1
00:00:09,908 --> 00:00:11,607
Nu prind nimic sa-mi salvez viata.

2
00:00:11,609 --> 00:00:13,576
Asta pentru ca folosesti momeala proasta.

3
00:00:13,611 --> 00:00:15,278
Iti trebuie un carlig cu
coada neagra.

4
00:00:15,280 --> 00:00:16,913
De asta nu prinzi nimic.

5
00:00:16,948 --> 00:00:19,282
- Care e scuza ta?
- Pescuiesc cu tine.

6
00:00:19,334 --> 00:00:21,117
- Aduci ghinion.
- Da.

7
00:00:21,169 --> 00:00:22,785
Am plecat.

8
00:00:22,837 --> 00:00:24,787
In regula.

9
00:00:24,839 --> 00:00:28,374
- Ne vedem maine.
- Bine.

10
00:00:34,632 --> 00:00:36,215
Buna, iubito.

11
00:00:36,267 --> 00:00:38,768
Baietii sunt bine?

12
00:00:38,803 --> 00:00:40,770
Mai incerc 20 minute.

13
00:00:40,805 --> 00:00:43,389
Nu vreau sa vin acasa cu
mana goala.

14
00:00:43,441 --> 00:00:46,609
Bine. Si eu te iubesc.

15
00:00:52,650 --> 00:00:54,901
Oh, da. Oh, haide.

16
00:00:54,953 --> 00:00:58,654
Si tu vrei asta.

17
00:01:16,341 --> 00:01:19,675
Esti depasita de asta, politisto.

18
00:01:19,728 --> 00:01:21,677
Crede-ma,

19
00:01:21,730 --> 00:01:23,846
nu vrei sa faci asta.

20
00:01:23,898 --> 00:01:26,849
Doar ca sa stii, vrem.

21
00:01:26,901 --> 00:01:30,236
Ok. Voi ati vrut-o.

22
00:01:34,359 --> 00:01:35,691
Vinnie,

23
00:01:35,693 --> 00:01:37,693
ai 2 tatuaje pe bicepsul drept...

24
00:01:37,746 --> 00:01:39,195
Unul cu cainele tau, Apahnee,

25
00:01:39,247 --> 00:01:40,530
si altul cu fata ta, Chloe.

26
00:01:40,582 --> 00:01:42,281
Cheliosule, ai un dragon pe spate

27
00:01:42,333 --> 00:01:45,201
pe care l-ai imbunatatit recent
cu o Khaleesi ce-l calareste.

28
00:01:45,253 --> 00:01:47,036
Iar tu, Artie,

29
00:01:47,088 --> 00:01:51,541
ai tatuata data 10-21-93
pe antebratul stang,

30
00:01:51,543 --> 00:01:54,510
data cand ai promovat examentul
de contabili autorizati.

31
00:01:54,546 --> 00:01:56,846
Oh, ca tot ai adus vorba,
ai adus declaratia

32
00:01:56,881 --> 00:01:58,714
pentru extinederea perioadei de
returnare a impozitelor?

33
00:01:58,716 --> 00:02:00,299
Multumesc.

34
00:02:00,351 --> 00:02:02,218
Desi probabil sunt noua in bransa
contabililor,

35
00:02:02,220 --> 00:02:03,386
datorita voua baieti

36
00:02:03,388 --> 00:02:04,804
care imi tot provocati memoria...

37
00:02:04,856 --> 00:02:06,389
Dar si ca pierdeti. Platiti.

38
00:02:06,391 --> 00:02:08,057
In regula.

39
00:02:08,109 --> 00:02:10,560
Alo?

40
00:02:10,562 --> 00:02:12,061
Sunt la mama draqu.

41
00:02:12,113 --> 00:02:13,563
O sa-mi ia o ora sa ajung acolo.

42
00:02:13,615 --> 00:02:15,731
Iau trenul. Vin...

43
00:02:15,784 --> 00:02:17,233
Stii ceva?

44
00:02:17,235 --> 00:02:19,235
Ajung acolo in 20 minute.

45
00:02:19,237 --> 00:02:21,037
Lasati banii, baieti.

46
00:02:21,072 --> 00:02:22,405
Stiu cum ma puteti plati.

47
00:02:29,747 --> 00:02:31,914
Merci, Artie. Merci, baieti.

48
00:02:31,916 --> 00:02:33,249
- Cu placere.
- Oricand, iubito.

49
00:02:33,251 --> 00:02:35,251
Uh, Carrie, casca, te rog.

50
00:02:35,253 --> 00:02:36,335
Multumesc.

51
00:02:45,930 --> 00:02:49,182
Buna.

52
00:02:49,234 --> 00:02:51,067
Esti bine?

53
00:02:51,102 --> 00:02:52,902
Victima este Shane Barton.

54
00:02:52,937 --> 00:02:55,188
hot marunt,

55
00:02:55,240 --> 00:02:58,608
furturi, cateva spargeri.

56
00:02:58,610 --> 00:03:00,526
Impuscat in spate.

57
00:03:00,578 --> 00:03:03,446
N-ai raspuns la intrebare.

58
00:03:03,498 --> 00:03:06,616
Il stiam.

59
00:03:06,618 --> 00:03:10,586
Fost informator, a umblat
cu niste tipi rai.

60
00:03:10,622 --> 00:03:13,289
Shane s-a schimbat.

61
00:03:13,341 --> 00:03:15,958
Insurat, cativa copii.

62
00:03:15,960 --> 00:03:20,213
Nu l-am vazut,
nu stiu, de 6 ani.

63
00:03:20,265 --> 00:03:22,798
Inainte sa te regasesc pe tine.

64
00:03:22,851 --> 00:03:25,468
Shane m-a ajutat sa inchid cateva cazuri.

65
00:03:25,470 --> 00:03:27,136
A fost un tip de treaba.

66
00:03:27,138 --> 00:03:29,772
Deci era un tip de treaba,
cu multi dusmani, corect?

67
00:03:29,807 --> 00:03:31,774
De asta a iesit.

68
00:03:31,809 --> 00:03:34,610
A obosit sa se tot uite
peste umar.

69
00:03:34,646 --> 00:03:36,112
S-a mutat cu familia in Michigan.

70
00:03:39,984 --> 00:03:42,952
Ea ce cauta aici?

71
00:03:42,987 --> 00:03:45,371
Da-mi un minut.

72
00:03:53,498 --> 00:03:57,967
Sunt aici pentru ca un fost informator
a murit, asta e tot.

73
00:03:58,002 --> 00:03:59,135
Stii ca nu e atat.

74
00:03:59,170 --> 00:04:00,836
Aici scrie Tendler peste tot.

75
00:04:00,889 --> 00:04:03,005
Shane Barton ne-a ajutat si cu alte cazuri,
altele decat Tendler.

76
00:04:03,007 --> 00:04:04,640
Dar niciunul dintre noi...

77
00:04:04,676 --> 00:04:06,676
Al, Tendler e la inchisoare, corect?

78
00:04:06,728 --> 00:04:09,512
Si trebuie sa te gandesti serios
la posibilitatea

79
00:04:09,514 --> 00:04:12,181
ca Shane s-a intors la
cateva din vechile lui obiceiuri.

80
00:04:12,183 --> 00:04:15,518
Doar nu crezi asta.

81
00:04:15,520 --> 00:04:16,769
Russo.

82
00:04:16,821 --> 00:04:19,021
Da, bine. Merci.

83
00:04:19,023 --> 00:04:20,690
Shane si familia lui locuiesc

84
00:04:20,742 --> 00:04:23,526
la cateva strazi de aici
in casa soacrei sale

85
00:04:23,578 --> 00:04:25,912
asa ca politia locala va trece
pe acolo, o vor informa...

86
00:04:25,947 --> 00:04:28,948
Nu, trebuie sa-i spun eu Laurei.

87
00:04:40,929 --> 00:04:44,880
Locotenente Al Burns, wow.

88
00:04:44,882 --> 00:04:46,882
Shane pescuieste, dar va fi acasa...

89
00:04:49,053 --> 00:04:50,386
Nu.

90
00:04:50,438 --> 00:04:54,223
Nu. D'zeule, nu!

91
00:05:10,208 --> 00:05:12,241
Ne-am intors de 2 luni.

92
00:05:12,276 --> 00:05:16,012
I-am spus sa te sune, dar
n-a vurt sa te deranjeze.

93
00:05:16,047 --> 00:05:19,015
De ce v-ati intors?

94
00:05:19,050 --> 00:05:21,884
Shane a spus ca trebuia sa se
intoarca.

95
00:05:21,919 --> 00:05:25,421
A spus ca se descurca singur,
dar n-am vrut sa faca singur asta.

96
00:05:25,423 --> 00:05:26,922
Avea necazuri?

97
00:05:26,924 --> 00:05:29,759
Nu, a muncit in ultimul an

98
00:05:29,761 --> 00:05:32,762
ca operator pe stivuitor.

99
00:05:32,814 --> 00:05:35,264
Nu avea niciun fel de probleme.

100
00:05:35,266 --> 00:05:36,565
S-a intamlat ceva iesit din comun

101
00:05:36,601 --> 00:05:38,851
in ultimele saptamani?

102
00:05:38,903 --> 00:05:40,987
In realitate...

103
00:05:53,284 --> 00:05:55,084
Cine a facut astea, Laura?

104
00:05:55,119 --> 00:05:58,954
Erau pe masa cand m-am intors
de la servici.

105
00:05:58,956 --> 00:06:02,925
Le-am aratat lui Shane,
si cand le-a vazut...

106
00:06:02,960 --> 00:06:06,128
s-a ingrijorat si s-a enervat.

107
00:06:06,130 --> 00:06:08,214
Iar cand l-am intrebat ce se
intampla,

108
00:06:08,266 --> 00:06:10,883
mi-a spus sa nu-mi fac griji,

109
00:06:10,935 --> 00:06:12,134
si a plecat trantind usa.

