﻿1
00:00:06,045 --> 00:00:09,697
♪ Glory, glory, Man United ♪

2
00:00:09,816 --> 00:00:12,783
♪ Glory, glory, Man United ♪

3
00:00:12,835 --> 00:00:15,920
♪ Glory, glory, Man United ♪

4
00:00:15,972 --> 00:00:18,139
♪ Diavolii defileaza ♪

5
00:00:18,257 --> 00:00:20,891
♪ Mereu, mereu, mereu, mereu ♪

6
00:00:20,993 --> 00:00:22,776
Fetele noastre le vor tabaci fundul

7
00:00:22,862 --> 00:00:24,578
martoagelor de la Liverpool!

8
00:00:24,664 --> 00:00:26,964
Doar daca Rooney nu intra pe teren

9
00:00:27,049 --> 00:00:28,849
ca un copil pierdut intr-un
centru comercial.

10
00:00:28,935 --> 00:00:31,435
Fugi de aici. Fugi de aici pictatule!

11
00:00:31,571 --> 00:00:32,937
Hey, opriti-va, sau va dau jos!

12
00:00:35,408 --> 00:00:36,874
La dra...

13
00:00:45,418 --> 00:00:47,685
Hey! Hey, hey, hey! Incetati!

14
00:00:47,787 --> 00:00:50,154
Ce se intampla aici?

15
00:00:50,223 --> 00:00:51,355
O disputa amicala.

16
00:00:51,491 --> 00:00:53,157
Ok, nu va pot lasa psihopatilor

17
00:00:53,242 --> 00:00:54,391
sa-mi deranjati orasul,

18
00:00:54,494 --> 00:00:56,677
care e problema?

19
00:00:56,762 --> 00:00:59,196
Doar, cine a jucat cel mai bine...

20
00:00:59,332 --> 00:01:01,499
Wayne Rooney sau
bosorogul de van Persie.

21
00:01:01,551 --> 00:01:03,033
Hey!

22
00:01:03,135 --> 00:01:05,336
Macar avem un subiect de discutie.

23
00:01:05,404 --> 00:01:07,404
- Ah, n-ai intelege.
- Inteleg, bine?

24
00:01:07,490 --> 00:01:09,840
Si mie imi place fotbalul,

25
00:01:09,926 --> 00:01:12,359
asa ca poate va ajut sa va lamuriti.

26
00:01:12,445 --> 00:01:15,663
2 septembrie, 2012,
van Persie a inscris un hat trick

27
00:01:15,748 --> 00:01:17,281
- intr-o victorie cu 3-2.
- Corect!

28
00:01:17,383 --> 00:01:19,783
Dar Wayne Rooney a dat si el un hat trick

29
00:01:19,852 --> 00:01:21,886
impotriva lui Arsenal, pe 28 august, 2011.

30
00:01:21,954 --> 00:01:24,622
A mai dat 2 in acelasi an,
2 aprilie si 10 septembrie.

31
00:01:24,724 --> 00:01:26,357
- Pentru ca e cel mai bun.
- Nu te grabi.

32
00:01:26,392 --> 00:01:27,858
Golul lui Van Persie cu capul impotriva Spaniei
de la Cupa Mondiala

33
00:01:27,994 --> 00:01:30,878
pe 13 iunie, 2014, din minutul 43

34
00:01:30,963 --> 00:01:34,632
a fost poate cel mai frumos gol
pe care l-am vazut vreodata.

35
00:01:34,734 --> 00:01:35,900
De unde naiba stii toate astea?

36
00:01:36,002 --> 00:01:37,801
Pai, v-am spus, sunt fan,

37
00:01:37,837 --> 00:01:39,803
si un miracol medical, si imi
cam amintesc orice.

38
00:01:39,939 --> 00:01:41,572
Cine e cel mai bun jucator?

39
00:01:41,657 --> 00:01:43,624
Simplu. Lionel Messi.

40
00:01:43,709 --> 00:01:45,042
- Oh!
- Ce?

41
00:01:45,177 --> 00:01:46,210
Haide, sa plecam de aici.

42
00:01:46,345 --> 00:01:47,962
Da-i drumul!

43
00:01:48,103 --> 00:01:50,570
Am vazut ca tipii aia te-au cam placut

44
00:01:50,656 --> 00:01:52,589
Ah, pai, sa stii, atrag un
anumit gen.

45
00:01:52,674 --> 00:01:54,441
Erau pasionati.

46
00:01:54,476 --> 00:01:56,242
Pasiunea lor l-a distras destul de mult
pe sofer

47
00:01:56,278 --> 00:01:58,795
care a lovit un tip
ce traversa strada...

48
00:01:58,914 --> 00:02:00,513
Steve Hickson, 38 ani,

49
00:02:00,599 --> 00:02:04,150
a fost si pe la ospiciu.

50
00:02:04,219 --> 00:02:06,002
Fara adapost.

51
00:02:06,088 --> 00:02:08,305
Chiar acum e in drumspre Bellevue.

52
00:02:08,390 --> 00:02:12,575
Ce cautam aici, Al?
Nu e nicio crima.

53
00:02:12,661 --> 00:02:17,480
Suntem aici deoarece Steve
Hickson purta asta.

54
00:02:17,566 --> 00:02:20,834
Jacheta apartine lui David Walton,
Dr. David Walton.

55
00:02:20,902 --> 00:02:22,168
Iti spune ceva?

56
00:02:22,254 --> 00:02:23,887
Chirurgul plastician de talie
mondiala

57
00:02:24,006 --> 00:02:26,373
si cea mai importanta persoana din
New York care a disparut

58
00:02:26,458 --> 00:02:27,807
in ultimele 3 luni.

59
00:02:27,876 --> 00:02:30,710
Walton purta haina asta cand
a disparut.

60
00:02:30,779 --> 00:02:32,479
O urma fierbinte intr-un caz rece.

61
00:02:46,094 --> 00:02:48,361
Deci acest Dr. Walton...

62
00:02:48,447 --> 00:02:49,946
nu era un tip obisnuit caruia

63
00:02:50,032 --> 00:02:51,197
sa-i faci reclama la metrou.

64
00:02:51,266 --> 00:02:52,632
E cineva.

65
00:02:52,718 --> 00:02:54,934
E un pionier in reconstructia faciala,

66
00:02:55,037 --> 00:02:56,302
folosind tehnologie de ultima ora...

67
00:02:56,355 --> 00:02:59,456
Practic acopera orice de la interventii
pentru vedete pana la arsi.

68
00:02:59,574 --> 00:03:01,341
Nu s-a cerut rascumparare.
Nu sunt semne de vatamare.

69
00:03:01,426 --> 00:03:03,209
Detectivii nu cred c-a fost rapire.

70
00:03:03,295 --> 00:03:05,395
Aparent Walton era mai mult
pentru doamne.

71
00:03:05,514 --> 00:03:07,814
Se presupune ca a fugit cu o femeie.

72
00:03:07,899 --> 00:03:09,866
Probabil sunt pe o insula tropicala

73
00:03:09,951 --> 00:03:11,584
savurand una din acele bauturi cu
umbrelute in ea.

74
00:03:11,670 --> 00:03:13,136
Traiul pe o insula, poate Dr. Walton
a decis

75
00:03:13,221 --> 00:03:14,637
ca nu mai are nevoie de jacheta lui.

76
00:03:14,723 --> 00:03:16,072
Sa speram ca asa este.

77
00:03:16,191 --> 00:03:17,490
Dar despre Steve Hickson,
tipul care a fost lovit?

78
00:03:17,576 --> 00:03:18,708
Vreo legatura intre ei doi?

79
00:03:18,794 --> 00:03:20,093
Uh, nimic.

80
00:03:20,178 --> 00:03:21,761
Dosarul medical al lui Hickson e gros,

81
00:03:21,847 --> 00:03:23,513
dar nu si-a facut nicio
interventie cosmetica.

82
00:03:23,598 --> 00:03:25,448
Vreo relatie personala
intre ei doi?

83
00:03:25,534 --> 00:03:27,751
Pai, sotia lui Walton a spus ca
nu-l recunoaste pe Hickson,

84
00:03:27,836 --> 00:03:29,769
dar ea si doctorul sunt impreuna
de cativa ani.

85
00:03:29,838 --> 00:03:31,705
A spus ca e posibil sa-l stie pe
 Hickson

86
00:03:31,773 --> 00:03:33,006
dinainte sa se casatoreasca

87
00:03:33,108 --> 00:03:34,858
chiar ne-a trimis niste poze mai vechi,

88
00:03:34,943 --> 00:03:37,627
dar recunoasterea faciala n-a facut
nicio legatura cu Hickson.

89
00:03:41,817 --> 00:03:43,450
Pasiunea lor l-a distras destul
de mult pe sofer

90
00:03:43,502 --> 00:03:46,302
care a lovit un tip
ce traversa strada.

91
00:03:48,423 --> 00:03:49,723
Sa stii, Al, era un tip acolo,

92
00:03:49,808 --> 00:03:52,726
un om al strazii
care purta exact aceeasi pantofi.

93
00:03:52,828 --> 00:03:56,129
- Ostrich skin. Tipul are gust.
- Sa-l gasim pe tipul asta.

94
00:03:56,214 --> 00:03:57,480
Jay, du-te si ajuta-l pe Denny.

95
00:03:57,599 --> 00:04:00,483
S-a facut, sefu.

96
00:04:00,704 --> 00:04:04,923
Frate, avem inaltimea tipului,
culoarea ochilor,

97
00:04:05,008 --> 00:04:07,008
greutatea aproximativa
si asta pentru ca Carrie a vazut un tip

98
00:04:07,110 --> 00:04:09,611
care purta aceeai pantofi la locul faptei.

99
00:04:09,713 --> 00:04:11,462
Denny, esti aici de cat,
3 luni,

100
00:04:11,581 --> 00:04:13,448
- si inca te porti ca un fan?
- Ce?

101
00:04:13,550 --> 00:04:15,550
Ok, Carrie a spus ca tipul are cam 1,80 m
90 kg,

102
00:04:15,635 --> 00:04:18,353
ochi verzi, o geaca de blugi.

103
00:04:18,455 --> 00:04:20,121
Frate, e incredibil. Sunt doar...

104
00:04:21,825 --> 00:04:23,174
Hey, da-mi voie sa-ti pun o intrebare,
 Jay Bones.

105
00:04:23,260 --> 00:04:24,759
- Da.
- Te-ai gandit vreodata, uh...

106
00:04:24,844 --> 00:04:26,895
Nu stiu, sa faci o operatie
estetica?

107
00:04:27,030 --> 00:04:28,813
Nu. De ce intrebi?

108
00:04:28,899 --> 00:04:31,065
Asa, fara motiv.

109
00:04:31,151 --> 00:04:32,834
Pai, acum ceva timp, am, uh...

110
00:04:32,969 --> 00:04:34,168
Da-i inainte, spune tot. Ce?

111
00:04:34,304 --> 00:04:35,970
Ajustarea penisului.

112
00:04:36,022 --> 00:04:36,938
Chiar esti serios?

113
00:04:37,023 --> 00:04:38,523
- Pentru tine?
- Nu stiu.

114
00:04:38,608 --> 00:04:39,741
Ma simt... ma simt de parca
am nevoie

115
00:04:39,876 --> 00:04:41,976
ce ceva mai mult volum, stii?
Adica...

