:59,774
Nu, doar, uh, nu stiam daca am inchis
geamurile,

91
00:03:59,860 --> 00:04:01,409
si cu furtuna care se apropie,
n-am vrut sa risc.

92
00:04:01,528 --> 00:04:02,744
- Asta e vecina ta?
- Da.

93
00:04:02,863 --> 00:04:04,279
- Fumeaza.
- Da.

94
00:04:04,364 --> 00:04:05,947
Nu, nu, nu, stai. Da inapoi.

95
00:04:06,032 --> 00:04:07,949
Nu, nu se intampla asa ceva.

96
00:04:08,034 --> 00:04:10,835
Se pare ca geamurile mele sunt inchise,
am evitat criza.

97
00:04:10,921 --> 00:04:12,587
Iti spionezi din nou vecina, Jay?

98
00:04:12,706 --> 00:04:13,755
Ce? Nu!

99
00:04:13,874 --> 00:04:15,457
Ah.

100
00:04:15,542 --> 00:04:16,958
Ce avem despre victima?

101
00:04:18,378 --> 00:04:19,677
Sadie Kopinski, a renuntat la facultate

102
00:04:19,763 --> 00:04:21,713
pentru Big Apple School of Beauty.

103
00:04:21,848 --> 00:04:23,214
A renunta si la ea anul asta

104
00:04:23,350 --> 00:04:25,099
dupa cea de-a doua arestare
pentru posesie de droguri.

105
00:04:25,218 --> 00:04:26,301
Locuieste cu parintii,
Ray si Fiona Kopinski

106
00:04:26,386 --> 00:04:28,219
undeva in Yonkers, ambii erau

107
00:04:28,355 --> 00:04:29,971
la servici cand a murit Sadie.

108
00:04:30,056 --> 00:04:31,723
Nu sunt semne de intrare prin efractie
sau de lupta in casa.

109
00:04:31,858 --> 00:04:33,441
Banuiala mea e ca n-a fost ucisa acolo.

110
00:04:33,560 --> 00:04:35,727
Ai idee ce-a facut in noaptea cand a fost
ucisa?

111
00:04:35,862 --> 00:04:37,729
Camera de pe strada o prinde

112
00:04:37,864 --> 00:04:40,448
cand pleaca duminica seara
la 6:30 pm.

113
00:04:40,567 --> 00:04:41,733
Unde s-a dus mai departe?

114
00:04:41,868 --> 00:04:43,401
Conform semnalului GPS de pe telefon,

115
00:04:43,537 --> 00:04:45,153
- a fost acasa toata noaptea.
- Dar stim ca nu e adevarat.

116
00:04:45,238 --> 00:04:47,288
Sadie si-a lasat telefonul acasa
inainte sa iasa.

117
00:04:47,407 --> 00:04:49,791
Ce copil de 19 ani isi lasa
telefonul acasa?

118
00:04:49,910 --> 00:04:52,460
Telefonul lui Sadie are o aplicatie
"Find My Phone"

119
00:04:52,579 --> 00:04:54,629
instalata de parintii ei,
pe care o acceseaza frecvent.

120
00:04:54,748 --> 00:04:56,130
Probabil si-a lasat telefonul acasa

121
00:04:56,249 --> 00:04:57,582
in cazul in care parintii o verifica.

122
00:04:57,717 --> 00:04:59,717
Poate a revenit la vechile
obiceiuri?

123
00:04:59,803 --> 00:05:02,220
Nu neaparat.

124
00:05:02,305 --> 00:05:04,005
Raportul medical de la Delina,

125
00:05:04,090 --> 00:05:06,341
arata ca raportul toxicologic
a iesit curat

126
00:05:06,426 --> 00:05:08,092
Deci Sadie nu mai consuma.

127
00:05:08,228 --> 00:05:09,561
Altceva?

128
00:05:09,646 --> 00:05:12,313
Delina a gasit urme de rasina de
plastic

129
00:05:12,432 --> 00:05:13,598
pe zona abdominala.

130
00:05:13,733 --> 00:05:15,350
E un compus chimic care se gaseste

131
00:05:15,435 --> 00:05:18,152
in pungile de plastic, furtune,
benzi adezive, si sticle.

132
00:05:18,271 --> 00:05:20,238
Oricare din astea puteau intra in
contact cu trupul ei

133
00:05:20,323 --> 00:05:22,607
dupa ce a fost aruncata pe plaja.

134
00:05:22,742 --> 00:05:25,026
Vezi ce poti afla despre prietenii
lui Sadie.

135
00:05:25,111 --> 00:05:26,411
Carrie cu mine ne ducem la parinti.

136
00:05:26,496 --> 00:05:28,112
Ne apucam, sefu.

137
00:05:32,502 --> 00:05:34,953
Sadie avea problemele ei, dar...

138
00:05:35,038 --> 00:05:38,623
cine ar fi vrut sa-mi raneasca
fetita?

139
00:05:43,763 --> 00:05:45,463
Imi pare rau pentru aceasta pierdere.

140
00:05:45,549 --> 00:05:49,050
Vom face tot ce putem sa aflam
cine a facut asta, bine?

141
00:05:51,938 --> 00:05:55,106
Inca de mica, iubea machiajul.

142
00:05:55,191 --> 00:05:57,141
O lasam sa practice pe mine.

143
00:05:57,277 --> 00:05:59,894
Stateam cu orele.

144
00:05:59,980 --> 00:06:02,146
Vroia sa faca machiaje pentru
spectacolele de pe Broadway,

145
00:06:02,232 --> 00:06:06,484
dar n-a fost capabila niciodata
sa stea prea mult treaza.

146
00:06:08,488 --> 00:06:09,787
Imi pare rau.

147
00:06:11,958 --> 00:06:14,375
Esti sigur ca nu vrei nimic?

148
00:06:14,494 --> 00:06:17,245
Nah, multumesc.

149
00:06:17,330 --> 00:06:19,130
Vreo idee unde a fost Sadie
noaptea trecuta?

150
00:06:19,215 --> 00:06:21,633
Nu, nici n-am stiut ca a iesit din casa

151
00:06:21,718 --> 00:06:23,501
pana am ajuns azi dimineata.

152
00:06:23,637 --> 00:06:24,919
Va puteti gandi la cineva
care sa vrea

153
00:06:25,005 --> 00:06:27,171
sa-i faca rau fetei Dvs

154
00:06:27,307 --> 00:06:30,725
Incerca sa se schimbe,
mergea la drogatii anonimi.

155
00:06:30,844 --> 00:06:32,510
Ceva iesit din comun?

156
00:06:32,646 --> 00:06:35,313
Adica, sa iasa de la reabilitare
a insemnat multe ajustari.

157
00:06:37,684 --> 00:06:40,268
De fapt a fost o refulare acum
cateva saptamani.

158
00:06:40,353 --> 00:06:41,569
Ce s-a intamplat?

159
00:06:41,688 --> 00:06:43,187
Sadie a fost arestata pentru un furtisag,

160
00:06:43,323 --> 00:06:45,156
dar au fost retrase acuzatiile.

161
00:06:45,241 --> 00:06:47,275
N-au fost operate in fisa ei.

162
00:06:47,360 --> 00:06:49,193
De ce s-a renuntat la acuzatii?

163
00:06:49,329 --> 00:06:51,162
Nu stiu.

164
00:06:51,247 --> 00:06:53,615
Sadie n-a vrut sa vorbeasca despre asta.

165
00:06:53,700 --> 00:06:57,452
Am fost usurati.

166
00:06:59,172 --> 00:07:03,541
A trecut printr-atatea.

167
00:07:03,627 --> 00:07:07,378
"N-am vrut sa cautam calul in gura".

168
00:07:13,767 --> 00:07:16,184
Iata de ce n-a aparut la prima
citire.

169
00:07:16,269 --> 00:07:17,735
Ultima interactiune cu legea a lui
Sadie

170
00:07:17,821 --> 00:07:19,487
e ca a fost stearsa din baza de date
a informatorilor.

171
00:07:19,606 --> 00:07:20,688
Dar ai aflat, Detective.

172
00:07:20,774 --> 00:07:22,156
Sadie a fost arestata

173
00:07:22,275 --> 00:07:24,742
pentru ca a furat poseta lui
 Betty Wiggins,

174
00:07:24,828 --> 00:07:26,361
dar acuzatiile au fost retrase

175
00:07:26,446 --> 00:07:29,581
de catre nepotul ei, Robert.

176
00:07:29,666 --> 00:07:31,199
Robert Wiggins.

177
00:07:31,284 --> 00:07:33,751
Acel Robert Wiggins?

178
00:07:33,837 --> 00:07:35,703
- Oh, D'zeule.
- Unul si acelasi.

179
00:07:35,789 --> 00:07:36,871
Despre cine vorbiti aici?

180
00:07:36,957 --> 00:07:38,339
- Robert Wiggins?
- Da.

181
00:07:38,458 --> 00:07:40,592
- Cunoscut si ca R-Dub.
- Ce e asta? Cine este?

182
00:07:40,677 --> 00:07:42,460
Vanzator de droguri convertit
in producator de muzica.

183
00:07:42,596 --> 00:07:44,095
- R-Dub.
- Mai multe arestari pentru

184
00:07:44,180 --> 00:07:46,931
vatamari, droguri,
posesia armelor de foc.

185
00:07:47,017 --> 00:07:48,683
A trecut o data si pe la Riker's.

