1
00:00:01,501 --> 00:00:03,584
Se trag focuri de arna,
 402 River Street.

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,169
Spre iesiri, iesiri, iesiri.

3
00:00:05,305 --> 00:00:07,722
Sa mergem, hai, hai, hai.
Sa-i dam drumul.

4
00:00:15,348 --> 00:00:17,732
Adu-mi aminte ce cautam aici.

5
00:00:17,851 --> 00:00:19,483
Pentru ca esti un ogar care cauta
glorie.

6
00:00:19,569 --> 00:00:23,354
Imi aduc aminte ca a fost ideea ta
sa intram singuri.

7
00:00:23,489 --> 00:00:25,323
Bine, doi gardieni au fost deja
impuscati.

8
00:00:25,408 --> 00:00:26,741
Ceva idei cum il oprim pe tipul asta

9
00:00:26,860 --> 00:00:29,277
inainte sa transforme totul intr-o
baie de sange

10
00:00:29,362 --> 00:00:32,947
Nu, nu chiar.

11
00:00:34,334 --> 00:00:35,950
Cred ca l-am gasit.

12
00:00:36,035 --> 00:00:37,785
In regula, acopera-ma.
Ma duc pe scari.

13
00:00:37,871 --> 00:00:40,588
Da, du-te sa-mi furi din nou gloria.

14
00:00:40,707 --> 00:00:41,539
Ai grija.

15
00:01:01,060 --> 00:01:03,611
Intoarce-te si lasa arma!

16
00:01:03,730 --> 00:01:06,113
Acum!

17
00:01:10,536 --> 00:01:12,203
6 la rand.

18
00:01:12,288 --> 00:01:14,071
Ce?

19
00:01:14,207 --> 00:01:15,489
Asa mai merge.

20
00:01:18,411 --> 00:01:19,493
- Da!
- Da!

21
00:01:19,579 --> 00:01:22,663
6 la rand! Asa mai merge!

22
00:01:25,051 --> 00:01:26,000
Nu...

23
00:01:28,304 --> 00:01:29,587
Oh, imi...

24
00:01:52,445 --> 00:01:54,328
Buna treaba sa-l elimini pe acel
lunetist, sefU.

25
00:01:54,447 --> 00:01:56,447
Cei doi gardieni vor scapa.

26
00:01:56,582 --> 00:01:57,748
Am avut noroc.

27
00:01:57,834 --> 00:02:00,167
Nu, am avut-o pe Carrie Wells
de partea noastra.

28
00:02:00,286 --> 00:02:01,502
Cum e, apropo's?

29
00:02:01,621 --> 00:02:03,037
Hai sa stam cu ochii pe ea astazi, bine.

30
00:02:03,122 --> 00:02:04,672
- Absolut.
- Desigur.

31
00:02:04,791 --> 00:02:05,790
In regula, trebuie sa ne dam
seama

32
00:02:05,925 --> 00:02:07,625
ce s-a intamplat aici...

33
00:02:07,760 --> 00:02:10,594
Un act terorism,
un fost angajat nemultumit,

34
00:02:10,680 --> 00:02:12,763
cineva cu o declaratie politica?

35
00:02:12,849 --> 00:02:14,048
Ce stim despre tipul asta?

36
00:02:15,685 --> 00:02:17,852
Eli Condon, 45 ani, a lucrat ca redactor

37
00:02:17,971 --> 00:02:19,770
la un ziar marunt in Westchester,

38
00:02:19,856 --> 00:02:21,389
insurat, 3 copii.

39
00:02:21,474 --> 00:02:22,773
Dupa colegii cu care am vorbit,

40
00:02:22,859 --> 00:02:24,025
era cel mai de treaba din birou.

41
00:02:24,143 --> 00:02:25,359
Sunt socati cu totii.

42
00:02:25,478 --> 00:02:27,561
Au banuit ca se intampla ceva cu el
de curand,

43
00:02:27,647 --> 00:02:28,896
acasa, la servici?

44
00:02:28,982 --> 00:02:30,231
Nu, nimic de genul asta.

45
00:02:30,316 --> 00:02:31,649
Tipul n-are antecedente.

46
00:02:31,784 --> 00:02:33,317
N-are nici macar o amenda de parcare.

47
00:02:33,453 --> 00:02:35,152
De ce era la centrala electrica?

48
00:02:35,288 --> 00:02:37,121
E inchisa de 6 luni.

49
00:02:37,206 --> 00:02:40,157
Cineva din familia lui a lucrat acolo
sau pentru acea companie?

50
00:02:40,293 --> 00:02:42,376
Nu-l leaga nimic de centrala electrica.