116
00:04:42,045 --> 00:04:43,444
Adica, nu poti spune dupa
pantalonii asta, asta e clar.

117
00:04:43,513 --> 00:04:45,179
Ba nu, pot spune. Cu siguranta.

118
00:04:45,265 --> 00:04:46,648
Oh, ok.

119
00:04:46,700 --> 00:04:48,583
Am inteles... Jay glumetul.

120
00:04:48,618 --> 00:04:49,801
Bine.

121
00:04:51,838 --> 00:04:53,554
Glumesti, nu?

122
00:04:56,526 --> 00:04:58,393
Denny, cred ca trebuie sa te
multumesti cu ce ai

123
00:04:58,495 --> 00:04:59,827
si sa muncesti acum.

124
00:04:59,963 --> 00:05:01,546
Avem un fugar!

125
00:05:08,371 --> 00:05:10,438
Politia, la draqu! Stai!

126
00:05:25,372 --> 00:05:27,121
Alta data, politaiule!

127
00:05:29,559 --> 00:05:32,010
Buna, infractorule!

128
00:05:32,095 --> 00:05:34,228
Poate trebuie sa mai lucrezi
la replica "got ya".

129
00:05:34,280 --> 00:05:36,197
Ce tot vorbesti?
A fost ceva clasic.

130
00:05:36,299 --> 00:05:38,199
- A fost subtire.
- Vezi asta?

131
00:05:38,335 --> 00:05:41,169
Ia mai taci!

132
00:05:41,271 --> 00:05:43,254
Haide.

133
00:05:43,340 --> 00:05:46,190
Mel Davies.

134
00:05:46,309 --> 00:05:48,359
Merci pentru lectura.

135
00:05:48,445 --> 00:05:50,845
Arestat acum cativa ani,

136
00:05:50,914 --> 00:05:53,982
inca niste furtisaguri acum 4 ani,

137
00:05:54,084 --> 00:05:56,067
iar acum porti pantofii unui om

138
00:05:56,152 --> 00:05:58,786
care lipseste de cateva luni.

139
00:05:58,922 --> 00:06:00,088
- Interesant.
- Nu chiar.

140
00:06:00,223 --> 00:06:02,190
Imi tin cald la picioare.

141
00:06:02,258 --> 00:06:04,258
Poate nu vezi ce vad eu.

142
00:06:04,361 --> 00:06:06,060
Eu vad un chirurg respectat

143
00:06:06,129 --> 00:06:07,712
care ajunge intr-o locatie

144
00:06:07,831 --> 00:06:10,898
cu niste tentatii si
cu un portofel gras.

145
00:06:11,001 --> 00:06:13,067
Tu te oferi sa-i iei,
 nu foarte dragut,

146
00:06:13,153 --> 00:06:14,769
portofelul,

147
00:06:14,838 --> 00:06:17,372
dar doctorul nu vrea sa ti-l dea,

148
00:06:17,474 --> 00:06:19,440
si treaba degenereaza.

149
00:06:19,509 --> 00:06:22,443
Inainte sa-ti dai seama,
doctorul are nevoie de un doctor.

150
00:06:22,545 --> 00:06:23,678
E o nebunie.

151
00:06:23,780 --> 00:06:24,912
Nu, e o nebunie sa fugi de politie

152
00:06:24,998 --> 00:06:26,914
daca n-ai nimic de ascuns.

153
00:06:27,050 --> 00:06:28,733
Dupa cum ai spus, omule.
Sunt un fost condamnat.

154
00:06:28,852 --> 00:06:30,184
Adica, zice chiar acolo.

155
00:06:30,253 --> 00:06:31,652
Am incalcat deja 2 eliberari
conditionate.

156
00:06:31,738 --> 00:06:33,254
Ultimul lucru de care am nevoie
e a 3-a condamnare.

157
00:06:33,339 --> 00:06:34,756
Adica, vad ca vine politia
si ma cauta,

158
00:06:34,841 --> 00:06:36,224
desigur ca primul meu gand e,

159
00:06:36,292 --> 00:06:38,026
"ca trebuie sa ma car de acolo".

160
00:06:38,128 --> 00:06:40,194
Mel, nu cautam sa te legam,

161
00:06:40,280 --> 00:06:42,330
dar vrem sa stim de unde ai astia

162
00:06:42,465 --> 00:06:45,216
si cum s-a pricopsit Hickson
cu jacheta aia.

163
00:06:45,301 --> 00:06:47,018
Bine, daca va spun, pot sa plec?

164
00:06:47,103 --> 00:06:49,270
Daca nu, te duci a 3-a oara.

165
00:06:49,339 --> 00:06:51,205
Te duci sa stii.

166
00:06:51,291 --> 00:06:53,207
Steve le-a gasit

167
00:06:53,309 --> 00:06:55,443
intr-o ghena aproape de unde stau.

168
00:06:55,528 --> 00:06:58,446
Scrie exact unde era.

169
00:07:01,251 --> 00:07:03,117
Steve va fi ok?

170
00:07:03,186 --> 00:07:05,753
Il scuturam putin,
dar va fi ok.

171
00:07:05,855 --> 00:07:08,289
Bine.

172
00:07:14,064 --> 00:07:15,813
In regula, sa stii, asta e ultima data

173
00:07:15,899 --> 00:07:17,932
cand jucam "Rock, Paper, Scissors"
sa ne impartim sarcinile, bine?

174
00:07:18,034 --> 00:07:19,500
Ai dreptate.

175
00:07:19,586 --> 00:07:20,968
Data viitoare iti voi ordona direct.

176
00:07:21,004 --> 00:07:22,687
Oh, sa stii, "Rock,
Paper, Scissors" imi convine,

177
00:07:22,806 --> 00:07:23,971
ca sa stii.

178
00:07:24,107 --> 00:07:25,807
- Asa ma gandeam si eu.
- Chiar asa.

179
00:07:25,909 --> 00:07:27,959
Ok.

180
00:07:28,044 --> 00:07:29,460
Avem ceva bunatati aici.

181
00:07:29,546 --> 00:07:31,963
Avem o camasa bleu.

182
00:07:33,516 --> 00:07:34,932
Pantaloni... masura 36.

183
00:07:35,051 --> 00:07:36,651
Astea sunt ultimele haine

184
00:07:36,736 --> 00:07:38,336
pe care le-a purtat Walton
cand a disparut,

185
00:07:38,421 --> 00:07:39,921
dar asta era acum 3 luni.

186
00:07:40,006 --> 00:07:41,789
De ce au aparut tocmai acum?

187
00:07:41,875 --> 00:07:43,441
Adica, aceste ghene se ridica
in fiecare saptamana, nu?

188
00:07:43,526 --> 00:07:45,393
Inseamna ca au fost aruncate recent.

189
00:07:45,478 --> 00:07:47,311
Are sens...

190
00:07:47,397 --> 00:07:49,831
Zona retrasa, nu e prea mult
trafic la picior.

191
00:07:49,933 --> 00:07:52,166
De ce e usa aia deschisa?

192
00:08:26,519 --> 00:08:28,069
Denny.

193
00:08:33,209 --> 00:08:35,042
David Walton?

194
00:08:35,178 --> 00:08:38,429
Persoana noastra disparuta a devenit
un caz de omucidere.

195
00:08:46,022 --> 00:08:48,272
Sunt vanatai evidente pe
ambele incheieturi,

196
00:08:48,358 --> 00:08:50,691
dar aceste rani sunt dinaintea mortii...

197
00:08:50,777 --> 00:08:52,960
Nu sunt urme ca acest cadavru a fost
mutat dupa moarte.

198
00:08:53,046 --> 00:08:54,729
Banuiala mea este ca Dr. Walton
a fost ucis

199
00:08:54,797 --> 00:08:57,515
exact unde l-ati gasit.

200
00:08:57,600 --> 00:08:59,016
Cauza mortii a fost un glont de
calibru .38

201
00:08:59,102 --> 00:09:00,835
care a fost tras de la stanga,

202
00:09:00,870 --> 00:09:03,554
si a creat o gaura importanta
la iesire prin dreapta.

203
00:09:03,673 --> 00:09:05,006
Ora mortii...

204
00:09:05,058 --> 00:09:06,741
Cu siguranta in ultimele 72 ore.

205
00:09:06,809 --> 00:09:08,409
- Hmm.
- Ultimele 72 ore?

206
00:09:08,494 --> 00:09:11,512
- Esti sigura?
- Bineinteles ca sunt sigura.

207
00:09:11,581 --> 00:09:14,348
Avem prima problema, Jay?

208
00:09:14,450 --> 00:09:17,652
Nu. Nu... Uh, nu, chiar nu.

209
00:09:17,720 --> 00:09:19,287
Ce vrea Jay sa spuna e ca

210
00:09:19,372 --> 00:09:20,688
timpul nu se potriveste

211
00:09:20,790 --> 00:09:22,757
David Walton...a disparut
acum 3 luni.

212
00:09:22,842 --> 00:09:24,942
De ce sa astepti sa-l omori acum?

213
00:09:25,028 --> 00:09:28,362
Pai, asta e o intrebare pentru
un detectiv bun.

214
00:09:28,498 --> 00:09:30,031
Pariez ca veti gasi un raspuns.

215
00:09:30,116 --> 00:09:31,999
Sunt sigur ca voi gasi. Nu,
adica, vom gasi.

216
00:09:32,051 --> 00:09:33,467
- In regula, da, sa mergem.
- Adica toti.

217
00:09:33,553 --> 00:09:35,336
- Ai facut treaba buna.
- Merci, Delina. Multumesc.

218
00:09:41,242 --> 00:09:42,909
Ti s-a cam impleticit limba
acolo, nu?

219
00:09:43,044 --> 00:09:44,160
Ce vrei sa spui?

220
00:09:44,245 --> 00:09:45,795
Eu? Oh, nu, nimic.

221
00:09:45,914 --> 00:09:47,046
- Nu stiu.
- N-aveam limba legata.

222
00:09:47,098 --> 00:09:48,381
In regula, bine.

223
00:09:48,516 --> 00:09:50,099
Hey, uite, eu doar tachinez putin.

224
00:09:50,218 --> 00:09:51,517
Nu, pentru ca... nu eram asa, bine?

225
00:09:51,619 --> 00:09:53,402
- Ok.
- Ok, poate eram putin...

226
00:09:53,488 --> 00:09:55,171
O faci din nou.

227
00:09:57,509 --> 00:09:59,208
Crezi ca a observat si ea?

228
00:09:59,294 --> 00:10:00,226
Oh, omule.

229
00:10:00,361 --> 00:10:02,061
Frate, esti pana peste cap.

230
00:10:02,113 --> 00:10:03,780
Avem ceva de la CSU?

231
00:10:03,865 --> 00:10:05,965
Da. Uh, nimic deosebit cu amprentele,

232
00:10:06,000 --> 00:10:07,250
sau mostre de ADN.

233
00:10:07,335 --> 00:10:09,068
Nici macar o camera in zona
care sa prinda ceva.

234
00:10:09,170 --> 00:10:10,937
Ei bine, se pare ca cineva stie
locul perfect de aruncat ceva,

235
00:10:11,072 --> 00:10:12,138
atunci cand ai nevoie.