186
00:07:48,802 --> 00:07:50,301
Deci ce credem este ca,

187
00:07:50,437 --> 00:07:51,936
bunica a refuzat sa depuna reclamatie

188
00:07:52,022 --> 00:07:53,855
pentru ca el sa se ocupe de problema?

189
00:07:53,974 --> 00:07:55,690
Are sens.

190
00:07:55,809 --> 00:07:59,360
Adica, literar, R-Dub face
doar dreptate in strada.

191
00:08:03,283 --> 00:08:05,316
Crezi ca as ucide o fata pentru ca
a jefuit-o pe bunica?

192
00:08:05,452 --> 00:08:08,202
Ai lovit oameni pentru mai putin
de atat.

193
00:08:08,321 --> 00:08:10,321
As ucide pe cineva daca o
jefuieste pe bunica,

194
00:08:10,457 --> 00:08:12,457
ca sa nu fiu insultat de atatea
intrebari.

195
00:08:12,542 --> 00:08:14,158
Dar despre fata? Ai omora-o?

196
00:08:14,294 --> 00:08:15,960
Nu lovesc fete.

197
00:08:16,046 --> 00:08:18,413
Am o afacere de condus,
si asta faceam

198
00:08:18,498 --> 00:08:20,131
noaptea dinainte.

199
00:08:20,216 --> 00:08:21,799
Eram la un spectacol in Philly.

200
00:08:21,885 --> 00:08:23,968
Un loc intitulat Low End Theory.

201
00:08:24,054 --> 00:08:25,753
Cineva de acolo isi va aduce
aminte de mine.

202
00:08:25,839 --> 00:08:27,672
Ar fi bine.

203
00:08:27,807 --> 00:08:30,058
Si nu te gandi sa pleci din oras.

204
00:08:30,176 --> 00:08:31,893
Uite.

205
00:08:32,012 --> 00:08:33,728
Am vrut sa depun plangere,
dar detectivul de caz

206
00:08:33,847 --> 00:08:35,980
m-a convins ca e pierdere de timp.

207
00:08:36,066 --> 00:08:37,732
A spus ca nu sunt destule probe
impotriva ei.

208
00:08:37,851 --> 00:08:40,018
Iti amintesti numele acestui
detectiv?

209
00:08:40,153 --> 00:08:42,854
Uh... Frank cumva.

210
00:08:42,989 --> 00:08:46,608
Frank Fleming.

211
00:08:46,693 --> 00:08:51,480
Vroia sa faca machiaje pentru
spectacole pe Broadway...

212
00:08:52,699 --> 00:08:55,333
Nu e el criminalul.

213
00:08:56,920 --> 00:08:58,620
- Nu e el criminalul.
- Nu e?

214
00:08:58,705 --> 00:09:01,039
Am vazut initialele "FF"
pe un plic cu bilete

215
00:09:01,174 --> 00:09:03,958
in camera lui Sadie... Frank Fleming.

216
00:09:04,044 --> 00:09:05,843
Crezi ca i-a cumparat bilete?

217
00:09:05,929 --> 00:09:07,929
Nu stiu, dar a ingropat cazul
pentru un motiv.

218
00:09:08,048 --> 00:09:10,181
Asculta, raportul Delinei spune ca
Sadie avea

219
00:09:10,266 --> 00:09:13,434
rasina pe piept
identificat ca banda adeziva.

220
00:09:13,553 --> 00:09:16,187
Daca Sadie purta microfon?

221
00:09:16,272 --> 00:09:18,806
Crezi ca Fleming a ingropat cazul
lui Sadie in schimbul

222
00:09:18,892 --> 00:09:21,225
trecerii ei drept
informator confidential?

223
00:09:21,361 --> 00:09:22,894
E cam mare saltul.

224
00:09:23,029 --> 00:09:25,647
Eu sunt regina saltului cu
concluziile, doar stii asta.

225
00:09:25,732 --> 00:09:28,282
Esti si regina altor cateva lucruri.

226
00:09:28,401 --> 00:09:29,817
O sa iau asta drept un compliment.

227
00:09:29,903 --> 00:09:31,486
Sa-l chemam pe Fleming aici.

228
00:09:31,571 --> 00:09:33,821
Daca a constrans-o pe Sadie
sa-i faca treaba murdara

229
00:09:33,907 --> 00:09:35,873
asta putea sa-i aduca sfarsitul.

230
00:09:45,051 --> 00:09:47,051
- Locotenent Al Burns.
- Frank Fleming.

231
00:09:47,137 --> 00:09:50,588
Merci ca ai venit, Frank.

232
00:09:50,724 --> 00:09:53,474
Major Crimes. Am deranjat pe cineva.

233
00:09:53,593 --> 00:09:55,510
Da. Ceva de genul asta.

234
00:09:55,595 --> 00:09:57,395
Daca vrei sa ajut la un caz,

235
00:09:57,480 --> 00:09:59,647
legat de narcotice, eu sunt omul.

236
00:09:59,766 --> 00:10:01,599
Chiar e vorba de un caz.

237
00:10:01,735 --> 00:10:03,101
Sadie Kopinski.

238
00:10:03,236 --> 00:10:05,103
Ce e cu ea?

239
00:10:05,238 --> 00:10:07,355
Asta vreau sa aflu.

240
00:10:07,440 --> 00:10:10,692
Informator optimizat.
Ai ridicat-o?

241
00:10:10,777 --> 00:10:13,161
Pentru ca mi-e datoare 10 mii
bani de marfa

242
00:10:13,279 --> 00:10:14,862
pe care i-am dat deja.

243
00:10:14,948 --> 00:10:17,498
Asta e ultima ta grija, Detective.

244
00:10:17,617 --> 00:10:19,083
Sadie e moarta

245
00:10:19,169 --> 00:10:20,868
Ce?

246
00:10:20,954 --> 00:10:24,255
Si ai de dat o gramada de
explicatii, Frank.

247
00:10:29,516 --> 00:10:31,266
N-am stiut ca a murit.

248
00:10:31,351 --> 00:10:34,686
Ce credeai ca s-a intamplat
cand ai pierdut legatura cu ea?

249
00:10:34,821 --> 00:10:36,938
Am crezut ca a scos microfonul

250
00:10:37,023 --> 00:10:39,491
si ca a fugit cu banii pe care
i-am dat pentru marfa.

251
00:10:39,576 --> 00:10:41,159
N-ar fi prima data cand un
informator

252
00:10:41,244 --> 00:10:42,744
dispare cu o geanta de bani.

253
00:10:42,863 --> 00:10:44,579
Ai cautat-o macar?

254
00:10:44,698 --> 00:10:47,699
Am rascolit parcul unde trebuia
sa se vada cu dealerul.

255
00:10:47,834 --> 00:10:50,168
N-a fost nici urma de ea,
am plecat.

256
00:10:50,253 --> 00:10:51,836
Si asa ai omorat-o pe Sadie.

257
00:10:51,922 --> 00:10:54,622
Ai grija, Locotenente.

258
00:10:54,708 --> 00:10:58,394
N-ai nicio idee cat...

259
00:10:59,379 --> 00:11:02,180
Ce?

260
00:11:02,265 --> 00:11:05,633
Las-o balta.

261
00:11:05,719 --> 00:11:08,136
Oh.

262
00:11:10,524 --> 00:11:13,942
E ok, Frank.

263
00:11:14,060 --> 00:11:16,227
Ce este ok?

264
00:11:16,313 --> 00:11:20,750
Ne-am imaginat cine i-a dat aceste
bilete pentru Broadway lui Sadie.

265
00:11:22,068 --> 00:11:24,402
Am crezut ca asa ai platit-o,

266
00:11:24,538 --> 00:11:26,404
sau ca erai combinat cu ea.

267
00:11:26,540 --> 00:11:28,373
N-a fost chiar asa.

268
00:11:28,458 --> 00:11:31,142
Nu, n-a fost.

269
00:11:31,244 --> 00:11:34,212
A insemnat ceva pentru tine.

270
00:11:34,314 --> 00:11:38,166
Voi...era ceva serios?

271
00:11:38,251 --> 00:11:41,252
N-ai fi primul politist bun
care se indragosteste de o...

272
00:11:41,338 --> 00:11:44,339
Nu, nu e vorba despre asta.

273
00:11:46,726 --> 00:11:50,512
A fost...un copil bun.

274
00:11:52,933 --> 00:11:55,266
Cand am echipat-o, m-am gandit

275
00:11:55,402 --> 00:11:59,153
ca mai strang un nenorocit de
dealer de pe strada.

276
00:11:59,272 --> 00:12:02,907
N-am crezut ca se va termina asa.

277
00:12:02,993 --> 00:12:06,911
Atunci trebuie sa ne ajuti sa-i
prindem criminalul.

278
00:12:06,997 --> 00:12:10,098
Cine era dealerul cu care
trebuia sa se vada?

279
00:12:10,134 --> 00:12:11,800
In regula, asadar, faceti cunostinta
cu primul nostru suspect,

280
00:12:11,936 --> 00:12:13,218
daca ne luam dupa Frank Fleming,

281
00:12:13,304 --> 00:12:15,637
in fine, un dealer pe nume Bobby Ewers.

282
00:12:15,773 --> 00:12:17,723
Acum, Fleming a trimis dosarul de C.I.
al lui Sadie,

283
00:12:17,808 --> 00:12:21,393
din care reiese ca s-a vazut cu Ewers
acum cateva zile.