51
00:02:42,495 --> 00:02:44,578
N-am gasit nicio dovada ca Eli

52
00:02:44,664 --> 00:02:47,131
a mai pus piciorul pe Roosevelt Island
pana astazi.

53
00:02:47,216 --> 00:02:48,966
In regula, bine, si atunci ce naiba
facea acolo?

54
00:02:49,052 --> 00:02:52,219
Istoric privind boli mentale,
suferea de stres?

55
00:02:52,338 --> 00:02:53,587
Cineva care sa traga asa,

56
00:02:53,673 --> 00:02:55,589
trebuie sa aiba trecut militar, nu?

57
00:02:55,675 --> 00:02:57,224
E sanatos tun.

58
00:02:57,343 --> 00:02:59,093
Tipul n-a fost inrolat pe nicaieri.

59
00:02:59,178 --> 00:03:01,645
Se pare ca Eli Condon e un tip
perfect normal.

60
00:03:01,731 --> 00:03:04,648
Nu, tipii perfect normali
nu trag la intamplare.

61
00:03:04,734 --> 00:03:06,901
Ceva s-a intamplat cu Condon.
Mai cauta.

62
00:03:07,020 --> 00:03:08,402
Da, ma ocup.

63
00:03:08,521 --> 00:03:11,355
Jay, incearca sa faci un program
cu miscarile lui Condon

64
00:03:11,491 --> 00:03:12,656
care sa ne conduca la impuscaturi.

65
00:03:12,742 --> 00:03:14,358
Trebuie sa stim daca a actionat
singur

66
00:03:14,494 --> 00:03:17,194
sau daca mai sunt si altii implicati.

67
00:03:17,330 --> 00:03:19,747
Buna, Delina, trebuie sa vad cadavrul.

68
00:03:19,866 --> 00:03:21,449
Buna. Am crezut ca ai primit ordin

69
00:03:21,534 --> 00:03:23,501
sa-ti iei restul zilei liber
si sa te duci la psiholog.

70
00:03:23,586 --> 00:03:27,455
Da, bine, stii ce parere am
despre psiholog.

71
00:03:27,540 --> 00:03:28,589
Arunca o privire.

72
00:03:32,678 --> 00:03:34,678
Te deranjeaza ceva?

73
00:03:34,764 --> 00:03:36,464
Inca de cand l-am vazut astazi,

74
00:03:36,549 --> 00:03:40,217
tot am impresia ca l-am
intalnit inainte,

75
00:03:40,353 --> 00:03:41,635
dar stiu ca nu e adevarat.

76
00:03:48,561 --> 00:03:50,311
6 la rand!

77
00:03:54,067 --> 00:03:55,282
Carrie, ce este?

78
00:03:55,401 --> 00:03:59,120
Nimic. Poti sa-mi spui despre autopsie?

79
00:03:59,238 --> 00:04:02,073
Ai gasit ceva neobisnuit,
iesit din tipar?

80
00:04:02,208 --> 00:04:03,407
O mica incizie pe umar.

81
00:04:03,543 --> 00:04:05,042
Putea fi de la un ac.

82
00:04:05,128 --> 00:04:06,577
Testele de laborator imi vor
spune daca

83
00:04:06,712 --> 00:04:07,711
avea ceva in el.

84
00:04:07,797 --> 00:04:08,829
Ok.

85
00:04:10,166 --> 00:04:11,165
Merci.

86
00:04:14,720 --> 00:04:16,637
Auzi, nu...

87
00:04:16,756 --> 00:04:18,973
nu m-am gandit la acest...

88
00:04:19,092 --> 00:04:21,809
carnaval cu anii.

89
00:04:21,928 --> 00:04:23,561
Si cand il vad pe Eli
la centrala termica,

90
00:04:23,646 --> 00:04:27,264
deodata imi revine in memorie
o data si inca o data,

91
00:04:27,400 --> 00:04:30,401
si nu stiu de ce
dar simt ca e un fel

92
00:04:30,486 --> 00:04:33,821
de conexiune intre Eli
si carnaval.

93
00:04:33,940 --> 00:04:35,489
Doar ca... nu stiu care este.

94
00:04:35,608 --> 00:04:38,275
In regula, calmeaza-te.

95
00:04:38,411 --> 00:04:41,278
Du-te inapoi la carnaval, bine?

96
00:04:41,414 --> 00:04:44,748
Daca Eli Condon este acolo,
il vom gasi impreuna.

97
00:04:44,834 --> 00:04:47,084
Am mai facut asta.

98
00:04:47,170 --> 00:04:50,421
Concentreaza-te si spune-mi ce vezi.