236
00:10:12,240 --> 00:10:13,573
Bine, nu sunt probe criminalistice

237
00:10:13,658 --> 00:10:14,874
care sa-l lege de locul crimei.

238
00:10:14,959 --> 00:10:16,242
Daca ar fi intrat in acea cladire
abandonata,

239
00:10:16,344 --> 00:10:18,094
CSU ar fi stiut.

240
00:10:18,179 --> 00:10:21,564
Dar au gasit asta.

241
00:10:21,649 --> 00:10:23,449
In aceeasi camera cu cadavrul.

242
00:10:23,535 --> 00:10:25,418
Era aruncat la gunoi.
Pare destul de nou, nu?

243
00:10:25,503 --> 00:10:27,720
Da, dar nu stim daca a fost aruncat
inainte, in timpul,

244
00:10:27,856 --> 00:10:29,555
sau dupa crima.

245
00:10:29,691 --> 00:10:30,857
Chernov Construction?

246
00:10:30,942 --> 00:10:32,575
Este o companie de constructii din Queens.

247
00:10:32,660 --> 00:10:34,827
Am dat un telefon acolo.
Seful se numeste Gregory Chernov.

248
00:10:34,929 --> 00:10:36,796
Ah, ceva despre el?

249
00:10:36,898 --> 00:10:39,432
Nu. Tipul este suspect de curat.

250
00:10:39,517 --> 00:10:41,400
Aparent da chestii din astea

251
00:10:41,486 --> 00:10:42,702
la clienti, investitori, muncitori.

252
00:10:42,787 --> 00:10:44,453
E ca o carte de vizita pentru el.

253
00:10:44,539 --> 00:10:46,222
Ma indoiesc de Carrie ca se va
multumi

254
00:10:46,307 --> 00:10:47,523
cu acest raspuns.

255
00:10:47,609 --> 00:10:49,108
Imi pare rau, Detectivilor.

256
00:10:49,244 --> 00:10:51,110
As vrea sa va pot ajuta mai mult,
dar n-am nicio idee

257
00:10:51,196 --> 00:10:53,346
cum a ajuns acest carnet la
locul crimei.

258
00:10:53,414 --> 00:10:55,414
Clienti, asociati?

259
00:10:55,483 --> 00:10:56,599
Ar putea fi oricine.

260
00:10:56,684 --> 00:10:58,518
Adica, am stive din astea.

261
00:11:00,288 --> 00:11:01,370
Am vazut un clip despre oamenii
care le folosesc

262
00:11:01,456 --> 00:11:04,340
sa-si aminteasca treburi.

263
00:11:04,459 --> 00:11:05,791
Pot pastra unul?

264
00:11:05,894 --> 00:11:07,260
Ea are o minte brici.

265
00:11:07,395 --> 00:11:08,477
Eu nu tin minte nimic.

266
00:11:08,563 --> 00:11:10,279
Ah, poti sa iei cate vrei.

267
00:11:10,365 --> 00:11:13,232
Le comand la top, salvez $200.

268
00:11:13,301 --> 00:11:14,817
Acum, daca ma scuzati,
sunt destul de inghesuit.

269
00:11:14,903 --> 00:11:16,769
Avem, uh... niste intarzieri la
2 proiecte,

270
00:11:16,821 --> 00:11:19,322
si mai deschidem unul miercuri.

271
00:11:19,440 --> 00:11:21,174
In plus, mai licitez pentru
inca trei.

272
00:11:21,276 --> 00:11:22,925
Desigur, toate astea trebuie sa
se intample

273
00:11:23,044 --> 00:11:24,043
cand infloresc florile.

274
00:11:24,179 --> 00:11:25,278
Ugh.

275
00:11:25,380 --> 00:11:28,481
Ah, alergiile astea ma omoara.

276
00:11:28,616 --> 00:11:30,650
Fara sa mai mentionez ca am ulcer.

277
00:11:30,752 --> 00:11:32,585
Am mancat o briosa acum cateva zile.

278
00:11:32,720 --> 00:11:34,837
Va imaginati ce s-a intamplat.

279
00:11:34,923 --> 00:11:37,073
Aveti dosare de angajati sa ma
uit la ele?

280
00:11:37,192 --> 00:11:39,075
Uh, da, am.

281
00:11:39,160 --> 00:11:42,762
Um, aici sunt cei mai recenti.

282
00:11:42,847 --> 00:11:45,298
E un teanc intreg.

283
00:11:45,383 --> 00:11:47,533
Omule, asta e, um...

284
00:11:50,538 --> 00:11:52,722
Steve Hickson, 38 ani,

285
00:11:52,807 --> 00:11:54,540
a fost inchis la ospiciu,

286
00:11:54,609 --> 00:11:57,643
acum fara adapost.

287
00:11:57,745 --> 00:12:01,981
Hey, tipul asta, tipul asta,
Evan Charney...

288
00:12:02,066 --> 00:12:03,316
Care e povestea lui?

289
00:12:03,401 --> 00:12:05,151
Evan... da, e un tip ok.

290
00:12:05,236 --> 00:12:06,919
Lucreaza pentru mine de 6 luni.

291
00:12:07,021 --> 00:12:08,421
Ce, credeti ca e implicat in ceva?

292
00:12:08,506 --> 00:12:10,122
Stii unde-l putem gasi?

293
00:12:10,191 --> 00:12:11,891
As vrea sa vorbesc cu el.

294
00:12:11,976 --> 00:12:13,059
- Uh, da.
- Este uh...

295
00:12:13,144 --> 00:12:14,860
Sa edem.

296
00:12:16,247 --> 00:12:18,931
Da, lucreaza undeva in Queens
astazi.

297
00:12:21,102 --> 00:12:24,120
Vezi, v-am spus ca sunt utile.

298
00:12:24,239 --> 00:12:27,206
- Merci.
- Merci.

299
00:12:33,681 --> 00:12:35,765
Multumesc, d-lor.

300
00:12:35,850 --> 00:12:38,034
Trebuie sa fii foarte mandra de tine.

301
00:12:38,152 --> 00:12:39,952
Bine, sa stii, daca ma luam de fiecare
muncitor

302
00:12:40,038 --> 00:12:42,788
din New York City care m-a fluierat
candva,

303
00:12:42,874 --> 00:12:44,707
ei bine, n-ar mai fi nicio constructie
terminata,

304
00:12:44,792 --> 00:12:45,708
nici pana astazi, stii?

305
00:12:45,793 --> 00:12:46,726
New York iti multumeste.

306
00:12:49,043 --> 00:12:50,876
Ce pot face pentru voi, Detectivilor?

307
00:12:50,962 --> 00:12:53,829
Oh, bine, ai putea vorbi mai incet,
pentru inceput.

308
00:12:53,915 --> 00:12:55,131
Scuze. Defect profesional.

309
00:12:55,216 --> 00:12:56,298
15 ani de lucru cu explozivi

310
00:12:56,384 --> 00:12:57,716
mi-au cam distrus timpanele.

311
00:12:57,852 --> 00:13:00,269
Oh.

312
00:13:00,354 --> 00:13:02,288
Siguranta inainte de orice...
Ziua demolarii.

313
00:13:02,340 --> 00:13:04,790
Daca unul din voi pateste ceva,
eu raspund.

314
00:13:04,926 --> 00:13:06,091
Hey, sefule.

315
00:13:06,227 --> 00:13:09,111
Sefule, avem o problema cu acest
detonator.

316
00:13:09,197 --> 00:13:11,831
Problema e cu tine,
nu cu detonatorul.

317
00:13:11,966 --> 00:13:13,132
Ti-am spus, iti trebuie un carlig,

318
00:13:13,167 --> 00:13:16,101
daca vrei sa faci asta sa
explodeze, bine?

319
00:13:16,187 --> 00:13:18,354
Uite. Acum pleaca de aici.

320
00:13:18,439 --> 00:13:20,406
Adultii au treaba.

321
00:13:20,491 --> 00:13:22,541
- Deci ce pot face pentru voi?
- Evan Charney.

322
00:13:22,677 --> 00:13:24,810
- Cine?
- Evan Charney.

323
00:13:24,846 --> 00:13:26,812
Oh, tocmai l-ati ratat.
A trebuit sa plece.

324
00:13:26,848 --> 00:13:28,781
A primit un telefon personal.
A plecat mai devreme.

325
00:13:28,850 --> 00:13:30,416
Stii unde sta?

326
00:13:30,501 --> 00:13:32,551
Uh, Brooklyn, cred, undeva.

327
00:13:32,637 --> 00:13:34,720
E un teanc intreg.

328
00:13:34,805 --> 00:13:36,438
Omule, asta e, um...

329
00:13:39,494 --> 00:13:43,429
5012, Bedford Avenue,
apartmentul 1A, Bed-Stuy.

330
00:13:43,514 --> 00:13:46,282
Uh, sigur. Da, corect...
suna destul de corect.

331
00:13:46,367 --> 00:13:48,033
Denny si Jay nu sunt departe.

332
00:13:48,135 --> 00:13:49,335
- Ii anunt.
- In regula.

333
00:13:51,405 --> 00:13:53,105
Hey, imi pare rau pentru baieti.

334
00:13:53,140 --> 00:13:54,323
Oh, nu, este ok.

335
00:13:54,442 --> 00:13:56,075
Sunt, flatata....sa stii.

336
00:13:56,160 --> 00:13:58,210
- Ce?
- Sunt flatata!

337
00:13:58,346 --> 00:14:00,045
Oh, bine, bine. Adica,
poti sa-i acuzi.

338
00:14:00,181 --> 00:14:01,297
Uita-te la tine.

339
00:14:01,415 --> 00:14:02,698
Oh.

340
00:14:02,817 --> 00:14:04,149
Multumesc!

341
00:14:04,235 --> 00:14:07,236
La fel! Mi-a facut placere!

342
00:14:07,321 --> 00:14:08,837
Se ocupa ei.

343
00:14:15,813 --> 00:14:17,863
Whoa, whoa, hey, hey, haide, omule.

344
00:14:17,965 --> 00:14:19,164
Eu bat la usa si strig de data asta.

345
00:14:19,217 --> 00:14:20,499
Uh, nu, pentru ca tu ai fost ultima data

346
00:14:20,585 --> 00:14:22,167
si mai inainte de asta, asa ca...

347
00:14:22,253 --> 00:14:24,637
Da, pentru ca acum cateva saptamani,
ai dat cu piciorul in usa, da?

348
00:14:24,772 --> 00:14:26,689
Sa darami o usa valoreaza,
de 6 ori!

349
00:14:26,774 --> 00:14:28,490
Pe putin de 6 ori.

350
00:14:28,576 --> 00:14:30,075
- Adevarat. Nu, ai dreptate.
- In regula, multumesc.

351
00:14:30,161 --> 00:14:31,710
Da, bine.

352
00:14:31,779 --> 00:14:33,812
Evan Charney! Politia! Avem cateva
intrebari pentru tine!

353
00:14:33,948 --> 00:14:36,949
Dar stii ca usa e deschida, da?

354
00:14:37,034 --> 00:14:38,384
Cineva ne-a luat-o inainte.

355
00:14:38,469 --> 00:14:39,885
Da, si au plecat in graba.

356
00:14:39,921 --> 00:14:41,887
Esti gata? Hai.

357
00:14:41,939 --> 00:14:43,355
Politia!