284
00:12:21,478 --> 00:12:22,978
Trebuie sa stii ceva despre Ewers, Carrie.

285
00:12:23,113 --> 00:12:24,696
Tipul asta lucreaza pentru unul din
cele mai urate sindicate

286
00:12:24,815 --> 00:12:26,448
de pe Coasta de Est.

287
00:12:26,533 --> 00:12:29,868
E condus de Lorenzo
Abrelli, aka The Shadow.

288
00:12:29,987 --> 00:12:32,287
- The Shadow?
- Mm-hmm.

289
00:12:32,373 --> 00:12:35,157
Acum, nu avem absolut nimic
despre acest tip in baza de date.

290
00:12:35,292 --> 00:12:37,209
N-a fost niciodata arestat.
Oamenii nu l-au vazut

291
00:12:37,328 --> 00:12:38,710
cu anii.

292
00:12:38,829 --> 00:12:41,129
Omul asta este chiar o fantoma.

293
00:12:41,215 --> 00:12:43,498
Adica, tot ce am gasit despre el?

294
00:12:43,634 --> 00:12:46,001
Aceste poze de slaba rezolutie.

295
00:12:46,136 --> 00:12:48,136
Am auzit de tipul asta, Lorenzo.

296
00:12:48,222 --> 00:12:50,389
A crescut in Jersey
in sistemul de asistenta maternala,

297
00:12:50,507 --> 00:12:52,224
a trecut de la o familie la alta,
probabil datorita

298
00:12:52,343 --> 00:12:53,976
temperamentului sau instabil.

299
00:12:54,061 --> 00:12:56,261
Cand avea 12 ani,
sistemul i-a pierdut urma.

300
00:12:56,347 --> 00:12:57,763
Cum s-a intamplat?

301
00:12:57,848 --> 00:12:59,064
Un foc a distrus casa in care
era plasat,

302
00:12:59,183 --> 00:13:01,149
care i-a lasat o arsura urata
pe mana.

303
00:13:01,235 --> 00:13:03,518
Baiatul a plecat din spital.

304
00:13:03,654 --> 00:13:05,354
Nimeni nu l-a mai vazut de atunci.

305
00:13:05,489 --> 00:13:07,656
Dar acum, are un zid de oameni
care il inconjoara,

306
00:13:07,741 --> 00:13:11,777
care-l apara... si toti sunt capabili
sa omoare un C.I.

307
00:13:11,862 --> 00:13:13,495
Whoa, ia stai putin.

308
00:13:13,580 --> 00:13:15,364
E ceva activitate pe cardul de credit
al lui Sadie.

309
00:13:15,499 --> 00:13:17,532
Se pare ca Ewers a cumparat un bilet
de tren spre Toronto.

310
00:13:17,668 --> 00:13:19,668
Pleaca din Penn Station intr-o ora.

311
00:13:19,753 --> 00:13:21,036
Si bea la barul

312
00:13:21,171 --> 00:13:22,537
de peste drum de statie.

313
00:13:22,673 --> 00:13:24,256
Isuse, se pare ca da de baut

314
00:13:24,375 --> 00:13:25,457
la toata lumea din bar.

315
00:13:25,542 --> 00:13:27,042
Un tip generos.

316
00:13:27,177 --> 00:13:28,627
Hey sefa, avem o masina de patrula
la o strada de bar.

317
00:13:28,712 --> 00:13:30,846
In regula, sa-l ridicam.

318
00:13:30,931 --> 00:13:32,714
Aducem petrecerea aici, baieti.

319
00:13:32,850 --> 00:13:34,216
Yep.

320
00:13:39,145 --> 00:13:42,480
Am gasit masina ta abandonata.
Ghicesti?

321
00:13:42,515 --> 00:13:45,533
Are sange in portbagaj.

322
00:13:45,652 --> 00:13:47,201
Pariez ca atunci cand il testeaza
vor gasi ca

323
00:13:47,320 --> 00:13:48,387
apartine lui Sadie.

324
00:13:48,482 --> 00:13:49,648
N-am omorat-o eu.

325
00:13:49,733 --> 00:13:52,517
Oh, am trecut de mult de asta, Bobby.

326
00:13:52,653 --> 00:13:55,904
Avem toate dovezile ca sa
te condamnam.

327
00:13:59,360 --> 00:14:01,777
Ok, poate m-am panicat cand am realizat

328
00:14:01,862 --> 00:14:04,663
ca poarta microfon, si am lovit-o,

329
00:14:04,748 --> 00:14:06,782
dar era in viata.

330
00:14:06,867 --> 00:14:08,000
N-am stiut ce sa fac, asa ca am dus-o

331
00:14:08,085 --> 00:14:09,334
la oamenii pentru care lucrez.

332
00:14:09,420 --> 00:14:11,753
Ai dus un informator inconstient

333
00:14:11,872 --> 00:14:14,623
la cartierul general al tranzactiilor
cu droguri?

334
00:14:14,708 --> 00:14:16,124
Da.

335
00:14:16,210 --> 00:14:18,043
Asta m-a intrebat si seful meu.

336
00:14:18,178 --> 00:14:22,448
- Adica oamenii lui Lorenzo.
- Nu stiu cine anume.

337
00:14:22,933 --> 00:14:26,018
Lucrez cu un tip, Diego.

338
00:14:26,103 --> 00:14:27,219
Mi-a spus sa dispar vreo ora

339
00:14:27,354 --> 00:14:28,887
pana curata ei mizeria.

340
00:14:29,023 --> 00:14:30,555
Cine anume a curatat mizeria ta?

341
00:14:30,691 --> 00:14:33,025
Nu stiu. Pana m-am intors,

342
00:14:33,110 --> 00:14:34,192
Diego era plecat, iar cadavrul fetei

343
00:14:34,278 --> 00:14:36,778
era deja in portbagajul meu.

344
00:14:36,897 --> 00:14:38,563
Unde il gasim pe Diego?

345
00:14:38,699 --> 00:14:39,898
Mi-a dat mesaj in aceeasi noapte.

346
00:14:40,034 --> 00:14:42,651
A zis ca pleaca in Brazilia.

347
00:14:42,736 --> 00:14:47,155
Unde te-ai intalnit cu el?

348
00:14:47,241 --> 00:14:49,458
Nu-ti pot spune asta.

349
00:14:49,576 --> 00:14:52,461
Nu fara ceva la schimb.

350
00:14:52,579 --> 00:14:54,463
Tu crezi ca negociem?

351
00:14:54,581 --> 00:14:56,665
Vreau imunitate si protectia martorilor.

352
00:14:56,750 --> 00:14:59,751
Seful meu afla ca am turnat,
sunt un om mort.

353
00:14:59,887 --> 00:15:03,889
Oh. Ok.

354
00:15:05,092 --> 00:15:08,060
Uite oferta mea.

355
00:15:08,145 --> 00:15:11,146
Du-te draqu.

356
00:15:18,272 --> 00:15:20,072
Cum sa fac o intelegere cu un gunoi

357
00:15:20,157 --> 00:15:21,273
care lasa inconstienta o fata

358
00:15:21,408 --> 00:15:22,824
si o duce unde va fi ucisa?

359
00:15:22,943 --> 00:15:24,443
Uite, stiu ca e un ratat, ok?

360
00:15:24,578 --> 00:15:25,944
Dar poate ne duce la criminalul lui
Sadie.

361
00:15:26,080 --> 00:15:27,662
- Ne trebuie adresa aia.
- Ei bine, am urmarit

362
00:15:27,781 --> 00:15:29,197
miscarile lui Bobby
folosind telefonul mobil

363
00:15:29,283 --> 00:15:31,166
din noaptea cand a murit Sadie.

364
00:15:31,285 --> 00:15:34,036
Asta e o lista a antenelor prin care
a trecut telefonul lui Bobby.

365
00:15:34,121 --> 00:15:35,620
Se pare ca si-a inceput seara

366
00:15:35,756 --> 00:15:37,422
in Upper East Side,
apoi pe la parcul Liberty.

367
00:15:37,508 --> 00:15:39,458
- Unde s-a intalnit cu Sadie.
- Si dupa?

368
00:15:39,593 --> 00:15:41,593
Si dupa asta, a ajuns intr-o zona
industriala

369
00:15:41,678 --> 00:15:43,261
undeva in South Bronx.

370
00:15:43,347 --> 00:15:45,180
Majoritatea, locuri de procesare a carnii

371
00:15:45,299 --> 00:15:48,600
dar si alte fabrici, una de textile

372
00:15:48,685 --> 00:15:51,103
si o fabrica de paine, ca sa fiu exact.

373
00:15:53,690 --> 00:15:55,023
CSU incearca sa ridice ce poate

374
00:15:55,142 --> 00:15:56,775
inainte ca vantul sa ridice tot.

375
00:15:56,860 --> 00:16:00,312
Scena e un dezastru.
Ma indoiesc ca vor gasi prea multe.

376
00:16:00,447 --> 00:16:02,481
Al, poate nu e nevoie sa faci un targ.

377
00:16:02,616 --> 00:16:04,399
La scena crimei lui Sadie,
era un ambalaj.

378
00:16:04,485 --> 00:16:06,952
Southview Bakery.