110
00:06:14,138 --> 00:06:15,721
A spus ca era bine.

111
00:06:18,309 --> 00:06:22,611
Laura, daca pot face orice

112
00:06:22,647 --> 00:06:25,564
pentru tine, pentru baieti...

113
00:06:35,660 --> 00:06:38,577
Arati ca draqu.

114
00:06:38,629 --> 00:06:40,663
Tocmai vin de la sotia si copiii
lui Shane.

115
00:06:40,715 --> 00:06:42,331
Ma intorc mai tarziu.

116
00:06:42,383 --> 00:06:44,333
Am o masina de patrula care
sta in fata casei acum,

117
00:06:44,335 --> 00:06:46,669
dar poate am ceva.

118
00:06:46,721 --> 00:06:49,171
Astea au facute din fata casei lui
Shane

119
00:06:49,223 --> 00:06:50,840
si lasate inauntru.

120
00:06:50,842 --> 00:06:54,310
Deci oricine l-a omorat
l-a urmarit inainte.

121
00:06:54,345 --> 00:06:56,512
Asa ca, lasand astea, un nenorocit
l-a lasat sa stie

122
00:06:56,514 --> 00:06:57,847
ca poate ajunge la familia lui.

123
00:06:57,849 --> 00:07:00,266
Da, au incercat sa-l sperie,

124
00:07:00,318 --> 00:07:02,852
si cand n-au reusit, l-au ucis.

125
00:07:02,854 --> 00:07:04,987
Am vazut ca vorbeai cu Sandra.

126
00:07:05,022 --> 00:07:07,656
Al, stiu ca se intampla ceva.

127
00:07:07,692 --> 00:07:08,991
Nu pot.

128
00:07:09,026 --> 00:07:10,693
Nu avem secrete.

129
00:07:10,695 --> 00:07:12,194
Pai, sa vedem.

130
00:07:12,196 --> 00:07:13,662
Stiu ca ai fost maritata

131
00:07:13,698 --> 00:07:15,164
si ca nu mi-ai spus, asa...

132
00:07:15,199 --> 00:07:16,165
Vorbesc serios.

133
00:07:16,200 --> 00:07:18,584
Mai lasa-mi putin timp.

134
00:07:18,619 --> 00:07:22,254
Dar... ai incredere in mine.

135
00:07:27,762 --> 00:07:29,545
- Ai vorbit cu Al?
- Oh, da.

136
00:07:29,597 --> 00:07:31,380
O baga pe vaduva lui Shane Barton
si pe cei doi copii

137
00:07:31,382 --> 00:07:32,381
in protectia martorilor.

138
00:07:32,383 --> 00:07:33,716
Cum era?

139
00:07:33,718 --> 00:07:35,384
Ah, vom afla cine a facut asta.

140
00:07:35,436 --> 00:07:38,220
Sunt cu tine, partenere.

141
00:07:38,272 --> 00:07:39,638
Si ca sa terminam,

142
00:07:39,690 --> 00:07:42,641
dati-mi voie sa ti-l prezint
pe Sammy Gavlak.

143
00:07:42,693 --> 00:07:44,810
Un infractor marunt, lucreaza singur,

144
00:07:44,862 --> 00:07:46,896
dar care s-a inhaitat cu niste
baieti foarte rai.

145
00:07:46,948 --> 00:07:48,731
Oh, da, recunosc cateva din
fetele astea.

146
00:07:48,783 --> 00:07:51,150
Am primit un telefon de la Parchetul
din Staten Island.

147
00:07:51,202 --> 00:07:53,869
Se pare ca Gavlak va face fata unor
acuzatii intr-un proces RICO

148
00:07:53,905 --> 00:07:55,237
care il poate inchide pe viata.

149
00:07:55,289 --> 00:07:57,072
Procesul incepe saptamana viitoare.

150
00:07:57,074 --> 00:07:59,992
Sa ghicesc, Shane Barton
urma sa depuna marturie.

151
00:08:00,044 --> 00:08:01,327
Bingo.

152
00:08:01,379 --> 00:08:03,078
Asta e un motiv pentru crima.

153
00:08:03,131 --> 00:08:05,080
In regula, uite, sa vedem daca stim
locatia lui.

154
00:08:05,133 --> 00:08:07,082
Il sun pe Al, sa vad
daca il poate verifica pe Gavlak.

155
00:08:07,084 --> 00:08:08,334
In regula.

156
00:08:11,639 --> 00:08:13,389
Da, da, da. Da!

157
00:08:16,761 --> 00:08:17,810
- Sa-i dam tipului 1 minut.
- Nu.

158
00:08:17,845 --> 00:08:20,679
Nu, nu avem un minut.

159
00:08:22,733 --> 00:08:25,734
- Gata?
- Tu primul.

160
00:08:25,770 --> 00:08:26,735
Intra.

161
00:08:28,489 --> 00:08:30,523
- Hey!
- Stai! Politia.

162
00:08:30,575 --> 00:08:32,191
Hey, ce draqu faceti?

163
00:08:32,243 --> 00:08:33,859
- Unde e el?
- Unde e cine?

164
00:08:33,911 --> 00:08:35,578
Cine? Tipul cu care esti aici.

165
00:08:35,613 --> 00:08:37,530
- Nu e nimeni acolo.
- Te puteam auzi de pe hol.

166
00:08:37,582 --> 00:08:39,748
Te puteam auzi din strada.

167
00:08:39,784 --> 00:08:41,617
Ma simt si eu bine.

168
00:08:41,619 --> 00:08:44,370
Cine-o sa-mi repare usa? Hmm?

169
00:08:44,422 --> 00:08:47,122
Nu poti intra acolo.

170
00:08:47,175 --> 00:08:48,374
- Hey.
- Oh, ok.

171
00:08:48,426 --> 00:08:49,625
Ok, m-ai prins.

172
00:08:49,677 --> 00:08:51,544
- Sammy Gavlak?
- Da, in carne si oase.

173
00:08:51,596 --> 00:08:54,630
Esti arestat pentru uciderea
lui Shane Barton.

174
00:08:54,632 --> 00:08:55,965
Te iubesc.

175
00:08:55,967 --> 00:08:57,132
Si eu te iubesc, placintico.

176
00:08:57,185 --> 00:08:58,884
In regula, haideti, lasati asta.

177
00:09:03,024 --> 00:09:05,608
Sa stii, Sammy, pana sa te legam,

178
00:09:05,643 --> 00:09:07,443
ai avut o saptamana foarte buna.

179
00:09:07,478 --> 00:09:10,813
Adica, ciocaneai o femeie frumoasa
cum e Monique,

180
00:09:10,865 --> 00:09:14,650
si principalul martor impotriva ta
moare chiar convenabil.

181
00:09:14,702 --> 00:09:16,185
Nu l-am omorat eu,

182
00:09:16,220 --> 00:09:17,903
dar cand aflati cine, faceti-mi
un serviciu,

183
00:09:17,955 --> 00:09:20,122
trimiteti-i un cos cu fructe
din partea mea.

184
00:09:20,157 --> 00:09:21,790
Da.

185
00:09:21,826 --> 00:09:24,159
Procesul tau RICO se va inclina in
favoarea ta acum ca Shane nu mai este,

186
00:09:24,161 --> 00:09:27,213
trebuie sa admit,

187
00:09:27,248 --> 00:09:31,584
dar criminalistii au descoperit ca urmele
cu pozele baietilor lui Shane

188
00:09:31,636 --> 00:09:33,502
duc la tine.

189
00:09:33,554 --> 00:09:35,671
Tocmai ai inlocuit un proces RICO

190
00:09:35,723 --> 00:09:39,141
cu unul pentru crima, prostule.

191
00:09:39,176 --> 00:09:41,510
Politistii te vor duce in arest
imediat.

192
00:09:41,562 --> 00:09:43,145
Stai, stai.

193
00:09:43,180 --> 00:09:45,931
Ok.

194
00:09:45,983 --> 00:09:48,150
Am facut pozele.

195
00:09:48,185 --> 00:09:50,853
Le-am lasat, doar ca sa trimit
un mesaj prietenos

196
00:09:50,855 --> 00:09:52,938
sa stea deoparte, dar asta e tot.

197
00:09:52,990 --> 00:09:54,657
Spui ca tipul a fost impuscat
azi dimineata?

198
00:09:54,692 --> 00:09:55,691
Eram cu o prietena.

199
00:09:55,743 --> 00:09:58,110
- Monique?
- Alta.

200
00:09:58,162 --> 00:09:59,445
Sa nu afle Monique. Ma omoara.

201
00:09:59,497 --> 00:10:02,615
Numele si telefonul, Romeo.

202
00:10:02,667 --> 00:10:05,701
Hey, asculta, n-ai vazut nimic
suspect

203
00:10:05,753 --> 00:10:07,036
cat ai fost la Shane?

204
00:10:07,038 --> 00:10:10,039
Era un SUV preparat.

205
00:10:10,091 --> 00:10:11,874
Verde, parcat cateva usi mai incolo

206
00:10:11,926 --> 00:10:13,175
Ai vazut pe cineva inauntru?

207
00:10:13,210 --> 00:10:15,044
Nah, geamurile erau fumurii,

208
00:10:15,046 --> 00:10:18,631
dar avea niste proiectoare
pe acoperis.

209
00:10:18,683 --> 00:10:19,632
Ajuta?

210
00:10:19,684 --> 00:10:22,017
Sa stii, ar putea.

211
00:10:22,053 --> 00:10:24,053
Si...

212
00:10:24,105 --> 00:10:26,972
esti arestat pentru intimidarea
martorilor, deocamdata.

213
00:10:27,024 --> 00:10:30,142
Crima e inca in discutie.

214
00:10:30,194 --> 00:10:33,312
Si banuiala mea, Monique va fi
nervoasa

215
00:10:33,364 --> 00:10:36,732
cand va afla de Ariana.