358
00:14:55,069 --> 00:14:56,368
- Denny!
- Yo.

359
00:14:59,640 --> 00:15:01,857
Cred ca l-am gasit pe Evan.

360
00:15:07,381 --> 00:15:08,847
Asta n-a fost un jaf care a iesit
prost.

361
00:15:08,950 --> 00:15:10,182
Da, bine, ne-am dat seama cand
am gasit

362
00:15:10,268 --> 00:15:11,951
cei $65,000 de dolari din dulap.

363
00:15:11,986 --> 00:15:13,118
Hey, sefa.

364
00:15:13,254 --> 00:15:15,170
Tocmai am vorbit cu proprietarul,
si ce-am aflat.

365
00:15:15,289 --> 00:15:17,840
Evan avea un coleg de camera...
 Jordan Scott, 35 ani.

366
00:15:17,925 --> 00:15:20,993
Am scos dosarul lui sefa,
si e destul de gros.

367
00:15:21,078 --> 00:15:24,196
Wow. Jordan Scott a fost ocupat, huh?

368
00:15:24,265 --> 00:15:27,016
Jaf armat, atac cu arma letala,

369
00:15:27,134 --> 00:15:28,601
tentativa de crima.

370
00:15:28,686 --> 00:15:30,986
Acum, din cate se pare,
inainte ca Evan sa plece de la servici,

371
00:15:31,072 --> 00:15:33,539
a primit un apel de la Jordan.

372
00:15:33,641 --> 00:15:34,840
Si inca ceva.

373
00:15:34,942 --> 00:15:37,042
Jordan detine un pistol de calibru .38...

374
00:15:37,144 --> 00:15:39,411
Acelasi calibru folosit sa-l ucida pe Evan.

375
00:15:39,513 --> 00:15:41,614
Si acelasi calibru l-a omorat
pe doctorul nostru...

376
00:15:41,716 --> 00:15:42,915
David Walton.

377
00:15:43,000 --> 00:15:44,249
Buna treaba, baieti.

378
00:15:44,352 --> 00:15:45,901
Felicitari, Jordan Scott.

379
00:15:46,020 --> 00:15:48,420
Ai putea fi primul nostru suspect.

380
00:15:48,522 --> 00:15:49,622
Oh, mai e si altceva, Capitane.

381
00:15:49,757 --> 00:15:51,624
Veniti pana in pivnita.

382
00:16:01,535 --> 00:16:04,370
Ce naiba e asta?

383
00:16:22,541 --> 00:16:24,924
Hey, fi atent, Denny.

384
00:16:25,010 --> 00:16:27,827
Jordan si Evan cu siguranta
l-au rapit pe Dr. Walton.

385
00:16:27,913 --> 00:16:30,330
Amprentele ridicate de pe lanturi
se potrivesc 100% cu ale doctorului,

386
00:16:30,415 --> 00:16:32,165
si se pare ca l-au tinut

387
00:16:32,284 --> 00:16:34,083
in acel apartament pentru
ultimele 3 luni.

388
00:16:34,219 --> 00:16:36,986
Da, dar ce au facut vitele astea
cu un doctor?

389
00:16:37,055 --> 00:16:39,072
Nu s-a cerut rascumparare.
Nu s-au facut cereri.

390
00:16:39,157 --> 00:16:40,907
De ce... sa tii pe cineva in viata
pentru 3 luni

391
00:16:40,992 --> 00:16:42,525
si apoi sa-l ucizi?

392
00:16:42,594 --> 00:16:43,676
Nu stiu, dar e ciudat

393
00:16:43,762 --> 00:16:45,478
au vrut ca nimeni sa nu-l gaseasca.

394
00:16:45,564 --> 00:16:47,180
Adica, banuiesc ca asta explica
de ce Evan era la locul faptei

395
00:16:47,265 --> 00:16:49,132
unde acel om al strazii
a fost lovit de masina, corect?

396
00:16:49,201 --> 00:16:50,834
Probabil ca se afla acolo
inca dinainte de accident,

397
00:16:50,869 --> 00:16:52,969
cautand sa recupereze jacheta
lui Walton.

398
00:16:53,054 --> 00:16:54,854
Odata ce am gasit jacheta,

399
00:16:54,940 --> 00:16:56,539
Jordan si Evan si-au dat seama

400
00:16:56,641 --> 00:16:58,741
ca e doar o chestiune de timp
pana ii vom gasi.

401
00:16:58,844 --> 00:16:59,993
Da, dar nu inteleg...

402
00:17:00,078 --> 00:17:01,628
de ce sa-l tii in viata pe Walton
atata timp?

403
00:17:01,746 --> 00:17:03,813
Ce-i leaga pe Jordan si Evan

404
00:17:03,882 --> 00:17:05,548
de un chirurg plastician?

405
00:17:05,634 --> 00:17:07,317
Pai, asta vom afla.

406
00:17:07,402 --> 00:17:09,235
Sper ca nu mai ai planuri
pentru cina diseara.

407
00:17:09,321 --> 00:17:10,703
Oh, nu, nu mai am.

408
00:17:10,789 --> 00:17:13,389
- Pizza?
- Jay, am avut pizza si seara trecuta.

409
00:17:13,525 --> 00:17:15,525
Pizza merge in fiecare seara, frate.

410
00:17:18,747 --> 00:17:20,496
Hey, sefa, ai vrut sa ma vezi?

411
00:17:20,599 --> 00:17:22,432
Am vrut. Iti e cunoscuta

412
00:17:22,534 --> 00:17:26,102
regula 34.5B de la Major Crimes?

413
00:17:26,238 --> 00:17:27,537
Imi sta pe varful limbii, sefa...

414
00:17:27,606 --> 00:17:29,706
Nu exista asemenea regula la
Major Crimes.

415
00:17:29,774 --> 00:17:34,210
Dar, e o politica pentru decontarea
pizzei...

416
00:17:34,312 --> 00:17:37,080
2 pepperoni, 1 cu carnati, 1 cu ansoa...

417
00:17:37,182 --> 00:17:38,147
la Major Crimes.

418
00:17:38,250 --> 00:17:39,465
Sefa, uite, eu...

419
00:17:39,584 --> 00:17:42,902
Ai decis sa-mi falsifici semnatura
ca sa autorizezi cheltuielile.

420
00:17:42,988 --> 00:17:45,989
L-ai ghicit pe "R",
dar "S"-ul nu e prea reusit

421
00:17:46,074 --> 00:17:47,323
Incearca mai mult data viitoare.

422
00:17:47,375 --> 00:17:50,793
Deci, um, unde suntem cu colegul,
 Jordan Scott?

423
00:17:50,879 --> 00:17:52,095
Chiar acum Jay ii verifica pe
 Evan si Jordan

424
00:17:52,197 --> 00:17:53,763
prin toate bazele de date,
dar nu avem prea multe...

425
00:17:53,832 --> 00:17:55,064
Sange, cadavre, catuse...

426
00:17:55,166 --> 00:17:56,599
Ce naiba s-a petrecut acolo?

427
00:17:56,701 --> 00:17:58,051
Safa, daca gasim legatura dintre
 Jordan, Evan,

428
00:17:58,136 --> 00:17:59,802
si Dr. Walton, avem raspunsul.

429
00:17:59,871 --> 00:18:01,738
Ocupa-te de asta.

430
00:18:01,823 --> 00:18:03,907
Si, uh, uite, inca o data imi pare rau...

431
00:18:03,992 --> 00:18:05,942
Usturoi si mozzarella...

432
00:18:06,027 --> 00:18:07,510
data viitoare.

433
00:18:07,596 --> 00:18:08,845
E clasica.

434
00:18:12,484 --> 00:18:14,484
Asa ca m-am uitat dupa pacientii
 Dr. Walton,

435
00:18:14,586 --> 00:18:16,786
si ghici cine a avut o extractie de molar
ciudata, neprogramata

436
00:18:16,888 --> 00:18:17,987
acum 18 luni.

437
00:18:18,056 --> 00:18:19,772
- Jordan Scott.
- Asa e, sefu.

438
00:18:19,858 --> 00:18:21,624
Bine, avem un inceput.

439
00:18:21,726 --> 00:18:23,459
Inca nu avem motivul pentru rapire
si ucidere.

440
00:18:23,545 --> 00:18:26,245
Ce altceva mai avem despre
Jordan si Evan,

441
00:18:26,364 --> 00:18:27,463
pe langa faptul ca au stat
impreuna?

442
00:18:27,549 --> 00:18:29,482
Ma bucur ca ai intrebat.

443
00:18:29,567 --> 00:18:31,618
Am urmarit cei $65,000 din dulap

444
00:18:31,703 --> 00:18:33,469
pana la o banca jefuita din Atlanta,

445
00:18:33,505 --> 00:18:35,772
si n-a fost prima lor treaba.

446
00:18:37,359 --> 00:18:39,108
Se pare ca aveau o mica operatiune
in derulare.

447
00:18:39,194 --> 00:18:41,377
In ultimii 5 ani,
Jordan si Evan au calatorit

448
00:18:41,479 --> 00:18:43,963
impreuna in 6 orase diferite,

449
00:18:44,082 --> 00:18:46,099
si se pare ca Jordan
era creierul.

450
00:18:46,184 --> 00:18:48,318
Modul lui de operare era ca Evan
sa se infiltreze in companie

451
00:18:48,453 --> 00:18:49,986
si sa devina angajat.

452
00:18:50,121 --> 00:18:51,754
Evan actiona ca omul din interior,

453
00:18:51,790 --> 00:18:53,923
furnizand coduri de acces
si proceduri pentru Jordan.

454
00:18:53,992 --> 00:18:56,225
Magazine universale,

455
00:18:56,294 --> 00:18:58,061
farmacii, birouri de imobiliare,

456
00:18:58,163 --> 00:19:00,096
si in cele din urma o banca...
au ridicat stacheta, huh?

457
00:19:00,198 --> 00:19:02,265
Chernov Construction trebuia sa
fie urmatoarea tinta.

458
00:19:02,367 --> 00:19:05,051
Ok, dar ce legatura are un chirurg
plastician

459
00:19:05,136 --> 00:19:06,569
cu o firma de constructii?

460
00:19:06,604 --> 00:19:07,637
Ne lipseste ceva.

461
00:19:10,575 --> 00:19:13,176
Asteapta. De ce nu-l intrebam
chiar pe Jordan?

462
00:19:13,228 --> 00:19:14,811
Telefonul lui a fost localizat
in Queens.

463
00:19:14,913 --> 00:19:16,079
Care e adresa?

464
00:19:16,147 --> 00:19:17,613
Nicio adresa, dar e intr-o raza de
3 strazi

465
00:19:17,699 --> 00:19:19,782
in jurul lui Roosevelt si 87th.

466
00:19:19,851 --> 00:19:22,051
Nu era constructia lui Evan
in jurul lui Roosevelt si 86th?

467
00:19:22,103 --> 00:19:23,519
Ba da, acolo este.

468
00:19:23,655 --> 00:19:25,355
Jordan nu se poate intoarce
la apartament.

469
00:19:25,490 --> 00:19:27,023
Pariez ca doarme acolo.

470
00:19:27,125 --> 00:19:28,925
In regula.

471
00:20:21,279 --> 00:20:23,062
Problema e cu tine,
nu cu detonatorul.