379
00:16:07,037 --> 00:16:09,538
Haide, un sindicat al crimei
lucreaza dintr-o fabrica de paine?

380
00:16:09,656 --> 00:16:12,124
Ai ceva mai bun?

381
00:16:12,209 --> 00:16:13,708
- Nu.
- Deci, Jay?

382
00:16:13,827 --> 00:16:15,744
Pune niste masini fara insemne
sa ne astepte acolo.

383
00:16:15,829 --> 00:16:17,295
Am sentimentul ca vom intra
intr-o camera

384
00:16:17,381 --> 00:16:19,414
plina de oameni care nu vor vrea
sa ne vada.

385
00:16:19,500 --> 00:16:22,334
Se asteapta valuri de 3 metri,

386
00:16:22,469 --> 00:16:24,553
inundatii si pene de curent,

387
00:16:24,671 --> 00:16:27,806
iar Primarul de Blasio cere
ca tot personalul neesential

388
00:16:27,891 --> 00:16:29,141
sa ramana acasa.

389
00:16:31,712 --> 00:16:33,378
Sa-i dam drumul.

390
00:16:33,463 --> 00:16:36,464
Intram la semnalul meu.

391
00:16:39,303 --> 00:16:42,020
- Al, stai.
- Asteptati.

392
00:16:55,786 --> 00:16:59,037
Asta e el. Asta e Lorenzo, the Shadow.

393
00:16:59,122 --> 00:17:01,239
El?

394
00:17:01,375 --> 00:17:03,375
Ne trebuie o barca mai mare.

395
00:17:15,314 --> 00:17:16,597
Stai, politia!

396
00:17:16,682 --> 00:17:18,565
- Sa-ti vad mainile!
- Nu misca!

397
00:17:18,684 --> 00:17:20,484
Ok, ok, am mainile sus,
doar sa nu tragi.

398
00:17:20,569 --> 00:17:22,019
Nici sa nu te gandesti.

399
00:17:22,154 --> 00:17:25,155
Ia-i arma.

400
00:17:25,241 --> 00:17:26,940
Faceti o greseala.

401
00:17:27,026 --> 00:17:28,659
N-ar fi prima,
dar nici ultima.

402
00:17:28,744 --> 00:17:30,027
- Leaga-l.
- In regula.

403
00:17:30,162 --> 00:17:34,248
Cum te numesti, uriasule? Huh?

404
00:17:34,366 --> 00:17:37,284
- Ah, fara acte.
- Oh.

405
00:17:37,369 --> 00:17:38,585
O sa ne spui cum te cheama,

406
00:17:38,704 --> 00:17:41,088
sau sa-ti spunem The Shadow?

407
00:17:41,207 --> 00:17:42,122
Sau ii spunem "D-le Shadow,"

408
00:17:42,208 --> 00:17:44,124
ca sa fim respectuosi.

409
00:17:44,210 --> 00:17:45,175
Numele meu duceti-va...

410
00:17:45,261 --> 00:17:48,095
Nu mai spune nimic, Lorenzo.

411
00:17:48,214 --> 00:17:50,130
Oh, Lorenzo.

412
00:17:50,216 --> 00:17:52,049
Vezi, n-a fost prea greu, nu?

413
00:17:52,184 --> 00:17:54,601
Imi pare bine de cunostinta, Lorenzo.

414
00:17:54,720 --> 00:17:56,270
- Esti mort.
- Scuze, sefu.

415
00:17:56,388 --> 00:17:57,238
Deja ti-au spus
The Shadow, mi-am imaginat...

416
00:17:57,323 --> 00:17:58,639
In regula, gura. Amandoi.

417
00:17:58,724 --> 00:17:59,940
Cine esti tu?

418
00:18:00,059 --> 00:18:01,725
Sunt un contabil de duzina.

419
00:18:01,861 --> 00:18:03,443
Cam multe duzine.

420
00:18:03,562 --> 00:18:05,145
Nu stii nici jumate.

421
00:18:05,231 --> 00:18:06,396
Dar vom stii, imediat ce te ducem

422
00:18:06,532 --> 00:18:09,399
la Major Crimes, Steven Patchett.

423
00:18:09,535 --> 00:18:12,703
Spune-mi Stevie. Toti o fac.

424
00:18:12,788 --> 00:18:14,454
O sa-i ducem in arest.

425
00:18:14,573 --> 00:18:16,206
Te urmam.

426
00:18:16,292 --> 00:18:18,158
Ai nevoie de o noua porecla.

427
00:18:18,277 --> 00:18:20,210
De-acum nu mai esti in umbra.

428
00:18:20,296 --> 00:18:23,297
Ce zici de Lorenzo mutul?

429
00:18:28,470 --> 00:18:30,254
Stiti ca anual 100 de persoane

430
00:18:30,389 --> 00:18:31,388
mor in America

431
00:18:31,473 --> 00:18:32,589
lovite de fulger?

432
00:18:32,725 --> 00:18:33,590
Esti meteorolog la fel de bine

433
00:18:33,726 --> 00:18:35,225
ca si contabil penalist?

434
00:18:35,311 --> 00:18:37,094
Sa stii, resping asta.
Adica, ai spune

435
00:18:37,229 --> 00:18:38,846
despre contabilul celor de la Yankee,
"Yankee Accountant?"

436
00:18:38,931 --> 00:18:40,430
Nu, nu cred. Asa ca, sa stiti,

437
00:18:40,566 --> 00:18:42,866
caracterizarea voastra e la fel de
usoara precum eronata.

438
00:18:42,952 --> 00:18:44,351
- Ok.
- Totusi, da,

439
00:18:44,436 --> 00:18:46,687
clientul meu este un infractor.

440
00:18:46,772 --> 00:18:48,655
Retrag asta. Uh, criminal nedovedit.

441
00:18:48,774 --> 00:18:50,574
Sa stii, am un... birou in West...

442
00:18:50,659 --> 00:18:52,159
Taci!

443
00:18:52,278 --> 00:18:54,077
Nu-mi pasa de biroul tau
din Westchester.

444
00:18:54,163 --> 00:18:57,281
- Doar taci.
- Multumesc.

445
00:18:57,416 --> 00:18:59,366
- Sigur.
- Era sa-l omor chiar eu.

446
00:19:00,452 --> 00:19:02,419
Jos!

447
00:19:03,789 --> 00:19:04,955
Pleaca!

448
00:19:14,516 --> 00:19:15,933
Hey, Al.

449
00:19:16,018 --> 00:19:18,218
Jay, asculta, am fost ambuscati.

450
00:19:18,304 --> 00:19:20,354
Unii din oamenii lui Lorenzo
au tras asupra noastra.

451
00:19:20,472 --> 00:19:22,139
S...untem in Bronx, dar...

452
00:19:22,274 --> 00:19:23,807
Whoa, whoa, Al, Al.

453
00:19:23,943 --> 00:19:25,442
Uh, n-am inteles asta.
Poti sa repeti?

454
00:19:25,527 --> 00:19:27,561
Cred ca i-am pierdut pentru moment.

455
00:19:27,646 --> 00:19:29,279
Trebuie sa ne adapostim undeva.
Mergem inainte...

456
00:19:29,365 --> 00:19:31,531
Al?

457
00:19:31,650 --> 00:19:33,283
Al?

458
00:19:33,369 --> 00:19:35,953
Hey, sefa?

459
00:19:36,038 --> 00:19:37,788
Carrie si Al au fost abuscati.

460
00:19:37,873 --> 00:19:39,323
- S-a tras in masina lor.
- Cum adica?

461
00:19:39,458 --> 00:19:40,624
- Unde... sunt ei?
- Nu stiu.

462
00:19:40,709 --> 00:19:42,209
Undeva in Bronx. Am pierdut legatura

463
00:19:42,328 --> 00:19:43,911
inainte sa-mi spuna exact
unde sunt.

464
00:19:43,996 --> 00:19:45,462
Uite, asta ne restrange aria la
90 km patrati.

465
00:19:45,547 --> 00:19:47,965
J-bones, ce mai avem?

466
00:19:48,300 --> 00:19:49,750
- Nimic.
- Trebuie sa aflam

467
00:19:49,835 --> 00:19:51,335
unde sunt, si va trebui
sa-i ajutam.

468
00:19:51,420 --> 00:19:54,421
In regula. La treaba.

469
00:19:57,142 --> 00:19:58,976
Ah, haide. E o furtuna nenorocita.

470
00:19:59,061 --> 00:20:00,310
Tot sistemul a cazut din cauza ei.

471
00:20:00,396 --> 00:20:01,645
- Nu pot nici sa...
- Jay.

472
00:20:01,730 --> 00:20:02,980
Fa absolut orice stii sa faci

473
00:20:03,065 --> 00:20:04,264
ca sa-i gasesti, ai inteles?

474
00:20:04,350 --> 00:20:07,651
Am inteles.

475
00:20:07,736 --> 00:20:09,152
Ok, deci nu sunt semnale la telefoane

476
00:20:09,238 --> 00:20:10,570
pentru ca sunt suprasolicitate.

477
00:20:10,689 --> 00:20:12,739
Putem comunica cu cineva de acolo?

478
00:20:12,858 --> 00:20:15,242
Uh...

479
00:20:15,361 --> 00:20:16,994
Nu. E un dezastru.

480
00:20:17,079 --> 00:20:18,745
Nu pot gasi pe nimeni.
Toti sunt fara semnal.