216
00:10:53,743 --> 00:10:55,526
Ai vrut sa ma vezi?

217
00:10:55,528 --> 00:11:00,281
Da, deci alibiul lui Sammy Gavlak
se confirma,

218
00:11:00,333 --> 00:11:04,535
si am vesti despre Tendler.

219
00:11:04,587 --> 00:11:06,203
A fost eliberat saptamana trecuta.

220
00:11:06,205 --> 00:11:07,538
- Cum naiba?
- Stiu.

221
00:11:07,540 --> 00:11:09,039
Comisia de eliberare trebuia
sa ma anunte.

222
00:11:09,041 --> 00:11:11,342
Au sunat la fostul meu birou.
Acum am aflat.

223
00:11:11,377 --> 00:11:13,627
- Ma duc sa vorbesc cu el.
- Nu, nu, nu, am verificat.

224
00:11:13,679 --> 00:11:15,879
Tendler locuieste intr-un
apartament in Ossining.

225
00:11:15,881 --> 00:11:17,715
Are bratara electronica.

226
00:11:17,750 --> 00:11:19,633
Haide, tipul inca mai are prieteni
in politie.

227
00:11:19,685 --> 00:11:21,135
Putea sa dea un telefon sa deconecteze
dracia.

228
00:11:21,187 --> 00:11:22,720
Opreste-te. Opreste.

229
00:11:22,722 --> 00:11:25,306
Nici eu nu sunt fericita ca Tendler
a iesit, bine?

230
00:11:25,358 --> 00:11:28,058
Daca se afla adevarul,
amandoi avem de pierdut.

231
00:11:28,110 --> 00:11:31,395
Tu ai mai mult de pierdut.

232
00:11:31,447 --> 00:11:35,065
Deci vrei sa vorbim despre asta?
Sa vorbim atunci.

233
00:11:35,067 --> 00:11:37,067
Sigur, eu sunt cea care a plantat cocaina

234
00:11:37,119 --> 00:11:38,652
in masina lui Tendler, iar tu esti...

235
00:11:38,704 --> 00:11:42,072
Nu incerc sa acopar ce-am facut.

236
00:11:42,074 --> 00:11:44,992
N-are importanta.
Tendler era scapat de sub control.

237
00:11:45,044 --> 00:11:46,076
Sa stii, martorul care l-a vazut

238
00:11:46,128 --> 00:11:47,661
primind mita a murit.

239
00:11:47,713 --> 00:11:49,580
N-am putut dovedi asta atunci.

240
00:11:49,582 --> 00:11:51,248
Lasa-ma s-o fac de data asta.

241
00:11:51,250 --> 00:11:52,499
Hey, baieti.

242
00:11:52,551 --> 00:11:54,218
Cred ca avem ceva.

243
00:11:54,253 --> 00:11:57,755
Scuze, sa revin mai tarziu, sefa?

244
00:11:57,807 --> 00:12:02,593
Nu, Locotenentul Burns
si cu mine... am terminat.

245
00:12:02,595 --> 00:12:04,511
Ok, primim niste inregistrari

246
00:12:04,563 --> 00:12:06,597
de la un ATM la doua strazi
de unde Shane Barton a fost ucis.

247
00:12:06,649 --> 00:12:09,433
SUV se potriveste cu descrierea
pe care ne-a dat-o Sammy Gavlak.

248
00:12:09,485 --> 00:12:12,102
Cred ca suntem aproape sa vedem
cine l-a ucis pe Shane.

249
00:12:20,996 --> 00:12:22,196
- In regula.
- Sandra, astea sunt pentru tine.

250
00:12:22,248 --> 00:12:23,781
Ok.

251
00:12:23,783 --> 00:12:28,252
In regula, se pare ca am ajuns
unde trebuie.

252
00:12:28,287 --> 00:12:30,204
- Sa inceapa spectacolul.
- Ai dreptate.

253
00:12:30,256 --> 00:12:32,206
E aceeasi masina descrisa de Sammy.

254
00:12:36,595 --> 00:12:38,462
Nu cred ca e suficient pentru
recunoasterea faciala,

255
00:12:38,464 --> 00:12:42,049
dar il cunoaste cineva?

256
00:12:42,101 --> 00:12:43,801
- Nu.
- Hey.

257
00:12:43,803 --> 00:12:46,270
Am primit raportul balistic de la
glontul care l-a omorat pe Shane.

258
00:12:46,305 --> 00:12:48,305
Se pare ca, este conectat la alte
6 cazuri nerezvolvate

259
00:12:48,357 --> 00:12:49,723
chiar aici in oras.

260
00:12:49,775 --> 00:12:51,141
Am vorbit cu baietii de la
Crima Organizata.

261
00:12:51,143 --> 00:12:53,227
Se gandesc ca e asasin profesionist.

262
00:12:53,279 --> 00:12:54,812
Opereaza in darknet,

263
00:12:54,864 --> 00:12:56,447
acea parte mica din internet
unde toti...

264
00:12:56,482 --> 00:12:57,898
Cu totii stim ce e darknet, Denny.
Treci mai departe.

265
00:12:57,950 --> 00:13:01,735
Ok, bine, userul sau este EZ2517.

266
00:13:01,787 --> 00:13:03,320
Bine, incep sa caut asta,
sa vad ce...

267
00:13:03,372 --> 00:13:05,072
Stiu ce inseamna.

268
00:13:05,124 --> 00:13:07,958
Ezekiel 25:17.

269
00:13:07,993 --> 00:13:09,626
Capitolul 25, versetul 17.

270
00:13:09,662 --> 00:13:11,829
"Ma voi razbuna

271
00:13:11,831 --> 00:13:13,414
si-i voi pedepsi in furia mea."

272
00:13:13,466 --> 00:13:15,249
Nu stiam ca erai pasionat de religie.

273
00:13:15,301 --> 00:13:17,167
Mai repede de Tarantino.

274
00:13:17,219 --> 00:13:19,470
Scena in care Sam Jackson
o spune

275
00:13:19,505 --> 00:13:22,172
chiar inainte sa-l arunce in aer pe
Frank Whaley din "Pulp Fiction."

276
00:13:22,174 --> 00:13:23,924
In regula, si cum il gasim pe acest
 Ezekiel?

277
00:13:23,976 --> 00:13:26,477
N-o facem. A fost inteligent ca
ai vorbit la Crima Organizata.

278
00:13:26,512 --> 00:13:28,846
Daca e asasin platit, ar trebui sa-i
lasam pe ei sa se ocupe de caz.

279
00:13:28,848 --> 00:13:31,348
- Este cazul nostru, Sandra.
- Da, dar e decizia mea.

280
00:13:31,350 --> 00:13:34,017
In biroul meu, te rog.

281
00:13:37,022 --> 00:13:39,490
- Oh.
- La ce te gandesti?

282
00:13:39,525 --> 00:13:42,159
Ia-ti computerul. Ne vedem la bar.

283
00:13:45,865 --> 00:13:47,281
- Ok.
- Singurul mod in care poti prinde

284
00:13:47,333 --> 00:13:50,367
pe cineva ca Ezekiel
e sa-l angajezi.

285
00:13:50,369 --> 00:13:52,169
Unde ajungem cu asta, Carrie?

286
00:13:52,204 --> 00:13:54,838
Oh, Jay, am un sot oribil.

287
00:13:54,874 --> 00:13:56,373
E atat de rau cu mine.

288
00:13:56,425 --> 00:13:58,208
E abuziv, dar e foarte, foarte bogat,

289
00:13:58,210 --> 00:14:00,010
iar eu vreau sa pun mana pe banii lui.

290
00:14:00,045 --> 00:14:01,712
Il vreau mort.

291
00:14:01,764 --> 00:14:04,047
Dar nu poti ajunge asa la un
asasin, Carrie.

292
00:14:04,099 --> 00:14:05,716
El ma va gasi.

293
00:14:05,768 --> 00:14:07,384
Tot ce trebuie sa faci e sa ma pui
pe unul din acele forumuri

294
00:14:07,436 --> 00:14:09,470
unde oamenii vorbesc ca
vor sa-si omoare sotii.

295
00:14:09,522 --> 00:14:11,305
Asta insemana ca vom intra
din nou pe darknet.

296
00:14:11,357 --> 00:14:14,691
Fa-o, haide.

297
00:14:14,727 --> 00:14:17,728
Doamne sfinte, nu pot sa cred cati
oameni sunt acolo.

298
00:14:17,780 --> 00:14:19,730
In regula, care va fi numele tau?

299
00:14:19,732 --> 00:14:23,317
- Uh... Beatrix.
- Beatrix.

300
00:14:23,369 --> 00:14:25,702
Scrie ca-mi urasc sotul

301
00:14:25,738 --> 00:14:27,571
si ca fac asta din disperare

302
00:14:27,623 --> 00:14:30,741
si ca banii nu sunt o problema,

303
00:14:30,743 --> 00:14:32,242
si mai scrie ca locuiesc in Manhattan.

304
00:14:32,294 --> 00:14:33,744
Scrie ca e abuziv,

305
00:14:33,746 --> 00:14:35,412
si apoi pune o replica din
Tarantino

306
00:14:35,414 --> 00:14:37,247
- din "Kill Bill 2," Mireasa...
- Oh, asta e buna.

307
00:14:37,299 --> 00:14:40,217
- Ca o razbunare, nu?
- Da, da, asta e buna.

308
00:14:40,252 --> 00:14:41,585
- Ok.
- Bine.

309
00:14:48,093 --> 00:14:51,094
Al, ea este Detectivul Shanna Coates.

310
00:14:51,146 --> 00:14:54,181
Afaceri Interne. N-a durat mult.

311
00:14:54,233 --> 00:14:56,350
Este atat de evident?

312
00:14:56,402 --> 00:14:58,685
Sunt aici datorita
fostelor legaturi cu Barton

313
00:14:58,737 --> 00:15:01,104
si NYPD cand era informator.