472
00:20:23,148 --> 00:20:24,414
Ti-am spus ca trebuie sa pui
un declansator carlig,

473
00:20:24,499 --> 00:20:26,416
daca vrei sa faci sa explodeze.

474
00:20:33,058 --> 00:20:34,323
Culcat!

475
00:20:47,756 --> 00:20:48,971
Jordan stia ca urma sa venim.

476
00:20:49,057 --> 00:20:50,773
Telefonul mobil a fost plantat.

477
00:20:50,825 --> 00:20:52,909
Eram ingropati sub molozul ala
daca nu erai tu.

478
00:20:52,994 --> 00:20:54,544
Cred ca-ti sunt dator o data.

479
00:20:54,612 --> 00:20:56,379
O data?

480
00:20:56,514 --> 00:20:58,397
Jordan n-a lucrat niciodata in
cosntructii, corect?

481
00:20:58,516 --> 00:21:00,316
Dar stia cum sa manevreze explozivul.

482
00:21:00,401 --> 00:21:01,484
Cum iti explici asta?

483
00:21:01,569 --> 00:21:03,453
Jay!

484
00:21:03,538 --> 00:21:05,121
Mai era ceva in telefonul lui Jordan

485
00:21:05,256 --> 00:21:07,090
care sa-l lege de Chernov Construction?

486
00:21:07,175 --> 00:21:10,326
Nimic deocamdata. Inca trebuie sa verific
toate numerele astea.

487
00:21:12,747 --> 00:21:15,298
15 ani de lucru cu explozivi
trebuie sa-mi fi distrus timpanele.

488
00:21:15,433 --> 00:21:17,467
Oh.

489
00:21:19,487 --> 00:21:21,287
Asta...

490
00:21:21,372 --> 00:21:24,223
Asta e telefonul dirigintelui
de santier... Clint.

491
00:21:24,342 --> 00:21:27,076
Acum, Jordan l-a sunat de cel
putin 4 ori saptamana trecuta.

492
00:21:27,112 --> 00:21:28,945
Poate stie ce punea la cale Jordan?

493
00:21:28,997 --> 00:21:30,413
Cauta adresa de acasa pentru el.

494
00:21:30,498 --> 00:21:33,015
Ma ocup, sefu.

495
00:21:33,118 --> 00:21:35,885
Iubitule! Ti-ai uitat pachetul.

496
00:21:36,020 --> 00:21:37,937
Da, o secunda.

497
00:21:42,243 --> 00:21:45,928
Hey, ce crezi ca ti-a pregatit?

498
00:21:51,369 --> 00:21:53,286
Ce mai faci, Clint?

499
00:21:56,317 --> 00:21:57,399
Jordan Scott.

500
00:21:57,485 --> 00:21:58,701
Nu stiu cine este.

501
00:21:58,786 --> 00:22:00,502
Serios? Stim ca Jordan
te-a sunat de 4 ori.

502
00:22:00,588 --> 00:22:02,187
Si ce?

503
00:22:02,306 --> 00:22:03,605
Si am vrea sa stim ce cauti

504
00:22:03,657 --> 00:22:05,607
cu un tip care ti-a ucis unul
din muncitori...

505
00:22:05,693 --> 00:22:07,576
- Evan Charney.
- Evan e mort?

506
00:22:07,661 --> 00:22:09,962
Asa este, iar Jordan
tocmai a incercat sa ma arunce in aer

507
00:22:10,047 --> 00:22:11,980
la unul din santiere.

508
00:22:12,049 --> 00:22:13,399
L-ai ajutat sa faca asta?

509
00:22:13,484 --> 00:22:14,867
Ce, esti nebun?

510
00:22:14,985 --> 00:22:17,419
N-as face ceva atat de nebunesc!

511
00:22:17,505 --> 00:22:19,922
- Desi...
- Desi ce?

512
00:22:20,024 --> 00:22:22,141
Jordan... Jordan mi-a pus niste intrebari
legate de demolari.

513
00:22:22,226 --> 00:22:24,710
- La care ai raspuns.
- Da, de ce nu?

514
00:22:24,795 --> 00:22:26,011
Sa inveti oameni sa arunce lucruri...

515
00:22:26,130 --> 00:22:27,696
Faci asta in mod regulat?

516
00:22:27,765 --> 00:22:29,098
Haide, omule, baietii mereu vor sa
auda lucruri din astea.

517
00:22:29,183 --> 00:22:30,649
Si ce puneai la cale cu Jordan?

518
00:22:30,735 --> 00:22:32,000
Nimic, bine?

519
00:22:32,036 --> 00:22:33,535
Evan m-a pus in legatura cu el, bine?

520
00:22:33,621 --> 00:22:34,770
Am vorbit cu el doar la telefon.

521
00:22:34,839 --> 00:22:36,855
Despre ce erau discutiile?

522
00:22:36,974 --> 00:22:39,475
Uite, Jordan... venea cu cereri ciudate
la mine, bine?

523
00:22:39,577 --> 00:22:41,293
Uite, am de platit pensie alimentara,

524
00:22:41,412 --> 00:22:42,778
iar banii au fost buni,
asa ca i-am luat.

525
00:22:42,847 --> 00:22:46,515
- Cereri ciudate cum ar fi...
- Legate de constructii?

526
00:22:46,567 --> 00:22:48,767
Nu, omule.

527
00:22:48,853 --> 00:22:51,320
Mai repede ca managementul deseurilor,
bine?

528
00:22:55,526 --> 00:22:58,277
Deci Jordan te suna, spune
ca-ti da $10,000

529
00:22:58,395 --> 00:23:00,878
sa-l scapi de un cadavru,
si tu o faci?

530
00:23:01,062 --> 00:23:02,344
Ti-am spus ca am nevoie de bani.

531
00:23:02,430 --> 00:23:04,480
Ai recunoscut cadavrul cand l-ai
ingropat?

532
00:23:04,565 --> 00:23:06,482
Nu, era infasurat in ceva.

533
00:23:06,551 --> 00:23:08,167
- Si nu te-ai uitat?
- Cum sa ma uit...

534
00:23:08,286 --> 00:23:09,952
Cu cat stiu mai putine,
cu atat mai bine.

535
00:23:10,054 --> 00:23:11,887
Asta e primul lucru destept pe care
l-ai spus toata ziua.

536
00:23:11,989 --> 00:23:13,756
Delina, avem cum sa identificam cadavrul?

537
00:23:13,858 --> 00:23:14,940
E descompus destul de rau,

538
00:23:15,026 --> 00:23:16,992
dar amprenta dentara ar trebui sa dea ceva.

539
00:23:17,078 --> 00:23:18,794
Pot spune dupa mana ca e barbat,

540
00:23:18,930 --> 00:23:22,298
si poate acest inel ne poate ajuta
sa-l identificam.

541
00:23:31,676 --> 00:23:33,476
Le comand la top, salvez $200.

542
00:23:33,528 --> 00:23:34,877
Acum, daca vreti sa ma scuzati,
sunt destul de inghesuit.

543
00:23:34,979 --> 00:23:38,464
Suntem, uh... suntem in urma cu
doua proiecte.

544
00:23:39,951 --> 00:23:42,585
St. Michaels College, promotia '95.

545
00:23:42,653 --> 00:23:45,371
Chernov avea o diploma in birou...

546
00:23:45,490 --> 00:23:48,674
St. Michael's College, promotia '95

547
00:23:48,793 --> 00:23:51,143
Deci victima lui si Chernov
au fost probabil colegi?

548
00:23:51,262 --> 00:23:52,611
Acel colegiu e in Aberdeen.

549
00:23:52,697 --> 00:23:55,331
Nu traiesc prea multi absolventi
aici.

550
00:23:58,252 --> 00:24:00,603
Dr. Walton... nu era genul de om,

551
00:24:00,738 --> 00:24:03,155
sa-si faca reclama la metrou.

552
00:24:03,274 --> 00:24:04,540
Era cineva.

553
00:24:04,625 --> 00:24:07,376
E un pionier in reconstructia faciala.

554
00:24:09,046 --> 00:24:11,847
Sa vedem aici.

555
00:24:11,916 --> 00:24:14,917
Da, lucreaza in Queens astazi.

556
00:24:15,052 --> 00:24:16,752
Stiu ca poate suna ciudat,

557
00:24:16,854 --> 00:24:20,773
dar daca noi am vorbit cu
Jordan Scott ieri?

558
00:24:20,892 --> 00:24:23,158
Oh, haide, e nebunie.

559
00:24:23,244 --> 00:24:26,295
Jordan nu putea sa faca nimic
sa arate asa mult cu Chernov.

560
00:24:26,430 --> 00:24:28,147
- Ai dreptate...
- Jordan nu putea,

561
00:24:28,266 --> 00:24:31,700
dar un chirurg de talie mondiala putea.

562
00:24:37,774 --> 00:24:39,440
Ok, si cum vine toata treaba asta,

563
00:24:39,526 --> 00:24:41,776
pentru ca mie nu mi se pare
ca seamana.

564
00:24:41,911 --> 00:24:45,546
Nu la suprafata, dar uite aici,
uita-te mai atent.

565
00:24:45,615 --> 00:24:48,399
Ce este important este structura
osoasa faciala, nu?

566
00:24:48,485 --> 00:24:49,951
Sunt 14 puncte critice,

567
00:24:50,036 --> 00:24:51,953
si daca ne bazam pe teorie

568
00:24:52,038 --> 00:24:53,454
si pe zona gatului,

569
00:24:53,556 --> 00:24:56,324
Jordan si Chernov sunt destul
de asemanatori.

570
00:24:56,393 --> 00:24:57,825
Acum, ar fi o operatie data naibii,

571
00:24:57,927 --> 00:24:59,794
dar nu imposibila.

572
00:24:59,896 --> 00:25:03,081
De ce ar vrea cineva sa-si creeze
alta infatisare

573
00:25:03,199 --> 00:25:05,066
si sa treaca printr-o operatie
ca asta?

574
00:25:05,151 --> 00:25:06,517
Ti-ar trebui un laborator extrem
de bine dotat

575
00:25:06,603 --> 00:25:08,152
si un doctor care sa stie ce sa faca

576
00:25:08,271 --> 00:25:10,371
care sa opereze in niste conditii
precare.

577
00:25:10,407 --> 00:25:12,673
Si asta il face pe Dr. Walton
sa fie alegerea perfecta, nu?

578
00:25:12,759 --> 00:25:15,410
A operat in zonele de razboi
din Golf,

579
00:25:15,478 --> 00:25:18,312
asa ca sa opereze in apartamentul
lui Jordan... n-a fost mare scofala.

580
00:25:18,381 --> 00:25:19,614
Infectia ramanea problema principala,

581
00:25:19,749 --> 00:25:22,283
dar daca l-au tinut in viata pe
 Dr. Walton suficient de mult

582
00:25:22,368 --> 00:25:23,584
sa supravegheze recuperarea,

583
00:25:23,653 --> 00:25:26,521
si apoi, cu putin noroc

584
00:25:26,589 --> 00:25:30,374
puteau sa reuseasca.

585
00:25:30,493 --> 00:25:32,877
Imi pare rau. As putea jura ca tocmai
mi-ai spus

586
00:25:32,962 --> 00:25:34,846
ca un om si-a modificat fata

587
00:25:34,964 --> 00:25:36,764
sa semene cu altul.