481
00:20:18,864 --> 00:20:20,664
- Poate ar trebui sa mergem.
- Sa mergem? Ca sa ce?

482
00:20:20,749 --> 00:20:22,783
Sa ne plimbam prin Bronx cu
un megafon?

483
00:20:22,868 --> 00:20:24,501
Trebuie sa aflam locatia lor.

484
00:20:24,586 --> 00:20:26,203
Incearca sa gasesti orice sectie,

485
00:20:26,338 --> 00:20:28,422
vezi daca s-au raportat pe undeva
focuri de arma.

486
00:20:28,540 --> 00:20:30,123
Daca aflam unde au fost ambuscati,

487
00:20:30,209 --> 00:20:31,375
apoi ii gasim.

488
00:20:31,510 --> 00:20:34,678
- Da, D-na.
- Bine.

489
00:20:46,358 --> 00:20:47,941
51st a avut si vremuri mai bune. Hey.

490
00:20:48,060 --> 00:20:49,142
Imi place ca-ti mai amintesti.

491
00:20:49,228 --> 00:20:50,894
- Motorul e impuscat.
- Buna, cu ce va pot ajuta?

492
00:20:51,230 --> 00:20:52,562
Carrie Wells, Major Crimes.

493
00:20:52,698 --> 00:20:54,398
Richie Gardner, Ofiter de Serviciu.

494
00:20:54,533 --> 00:20:56,199
Esti in probe?
De cat timp esti angajat?

495
00:20:56,285 --> 00:20:58,068
1 saptamana. 4 zile, mai exact.

496
00:20:58,203 --> 00:21:00,037
Ok, bine, asculta cu atentie.

497
00:21:00,122 --> 00:21:01,955
Avem un uragan, un criminal cautat,

498
00:21:02,074 --> 00:21:03,707
si o gramada de baieti cu arme

499
00:21:03,792 --> 00:21:05,993
care ne cauta si incearca
sa-l elibereze pe Lorenzo.

500
00:21:06,078 --> 00:21:08,879
- Unde sunt celulele de arest?
- Uh, avem doar una.

501
00:21:08,964 --> 00:21:11,548
Locul e in renovare.
I-a venit randul.

502
00:21:11,633 --> 00:21:12,883
Ceva oaspeti?

503
00:21:12,968 --> 00:21:14,084
Doar baietii vostri.

504
00:21:14,219 --> 00:21:16,169
Si astea sunt cheile.

505
00:21:18,257 --> 00:21:20,307
Incuie usa, baricadeaz-o.
Vine furtuna.

506
00:21:23,062 --> 00:21:24,728
Aah! Hey, ai stricat

507
00:21:24,813 --> 00:21:26,313
un costum de $2,000, sa stiti,
asta e a 4-a abatere...

508
00:21:26,432 --> 00:21:28,315
- Taci!
- Drepturile constitutionale...

509
00:21:30,936 --> 00:21:33,020
Ugh, aceasta taietura de la mana
are nevoie de asistenta medicala,

510
00:21:33,105 --> 00:21:34,821
acum chiar sunteti obligati
sa ma ingrijiti.

511
00:21:34,940 --> 00:21:36,606
Ok, stii ceva? Daca nu taci,

512
00:21:36,742 --> 00:21:37,858
o sa-ti dau ingrijire medicala.

513
00:21:37,943 --> 00:21:39,276
Nu, nu, nu, s... s... stai,

514
00:21:39,411 --> 00:21:40,911
nu ma poti baga in celula cu el.

515
00:21:40,996 --> 00:21:42,746
Va incerca sa ma omoare.
 "Va incerca" este chiar

516
00:21:42,831 --> 00:21:44,081
optimist din partea mea.

517
00:21:44,166 --> 00:21:45,949
Ma va omori cu succes.

518
00:21:46,085 --> 00:21:47,834
Si apoi va omori familia
pe care n-am avut-o niciodata.

519
00:21:47,953 --> 00:21:49,586
Dar poate as avea acea familie

520
00:21:49,671 --> 00:21:50,954
- daca nu m-ai inchide acolo...
- Vorbesti al draqului de mult.

521
00:21:51,090 --> 00:21:53,206
Stiai asta? Esti bine?

522
00:21:53,292 --> 00:21:55,342
In regula, stii ceva? Asculta.

523
00:21:55,461 --> 00:21:57,210
Taci. Vorbesti prea mult,

524
00:21:57,296 --> 00:21:59,212
mult prea mult. Asta e partea in care

525
00:21:59,298 --> 00:22:01,548
dai in gat toata organizatia, huh?

526
00:22:01,633 --> 00:22:04,267
Tin registrele impecabil.
B...bine, nu sunt

527
00:22:04,353 --> 00:22:05,685
chiar registre, pentru ca totul

528
00:22:05,804 --> 00:22:07,137
- e pe calculator zilele astea..
- Oh, D'zeule!

529
00:22:07,272 --> 00:22:09,473
Dar iti pot da orice.

530
00:22:09,608 --> 00:22:10,807
Am nevoie de trusa de prim ajutor.

531
00:22:10,943 --> 00:22:12,159
- Verific cu Richie.
- Da.

532
00:22:12,178 --> 00:22:14,061
Stii ceva?
Ca sa-mi dai ce-mi trebuie,

533
00:22:14,146 --> 00:22:15,479
imi trebuie un martor suficient de
curajos sa depuna marturie.

534
00:22:15,614 --> 00:22:16,813
O sa faci asta?

535
00:22:19,985 --> 00:22:23,487
Orice e nevoie.

536
00:22:23,622 --> 00:22:26,907
Bine, poti ramane afara cu mine.

537
00:22:26,992 --> 00:22:30,327
Daca taci si nu mai enervezi.

538
00:22:30,462 --> 00:22:34,664
- Ia loc. Nu vorbi.
- Organismul meu iti multumeste.

539
00:22:37,719 --> 00:22:40,253
- Cine esti tu?
- Cin...e, cine esti tu?

540
00:22:40,339 --> 00:22:42,255
Locotenent Al Burns. Inca o data.

541
00:22:42,341 --> 00:22:44,975
- Cine esti tu?
- Oh, sunt Francis Shadez.

542
00:22:45,060 --> 00:22:47,811
Secretara executiva? Lucrez aici?

543
00:22:47,896 --> 00:22:49,729
Ok, daca lucrezi aici,
ma poti ajuta sa gasesc

544
00:22:49,848 --> 00:22:51,681
- trusa de prim ajutor?
- Da.

545
00:22:51,817 --> 00:22:54,351
Sigur, e in spate. Te conduc.

546
00:22:56,989 --> 00:23:00,740
Ah.

547
00:23:00,859 --> 00:23:02,776
Hey.

548
00:23:02,861 --> 00:23:04,945
Ce, n-ai incredere in mine?

549
00:23:05,030 --> 00:23:06,746
N-am incredere in nimeni.

550
00:23:09,535 --> 00:23:11,284
- Drace.
- Ia te uita.

551
00:23:11,370 --> 00:23:14,337
Ah, multumesc. Fara receptie la
telefoane.

552
00:23:14,423 --> 00:23:15,922
Liniile tereste sunt in continuare cazute.
Mai verific o data.

553
00:23:16,041 --> 00:23:17,374
Haide.

554
00:23:17,459 --> 00:23:19,092
Oh, doare.

555
00:23:23,632 --> 00:23:25,849
- Vreo noutate?
- Nu inca, nu.

556
00:23:25,967 --> 00:23:27,350
Lucrez cu telefonul lui Ewers.

557
00:23:27,469 --> 00:23:29,185
E unul din baietii de top ai lui
Lorenzo.

558
00:23:29,304 --> 00:23:30,854
Are toate numerele de telefon,

559
00:23:30,972 --> 00:23:32,522
- asa ca-i vom urmari pe toti.
- Gaseste oamenii lui Lorenzo

560
00:23:32,641 --> 00:23:34,524
inainte sa-i gaseasca pe ai nostri.

561
00:23:36,445 --> 00:23:38,111
Sa ne grabim. Furtuna e aici.

562
00:23:38,266 --> 00:23:41,601
Asteapta. Oh, iubitule, oh, iubitule.

563
00:23:45,223 --> 00:23:46,139
- Am reusit!
- Da!

564
00:23:46,224 --> 00:23:47,557
- Buna treaba.
- Ok.

565
00:23:47,692 --> 00:23:49,726
Ok, ok. Bine, caut

566
00:23:49,861 --> 00:23:51,728
telefoanele cunoscutilor
lui Lorenzo, sa vad daca

567
00:23:51,863 --> 00:23:53,730
- sunt in miscare.
- Da, da, da, da.

568
00:24:01,295 --> 00:24:04,763
- Oh, nu.
- Oh, Doamne.

569
00:24:04,849 --> 00:24:06,181
Sunt prea multi.

570
00:24:06,300 --> 00:24:07,967
Si uite unde se indreapta.

571
00:24:08,102 --> 00:24:12,054
- 161st si Grand Concourse.
- Asta e Sectia 51.

572
00:24:12,139 --> 00:24:14,189
Si acolo se indreapta Carrie
si Al.

573
00:24:14,308 --> 00:24:15,891
Jay, trebuie sa-i sunam.
Sa-i avertizam.

574
00:24:15,977 --> 00:24:18,310
Da. Ma ocup.

575
00:24:20,364 --> 00:24:22,031
Raspunde.