99
00:04:55,178 --> 00:04:56,427
Sa incepem. Haide, Carrie,
poti face asta

100
00:04:56,512 --> 00:04:59,263
Hai, hai. Hai, hai.

101
00:05:00,800 --> 00:05:02,967
Arunc cu mingea in sticlele de lapte.

102
00:05:03,052 --> 00:05:06,053
- Whoo!
- Da, da!

103
00:05:08,274 --> 00:05:09,807
Am castigat de 6 ori.

104
00:05:12,528 --> 00:05:15,646
6 la rand. Asa mai merge!

105
00:05:21,204 --> 00:05:23,821
- Whoo!
- Da, Carrie, da!

106
00:05:23,956 --> 00:05:28,125
Tipii din trupa de interventie
erau acolo cu mine.

107
00:05:28,211 --> 00:05:30,578
Il vezi pe Eli Condon pe undeva?

108
00:05:36,085 --> 00:05:37,585
Unde esti, Eli?

109
00:05:42,892 --> 00:05:43,924
Ce?

110
00:05:44,010 --> 00:05:45,926
Ce este?

111
00:05:46,012 --> 00:05:48,312
Eram la carnaval,
dar pe urma a disparut,

112
00:05:48,397 --> 00:05:51,265
si eram in alta parte,

113
00:05:51,350 --> 00:05:53,684
unde n-am mai fost, dar...

114
00:05:53,819 --> 00:05:56,570
am simtit de parca retraiam,

115
00:05:56,689 --> 00:05:59,773
ca o memorie, care n-are
niciun sens.

116
00:05:59,859 --> 00:06:02,076
Ceva se intampla aici.

117
00:06:02,195 --> 00:06:04,862
Ai spus ceva de o forta
de interventie?

118
00:06:04,997 --> 00:06:06,030
Nu vreau sa vorbesc despre asta.

119
00:06:06,165 --> 00:06:07,281
Cred ca ar trebui.

120
00:06:07,366 --> 00:06:09,333
A vorbit cineva cu sotia
lui Eli?

121
00:06:09,418 --> 00:06:11,669
Nu.

122
00:06:11,754 --> 00:06:12,703
Bine, sa incepem de acolo.

123
00:06:12,838 --> 00:06:14,205
Ok.

124
00:06:19,095 --> 00:06:20,594
Oamenii vostri au fost aici toata ziua,

125
00:06:20,713 --> 00:06:22,429
rascolind totul,

126
00:06:22,548 --> 00:06:26,734
il tratau pe Eli ca si cand
era un fel de terorist.

127
00:06:27,220 --> 00:06:29,637
Ce... ar trebui sa spun fetelor?

128
00:06:29,722 --> 00:06:32,306
D-na Condon, stim ca e dificil.

129
00:06:32,391 --> 00:06:35,142
Incercam sa intelegem
cum de sotul Dvs

130
00:06:35,228 --> 00:06:37,645
putea sa se comporte intr-un
mod total diferit

131
00:06:37,730 --> 00:06:40,314
fata de ce mi-ati spus.

132
00:06:40,399 --> 00:06:44,318
Era suparat in ultima vreme?
Probleme acasa?

133
00:06:44,403 --> 00:06:47,037
Eli n-a avut niciodata o zi proasta.

134
00:06:47,123 --> 00:06:51,242
Era mereu vesel si optimist,

135
00:06:51,877 --> 00:06:55,379
cea mai buna persoana din cate cunosc.

136
00:06:55,464 --> 00:06:58,249
Este posibil sa fi ascuns
ceva de tine?

137
00:06:58,384 --> 00:07:01,719
Nu avem secrete.

138
00:07:01,804 --> 00:07:03,721
Eli era fericit.

139
00:07:03,806 --> 00:07:06,724
Isi iubea copiii, si...

140
00:07:06,809 --> 00:07:08,976
ne pregateam sa sarbatorim
a 10-a aniversare

141
00:07:09,095 --> 00:07:09,977
cu o calatorie in Italia.

142
00:07:10,096 --> 00:07:12,896
- Cand?
- In cateva saptamani.

143
00:07:12,982 --> 00:07:15,015
Trebuia sa facem un circuit cu
 bicicletele.

144
00:07:15,101 --> 00:07:17,434
Eli se antrena in fiecare
seara sau dimineata.

145
00:07:17,570 --> 00:07:19,436
Doar ca aseara i-am spus sa inceteze

146
00:07:19,572 --> 00:07:22,906
dupa ce a evitat o masina
si era sa fie ucis.

147
00:07:22,992 --> 00:07:24,775
Cat de grav a fost accidentul?