588
00:25:36,833 --> 00:25:38,783
Stiu ca e in libertate, dar
trebuie sa ne miscam repede.

589
00:25:38,902 --> 00:25:40,284
Chernov... adica Jordan...

590
00:25:40,403 --> 00:25:42,253
N-a fost vazut de ieri.

591
00:25:42,372 --> 00:25:43,805
Cunosti fraza
"inapoi de la inceput"?

592
00:25:43,873 --> 00:25:45,173
Fa-mi un serviciu...
incepe inainte de asta.

593
00:25:45,275 --> 00:25:48,776
Corect, deci acum 1 an jumate,
 Jordan Scott

594
00:25:48,845 --> 00:25:51,712
a mers sa-l vada pe Dr. David
Walton pentru ceva de rutina.

595
00:25:51,815 --> 00:25:52,964
E curios sa afle mai multe
despre el.

596
00:25:53,049 --> 00:25:54,682
Si afla ca Walton este inventatorul

597
00:25:54,818 --> 00:25:56,851
unei proceduri chirurgicale
care poate schimba complet

598
00:25:56,986 --> 00:25:59,704
structura si aspectul fetei cuiva.

599
00:26:01,458 --> 00:26:04,425
Candva intre atunci si acum
3 luni

600
00:26:04,561 --> 00:26:06,260
Jordan incropeste un plan

601
00:26:06,329 --> 00:26:08,696
in care sa arate ca Gregory Chernov

602
00:26:08,782 --> 00:26:11,265
este esential.

603
00:26:11,351 --> 00:26:14,268
Locotenente, iti dai seama cat de aiurea
suna asta?

604
00:26:14,370 --> 00:26:15,503
Imi spui ca un om a intrat in cabinetul
unui doctor

605
00:26:15,605 --> 00:26:16,821
si i-a spus,

606
00:26:16,906 --> 00:26:18,656
"Te rog, fa-ma sa arat ca altcineva."

607
00:26:18,741 --> 00:26:20,725
Mai mult, Dr. Walton n-ar fi niciodata
de acord

608
00:26:20,844 --> 00:26:22,643
cu o operatie de asemenea risc.

609
00:26:22,729 --> 00:26:25,279
Si de asta Jordan si Evan
au trebuit sa-l rapeasca

610
00:26:25,331 --> 00:26:28,316
si sa-l forteze sa faca operatia.

611
00:26:28,384 --> 00:26:29,884
"Forteze sa faca operatia"?

612
00:26:30,019 --> 00:26:32,954
Si pe urma ce, l-au tinut
in apartament

613
00:26:33,022 --> 00:26:35,156
ca sa-l trateze pe Jordan?

614
00:26:35,241 --> 00:26:36,457
Exact.

615
00:26:36,543 --> 00:26:38,960
Operatii ca asta, necesita timp
de vindecare.

616
00:26:39,045 --> 00:26:43,030
Jordan avea nevoie ca Walton
sa supravegheze recuperarea sa,

617
00:26:43,133 --> 00:26:45,233
sa se asigure ca e bine.

618
00:26:45,368 --> 00:26:46,901
Dupa care l-au ucis.

619
00:26:46,986 --> 00:26:48,202
Si nimeni n-a observat diferenta

620
00:26:48,288 --> 00:26:50,404
dintre adevaratul Chernov
si falsul Chernov?

621
00:26:50,507 --> 00:26:52,140
Al, haide.

622
00:26:52,275 --> 00:26:54,976
Operatia asta nu putea sa iasa
perfect, nu?

623
00:26:55,078 --> 00:26:57,211
Nici nu trebuia sa iasa perfect.

624
00:26:57,247 --> 00:26:59,747
Jordan, altul decat cel pe care l-am
intervievat,

625
00:26:59,883 --> 00:27:01,716
a lucrat de acasa dupa operatie.

626
00:27:01,801 --> 00:27:03,050
N-a vorbit cu nimeni.

627
00:27:03,119 --> 00:27:06,921
Gregory Chernov conducea o
companie de constructii.

628
00:27:07,006 --> 00:27:09,090
De ce sa treaca cineva prin tot necazul

629
00:27:09,192 --> 00:27:11,359
sa-l personifice?

630
00:27:11,461 --> 00:27:15,596
Ne-am dat seama de asta,
am rezolvat cazul.

631
00:27:19,602 --> 00:27:20,902
Buna, Wells,

632
00:27:20,970 --> 00:27:22,570
stii cate ceva despre operatiile
estetice?

633
00:27:22,705 --> 00:27:24,438
Ce vrei sa spui, Denny?

634
00:27:24,541 --> 00:27:26,374
Adica, evident, nu te-ai gandit
ca ar fi pentru tine.

635
00:27:26,459 --> 00:27:28,109
Nu poti bate perfectiunea,
dar nu stiu cum...

636
00:27:28,211 --> 00:27:29,443
ma gandeam.

637
00:27:29,479 --> 00:27:31,145
Te-ai gandit sa lucrezi la ceva?

638
00:27:31,247 --> 00:27:32,663
Adica, sunt nebun?

639
00:27:32,749 --> 00:27:34,382
Spune-mi ca sunt nebun, te rog.

640
00:27:34,417 --> 00:27:36,184
Nu, am auzit ca fac lururi incredibile

641
00:27:36,219 --> 00:27:39,036
cu implanturile de penis zilele astea.

642
00:27:39,155 --> 00:27:41,822
Ok, am inteles.

643
00:27:41,958 --> 00:27:43,341
Jay ti-a spus. E foarte amuzant.

644
00:27:43,426 --> 00:27:45,092
Ai aflat ceva?

645
00:27:45,161 --> 00:27:46,777
Adica, Jordan e plecat deja.

646
00:27:46,896 --> 00:27:48,446
Ceea ce pot spune... din
activitatile curente ale lui Chernov,

647
00:27:48,565 --> 00:27:49,997
nu e nimic acolo care sa justifice

648
00:27:50,066 --> 00:27:51,399
genul asta de plan, sa stii?

649
00:27:51,501 --> 00:27:52,967
Pastilele.

650
00:27:57,273 --> 00:28:00,208
Alergiile astea ma omoara.

651
00:28:00,293 --> 00:28:02,210
Fara sa mai mentionez de ulcer.

652
00:28:02,295 --> 00:28:05,146
Am mancat o briosa acum cateva zile.

653
00:28:05,231 --> 00:28:07,031
Va dati seama ce sa intamplat.

654
00:28:13,907 --> 00:28:15,606
Oh, astea sunt pastile de alergii.

655
00:28:15,692 --> 00:28:16,958
Cand Al si cu mine am fost acolo,

656
00:28:17,010 --> 00:28:18,342
erau trei tuburi pe masa, bine?

657
00:28:18,461 --> 00:28:19,543
Nu doua.

658
00:28:19,629 --> 00:28:22,513
Pe unul din ele scria Ca-DTPA.

659
00:28:22,599 --> 00:28:24,665
Pariez ca nu erau pentru alergii.

660
00:28:26,869 --> 00:28:28,169
Carrie are dreptate din nou.

661
00:28:29,555 --> 00:28:32,139
Ca-DTPA nu sunt pentru alergii.

662
00:28:32,275 --> 00:28:34,275
Este un antidot pentru expuneri
la radiatii.

663
00:28:34,360 --> 00:28:35,493
Expuneri la radiatii?

664
00:28:35,578 --> 00:28:37,578
De mare intensitate.

665
00:28:37,664 --> 00:28:39,180
Daca Jordan ia antidot,

666
00:28:39,249 --> 00:28:40,765
e un pariu bun ca a fost in contact

667
00:28:40,883 --> 00:28:42,416
cu material radioactiv.

668
00:28:42,518 --> 00:28:44,235
Si daca intentionezi sa pui mana

669
00:28:44,320 --> 00:28:46,153
pe materiale radioactive, acum,
are sens sa incropesti

670
00:28:46,289 --> 00:28:48,689
un plan nebunesc pentru
a-ti reconstrui fata, nu?

671
00:28:48,758 --> 00:28:51,926
Dar nu inteleg de ce sa te
transformi intr-un tip

672
00:28:52,011 --> 00:28:54,028
care lucreaza in constructii?

673
00:28:54,080 --> 00:28:56,914
Mm. Pariez ca sunt mai multe despre
 Chernov decat stim.

674
00:28:59,068 --> 00:29:00,468
Ce e asta?

675
00:29:00,520 --> 00:29:02,069
Am creat un program cu un algoritm
binar

676
00:29:02,155 --> 00:29:03,904
sa caute referinte
cu documentele recuperate

677
00:29:03,990 --> 00:29:06,073
de Carrie si Denny
din biroul lui Chernov,

678
00:29:06,209 --> 00:29:07,925
cu tot ce are legatura holdingul
lui Chernov.

679
00:29:08,044 --> 00:29:09,310
Ok, si?

680
00:29:09,412 --> 00:29:11,145
In fine, important este ca,

681
00:29:11,281 --> 00:29:14,181
se pare ca Gregory Chernov
are un depozit

682
00:29:14,284 --> 00:29:15,666
care e tinut secret...

683
00:29:15,752 --> 00:29:17,618
20 mp, linie telefonica si toate cele.

684
00:29:17,720 --> 00:29:19,553
Tipii din costructii nu folosesc
depozite.

685
00:29:19,639 --> 00:29:21,022
Chernov ascundea ceva acolo.

686
00:29:21,124 --> 00:29:22,657
Jordan poate fi acum acolo, sefu.

687
00:29:22,742 --> 00:29:24,625
La fel ar putea fi si materialul
radioactiv.

688
00:29:24,661 --> 00:29:27,928
In regula, suna la urgente,
trimite toate astea la Homeland.

689
00:29:28,031 --> 00:29:29,897
Daca e atat de rau cum banuiesc,
ei trebuie sa stie.

690
00:29:29,932 --> 00:29:31,632
S-a facut.

691
00:29:37,140 --> 00:29:38,639
Toti sunteti in siguranta.

692
00:29:38,675 --> 00:29:41,008
Nu e nimeni aici,
si nu s-au detectat radiatii.

693
00:29:41,094 --> 00:29:42,810
Am inteles.

694
00:30:16,236 --> 00:30:17,652
Ai gasit lansatoare de rachete?

695
00:30:17,738 --> 00:30:20,789
Lazi cu armament din fosta Rusie.

696
00:30:20,874 --> 00:30:23,425
Poate fi Chernov un extremist?

697
00:30:23,510 --> 00:30:24,643
Sau capitalist, nu?

698
00:30:24,761 --> 00:30:26,478
Adica, o companie de constructii.

699
00:30:26,597 --> 00:30:28,530
Este fatada perfecta
sa importi si sa exporti arme.

700
00:30:28,632 --> 00:30:31,449
De asta urmarea Jordan
sa ia identitatea lui Chernov.

701
00:30:31,535 --> 00:30:33,251
Asa se explica si cum a intrat
in contact

702
00:30:33,370 --> 00:30:34,970
cu material radioactiv.

703
00:30:35,005 --> 00:30:38,273
Daca suntem norocosi,
acel material e inca aici.

704
00:30:38,308 --> 00:30:39,808
Se pare ca Jordan innopta aici.

705
00:30:39,943 --> 00:30:42,244
Avea un birou, un pat,
chiar si un telefon.