576
00:24:22,149 --> 00:24:23,482
Ne pare rau, persoana
apelata...

577
00:24:23,618 --> 00:24:25,401
- Haide.
- Verificati numarul

578
00:24:25,486 --> 00:24:27,036
si formati din nou.

579
00:24:27,154 --> 00:24:28,871
- Ah.
- Telefoanele sectiei sunt la pamant.

580
00:24:28,990 --> 00:24:30,372
Nu pot trece de ele, sefa.

581
00:24:30,491 --> 00:24:32,291
Sunt inconjurati

582
00:24:32,376 --> 00:24:35,160
si n-au nicio idee
ce se apropie de ei.

583
00:24:48,699 --> 00:24:50,199
Vom fi blocati aici o vreme.

584
00:24:50,251 --> 00:24:52,201
Ar trebui sa verific intrarea de jos.

585
00:24:52,336 --> 00:24:54,336
- Vin cu tine.
- Richie.

586
00:24:54,372 --> 00:24:57,006
- Stai cu ochii pe el.
- Verifica telefoanele, si, um,

587
00:24:57,091 --> 00:25:00,876
daca te enerveaza, poti,
stii tu, sa-l impusti.

588
00:25:05,800 --> 00:25:08,267
Era, uh...

589
00:25:08,386 --> 00:25:11,020
glumea, ca sa stii.

590
00:25:11,105 --> 00:25:13,556
Stiu ca esti un pifan, dar, uh...

591
00:25:13,641 --> 00:25:16,025
politistii mai glumesc uneori.

592
00:25:16,110 --> 00:25:20,112
Ajuta sa stii, sa te descarci
de stresul de la servici.

593
00:25:20,198 --> 00:25:23,199
Nu sunt un copil, si nu simt
stresul de la servici.

594
00:25:23,284 --> 00:25:26,235
Haide, pot sa spun.

595
00:25:26,287 --> 00:25:27,453
Hey, sunt doar niste oameni
care vorbesc, nu?

596
00:25:27,572 --> 00:25:29,705
Adica, uita-te la tine.

597
00:25:29,790 --> 00:25:31,957
Tremuri ca o frunza.

598
00:25:32,043 --> 00:25:36,730
Stii ceva? Ti-ar fi mai bine in
celula.

599
00:25:38,216 --> 00:25:41,250
Oh, haide....haide.

600
00:25:41,302 --> 00:25:42,918
Aah!

601
00:25:43,054 --> 00:25:44,086
Tu... ea a spus sa stau acolo.

602
00:25:44,222 --> 00:25:48,257
- Sa mergem.
- Aah.

603
00:25:53,097 --> 00:25:54,563
Haide.

604
00:26:00,404 --> 00:26:02,905
Au scapat!

605
00:26:02,940 --> 00:26:05,441
Luminile de urgenta trebuiau
sa porneasca deja.

606
00:26:05,493 --> 00:26:08,160
Locul asta trebuie sa aiba
generator.

607
00:26:14,752 --> 00:26:15,868
Aah!

608
00:26:15,953 --> 00:26:17,620
Hey.

609
00:26:21,259 --> 00:26:23,509
Al, am vazut tabloul electric la intrare.

610
00:26:23,628 --> 00:26:26,962
Poate e conectat
la generator.

611
00:26:27,048 --> 00:26:30,132
Ma duc sa-l ajut pe Richie.
Ai grija de fundul tau.

612
00:26:30,217 --> 00:26:32,801
De asta te am pe tine, nu?

613
00:26:36,691 --> 00:26:38,857
Misti un singur muschi,
va fi ultima respi...

614
00:26:38,976 --> 00:26:42,478
- Oh, scuze.
- Esti chiar o pacoste.

615
00:26:42,530 --> 00:26:46,365
- Iau eu asta.
- Crezi ca sunt o pacoste?

616
00:26:46,450 --> 00:26:47,983
Ok.

617
00:26:51,622 --> 00:26:53,289
Bingo, iubi.

618
00:26:53,374 --> 00:26:55,541
Haide, haide, haide.

619
00:26:55,660 --> 00:26:57,042
Da.

620
00:26:58,462 --> 00:27:00,329
- Ce s-a intamplat?
- M-au dovedit.

621
00:27:00,464 --> 00:27:02,164
- Imi pare rau.
- In ce parte s-au dus?

622
00:27:02,249 --> 00:27:04,800
- Pe acolo.
- Bine.

623
00:27:04,885 --> 00:27:08,220
Voi doi ramaneti aici.

624
00:27:08,306 --> 00:27:10,839
In regula.

625
00:27:29,577 --> 00:27:31,860
Liber.

626
00:27:45,593 --> 00:27:47,509
Liber.

627
00:28:11,402 --> 00:28:14,870
Liber.

628
00:28:19,910 --> 00:28:21,744
Iau scarile.

629
00:28:21,796 --> 00:28:23,912
Tu ia holul.

630
00:28:52,576 --> 00:28:53,826
Oh!

631
00:28:53,944 --> 00:28:55,611
La naiba.

632
00:28:55,746 --> 00:28:59,081
- Ai gasit ceva?
- Nimic.

633
00:29:30,110 --> 00:29:31,276
- Nu misca.
- Ok, nu trage.

634
00:29:31,395 --> 00:29:32,277
- Iesi.
- Ow!

635
00:29:32,396 --> 00:29:35,230
Ow, ow, ow, ow.

636
00:29:41,739 --> 00:29:43,405
Usurel. Ow!

637
00:29:43,490 --> 00:29:45,207
Ok, ok. Bine asa.

638
00:29:45,292 --> 00:29:47,242
Eram... aah!

639
00:29:53,133 --> 00:29:54,550
Si acum?

640
00:29:54,635 --> 00:29:56,385
Asteptam sa treaca furtuna,

641
00:29:56,470 --> 00:29:59,888
si apoi mergem in centru.

642
00:30:06,680 --> 00:30:08,764
La naiba.

643
00:30:10,234 --> 00:30:12,184
Baietii lui Lorenzo s-au intors.

644
00:30:21,216 --> 00:30:22,932
Al, barbati inarmati se indreapta
incoace.

645
00:30:23,051 --> 00:30:24,383
Cate gloante ai?

646
00:30:24,519 --> 00:30:25,685
4 in incarcatorul asta,
inca unul plin.

647
00:30:25,770 --> 00:30:27,637
Am un incarcator, dar...

648
00:30:27,722 --> 00:30:28,721
nu va fi suficient.

649
00:30:32,026 --> 00:30:34,360
Richie, ne trebuie munitie.

650
00:30:34,446 --> 00:30:36,112
Pai, de cand s-a inceput cu
renovarea

651
00:30:36,231 --> 00:30:37,647
sunt incuiate in seiful capitanului.

652
00:30:37,732 --> 00:30:38,898
E singurul care stie parola.

653
00:30:40,702 --> 00:30:42,368
Incearca sa sparga usa
din fata!

654
00:30:42,454 --> 00:30:44,036
Sa coboram acolo.

655
00:30:44,122 --> 00:30:47,156
Tu stai aici.

656
00:30:53,915 --> 00:30:55,331
Iti amintesti cum mereau vroiam
sa fu precum

657
00:30:55,416 --> 00:30:56,632
Butch Cassidy?

658
00:30:56,751 --> 00:30:58,451
Nu la asta m-am referit.

659
00:30:58,553 --> 00:31:00,353
- Doar ca sa stii, eu sunt Butch Cassidy.
- Tu esti Sundance Kid.

660
00:31:00,421 --> 00:31:01,420
Crezi ca e momentul sa...

661
00:31:11,149 --> 00:31:12,482
Aah!

662
00:31:12,600 --> 00:31:14,267
Mai am un incarcator.

663
00:31:14,402 --> 00:31:15,935
Va mai trebuie gloante, nu?

664
00:31:16,070 --> 00:31:17,653
Cum ai intrat in seiful capitanului?

665
00:31:17,772 --> 00:31:19,522
Ei bine, mai impartim cateva lucruri.

666
00:31:19,607 --> 00:31:20,690
Asta nu e pentru Glock.

667
00:31:20,775 --> 00:31:23,075
- Il iau eu.
- Bine.

668
00:31:23,161 --> 00:31:25,161
- Ok.
- Verific intrarea din spate.

669
00:31:25,280 --> 00:31:26,946
Te acoper. Fugi, fugi, fugi.

670
00:31:38,626 --> 00:31:41,043
- Nu misca.
- Al.

671
00:31:41,129 --> 00:31:42,428
Ce mama naibii cauti tu aici?

672
00:31:42,514 --> 00:31:43,846
M-am gandit ca aveti nevoie
de ajutor.

673
00:31:43,965 --> 00:31:45,882
Si ai venit prin uragan?

674
00:31:45,967 --> 00:31:49,352
Whoo! Baieti.

675
00:31:49,470 --> 00:31:51,554
Hey, am venit sa va salvam.
E nebunie afara.

676
00:31:51,639 --> 00:31:53,556
E nebunie si aici, inauntru,
si nu sunt sigur

677
00:31:53,641 --> 00:31:54,941
ca trebuie sa fim salvati.

678
00:31:57,312 --> 00:31:59,445
- Desi, ne puteti ajuta pana la urma.
- Ok.

679
00:31:59,531 --> 00:32:01,364
Bine.

680
00:32:01,482 --> 00:32:03,032
Sa mergem.