314
00:15:01,156 --> 00:15:03,357
A fost conectat si cu alte dosare
din oras,

315
00:15:03,409 --> 00:15:05,609
asa ca ne uitam din fiecare unghi.

316
00:15:05,661 --> 00:15:07,945
Nu incercam sa inghesuim pe nimeni.

317
00:15:07,947 --> 00:15:09,279
Sa traduc eu.

318
00:15:09,281 --> 00:15:10,781
E aici sa vaneze pe cineva.

319
00:15:10,783 --> 00:15:12,449
Capitanul Russo a spus ca ma
astept

320
00:15:12,501 --> 00:15:14,785
la cooperare totala.

321
00:15:14,787 --> 00:15:18,622
Spune echipei tale ca voi vorbi
cu fiecare in parte.

322
00:15:18,624 --> 00:15:21,959
Pe aici.

323
00:15:25,130 --> 00:15:27,130
Oh, ii dam drumul.

324
00:15:27,132 --> 00:15:28,298
In regula, ia te uita.

325
00:15:28,300 --> 00:15:30,100
A raspuns cu o replica din Tarantino.

326
00:15:30,135 --> 00:15:33,470
A spus Django.
Imi cunosc asasinul sau nu?

327
00:15:33,522 --> 00:15:34,888
Bine, uite aici. Vrea sa ne vedem.

328
00:15:34,940 --> 00:15:36,390
- "1:00 pm."
- "Adu $10,000"...

329
00:15:36,442 --> 00:15:37,941
"Sa discutam mai departe."

330
00:15:37,977 --> 00:15:40,978
D-ra Beatrix, tocmai ti-ai dat intalnire
cu un asasin.

331
00:15:54,812 --> 00:15:56,228
Tu esti?

332
00:15:56,264 --> 00:15:57,430
Cum procedam?

333
00:15:57,432 --> 00:15:59,181
Nu facem nimic.

334
00:15:59,233 --> 00:16:01,767
Daca decid sa fac asta,
voi mai avea nevoie de inca $90,000.

335
00:16:01,819 --> 00:16:04,770
90... il iubesc pe Earl.

336
00:16:04,822 --> 00:16:07,773
Doar ca ma inseala, si ma minte,
si abuzurile.

337
00:16:07,825 --> 00:16:09,191
Adica, ce-ar trebui sa fac?

338
00:16:09,243 --> 00:16:10,776
Cate alte sanse sa-i mai dau

339
00:16:10,828 --> 00:16:12,445
- inainte sa-l omor?
- Depinde de tine.

340
00:16:12,447 --> 00:16:14,080
- Doar da-mi banii, si...
- Stai o secunda.

341
00:16:14,115 --> 00:16:15,781
De unde stiu ca n-o sa-mi
iei banii si-o sa dispari

342
00:16:15,833 --> 00:16:17,867
si nu te mai vad niciodata?

343
00:16:17,919 --> 00:16:20,453
Iti garantez, daca nu mi-i dai,

344
00:16:20,455 --> 00:16:21,587
cu siguranta nu mai faci asta.

345
00:16:21,622 --> 00:16:23,456
Wow, esti bun.

346
00:16:23,458 --> 00:16:25,124
Imi aminteste putin, um, sa stii,

347
00:16:25,126 --> 00:16:28,627
negocierea dintre
Bridget si Colonelul Landa.

348
00:16:28,680 --> 00:16:33,632
Stii tu, Colonelul Landa
din "Inglourious Basterds."

349
00:16:33,685 --> 00:16:35,134
Nu?

350
00:16:35,186 --> 00:16:38,104
Banuiesc ca nu esti un fan Tarantino, huh?

351
00:16:42,977 --> 00:16:44,810
Victima e Shane Barton.

352
00:16:44,812 --> 00:16:47,396
Gainar, chestii marunte.

353
00:16:57,158 --> 00:16:59,041
Jay, Denny, lasati-l sa plece.

354
00:16:59,077 --> 00:17:01,327
Am tinta in vizor.

355
00:17:04,665 --> 00:17:06,332
Imi pare bine sa te cunosc, Ezekiel.

356
00:17:06,384 --> 00:17:08,501
Ridica mainile. Esti arestat.

357
00:17:12,507 --> 00:17:14,006
Astea sunt din apartamentul lui Ezekiel?

358
00:17:14,058 --> 00:17:16,509
Aka Gibson Rowan.

359
00:17:16,511 --> 00:17:19,178
Arunca-mi genata aia o secunda.

360
00:17:19,230 --> 00:17:20,479
Da.

361
00:17:20,515 --> 00:17:22,014
Se pare ca aproape il avem.

362
00:17:22,016 --> 00:17:24,100
Sandra, astea sunt pentru tine.

363
00:17:28,656 --> 00:17:30,773
- Esti bine?
- Nu.

364
00:17:30,825 --> 00:17:33,692
Dar voi fi.

365
00:17:33,694 --> 00:17:35,361
In regula, haide.

366
00:17:39,667 --> 00:17:43,035
Al, Falls si McGuinness,
contabili.

367
00:17:43,037 --> 00:17:45,454
Russo avea hartii de la aceeasi firma.

368
00:17:45,506 --> 00:17:47,039
Ultima data cand am verificat,

369
00:17:47,041 --> 00:17:49,542
asasinii nu-si raportau
veniturile.

370
00:17:49,594 --> 00:17:50,876
Si se naste intrebarea,

371
00:17:50,928 --> 00:17:53,045
ce cauta asta in apartamentul lui Rowan?

372
00:17:53,097 --> 00:17:54,713
Trebuie sa vorbesti cu mine.

373
00:17:54,715 --> 00:17:56,882
Vreau sa stiu ce se intampla.

374
00:17:56,884 --> 00:17:58,384
Suntem parteneri.

375
00:17:58,436 --> 00:18:00,636
Nu aici.

376
00:18:00,688 --> 00:18:02,972
Fa-mi cinste.

377
00:18:03,024 --> 00:18:05,357
Clay Tendler.

378
00:18:05,393 --> 00:18:07,726
Era si el detectiv cand eram la 117.

379
00:18:07,779 --> 00:18:09,812
Russo era sefa.

380
00:18:09,864 --> 00:18:11,530
Era si sefa lui.

381
00:18:11,566 --> 00:18:13,065
Tipul era manjit.

382
00:18:13,117 --> 00:18:15,401
Era pe statele mai multor tipi rai,

383
00:18:15,403 --> 00:18:17,903
dar n-am putut dovedi.

384
00:18:17,955 --> 00:18:20,156
Intr-o zi, un civil a raportat ca
l-a vazut pe Tendler

385
00:18:20,208 --> 00:18:22,741
cum lua bani de la un traficant
de droguri.

386
00:18:22,743 --> 00:18:25,494
Dupa 2 nopti, omul moare in casa lui
incendiat.

387
00:18:25,546 --> 00:18:29,381
Russo a decis ca ajunge.

388
00:18:29,417 --> 00:18:32,084
Tocmai facusem o arestare pentru
cocaina.

389
00:18:32,136 --> 00:18:34,336
A luat 1 kg de acolo,

390
00:18:34,388 --> 00:18:36,922
si l-a pus in masina personala
a lui Tendler,

391
00:18:36,924 --> 00:18:41,594
si apoi a chemat inspectia sa verifice
masinile angajatilor.

392
00:18:41,646 --> 00:18:43,896
Asa ca Tendler a fost arestat, dar,

393
00:18:43,931 --> 00:18:46,932
pentru posesie cu intentie de
distributie

394
00:18:46,984 --> 00:18:50,769
pana a fost eliberat conditionat.

395
00:18:50,822 --> 00:18:54,190
Ce au toate astea de-a face cu
moartea lui Shane Barton?

396
00:18:54,242 --> 00:18:57,443
Am vorbit cu Parchetul,
care a confirmat ca

397
00:18:57,495 --> 00:18:59,278
Shane s-a intors

398
00:18:59,330 --> 00:19:01,447
sa spuna tot ce stie.

399
00:19:01,449 --> 00:19:04,617
Poate stia ca Russo l-a inscenat pe Tendler.

400
00:19:04,619 --> 00:19:06,535
Urma sa depuna marturie secreta

401
00:19:06,587 --> 00:19:08,254
in fata unui Mare Juriu secret.

402
00:19:08,289 --> 00:19:12,208
Crezi ca Sandra Russo, un ofiter
cu multe decoratii,

403
00:19:12,260 --> 00:19:14,426
capitanul nostru,

404
00:19:14,462 --> 00:19:18,130
l-a ucis pe Shane Barton ca sa
acopere o minciuna?

405
00:19:18,182 --> 00:19:20,633
E mult de inghitit, Al.

406
00:19:20,685 --> 00:19:22,384
Trebuie sa tinem cont de probe,

407
00:19:22,436 --> 00:19:24,136
iar probele o indica in acest moment

408
00:19:24,188 --> 00:19:26,805
ca fiind suspectul numarul 1.

409
00:19:31,779 --> 00:19:33,312
Sa inteleg ca ai aflat ceva.

410
00:19:33,314 --> 00:19:35,447
Da.

411
00:19:35,483 --> 00:19:37,149
N-o sa-ti vina sa crezi.

412
00:19:37,151 --> 00:19:38,901
Uh...

413
00:19:38,953 --> 00:19:42,154
Uite, am pierdut toata ziua pe
computerul lui Gibson Rowan.

414
00:19:42,206 --> 00:19:44,073
Cu siguranta el este ucigasul
lui Barton.

415
00:19:44,125 --> 00:19:47,960
Ai reusit sa afli cine l-a
platit s-o faca?

416
00:19:47,995 --> 00:19:50,663
Sefu, a fost Russo.

417
00:19:50,665 --> 00:19:53,916
Intreaga conversatie a fost de pe
computerul ei de acasa.