706
00:30:42,379 --> 00:30:44,329
Niciun semn de echipamente radioactive,

707
00:30:44,414 --> 00:30:47,015
dar cei de la tehnic au inregistrat niste
urme usoare pe scanerul Geiger.

708
00:30:47,067 --> 00:30:49,234
Deci a fost ceva aici, dar a plecat?

709
00:30:49,353 --> 00:30:50,819
Da.

710
00:30:50,921 --> 00:30:53,205
Sa stii, Jordan nu putea sa lucreze
singur.

711
00:30:53,290 --> 00:30:56,091
Vezi toate telefoanele care s-au dat
de aici.

712
00:30:56,193 --> 00:30:58,093
In regula, ma ocup.

713
00:31:00,097 --> 00:31:02,030
Felicitari, Locotenente.

714
00:31:02,165 --> 00:31:03,615
Pentru ce?

715
00:31:03,700 --> 00:31:05,217
Foarte inteligent sa-i bagi
pe cei de la Homeland.

716
00:31:05,335 --> 00:31:07,586
Am primit un telefon de la contactul meu.

717
00:31:07,671 --> 00:31:09,754
Se pare ca tu si Carrie
ati descoperit fara sa vreti

718
00:31:09,840 --> 00:31:13,074
identitatea celui care este The Broker.

719
00:31:13,160 --> 00:31:14,492
The Broker?

720
00:31:14,578 --> 00:31:15,961
Da, aparent, The Broker

721
00:31:16,079 --> 00:31:17,796
este evaziv, un jucator important

722
00:31:17,881 --> 00:31:20,549
pe piata neagra a echipamentelor
militare.

723
00:31:20,601 --> 00:31:24,319
Homeland incearca sa afle identitatea
acestui tip de ani buni.

724
00:31:24,404 --> 00:31:25,870
De asta Jordan avea nevoie de o noua
identitate.

725
00:31:25,956 --> 00:31:28,456
Orice facea el cu acest
material radioactiv,

726
00:31:28,542 --> 00:31:30,208
o face ca Chernov.

727
00:31:30,294 --> 00:31:31,793
Corect, dar ce nu inteleg este,

728
00:31:31,895 --> 00:31:34,763
daca Chernov e pe cale sa faca
o gramada de bani

729
00:31:34,865 --> 00:31:36,464
mutand material radioactiv,

730
00:31:36,533 --> 00:31:38,199
de ce ar trece Jordan prin toate
neplacerile astea

731
00:31:38,285 --> 00:31:39,534
sa-l personifice, corect?

732
00:31:39,586 --> 00:31:41,169
Asteapta doar ca Chernov sa faca
afacerea,

733
00:31:41,255 --> 00:31:42,504
intra, il ia, ia si banii.

734
00:31:42,606 --> 00:31:44,806
Doar daca nu Chernov era cel care
face afacerea.

735
00:31:44,891 --> 00:31:47,742
Poate n-a avut niciodata materialul
radioactiv.

736
00:31:47,828 --> 00:31:50,078
Poate l-a avut Jordan,
si avea nevoie de Chernov

737
00:31:50,163 --> 00:31:51,496
sa-l mute.

738
00:31:51,582 --> 00:31:54,316
Jay, ai spus ca Jordan si Evan

739
00:31:54,384 --> 00:31:57,352
au avut joburi in 6 orase diferite
in ultimii 5 ani.

740
00:31:57,437 --> 00:31:59,487
Oricare din ele le-ar fi putut da acces

741
00:31:59,573 --> 00:32:01,456
la material radioactiv?

742
00:32:01,541 --> 00:32:03,959
- Ma ocup, sefu.
- Merci.

743
00:32:04,044 --> 00:32:07,262
Sa spunem ca Jordan si Evan
au pus mana pe marfa asta.

744
00:32:07,314 --> 00:32:09,364
Ce naiba fac cu ea de capul lor?

745
00:32:09,449 --> 00:32:11,366
Nu sunt in stare sa mute asa ceva,

746
00:32:11,501 --> 00:32:12,867
si oricine este

747
00:32:12,953 --> 00:32:14,836
n-ar avea incredere in ei sa faca
o asemenea afacere.

748
00:32:14,921 --> 00:32:16,721
De asta le trebuia cineva
cu credibilitate

749
00:32:16,807 --> 00:32:17,939
de pe piata neagra.

750
00:32:18,025 --> 00:32:20,692
- Corect.
- Sa faca afacerea fata in fata.

751
00:32:20,777 --> 00:32:22,327
Ugh. Scuzati jocul de cuvinte.

752
00:32:22,446 --> 00:32:24,663
Si aici intra in scena Dr. Walton.

753
00:32:24,748 --> 00:32:26,131
Da, Jay?

754
00:32:26,216 --> 00:32:27,932
Al, n-o sa-ti vina sa crezi.

755
00:32:28,018 --> 00:32:30,652
Acum 1 an, Jordan si Evan
au facut o escrocherie

756
00:32:30,787 --> 00:32:32,070
la o Universitate din Arizona.

757
00:32:32,155 --> 00:32:33,488
Au intrat in campus ca
gardieni,

758
00:32:33,624 --> 00:32:35,156
si au spart un labotator chimic,

759
00:32:35,258 --> 00:32:37,525
cautand probabil antibiotice
sau cine stie ce.

760
00:32:37,594 --> 00:32:39,811
Se pare ca laboratorul facea cercetari
avansate

761
00:32:39,930 --> 00:32:41,696
in, retine asta, izotopi radioactivi

762
00:32:41,765 --> 00:32:43,365
de lupta impotriva cancerului.

763
00:32:43,500 --> 00:32:45,533
Radioactivi, ca si o bomba
radioactiva?

764
00:32:45,619 --> 00:32:46,901
Stai putin.

765
00:32:46,970 --> 00:32:48,553
Am vorbit cu baiatul meu din FBI.
Mi-e dator.

766
00:32:48,672 --> 00:32:50,505
A spus ca Biroul a pastrat linistea

767
00:32:50,590 --> 00:32:51,923
pentru ca n-au vrut sa creeze panica,

768
00:32:52,042 --> 00:32:54,526
dar Universitatea
a raportat ca aproximativ 600 grame

769
00:32:54,611 --> 00:32:56,044
de cobalt-70 fisionabil

770
00:32:56,113 --> 00:32:57,912
a fost furat.

771
00:32:58,048 --> 00:32:59,998
Acum, nu e suficient pentru o bomba,

772
00:33:00,083 --> 00:33:02,484
dar cu sigurata iti da un capital de
inceput.

773
00:33:02,519 --> 00:33:04,185
Ai idee cat valoreaza?

774
00:33:04,321 --> 00:33:06,254
Uh...

775
00:33:06,323 --> 00:33:09,391
valoarea estimata pe piata neagra
in jur de $4 milioane.

776
00:33:09,459 --> 00:33:11,209
Merci, Jay.

777
00:33:11,294 --> 00:33:13,128
Am incercat sa ne dam seama
de ce ar trece cineva

778
00:33:13,213 --> 00:33:15,864
prin toate astea sa-si faca o fata
noua.

779
00:33:15,949 --> 00:33:17,465
Cum suna $4 milioane?

780
00:33:20,253 --> 00:33:22,003
In regula, tare. Merci.

781
00:33:22,139 --> 00:33:23,171
- Hey.
- Hey, Jay Bones.

782
00:33:23,256 --> 00:33:24,422
Ce cauti aici omule?

783
00:33:24,508 --> 00:33:25,674
Doar nu era sa pierd toata actiunea

784
00:33:25,759 --> 00:33:27,208
si doar voi sa va distrati.

785
00:33:27,277 --> 00:33:28,660
Deci, uh, ce se petrece aici?

786
00:33:28,779 --> 00:33:30,578
Tocmai am vorbit cu Russo.

787
00:33:30,647 --> 00:33:32,580
Spun ca Homeland a interceptat
o gramada de vorbarie

788
00:33:32,716 --> 00:33:34,332
despre o vanzare de milioane
de cobalt-70.

789
00:33:34,418 --> 00:33:36,217
Ei spun ca se intampla in oras,

790
00:33:36,303 --> 00:33:37,519
si ca este iminenta.

791
00:33:37,554 --> 00:33:39,104
Iminenta cu "I" mare, frate.

792
00:33:39,189 --> 00:33:41,156
D'zeule. Ok, bine, bine.

793
00:33:41,191 --> 00:33:44,325
Deci, daca tipul cu constructiile,
Chernov era The Broker,

794
00:33:44,394 --> 00:33:45,927
el este intermediarul, nu?

795
00:33:46,029 --> 00:33:47,796
Afacerea nu e gata pana nu-l
paseaza

796
00:33:47,881 --> 00:33:49,230
catre oamenii care intentioneaza
sa-l foloseasca.

797
00:33:49,332 --> 00:33:50,765
Ati aflat ceva legat de asta?

798
00:33:50,867 --> 00:33:52,117
Absolut nimic.

799
00:33:52,235 --> 00:33:53,902
Avem... inregistrarile telefonice
ale lui Jordan

800
00:33:53,987 --> 00:33:55,737
de la depozit,
dar nu e nimic interesant.

801
00:33:55,822 --> 00:33:57,172
Tipul doar statea acolo,

802
00:33:57,207 --> 00:33:58,840
comandand de doua ori pe zi
de la aceeasi brutarie.

803
00:33:58,975 --> 00:34:00,775
- Brutarie?
- Da, uh, Syrena Bakery.

804
00:34:00,861 --> 00:34:02,777
E un micut magazin de sandwich-uri.

805
00:34:02,846 --> 00:34:05,113
- Chiar foarte bune.
- Jordan are ulcer.

806
00:34:05,248 --> 00:34:07,215
- Si?
- Si, daca nu poate manca paine,

807
00:34:07,300 --> 00:34:09,217
de ce comanda sandwich-uri de
2 ori pe zi?

808
00:34:09,302 --> 00:34:11,052
Nu stiu. Poate Evan
facea comenzile.

809
00:34:11,138 --> 00:34:12,854
Nu poate fi el, pentru ca Evan
lucra in constructii

810
00:34:12,989 --> 00:34:14,723
si traia in apartamentul lui pana ieri.

811
00:34:14,791 --> 00:34:16,991
Frate, urasc sa-ti contrazic teoria,
dar incerc si eu totusi.

812
00:34:17,077 --> 00:34:18,710
Poate locul face si salate.

813
00:34:18,829 --> 00:34:19,961
Poate comanda asta.

814
00:34:20,063 --> 00:34:21,429
Cunosc si eu locul, Denny.

815
00:34:21,531 --> 00:34:22,897
Nu e locul de unde sa iei o salata.

816
00:34:22,933 --> 00:34:24,299
Stii ceva?

817
00:34:24,401 --> 00:34:26,317
O sa ma uit pe la Syrena.

818
00:34:26,403 --> 00:34:29,537
Ok.

819
00:34:29,623 --> 00:34:31,005
De ce este Jay aici?

820
00:34:31,108 --> 00:34:33,274
Oh, ei bine, e partenerul meu.

821
00:34:33,360 --> 00:34:35,443
L-ai intreba pe Starsky aceeasi
intrebare despre Hutch?