681
00:32:05,620 --> 00:32:08,454
Dani-l pe Lorenzo si-am plecat!

682
00:32:08,540 --> 00:32:09,739
Hey.

683
00:32:09,824 --> 00:32:11,457
Bine ati venit la petrecere.
Cred ca putem

684
00:32:11,543 --> 00:32:13,042
sa-i tinem pe loc de aici.

685
00:32:13,161 --> 00:32:13,993
Du-te.

686
00:32:23,838 --> 00:32:26,556
Am...terminat.

687
00:32:26,674 --> 00:32:28,674
Ok, asculta-ma. Richie, e vreo cale

688
00:32:28,810 --> 00:32:30,092
sa iesim de aici?
Vreo iesire obscura

689
00:32:30,178 --> 00:32:32,011
de care ei sa nu stie?

690
00:32:32,146 --> 00:32:33,896
Uh, jos... prin pivnita,

691
00:32:34,015 --> 00:32:35,898
e o usa ce da intr-o fundatura.

692
00:32:36,017 --> 00:32:37,650
- Perfect.
- Ok, tu si Richie,

693
00:32:37,735 --> 00:32:39,402
luati-i pe Lorenzo si pe contabil,
vedeti daca puteti ajunge

694
00:32:39,520 --> 00:32:40,937
in alee.

695
00:32:41,022 --> 00:32:41,938
Noi ii retinem de aici.

696
00:32:42,023 --> 00:32:43,940
Ok. Pleaca.

697
00:33:03,878 --> 00:33:06,796
Aah... aah! Nu!

698
00:33:06,881 --> 00:33:09,348
- In picioare!
- Aah!

699
00:33:09,434 --> 00:33:10,967
Oh!

700
00:33:11,052 --> 00:33:15,354
Fii mai atenta.
Asta e mana de lucru.

701
00:33:15,440 --> 00:33:18,140
Arunca arma, sau moare.

702
00:33:20,561 --> 00:33:23,529
Am spus s-o arunci.

703
00:33:23,615 --> 00:33:25,531
Arunc-o!

704
00:33:25,617 --> 00:33:27,116
E ok, Richie.

705
00:33:30,071 --> 00:33:31,988
Cheile.

706
00:33:32,073 --> 00:33:33,489
Haide odata, cheile!

707
00:33:36,377 --> 00:33:38,711
Ridica-le, Stevie.

708
00:33:41,332 --> 00:33:44,333
- Sa mergem, ia cheile!
- Ok, ok, ok.

709
00:33:46,471 --> 00:33:49,055
Haide odata, mai repede!

710
00:33:49,140 --> 00:33:50,222
Desfa-le.

711
00:33:55,930 --> 00:33:57,263
Furtuna e pe terminate, iar locul asta

712
00:33:57,398 --> 00:33:58,481
va fi inconjurat. Nu veti reusi

713
00:33:58,599 --> 00:34:00,399
sa plecati de aici.

714
00:34:00,485 --> 00:34:02,685
Oh! Aah!

715
00:34:02,770 --> 00:34:04,654
Nenorocitule.

716
00:34:04,772 --> 00:34:07,023
Tu esti biletul meu de iesire.

717
00:34:07,108 --> 00:34:09,325
Pune-i catusele.

718
00:34:09,444 --> 00:34:10,776
Ai vrut sa zici biletul nostru, nu?

719
00:34:13,114 --> 00:34:14,864
Hai odata, pune-i catusele.

720
00:34:14,949 --> 00:34:17,583
Aah!

721
00:34:17,669 --> 00:34:20,870
Oh!

722
00:34:24,325 --> 00:34:25,591
Aah!

723
00:34:36,437 --> 00:34:38,054
Destul de curajos pentru un contabil.

724
00:34:42,360 --> 00:34:44,276
Trebuie sa-l ducem pe Richie sus.

725
00:34:58,292 --> 00:34:59,992
Sa terminam asta. Esti pregatit?

726
00:35:00,128 --> 00:35:00,993
M-am nascut pregatit, sefu.

727
00:35:01,129 --> 00:35:02,461
Francis, treci inapoi.

728
00:35:02,547 --> 00:35:04,163
As vrea sa raman cu el,

729
00:35:04,298 --> 00:35:07,550
- daca esti ok cu asta.
- Stai aproape, bine?

730
00:35:07,668 --> 00:35:09,001
- Asa voi face.
- In regula.

731
00:35:12,974 --> 00:35:13,923
Oh!

732
00:35:14,008 --> 00:35:16,642
- Ah!
- Ok, ok.

733
00:35:16,728 --> 00:35:18,594
Pune-l pe pardoseala.

734
00:35:18,679 --> 00:35:20,096
- Sa se odihneasca.
- Ah.

735
00:35:20,181 --> 00:35:21,814
Ramai acolo. O sa fii bine.

736
00:35:21,899 --> 00:35:24,100
- In regula?
- Ow.

737
00:35:31,359 --> 00:35:34,110
Am auzit de tipul asta, Lorenzo.

738
00:35:34,228 --> 00:35:35,778
Un foc a distrus casa lui de adoptie.

739
00:35:35,863 --> 00:35:38,280
I-a lasat o arsura urata pe brat.

740
00:35:44,782 --> 00:35:47,233
Deci, uh, Stevie.

741
00:35:47,368 --> 00:35:49,535
De cat timp esti contabilul lui Lorenzo?

742
00:35:49,620 --> 00:35:51,036
Uh... nu stiu.

743
00:35:51,122 --> 00:35:53,239
Poate un an sau mai mult?

744
00:35:53,374 --> 00:35:54,874
Vroiam oricum sa ies.

745
00:35:54,959 --> 00:35:57,710
Cred ca nu-i placea cum ma ocup
de afaceri.

746
00:35:59,247 --> 00:36:00,880
Jos!

747
00:36:03,751 --> 00:36:05,334
E ciudat.

748
00:36:05,419 --> 00:36:06,669
Parea ca te protejeaza

749
00:36:06,754 --> 00:36:08,220
cand s-a tras in masina.

750
00:36:08,306 --> 00:36:09,839
Da, bine.

751
00:36:09,924 --> 00:36:12,725
Mai repede ii stateam in drum.

752
00:36:12,810 --> 00:36:16,312
Deci, uh... crezi ca judecatorul o
va lasa mai moale cu mine

753
00:36:16,430 --> 00:36:17,813
daca-i spui ca ti-am salvat viata?

754
00:36:17,932 --> 00:36:19,682
Nu.

755
00:36:19,767 --> 00:36:23,102
Nu cred ca se va intampla asta, Lorenzo.

756
00:36:23,237 --> 00:36:24,403
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

757
00:36:24,489 --> 00:36:26,772
- Poftim?
- Ingenios.

758
00:36:26,908 --> 00:36:29,775
Sa stai in umbra drept contabil.

759
00:36:29,911 --> 00:36:31,827
Ascuns?

760
00:36:31,946 --> 00:36:33,529
Ok, esti sigura ca nu

761
00:36:33,614 --> 00:36:34,530
te-ai lovit si tu la cap?

762
00:36:34,615 --> 00:36:38,501
Copil fiind, Lorenzo a fost...

763
00:36:38,619 --> 00:36:40,252
prins intr-un incendiu.

764
00:36:40,338 --> 00:36:42,254
Bratul aproape i-a ars.

765
00:36:42,340 --> 00:36:44,623
Si-mi imaginez ca arsura arata

766
00:36:44,759 --> 00:36:46,208
exact ca cea de pe bratul tau.

767
00:36:46,294 --> 00:36:50,012
Deci, uh... daca sunt Lorenzo...

768
00:36:50,131 --> 00:36:52,131
atunci, ...de ce nu te-am omorat

769
00:36:52,266 --> 00:36:53,182
cand am avut ocazia?

770
00:36:53,301 --> 00:36:54,633
Foarte inteligent.

771
00:36:54,769 --> 00:36:55,885
N-o sa-ti strici acoperirea pe care

772
00:36:55,970 --> 00:36:58,020
ai construit-o in timp, nu?

773
00:36:58,139 --> 00:37:02,107
Mai usor era sa-l impusti pe tipul
platit sa se dea Lorenzo.

774
00:37:02,193 --> 00:37:05,060
Esti un erou, pentru ca m-ai salvat.

775
00:37:05,146 --> 00:37:07,062
Primesti o intelegere, depui marturie,

776
00:37:07,148 --> 00:37:10,149
scapi de inchisoare, si apoi dispari

777
00:37:10,284 --> 00:37:11,901
in umbra.

778
00:37:11,986 --> 00:37:14,286
D'zeule.

779
00:37:14,372 --> 00:37:16,488
Ce?

780
00:37:23,497 --> 00:37:25,414
Oh.

781
00:37:27,468 --> 00:37:31,804
Interesanta teorie.

782
00:37:31,889 --> 00:37:35,992
Dar, n-ai nimic impotriva mea.

783
00:37:50,858 --> 00:37:54,777
Cureaua ta.

784
00:37:54,862 --> 00:37:57,496
Ai strangulat-o pe Sadie cu
cureaua ta.

785
00:37:57,582 --> 00:37:59,081
Urmele sunt identice,

786
00:37:59,200 --> 00:38:01,333
si pariez ca legistii vor dovedi asta.

787
00:38:01,419 --> 00:38:03,285
Ooh. Esti buna.