418
00:19:53,968 --> 00:19:56,919
Esti absolut sigur?

419
00:19:56,971 --> 00:19:59,805
Am verificat de 3 ori.

420
00:20:01,475 --> 00:20:03,926
Ok, Jay.

421
00:20:03,978 --> 00:20:06,061
- Merci.
- Bine.

422
00:20:12,186 --> 00:20:14,019
Am vorbit la Crima Organizata

423
00:20:14,071 --> 00:20:15,854
sa vad unde sunt cu cazul lui
 Barton.

424
00:20:15,907 --> 00:20:20,159
Sa stii, am cam rezolvat cazul ala.

425
00:20:20,194 --> 00:20:21,527
Am crezut ca am fost foarte
clara...

426
00:20:21,579 --> 00:20:23,445
Am urmarit indiciile.

427
00:20:23,497 --> 00:20:26,115
Cred ca stim cine l-a angajat
pe Ezekiel.

428
00:20:26,167 --> 00:20:28,834
Perfect. Imi spui si mie cine este?

429
00:20:28,869 --> 00:20:31,537
Sandra Russo,

430
00:20:31,589 --> 00:20:34,373
esti arestata pentru uciderea lui
Shane Barton.

431
00:21:17,051 --> 00:21:18,667
Iti spun, nu e posibil sa fie ea.

432
00:21:18,719 --> 00:21:21,754
Sandra e multe lucruri.
Dar nu e o criminala.

433
00:21:21,806 --> 00:21:23,672
Adica, trebuie sa recunosti,
probele de aici

434
00:21:23,724 --> 00:21:25,224
nu arata bine pentru ea.

435
00:21:25,259 --> 00:21:27,509
Ok, am noutati.

436
00:21:27,561 --> 00:21:29,228
N-o sa va placa.

437
00:21:29,263 --> 00:21:31,430
Au gasit o hartie prinsa
in spatele dulapului lui Russo.

438
00:21:31,482 --> 00:21:33,565
Tocmai v-am trimis-o de la probe.

439
00:21:36,988 --> 00:21:38,070
Oh, am...

440
00:21:38,105 --> 00:21:39,772
Imi pare rau pentru calitate.

441
00:21:39,774 --> 00:21:41,440
Probabil m-am grabit s-o scanez.

442
00:21:41,492 --> 00:21:43,409
Cineva o santaja pe Russo.

443
00:21:43,444 --> 00:21:45,944
Da, acel cineva a fost Shane Barton.

444
00:21:47,615 --> 00:21:50,282
In regula, oameni buni, ascultati.

445
00:21:50,284 --> 00:21:52,251
Inteleg ca socul arestarii

446
00:21:52,286 --> 00:21:55,537
Capitanului Russo
v-a afectat pe toti.

447
00:21:55,589 --> 00:21:57,122
Oh, omule.

448
00:21:57,174 --> 00:21:59,124
In cazul in care nu stiti,
din acest moment,

449
00:21:59,176 --> 00:22:01,260
nimeni nu mai lucreaza la cazul Barton,

450
00:22:01,295 --> 00:22:04,596
si nici nu aveti voie sa luati
legatura cu Capitanul Russo.

451
00:22:04,632 --> 00:22:06,098
Vom avea deasemenea nevoie de declaratiile
voastre

452
00:22:06,133 --> 00:22:07,716
privind comportamentul Capitanului Russo,

453
00:22:07,768 --> 00:22:09,768
atat in prezent cat si din trecut.

454
00:22:09,804 --> 00:22:11,603
Sa ajunga la Locotenentul Burns

455
00:22:11,639 --> 00:22:12,938
cand se intoarce de la arest.

456
00:22:12,973 --> 00:22:14,139
O sa fac sa fie simplu pentru tine.

457
00:22:14,141 --> 00:22:15,808
A mea e scurta si dulce.

458
00:22:15,810 --> 00:22:18,310
E imposibil sa fie ea,

459
00:22:18,362 --> 00:22:20,729
deci, cred ca am terminat.

460
00:22:20,781 --> 00:22:22,731
Nu, Detectiv Padilla, n-ai terminat.

461
00:22:22,783 --> 00:22:25,651
Nu mai e nevoie sa amintesc,
nu aveti voie sa discutati elemente din dosar

462
00:22:25,653 --> 00:22:29,488
intre voi, si nu mergeti s-o vedeti
pe Russo la Rikers.

463
00:22:29,490 --> 00:22:30,823
S-a inteles?

464
00:22:30,875 --> 00:22:32,408
De ce mai ai nevoie de declaratiile noastre?

465
00:22:32,460 --> 00:22:34,243
Se pare ca deja te-ai hotarat.

466
00:22:34,295 --> 00:22:37,830
Detectiv Wells, n-am avut placerea,

467
00:22:37,832 --> 00:22:39,915
dar esti celebra.

468
00:22:39,967 --> 00:22:43,585
Sunt la curent si cu lunga ta
serie de insubordonare.

469
00:22:43,637 --> 00:22:47,506
Crede-ma, nu vrei sa faci asta.

470
00:22:53,147 --> 00:22:54,313
- Uite-l.
- Scuza-ma.

471
00:22:54,348 --> 00:22:56,014
- Uite-l ca iese.
- Scuza-ma, Clay.

472
00:22:56,016 --> 00:22:57,850
Clay, te simti usurat acum
ca ai iesit?

473
00:22:57,902 --> 00:23:00,352
mereu am sustinut ca sunt nevinovat,

474
00:23:00,404 --> 00:23:02,438
si arestul nefericit al

475
00:23:02,490 --> 00:23:05,274
Capitanului Sandra Russo
confirma asta.

476
00:23:05,326 --> 00:23:06,992
Tocmai m-am vazut cu Comisarul Politiei,

477
00:23:07,027 --> 00:23:09,361
si l-am asigurat ca voi coopera

478
00:23:09,413 --> 00:23:11,947
in orice fel pot la investigatie.

479
00:23:11,999 --> 00:23:14,616
Am petrecut... ani la inchisoare

480
00:23:14,668 --> 00:23:18,787
pentru ceva ce am facut...

481
00:23:18,839 --> 00:23:21,707
Tot auzeam povesti despre alti tipi

482
00:23:21,759 --> 00:23:24,209
care au stat 20 de ani si mai bine
pentru ceva ce n-au facut,

483
00:23:24,211 --> 00:23:26,044
si ca sa fiu cnstit, nu mi-a pasat.

484
00:23:26,097 --> 00:23:31,216
Am banuit ca au facut ceva de au ajuns
acolo, dar...

485
00:23:31,218 --> 00:23:32,684
dar am gresit,

486
00:23:32,720 --> 00:23:34,553
asa ca in incercarea de a-mi reabilita
numele,

487
00:23:34,555 --> 00:23:37,306
ma voi uita si peste alte acuzari
dubioase

488
00:23:37,358 --> 00:23:40,192
si voi lasa politia sa-si faca datoria

489
00:23:40,227 --> 00:23:42,060
acolo unde nedreptatea e posibil sa-si fi
facut simtita prezenta.

490
00:23:42,113 --> 00:23:44,313
Deasemenea intentionez sa...

491
00:23:48,569 --> 00:23:52,905
contactez pe oricine
fata de care ...

492
00:23:52,957 --> 00:23:55,874
e posibil sa fi gresit
de-a lungul timpului.

493
00:23:55,910 --> 00:23:57,709
Sa incerc sa indrept lururile.

494
00:23:59,413 --> 00:24:00,879
In fine, multumesc ca sunteti aici.

495
00:24:00,915 --> 00:24:02,247
Sa fiti binecuvantati.

496
00:24:10,808 --> 00:24:12,641
Locotenente Burns, ia loc.

497
00:24:12,643 --> 00:24:15,727
Vad ca te-ai facut comoda.

498
00:24:15,780 --> 00:24:19,648
Te uiti dupa Jay? E un cercetas.

499
00:24:19,700 --> 00:24:21,817
Incerc sa ma familiarizez cu
unitatea.

500
00:24:21,819 --> 00:24:23,735
Suntem concentrati pe Russo.

501
00:24:23,788 --> 00:24:26,405
Am auzit ca are un istoric in ce
priveste coruptia,

502
00:24:26,457 --> 00:24:28,991
si, dupa cum stii, sefii politiei
au toleranta zero

503
00:24:28,993 --> 00:24:30,492
cand vine vorba de coruptie.

504
00:24:30,494 --> 00:24:33,796
Poate ar trebui sa se cerceteze pe ei.

505
00:24:33,831 --> 00:24:36,999
Am inceput cu piciorul gresit.

506
00:24:37,001 --> 00:24:40,169
Major Crimes va avea nevoie de un nou
capitan.

507
00:24:40,221 --> 00:24:43,138
Nu ma pot gandi la cineva mai bun pentru
slujba decat tine.

508
00:24:43,174 --> 00:24:45,174
Imi oferi jobul lui Russo?

509
00:24:45,226 --> 00:24:47,259
Neoficial, dar cum se pune praful

510
00:24:47,311 --> 00:24:50,179
pe dosarul lui Burton, jobul e al tau.

511
00:24:50,231 --> 00:24:52,147
Daca te ajut s-o infunzi.

512
00:24:52,183 --> 00:24:56,685
Cat timp cooperezi la investigatie.

513
00:25:01,025 --> 00:25:02,691
Raportul original

514
00:25:02,693 --> 00:25:04,860
despre cocaina confiscata in raid.

515
00:25:04,862 --> 00:25:09,164
Dupa ce i-am dat lui Russo
1 kg sa-l insceneze pe Tendler,

516
00:25:09,200 --> 00:25:10,699
Am facut alt raport.

517
00:25:10,751 --> 00:25:12,367
De ce?

518
00:25:12,369 --> 00:25:15,337
Pentru ca era un tip rau.
Pentru ca am fost prost.