822
00:34:35,529 --> 00:34:36,661
A, trebuie sa-ti actualizezi replicile,

823
00:34:36,780 --> 00:34:38,696
si, B, Jordan tocmai a facut o retragere...

824
00:34:38,782 --> 00:34:41,199
dintr-un ATM, $200, Grand Central Station.

825
00:34:41,284 --> 00:34:43,134
Doar nu crezi ca acum va face
livrarea, nu?

826
00:34:43,220 --> 00:34:44,552
Nu, stie ca ne uitam dupa el,

827
00:34:44,621 --> 00:34:46,237
iar numerarul a fost o diversiune.

828
00:34:46,356 --> 00:34:47,705
Hey, sefa.

829
00:34:47,824 --> 00:34:49,124
Cred ca am gasit ceva despre
magazinul de sandwich-uri

830
00:34:49,209 --> 00:34:50,525
de la care comanda Jordan.

831
00:34:50,627 --> 00:34:52,160
Proprietarii de la Syrena Bakery

832
00:34:52,262 --> 00:34:54,529
sunt 2 frati...
Kareem si Malik Hakimi.

833
00:34:54,631 --> 00:34:56,197
- Ia te uita.
- Oh.

834
00:34:56,299 --> 00:34:57,532
Expatriati din Egipt

835
00:34:57,617 --> 00:35:00,285
si au legaturi cu cateva
grupuri teroriste aflate pe lista?

836
00:35:00,370 --> 00:35:02,570
Dar daca Jordan nu comanda mancare,

837
00:35:02,672 --> 00:35:04,072
si aranja livrarea?

838
00:35:51,442 --> 00:35:52,858
Hey, Denny.

839
00:35:52,943 --> 00:35:54,359
Camerele de supraveghere de pe
strada l-au prins pe Jordan

840
00:35:54,445 --> 00:35:55,944
intrand in magazin acum cateva minute.

841
00:35:56,030 --> 00:35:57,729
Cara o geanta lucioasa.

842
00:35:57,831 --> 00:35:59,214
Afacerea se face acum, omule.
Trebuie sa intram.

843
00:35:59,299 --> 00:36:02,134
Ok, Carrie si Al au lucrurile
sub control, bine?

844
00:36:02,219 --> 00:36:04,736
Cobalt-70 este o chestie extrem de
instabila.

845
00:36:04,772 --> 00:36:06,738
Ar putea darama intreaga
cladire daca intram si tragem.

846
00:36:06,824 --> 00:36:08,657
Si ce trebuie sa facem...
sa asteptam sa se faca tranzactia

847
00:36:08,742 --> 00:36:10,742
si sa-i arestam pe toti la iesire?

848
00:36:10,811 --> 00:36:12,894
Jay, daca sunt baieti destepti,
vor iesi in forta.

849
00:36:13,013 --> 00:36:15,147
Vom fi depasiti.
Unde sunt intaririle noastre?

850
00:36:15,232 --> 00:36:16,648
Sunt la cateva minute.

851
00:36:16,700 --> 00:36:18,033
Vezi, asta se poate termina pana atunci.

852
00:36:18,118 --> 00:36:19,701
Asculta, trebuie sa ne apropiem,

853
00:36:19,787 --> 00:36:21,369
si trebuie sa-l scoatem pe Jordan
afara, intelegi?

854
00:36:21,455 --> 00:36:22,854
Denny, trebuie sa ai incredere in mine.

855
00:36:22,890 --> 00:36:24,973
Carrie si Al au un plan.

856
00:36:25,059 --> 00:36:27,659
Care e planul lor?

857
00:36:27,745 --> 00:36:29,995
Vor intra sa-si ia un sandwich.

858
00:36:36,854 --> 00:36:39,237
Ah, D-le Chernov.

859
00:36:39,323 --> 00:36:41,239
Ce bine ca ne vedem din nou.

860
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
Eram ingrijorati ca ai
alte planuri.

861
00:36:43,460 --> 00:36:45,093
Oh, scuze de intarziere.

862
00:36:45,212 --> 00:36:48,113
Multumesc ca ne intalnim personal.

863
00:36:48,182 --> 00:36:49,648
Da-i D-lui Chernov niste apa.

864
00:36:49,783 --> 00:36:53,118
- Nu arati prea bine.
- Nu, sunt doar alergii.

865
00:36:54,455 --> 00:36:56,088
Sa trecem la afaceri.

866
00:36:56,173 --> 00:36:58,356
Inteleg ca ala e coletul.

867
00:37:00,194 --> 00:37:01,276
Putem vedea?

868
00:37:03,330 --> 00:37:05,413
Tu primul.

869
00:37:20,881 --> 00:37:23,348
$4 milioane...

870
00:37:23,450 --> 00:37:25,183
cum ne-am inteles.

871
00:37:34,678 --> 00:37:37,345
Allah hu akbar.

872
00:37:38,982 --> 00:37:41,032
E frumos.

873
00:37:41,118 --> 00:37:43,068
Metodele tale sunt neobisnuite,
dar nu ne putem plange

874
00:37:43,203 --> 00:37:44,586
de rezultate.

875
00:37:44,705 --> 00:37:47,923
Multumesc. Eu voi pleca.

876
00:37:48,008 --> 00:37:50,509
Spune-mi acum!

877
00:37:50,594 --> 00:37:52,177
Asteapta aici.

878
00:37:52,229 --> 00:37:54,646
Te mai intreb inca o data,
cine e ea?

879
00:37:54,781 --> 00:37:56,448
Nu mai e nimeni, iubito, doar tu.

880
00:37:56,483 --> 00:37:58,617
Stiu ca te vezi cu tarfulita aia.

881
00:37:58,702 --> 00:38:00,585
Chrissy Thomas si eu lucram impreuna...
asta e tot!

882
00:38:00,671 --> 00:38:02,120
De asta suna la 2:00 am.?

883
00:38:02,206 --> 00:38:05,957
De asta? De asta te-a vazut Barbara
la cafenea

884
00:38:06,093 --> 00:38:07,425
cu limba pe gatul ei?

885
00:38:07,511 --> 00:38:08,844
Haide.

886
00:38:08,929 --> 00:38:10,962
Scuzati-ma, cred ca trebuie sa
va certati afara.

887
00:38:11,064 --> 00:38:13,398
Ah, te-ai gandit ca n-o sa te
 cert in public.

888
00:38:13,483 --> 00:38:15,400
Cum suna asta pentru tine?

889
00:38:15,485 --> 00:38:16,902
Trebuie sa cedez si sa ne
impacam! Da-te!

890
00:38:17,037 --> 00:38:18,703
Imi pare rau pentru asta.
Prietena mea are o mica...

891
00:38:18,805 --> 00:38:20,455
- Nu-ti cere scuze pentru mine!
- ...nebunie uneori.

892
00:38:20,541 --> 00:38:21,840
- Nu sunt nebuna!
- Totusi o iubesc.

893
00:38:21,925 --> 00:38:24,392
Iubeste-o afara, sau voi chema politia.

894
00:38:24,478 --> 00:38:27,979
Stii ceva? Asta e o idee foarte,
foarte buna.

895
00:38:28,031 --> 00:38:29,731
Voi suna la politie chiar eu,

896
00:38:29,816 --> 00:38:32,617
pentru ca inselatul este o crima!

897
00:38:32,719 --> 00:38:34,636
Buna, as dori sa raportez o cearta
domestica

898
00:38:34,755 --> 00:38:36,338
la Syrena Bakery.

899
00:38:36,423 --> 00:38:38,557
La naiba, trebuie sa plec.

900
00:38:40,694 --> 00:38:44,479
E totul in ordine, D-le Chernov?

901
00:38:44,565 --> 00:38:45,931
Nu pari prea bine.

902
00:38:53,690 --> 00:38:55,607
- 12 East...
- V-am spus sa plecati!

903
00:38:56,743 --> 00:38:58,610
Nu misca!

904
00:39:01,415 --> 00:39:05,217
Stii ce se intampla daca scap
valiza?

905
00:39:05,302 --> 00:39:07,219
Toti de aici mor.

906
00:40:04,094 --> 00:40:06,344
Arunca arma. Arunc-o!

907
00:40:12,219 --> 00:40:16,237
Jordan Scott, esti arestat.

908
00:40:16,356 --> 00:40:18,740
Poate ar trebui sa faci ceva cu
nasul ala,

909
00:40:18,859 --> 00:40:20,859
sa stii, daca te bagi in chesti
d'astea.

910
00:40:29,349 --> 00:40:31,683
Frumos rol ai jucat acolo.

911
00:40:31,818 --> 00:40:33,685
Inca nu poti sa treci peste faptul

912
00:40:33,820 --> 00:40:35,019
ca m-am vazut cu Chrissy Thomas candva.

913
00:40:35,155 --> 00:40:36,738
Este total fals.

914
00:40:36,857 --> 00:40:38,406
Pur si simplu ti-am dat ceva cu care
sa lucrezi.

915
00:40:38,525 --> 00:40:39,991
Oh, nu mai spune?

916
00:40:40,093 --> 00:40:42,660
Ei bine, nu sunt eu ala cu memoria
perfecta,

917
00:40:42,746 --> 00:40:44,345
dar asta cu siguranta a sunat ca cearta

918
00:40:44,464 --> 00:40:46,130
pe care am avut-o atunci.

919
00:40:46,216 --> 00:40:47,849
Gresesti la fel ca pe 24 august 2001.

920
00:40:47,968 --> 00:40:49,184
- Pentru a milioana oara...
- Da?

921
00:40:49,269 --> 00:40:50,885
M-am vazut cu ea inainte de tine.

922
00:40:50,971 --> 00:40:51,942
Cum poti sa fii atat de razbunatoare?

923
00:40:52,009 --> 00:40:52,677
Nu sunt razbunatoare.

924
00:40:52,710 --> 00:40:54,460
Sunt perfect capabila sa
trec peste asta.

925
00:40:54,545 --> 00:40:57,195
- De fapt, chiar am trecut. Gata!
- Oh, sunt impresionat.

926
00:40:57,230 --> 00:40:58,780
Multumesc.

927
00:40:58,898 --> 00:41:00,398
Ma intreb ce s-a intamplat cu Chrissy.

928
00:41:00,483 --> 00:41:02,116
Frate, era grozava.

929
00:41:02,235 --> 00:41:04,152
Sa stii, poti sa faci pe durul cat
vrei, Al Burns,

930
00:41:04,237 --> 00:41:05,787
dar asta e adevarul.

931
00:41:05,905 --> 00:41:07,405
Ti-ai dat sentimentele pe fata acolo.

932
00:41:07,490 --> 00:41:10,124
Da, ai dreptate, am salvat
orasul de la un dezastru.

933
00:41:10,308 --> 00:41:12,392
Nu, i-ai spus lui Kareem ca ma iubesti!

934
00:41:12,477 --> 00:41:14,977
Oh, haide. Asa era rolul.

935
00:41:15,063 --> 00:41:17,480
Serios, asa era rolul?
Deci n-ai vrut sa spui asta?

936
00:41:17,565 --> 00:41:18,981
Ce am vrut sa spun este ca esti nebuna.

937
00:41:19,117 --> 00:41:20,233
Sunt eu nebuna, dar ma iubesti

938
00:41:20,318 --> 00:41:22,151
Da, te cam iubesc.

939
00:41:24,571 --> 00:41:26,378
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