788
00:38:06,757 --> 00:38:09,541
Sa stii...

789
00:38:09,677 --> 00:38:11,627
Am auzit de tine.

790
00:38:11,712 --> 00:38:15,381
Faimosul politist cu memorie buna.

791
00:38:15,516 --> 00:38:18,934
Si eu stiu despre tine.

792
00:38:19,053 --> 00:38:22,521
Lorenzo. Micul baietel trist.

793
00:38:22,607 --> 00:38:25,808
Orfan. Ignorat.

794
00:38:25,893 --> 00:38:29,228
Victima sistemului de plasament.

795
00:38:29,363 --> 00:38:32,398
Imi pare rau pentru acel copil,

796
00:38:32,533 --> 00:38:35,484
dar nu voi ezita sa-l impusc

797
00:38:35,569 --> 00:38:39,288
pe criminalul cu sange rece
care sta in fata mea.

798
00:38:40,908 --> 00:38:43,626
Induiosator.

800
00:38:46,964 --> 00:38:49,715
Vezi tu, sunt bun la numere.

801
00:38:49,800 --> 00:38:53,502
De pilda, cate gloante au ramas in arma,

802
00:38:53,587 --> 00:38:56,422
si cate au iesit.

803
00:38:56,557 --> 00:38:58,507
Puteam sa folosesc un singur glont
sa-l omor pe fraierul ala,

804
00:38:58,592 --> 00:39:00,592
dar am folosit 4.

805
00:39:00,728 --> 00:39:02,394
Am golit-o.

806
00:39:02,480 --> 00:39:05,681
Destul de inteligent,
sa te prefaci ca ai arma incarcata.

807
00:39:05,766 --> 00:39:08,767
Oh, dar e goala.

808
00:39:08,903 --> 00:39:10,402
Si stii asta.

809
00:39:10,488 --> 00:39:12,187
Si eu stiu asta.

810
00:39:12,273 --> 00:39:16,108
N-am nevoie de gloante sa te elimin.

811
00:39:26,287 --> 00:39:28,003
Sa vedem.

812
00:39:31,759 --> 00:39:32,958
Oh! Oh!

813
00:39:33,094 --> 00:39:34,259
Aah!

814
00:39:38,632 --> 00:39:40,265
- Ugh!
- Aah!

815
00:39:40,351 --> 00:39:44,770
Scuze, era mana ta de lucru?

816
00:39:56,324 --> 00:39:58,408
Hey, fara gluma. E adevarata povestea.

817
00:39:58,493 --> 00:40:00,243
Am vazut circa 10 insi, doar eu.

818
00:40:00,328 --> 00:40:01,661
Aveam 9 gloante. E ciudat.

819
00:40:01,796 --> 00:40:04,881
Hey, sa stii, eu...este ok.

820
00:40:04,999 --> 00:40:06,749
Hey.

821
00:40:07,075 --> 00:40:08,407
Hey, te simti bine, pustiule?

822
00:40:08,543 --> 00:40:11,243
- Esti bine?
- Da, sunt bine.

823
00:40:11,379 --> 00:40:12,795
- Ok?
- Sa stii, cred ca

824
00:40:12,914 --> 00:40:14,830
e o idee buna sa vorbesti
cu un psiholog.

825
00:40:14,916 --> 00:40:16,215
Oh.

826
00:40:16,301 --> 00:40:18,551
Dar sa stii, aculta-ma,
te-ai descurcat

827
00:40:18,636 --> 00:40:19,835
chiar foarte bine acolo.

828
00:40:19,921 --> 00:40:21,420
Stiam ca ma protejezi, asa...

829
00:40:21,626 --> 00:40:23,709
Auzi, Francis. Buna, ia spune-mi

830
00:40:23,828 --> 00:40:25,544
ce crezi despre baiatul meu, Jay?

831
00:40:25,663 --> 00:40:27,296
E oarecum erou, nu crezi?

832
00:40:27,382 --> 00:40:28,748
Il lasi sa vorbeasca pentru tine?

833
00:40:28,833 --> 00:40:30,299
- Nu, nu-l las.
- Danny, uh...

834
00:40:30,385 --> 00:40:31,801
- Da.
- Ma descurc, bine?

835
00:40:31,886 --> 00:40:33,085
Oh. Oh, vad.

836
00:40:33,171 --> 00:40:34,387
- Ok, da, am...
- Da?

837
00:40:34,505 --> 00:40:37,506
Ok, da. Multumesc foarte mult.

838
00:40:37,642 --> 00:40:38,758
Uite, te-ai descurcat foarte bine
sub rafale.

839
00:40:38,843 --> 00:40:40,092
- Multumesc.
- Serios, serios,

840
00:40:40,178 --> 00:40:42,561
o treaba excelenta.

841
00:40:47,852 --> 00:40:48,901
- A fost nebunie...
- Ar trebui sa-ti dai cravata jos...

842
00:40:49,020 --> 00:40:50,603
- Ar fi mai bine...
- Hey!

843
00:40:50,688 --> 00:40:52,154
Hey!

844
00:40:52,240 --> 00:40:53,656
Nu pot sa cred ca ne-ai adus aici

845
00:40:53,741 --> 00:40:55,441
- si e inchis.
- Nu e inchis.

846
00:40:55,526 --> 00:40:57,359
Este o mica surpriza.
E inchis pentru public,

847
00:40:57,495 --> 00:40:58,994
- dar deschis pentru noi.
- Aww.

848
00:40:59,097 --> 00:41:00,913
Ce dragut. Multumim.

849
00:41:01,032 --> 00:41:02,164
Ce?

850
00:41:02,250 --> 00:41:04,450
Uh... ce e asta?

851
00:41:04,535 --> 00:41:08,170
- Masoara dragostea.
- Iti testeaza pasiunea.

852
00:41:08,256 --> 00:41:09,505
Oh, serios? Bine, fara suparare,

853
00:41:09,590 --> 00:41:10,790
as putea gasi alte metode,
ca sa...

854
00:41:10,875 --> 00:41:12,508
- Oh!
- Sunt sigur ca ai putea!

855
00:41:12,593 --> 00:41:13,876
- Corect.
- Stai.

856
00:41:14,011 --> 00:41:14,960
- Cine e primul?
- Nu, asteapta putin.

857
00:41:15,046 --> 00:41:16,262
- Bauturi.
- Oh.

858
00:41:16,380 --> 00:41:18,714
Este drept rasplata, multumesc, prinde.

859
00:41:18,850 --> 00:41:20,516
- Oh, frate.
- Trebuie baute dintr-una.

860
00:41:20,601 --> 00:41:22,134
Oh, D'zeule!

861
00:41:22,220 --> 00:41:24,887
In regula, pentru partenerul meu,
Al, care m-a scos

862
00:41:25,022 --> 00:41:26,972
de fiecare data, si, um, stiti,

863
00:41:27,058 --> 00:41:29,108
ca l-am scos si eu cateodata.

864
00:41:29,227 --> 00:41:30,693
Voi bea pentru asta.

865
00:41:30,778 --> 00:41:32,645
- Pentru Al.
- Si pentru voi toti,

866
00:41:32,730 --> 00:41:34,146
va multumim ca ati fost acolo
pentru noi.

867
00:41:34,232 --> 00:41:35,364
Hey, suntem unii pentru altii,
corect?

868
00:41:35,450 --> 00:41:37,483
- Intotdeauna.
- Ah, in regula, hai!

869
00:41:37,568 --> 00:41:38,951
Oh!

870
00:41:39,070 --> 00:41:40,286
- Oh, D'zeule.
- Mm!

871
00:41:40,404 --> 00:41:41,904
- Oh, mi s-a dus in picioare.
- Ah!

872
00:41:42,039 --> 00:41:43,322
- Hey, J-bones!
- Mm?

873
00:41:43,407 --> 00:41:44,707
- Oh, Doamne.
- Esti tu, iubire.

874
00:41:44,792 --> 00:41:46,459
- Ce?
- Esti primul, haide.

875
00:41:46,577 --> 00:41:47,543
- Oh, nu, nu, nu.
- Sa-i dam drumul.

876
00:41:47,628 --> 00:41:49,128
- Haide!
- Jay, haide!

877
00:41:49,247 --> 00:41:50,663
- De ce nu va puteti distra?
- Nu... oh, fie.

878
00:41:50,748 --> 00:41:52,414
- Haide.
- Oh, Doamne, Este oribil.

879
00:41:52,550 --> 00:41:54,500
- Da-i inainte.
- Ok, um...

880
00:41:54,585 --> 00:41:56,469
- Ce tre... ce trebuie sa fac?
- Il apuci

881
00:41:56,587 --> 00:41:58,888
- si-l strangi.
- Apuca si strange!

882
00:41:58,973 --> 00:42:00,473
- Apuca si strange-l!
- Asa, asta e!

883
00:42:00,591 --> 00:42:02,391
Ok.

884
00:42:05,062 --> 00:42:08,264
Oh!

885
00:42:08,399 --> 00:42:10,933
Esti incontrolabil.

886
00:42:11,068 --> 00:42:12,685
Oh, Doamne.

887
00:42:15,606 --> 00:42:17,857
Cat l-ai platit pe tip sa
masluiasca aparatul?

888
00:42:17,942 --> 00:42:19,942
Ma cunosti atat de bine.

889
00:42:19,943 --> 00:42:21,340
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