519
00:25:15,372 --> 00:25:18,006
Seful tau ti-a spus sa dosesti niste
droguri

520
00:25:18,042 --> 00:25:19,241
pe care le-ai confiscat.

521
00:25:19,276 --> 00:25:20,709
Asta este.

522
00:25:20,761 --> 00:25:22,794
Asta e singurul exemplar?

523
00:25:22,847 --> 00:25:25,848
Da, am tot evitat sa-l bag
in sistem.

524
00:25:25,883 --> 00:25:27,049
Hey, uita-te la el.

525
00:25:28,936 --> 00:25:29,885
Nenorocitul.

526
00:25:29,937 --> 00:25:31,854
Al, lasa-ma pe mine.

527
00:25:31,889 --> 00:25:33,555
- Nici gand.
- Nu, uita-te la mine.

528
00:25:33,557 --> 00:25:34,890
Daca incepi ceva,

529
00:25:34,942 --> 00:25:36,358
n-o mai putem scoate pe Sandra
din inchisoare.

530
00:25:36,393 --> 00:25:38,227
Acum, lasa-ma pe mine.

531
00:25:38,279 --> 00:25:39,728
Da.

532
00:25:39,780 --> 00:25:41,446
Bine ai venit.

533
00:25:47,905 --> 00:25:49,988
Hey, ce mai faci? Carrie Wells.

534
00:25:50,040 --> 00:25:52,074
Stiu cine esti.

535
00:25:52,076 --> 00:25:54,910
Partenera lui Al Burns, acea femeie cu
memorie ciudata,

536
00:25:54,912 --> 00:25:56,328
Oh.

537
00:25:56,380 --> 00:25:58,080
Ar trebui sa fi mai atenta la companie.

538
00:25:58,132 --> 00:25:59,882
Ar trebui sa te uiti in ce bar intri.

539
00:25:59,917 --> 00:26:03,585
Asta e un bar pentru politisti,
iar tu nu esti unul.

540
00:26:03,587 --> 00:26:06,171
Nu inca, dar cand numele meu
va fi reabilitat,

541
00:26:06,223 --> 00:26:08,757
imi depun hartiile sa fiu reinstalat.

542
00:26:08,809 --> 00:26:12,177
Cine stie, in alt univers,
tu si eu...

543
00:26:12,229 --> 00:26:13,595
In alt univers,

544
00:26:13,647 --> 00:26:15,597
as cauta inca sa te arestez,

545
00:26:15,599 --> 00:26:19,067
asa ca uite care e treaba,
acest joc al tau,

546
00:26:19,103 --> 00:26:20,936
soarecele si pisica...

547
00:26:20,938 --> 00:26:23,238
Eu sunt pisica.

548
00:26:23,274 --> 00:26:25,774
Wow, ce bine
ca stau jos acum.

549
00:26:25,776 --> 00:26:27,743
Acest speech m-a trezit putin.

550
00:26:27,778 --> 00:26:30,445
Bine, ma bucur ca ti-am captat atentia.

551
00:26:30,497 --> 00:26:32,247
Tu poti sa te gandesti ca esti pisica

552
00:26:32,283 --> 00:26:34,950
cand te duci diseara acasa

553
00:26:35,002 --> 00:26:39,121
in 714 West 20th Street, apartmentul 2-A.

554
00:26:39,173 --> 00:26:40,539
Stii unde locuiesc.

555
00:26:40,591 --> 00:26:42,624
Stiu si ce porti in pat... sau nu.

556
00:26:42,676 --> 00:26:44,126
Data viitoare cand esti prin cartier,

557
00:26:44,178 --> 00:26:45,627
ar trebui, uh, sa intri.

558
00:26:45,629 --> 00:26:48,630
Si sa fiu arestat pentru intrare
prin efractie?

559
00:26:48,682 --> 00:26:52,217
Frumoasa incercare, Detectiv,
dar am fost inscenat o data,

560
00:26:52,269 --> 00:26:53,468
dar poate ne mai vedem.

561
00:26:53,470 --> 00:26:56,054
Poti sa contezi pe asta.

562
00:26:57,808 --> 00:26:59,725
Stie unde stai?
Te-a urmarit acasa?

563
00:26:59,777 --> 00:27:01,443
- Sunt bine.
- Pentru moment.

564
00:27:01,478 --> 00:27:03,278
N-o sa-i dau ocazia sa te raneasca.

565
00:27:03,314 --> 00:27:05,063
- Pot avea grija de mine, Al.
- Stiu ca poti,

566
00:27:05,115 --> 00:27:07,149
- dar nu se va opri pana...
- Pana cand?

567
00:27:07,201 --> 00:27:10,986
Pana il impusti? Pana il omori?

568
00:27:11,038 --> 00:27:12,738
Trebuie sa iei o pauza.

569
00:27:12,790 --> 00:27:17,326
Va veni aici dintr-un moment
in altul, si esti mancat.

570
00:27:17,378 --> 00:27:18,794
In regula.

571
00:27:18,829 --> 00:27:21,997
Uite, Coates va juca ca la carte

572
00:27:22,049 --> 00:27:24,132
Si-a obtinut suspectul.

573
00:27:24,168 --> 00:27:27,169
N-o sa ne dea un mandat
sa cercetam locul lui Tendler,

574
00:27:27,171 --> 00:27:28,920
si poti sa uiti sa-l aduci aici
pentru intrebari.

575
00:27:28,973 --> 00:27:30,672
Stii ceva, temperamentul tau

576
00:27:30,724 --> 00:27:33,759
te va baga intr-o gramada de probleme.

577
00:27:33,811 --> 00:27:38,013
Hai sa ne plimbam pe afara, bine?

578
00:27:38,015 --> 00:27:40,015
Ma gandeam la masina,

579
00:27:40,017 --> 00:27:41,350
dar asta...

580
00:27:41,402 --> 00:27:43,101
Al, hey, vrei sa bem ceva?

581
00:27:43,153 --> 00:27:45,187
Ia loc. Unde e partenerul tau?

582
00:27:45,222 --> 00:27:47,939
Stiu ca o pui sa vorbeasca pentru
tine acum, asa ca...

583
00:27:50,361 --> 00:27:53,528
Data viitoare cand te pui cu cineva,

584
00:27:53,580 --> 00:27:56,531
te pui cu mine.

585
00:27:56,583 --> 00:27:59,618
Oh, sper ca a meritat, Burns,

586
00:27:59,670 --> 00:28:02,704
pentru ca trebuie sa stii, tocmai imi
datorezi $2 milioane.

587
00:28:02,706 --> 00:28:04,373
Cand termini sa te mai ascunzi
dupa avocati,

588
00:28:04,375 --> 00:28:07,709
sa-ti spionezi prietenii,
stii unde ma gasesti.

589
00:28:07,711 --> 00:28:10,045
Mereu esti distractia la petreceri, Al.

590
00:28:16,387 --> 00:28:18,053
Whoa, whoa, whoa.

591
00:28:18,055 --> 00:28:20,472
Al, nu cred ca vrei sa fii aici acum.

592
00:28:20,524 --> 00:28:23,308
Hey, asculta, sefu, Coates
a auzit ca l-ai lovit pe Tendler,

593
00:28:23,360 --> 00:28:24,976
si spun ca e putin...

594
00:28:25,029 --> 00:28:28,563
Sunt perfect capabila sa ma exprim,
 Detectiv.

595
00:28:28,565 --> 00:28:29,731
Sa mergem in birou.

596
00:28:29,783 --> 00:28:32,818
Asta nu e biroul tau,

597
00:28:32,870 --> 00:28:34,736
aici e foarte bine.

598
00:28:34,738 --> 00:28:38,156
Voi intelege din comportamentul tau
ca asta e un "nu" la oferta mea.

599
00:28:38,208 --> 00:28:39,875
N-o sa te ajut s-o dobori pe Russo,

600
00:28:39,910 --> 00:28:41,910
deci da, e un nu.

601
00:28:41,912 --> 00:28:44,880
Stiu ca tu crezi ca a fost Tendler,
pe care tocmai l-ai lovit,

602
00:28:44,915 --> 00:28:47,666
neprovocat in fata unei duzini
de martori.

603
00:28:47,718 --> 00:28:48,750
Esti suspendat, 3 zile.

604
00:28:48,752 --> 00:28:50,635
Maresc miza.

605
00:28:52,423 --> 00:28:55,757
- Renunt.
- Al, ce faci?

606
00:28:55,759 --> 00:28:58,093
Se accepta. Si arma.

607
00:28:58,145 --> 00:29:01,012
- Hey, stai putin, st...
- Nu va bagati, niciunul.

608
00:29:01,065 --> 00:29:03,932
Iar tu, du-te draqu.

609
00:29:21,476 --> 00:29:23,610
Hey.

610
00:29:23,645 --> 00:29:25,612
Imi pare rau, sefa.
Urasc sa te vad asa.

611
00:29:25,647 --> 00:29:27,364
Stati linistiti, sunt bine.

612
00:29:27,399 --> 00:29:28,782
Va e dor de mine?

613
00:29:28,817 --> 00:29:30,700
Apropos's, cineva sa-i spuna lui Al

614
00:29:30,736 --> 00:29:32,035
ca va ajunge aici cu mine

615
00:29:32,070 --> 00:29:33,403
daca nu se potoleste.

616
00:29:33,455 --> 00:29:34,537
Te vom scoate de aici.

617
00:29:34,573 --> 00:29:36,623
Serios? Vrei sa risti?

618
00:29:36,658 --> 00:29:40,377
Vrei sa tragi intr-o prajitura?

619
00:29:40,412 --> 00:29:41,795
N-am facut-o.

620
00:29:41,830 --> 00:29:43,880
- N-am crezut asta niciodata.
- Nu ne-am indoit.

621
00:29:43,915 --> 00:29:46,883
Bine, ori mintiti foarte bine
ori sunteti niste politisti prosti

622
00:29:46,918 --> 00:29:49,669
pentru ca cineva s-a chinuit mult
sa ma insceneze.

623
00:29:49,721 --> 00:29:52,005
Da-ne ceva, sefa.

624
00:29:52,057 --> 00:29:54,341
Orice ne poate ajuta sa-l doboran
pe Tendler.

625
00:29:54,393 --> 00:29:55,975
El pastreaza orice.

626
00:29:56,011 --> 00:29:59,813
Daca are o arma de la tine, droguri,
bijuterii, le pastreaza.

627
00:29:59,848 --> 00:30:01,231
Un sobolan strangator?

628
00:30:01,266 --> 00:30:02,916
E cam stupid pentru un politist corupt.

629
00:30:02,951 --> 00:30:05,218
Nu. El pastreaza totul,
ca sa aiba parghii

630
00:30:05,253 --> 00:30:07,253
sa insceneze pe oricine
ii sta in drum.

631
00:30:07,289 --> 00:30:09,055
Inseamna ca le tine undeva, nu?

632
00:30:09,091 --> 00:30:11,491
Stiu doar ca in nordul orasului.

633
00:30:11,526 --> 00:30:13,159
In nord unde?

634
00:30:13,195 --> 00:30:15,428
Atat stiu.

635
00:30:15,464 --> 00:30:16,746
Ok, e un inceput.

636
00:30:16,782 --> 00:30:18,114
Gasim ascunzatoarea,

637
00:30:18,166 --> 00:30:19,532
si poate vom gasi ce il leaga

638
00:30:19,584 --> 00:30:21,034
de moartea lui Shane Barton,

639
00:30:21,086 --> 00:30:23,536
si te scoatem de aici.

640
00:30:23,538 --> 00:30:25,839
Simplu.

641
00:30:30,545 --> 00:30:31,928
- Hey.
- Hey.

642
00:30:31,963 --> 00:30:33,680
Ati aflat ceva despre ascunzatoarea lui
 Tendler

643
00:30:33,715 --> 00:30:35,548
- unde-si tine toate lucrurile?
- Nu inca.

644
00:30:35,600 --> 00:30:37,100
Adica, sta intr-un apartament

645
00:30:37,135 --> 00:30:39,602
de cand a iesit...
mic, nimic interesant.

646
00:30:39,638 --> 00:30:41,805
E la sud de Peekskill in Ossining.

647
00:30:41,857 --> 00:30:43,022
Peekskill?

648
00:30:43,058 --> 00:30:44,391
Dar odata ce-mi reabilitez numele,

649
00:30:44,443 --> 00:30:46,393
imi depun actele pentru reinstalare.

650
00:30:50,198 --> 00:30:53,533
Tendler avea o cutie de chibrite
de la un bar din Peekskill.

651
00:30:53,568 --> 00:30:55,652
Era plina, deci a fost acolo recent.

652
00:30:55,704 --> 00:30:58,371
- Ai grija.
- Ok.

653
00:30:58,407 --> 00:30:59,789
Sunt obisnuita ca discutiile
sa se opreasca

654
00:30:59,825 --> 00:31:01,541
cand intru in camera.

655
00:31:01,576 --> 00:31:02,542
Nu mi-a placut niciodata.

656
00:31:02,577 --> 00:31:03,827
Presa tocmai a anuntat ca

657
00:31:03,879 --> 00:31:06,045
Burns a plecat din politie.

658
00:31:06,081 --> 00:31:08,832
E posibl sa-i investigheze trecutul
deasemenea.

659
00:31:08,884 --> 00:31:11,551
Ce? Sa distrugi un politist bun
n-a fost de ajuns pentru tine?

660
00:31:11,586 --> 00:31:14,170
Nimeni nu va ma intra in contact
cu Al Burns

661
00:31:14,222 --> 00:31:17,757
pana cand investigatia asupra lui
Burns si Russo nu e terminata.

662
00:31:17,809 --> 00:31:21,561
Sau daca vreti sa iesiti mai
repede la pensie.

663
00:31:21,596 --> 00:31:24,097
- S-a inteles?
- Perfect.

664
00:31:24,149 --> 00:31:27,650
Bine.

665
00:31:27,686 --> 00:31:29,068
Unde te duci?

666
00:31:29,104 --> 00:31:31,104
Sa ies mai devreme la pensie cu Al.

667
00:31:31,156 --> 00:31:33,606
Asta ma gandeam si eu.
Distractie placuta.

668
00:32:05,807 --> 00:32:08,057
Asta o sa doara.

669
00:32:08,109 --> 00:32:10,310
Scuze pentru asta, Al.

670
00:32:10,362 --> 00:32:11,811
Desfa-ma, Tendler.

671
00:32:11,863 --> 00:32:13,813
Ca de obicei, sunt cu un pas inainte.

672
00:32:13,865 --> 00:32:15,532
Da? Daca erai cu un pas inainte,

673
00:32:15,567 --> 00:32:17,317
nu-ti petreceai ultimii 8 ani
la inchisoare.

674
00:32:17,369 --> 00:32:19,152
S-a intamplat atat de repede, ofitere.

675
00:32:19,204 --> 00:32:22,622
Am auzit ca cineva a patruns,
si mi-a fost frica pentru viata mea,

676
00:32:22,657 --> 00:32:24,157
am pus mana pe bata de baseball.

677
00:32:24,209 --> 00:32:26,659
Am lovit suspectul care a
indreptat arma spre mine.

678
00:32:26,711 --> 00:32:28,378
S-a luptat pentru arma...

679
00:32:28,413 --> 00:32:30,046
Stai!

680
00:32:30,081 --> 00:32:31,548
Arunca arma!

681
00:32:31,583 --> 00:32:33,633
Slava Domnului, Locotenente.

682
00:32:33,668 --> 00:32:35,335
Tocmai vroiam sa te sun.

683
00:32:35,387 --> 00:32:37,754
Trebuie sa-ti tii partenera in lesa.

684
00:32:37,806 --> 00:32:39,973
Ti-am spus sa renunti,
dar n-ai putut.

685
00:32:40,008 --> 00:32:42,642
Esti oficial arestat.

686
00:32:42,677 --> 00:32:45,178
- Esti fericit?
- Arat fericit?

687
00:32:45,230 --> 00:32:48,431
- Nu, nu chiar.
- Ce faci?

688
00:32:48,483 --> 00:32:50,233
- Treaba.
- Asta e treaba ta? E de ras.

689
00:32:50,268 --> 00:32:51,901
Hey, puteti amandoi sa taceti putin?

690
00:32:51,937 --> 00:32:53,152
Hey, de ce nu-i spui

691
00:32:53,188 --> 00:32:54,604
ca vroiai sa ma omori, huh?

692
00:32:54,656 --> 00:32:55,772
Ai auzit vreodata de "proprietate"?

693
00:32:55,824 --> 00:32:57,490
Eram pe proprietatea mea.

694
00:32:57,526 --> 00:32:59,108
Oh, proprietate, tu nici macar
nu cunosti legea...

695
00:32:59,160 --> 00:33:00,326
Cunosc legea mai bine ca tine.

696
00:33:00,362 --> 00:33:01,694
Hey! Hey, nu te poti duce acolo.

697
00:33:01,746 --> 00:33:02,779
Nu ai mandat.

698
00:33:02,831 --> 00:33:04,364
Nu vreau sa te duci acolo.

699
00:33:04,416 --> 00:33:05,999
Ai dreptate, nu am mandat,

700
00:33:06,034 --> 00:33:07,667
dar este un control pentru arest,

701
00:33:07,702 --> 00:33:09,168
asa ca m-am gandit sa arunc o privire,

702
00:33:09,204 --> 00:33:10,670
sa ma asigur ca nu mai sunt si
alti suspecti.

703
00:33:10,705 --> 00:33:13,706
Treci aici. N-am terminat cu
tine, Tendler.

704
00:33:23,768 --> 00:33:25,852
Au gasit o scrisoare inghesuita
in spatele dulapului la Russo.

705
00:33:25,887 --> 00:33:27,353
Imi pare rau pentru calitate.

706
00:33:27,389 --> 00:33:31,724
Cred ca m-am grabit cand am scanat-o.

707
00:33:37,732 --> 00:33:39,198
Esti bine,

708
00:33:39,234 --> 00:33:41,651
iar tu te indrepti spre Arestul Central.

709
00:33:41,703 --> 00:33:44,037
- Esti arestat.
- M-am razgandit.

710
00:33:44,072 --> 00:33:45,905
M-am decis sa nu depun marturie.

711
00:33:45,957 --> 00:33:49,876
Nu sunt genul de tip care sa
inchida politisti,

712
00:33:49,911 --> 00:33:51,961
si am incredere ca Locotenentul Burns

713
00:33:51,997 --> 00:33:53,413
si-a invatat lectia.

714
00:33:53,465 --> 00:33:56,633
Asta daca e dispus sa-si ceara scuze.

715
00:33:56,668 --> 00:33:58,501
Nici vorba

716
00:33:58,553 --> 00:34:02,305
Mi se pare o oferta destul
de generoasa, Al.

717
00:34:02,340 --> 00:34:04,591
- Imi pare rau.
- Bine.

718
00:34:04,643 --> 00:34:06,309
Apa continua sa curga,

719
00:34:06,344 --> 00:34:08,845
si merci ca mi-ai sarit in ajutor
astazi.

720
00:34:08,897 --> 00:34:10,263
Sigur.

721
00:34:10,265 --> 00:34:11,731
Pe aici.

722
00:34:15,687 --> 00:34:17,270
Dupa tine.

723
00:34:22,444 --> 00:34:24,410
Toata chestia cu "politistul furios"
e cam obosita.

724
00:34:24,446 --> 00:34:26,663
- Ai gasit ceva?
- Am gasit.

725
00:34:26,698 --> 00:34:29,165
Am luat asta din imprimanta lui Tendler.

726
00:34:29,200 --> 00:34:33,286
O scrisoare de pupat in fund de la Tendler
catre ofiterul desemnat cu cu supravegherea?

727
00:34:33,338 --> 00:34:36,956
Liniile... se potrivesc cu liniile
de pe scrisoarea gasita

728
00:34:37,008 --> 00:34:38,875
in apartamentul Sandrei.

729
00:34:38,927 --> 00:34:41,044
Tendler a plantat-o,

730
00:34:41,096 --> 00:34:43,012
asa ca de ce nu-l arestam acum?

731
00:34:43,048 --> 00:34:46,799
Pentru ca tot ce a furat
e inca undeva, asa ca...

732
00:34:46,851 --> 00:34:48,885
Corect, si daca gasim asta,
ii prindem si pe cei

733
00:34:48,937 --> 00:34:49,886
cu care lucreaza el.

734
00:34:49,938 --> 00:34:51,270
Cu siguranta.

735
00:34:51,306 --> 00:34:52,689
Nu se intampla sa stii

736
00:34:52,724 --> 00:34:54,223
unde-si tine Tendler toate lucrurile?

737
00:34:54,275 --> 00:34:56,025
Nu crezi ca ti-as fi spus
daca stiam?

738
00:34:56,061 --> 00:34:59,278
Dar am un sentiment ca vom
afla cat de curand.

739
00:34:59,314 --> 00:35:00,813
Pari destul de increzatoare.

740
00:35:00,815 --> 00:35:02,982
I-am lasat un mesaj.

741
00:35:26,758 --> 00:35:28,975
Sa stii, trebuie sa recunosc,
cand mi-ai spus prima data

742
00:35:29,010 --> 00:35:31,728
ca singura cale sa ajung la Tendler
era sa plec din politie,

743
00:35:31,763 --> 00:35:34,180
parea o idee nebuneasca,
chiar daca venea de la tine.

744
00:35:34,232 --> 00:35:36,315
Sa stii, ne-a dus in locul unde
sta Tendler,

745
00:35:36,351 --> 00:35:37,767
si cum spuneai, cu Coates in
preajma,

746
00:35:37,819 --> 00:35:39,235
nu puteai obtine un mandat,
dar un fost politist

747
00:35:39,270 --> 00:35:40,853
n-are nevoie de un mandat.

748
00:35:40,905 --> 00:35:42,939
Tot ce trebuie sa facem acum
e ca Tendler sa muste momeala

749
00:35:42,991 --> 00:35:44,824
si s-o eliberam pe Russo.

750
00:35:44,859 --> 00:35:46,826
Asta va fi floare la ureche.

751
00:35:46,861 --> 00:35:48,161
Uite-l.

752
00:36:41,196 --> 00:36:42,996
Stai, Tendler!

753
00:36:45,618 --> 00:36:48,201
Detectiv Wells, ce surpriza.

754
00:36:48,254 --> 00:36:50,837
Ah, ce pot sa spun?
Sunt plina de surprize.

755
00:36:55,344 --> 00:36:56,293
Jos!

756
00:37:02,134 --> 00:37:04,217
Acopera-ma.

757
00:37:50,432 --> 00:37:51,815
Ah!

758
00:38:10,035 --> 00:38:12,002
Ok, stai putin, Al isi da demisia,

759
00:38:12,037 --> 00:38:13,787
corect, si asta face parte din plan?

760
00:38:13,839 --> 00:38:16,256
Afacerile Interne n-ar fi lasat
un politist sa investigheze.

761
00:38:16,291 --> 00:38:17,958
Nu pot sa cred ca nu ne-ai spus,
Carrie.

762
00:38:18,010 --> 00:38:20,961
Ah, scuze.

763
00:38:21,013 --> 00:38:22,546
N-am vrut sa va bagati mai mult

764
00:38:22,598 --> 00:38:24,765
decat ar fi fost nevoie, asta e tot.

765
00:38:24,800 --> 00:38:27,300
Scuzati-ma o secunda.

766
00:38:30,272 --> 00:38:31,722
Asta e urias.

767
00:38:31,774 --> 00:38:34,775
Il avem pe Tendler legat
direct de crima.

768
00:38:34,810 --> 00:38:36,443
Si cu toate dovezile de aici,

769
00:38:36,478 --> 00:38:37,944
ne vor tine ocupati cateva luni,

770
00:38:37,980 --> 00:38:40,447
cautand noi probe impotriva
lui dar si a partenerului sau.

771
00:38:40,482 --> 00:38:42,232
S-au aranjat toate, huh?

772
00:38:42,284 --> 00:38:43,734
Unde e Burns?

773
00:38:43,786 --> 00:38:46,153
As vrea sa vorbesc cu el
despre actiunile lui.

774
00:38:46,205 --> 00:38:48,205
Oh, haide. Nu poti vorbi serios.

775
00:38:48,240 --> 00:38:49,906
Inca il mai vanezi?

776
00:38:49,958 --> 00:38:54,327
De fapt, vroiam sa vad daca
vrea asta inapoi.

777
00:38:54,380 --> 00:38:55,962
Te superi daca i-o dau eu?

778
00:38:55,998 --> 00:38:59,666
A fost foarte placut sa lucrez
cu tine, Detectiv Wells.

779
00:39:01,670 --> 00:39:03,553
Sper sa nu ma intelegi gresit,

780
00:39:03,589 --> 00:39:07,474
dar sper ca drumurile noastre sa nu
se mai intersecteze vreodata.

781
00:39:07,509 --> 00:39:08,925
Oh, mie imi convine,

782
00:39:08,977 --> 00:39:10,677
dar daca ai vreodata nevoie de
un prieten la Afaceri interne,

783
00:39:10,729 --> 00:39:11,928
stii unde sunt.

784
00:39:11,980 --> 00:39:13,263
Ai grija.

785
00:39:13,315 --> 00:39:14,981
Multumesc.

786
00:39:22,608 --> 00:39:23,907
Te elibereaza acum.

787
00:39:23,942 --> 00:39:26,410
Ar trebui sa dureze cateva minute.

788
00:39:26,445 --> 00:39:28,445
Multumesc.

789
00:39:28,497 --> 00:39:31,782
Si tuturor ca n-au renuntat la mine.

790
00:39:31,834 --> 00:39:35,035
Le poti spune singura maine
la serviciu.

791
00:39:38,757 --> 00:39:42,125
Afacerile Interne stiu ca l-am
inscenat pe Tendler.

792
00:39:42,177 --> 00:39:44,344
Cum au aflat?

793
00:39:44,379 --> 00:39:46,713
Eu le-am spus.

794
00:39:46,765 --> 00:39:49,549
Cand au venit sa-mi spuna despre Tendler
si ca ma elibereaza,

795
00:39:49,635 --> 00:39:52,853
le-am spus.

796
00:39:52,888 --> 00:39:54,387
Dar te-am lasat pe afara.

797
00:39:54,440 --> 00:39:56,890
Se termina aici cu mine,
tot cu mine a inceput.

798
00:39:56,942 --> 00:39:58,892
Asta este.

799
00:39:58,944 --> 00:40:00,727
Am obosit, Al.

800
00:40:00,779 --> 00:40:04,531
Traiesc cu asta in fiecare zi,
de cand am facut-o.

801
00:40:04,566 --> 00:40:06,066
Si eu.

802
00:40:09,071 --> 00:40:11,655
- Te simti vinovat?
- Oh, la draqu, da.

803
00:40:11,707 --> 00:40:12,873
Bine, asa si trebuie.
Ai dat-o-n bara.

804
00:40:12,908 --> 00:40:15,742
Te-ai luat dupa mine.

805
00:40:15,794 --> 00:40:20,247
Vrei sa ramai echilibrat in
universul tau?

806
00:40:20,249 --> 00:40:22,466
Ramai politist.

807
00:40:40,569 --> 00:40:41,768
Hey.

808
00:40:48,694 --> 00:40:50,360
Asta e partea in care o arunci
in ocean

809
00:40:50,412 --> 00:40:52,412
si spui ca nu vrei sa mai
faci asta?

810
00:40:52,447 --> 00:40:54,664
Nu neg ca mi-a trecut prin cap.

811
00:40:56,084 --> 00:40:58,752
- Raportul cu probele?
- Uh-huh.

812
00:40:58,787 --> 00:41:00,453
Ce ai de gand sa faci cu el?

813
00:41:00,506 --> 00:41:02,839
Nu stiu.

814
00:41:06,094 --> 00:41:07,961
Iti amintesti ce mi-ai spus

815
00:41:08,013 --> 00:41:12,465
cand mi-ai cerut sa ma intorc
si sa devin politist din nou?

816
00:41:12,518 --> 00:41:15,302
Tu esti cea cu memoria.

817
00:41:15,354 --> 00:41:18,522
Am spus ca memoria asta a mea...

818
00:41:18,557 --> 00:41:20,307
Acest dar, blestem, ce este el...

819
00:41:20,359 --> 00:41:26,029
a facut imposibil pentru mine
sa-mi fac treaba si sa raman sanatoasa.

820
00:41:26,064 --> 00:41:29,449
Am spus ca n-as putea s-o fac,
iar tu ai spus...

821
00:41:29,484 --> 00:41:33,620
Ca esti politist,
indiferent ca-ti place sau nu.

822
00:41:33,655 --> 00:41:35,071
La fel esti si tu.

823
00:41:35,123 --> 00:41:39,125
Ai ajutat o multime de oameni, Al.

824
00:41:39,161 --> 00:41:41,294
Mai mult, nu ai de ales.

825
00:41:41,330 --> 00:41:43,129
Trebuie sa te intorci.

826
00:41:43,165 --> 00:41:45,549
Oh, serios? Cum ti-ai dat seama?

827
00:41:45,584 --> 00:41:48,969
Pentru ca nu pot trai fara tine,

828
00:41:49,004 --> 00:41:52,172
iar tu nu poti trai fara mine.

829
00:42:21,000 --> 00:42:26,046
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