148
00:07:24,910 --> 00:07:28,746
A sarit peste ghidon.
Casca a avut de suferit cel mai mult.

149
00:07:28,831 --> 00:07:30,531
L-am obligat sa mearga la camera
de urgenta,

150
00:07:30,616 --> 00:07:33,250
si au facut niste teste, dar...

151
00:07:33,336 --> 00:07:36,954
totul a fost bine.

152
00:08:05,818 --> 00:08:10,037
Eli a plecat dimineata de acasa
normal, la 8:15,

153
00:08:10,656 --> 00:08:14,158
si mi-a dat mesaj de la birou
ca se simte mai bine.

154
00:08:14,293 --> 00:08:16,243
N-aveti nicio idee ce facea in oras?

155
00:08:16,329 --> 00:08:18,329
Niciuna. Nu-i place orasul.

156
00:08:18,464 --> 00:08:22,650
Se simtea claustrofobic...
cu toate ca...

157
00:08:23,336 --> 00:08:24,885
Ce?

158
00:08:25,004 --> 00:08:27,838
A fost in Manhattan ieri
pentru un interviu.

159
00:08:27,973 --> 00:08:29,173
De ce ar da un interviu in oras

160
00:08:29,308 --> 00:08:30,557
daca nu-i place acolo?

161
00:08:30,676 --> 00:08:33,010
Stiti cum platesc ziarele de aici?

162
00:08:33,145 --> 00:08:36,397
Trebuia sa se angajeze la un
sit de stiri politice

163
00:08:36,515 --> 00:08:39,149
"Metropolis Report."

164
00:08:39,235 --> 00:08:40,434
Eli spunea ca trebuie sa fie prost

165
00:08:40,519 --> 00:08:42,569
sa refuze atatia bani.

166
00:08:42,688 --> 00:08:44,071
Stiti cu cine s-a intalnit?

167
00:08:44,190 --> 00:08:47,241
Nu, pentru ca au anulat in ultima clipa

168
00:08:47,360 --> 00:08:50,244
Scuzati-ma, am gasit asta
in camera fetei.

169
00:08:50,363 --> 00:08:51,695
Stiti de unde e?

170
00:08:51,831 --> 00:08:55,165
Lulu are o gramada de jucarii.

171
00:08:55,251 --> 00:08:57,084
Nu...am nicio idee.

172
00:08:57,203 --> 00:08:58,535
Credeti ca sotul Dvs
i-a dat-o?

173
00:08:58,671 --> 00:09:00,204
Poate.

174
00:09:00,339 --> 00:09:02,289
Mereu ii aducea cadouri din calatorii.

175
00:09:02,375 --> 00:09:03,674
Ok, credeti ca e posibil

176
00:09:03,759 --> 00:09:05,959
s-o aiba de la un carnaval?

177
00:09:06,045 --> 00:09:07,845
- Undeva in nord?
- Carrie.

178
00:09:07,930 --> 00:09:10,214
Am... un carnaval in Warrensburg, poate?

179
00:09:10,349 --> 00:09:12,966
V-am spus, nu stiu de unde e.

180
00:09:13,052 --> 00:09:14,935
Bine, poate daca as vorbi cu fata Dvs.

181
00:09:15,054 --> 00:09:16,887
- Poate ea stie.
- Carrie, ajunge.

182
00:09:18,858 --> 00:09:21,525
Multumim pentru tot, D-na Condon.

183
00:09:23,529 --> 00:09:25,195
Ce-a fost asta?

184
00:09:25,281 --> 00:09:28,232
Sotul ei a impuscat doi gardieni,
a tras spre noi, bine?

185
00:09:28,367 --> 00:09:29,733
El este criminalul, nu victima.

186
00:09:29,869 --> 00:09:31,819
Puneam intrebari, asta e treaba mea.

187
00:09:31,904 --> 00:09:33,070
Ai trebui sa incerci si tu.

188
00:09:33,205 --> 00:09:34,405
Femeia aia nu stie nimic.

189
00:09:34,540 --> 00:09:35,739
Ce-a fost cu jucaria aia?

190
00:09:35,875 --> 00:09:37,374
Nu...stiu.

191
00:09:37,460 --> 00:09:41,795
Cumva Eli este legat,
conectat cu acest carnaval

192
00:09:41,914 --> 00:09:44,047
si aceste imagini imi tot vin
in memorie.

193
00:09:44,133 --> 00:09:45,499
Uite, am incredere totala in
memoria ta,

194
00:09:45,584 --> 00:09:47,251
dar vad ca esti macinata de niste
lucruri,

195
00:09:47,386 --> 00:09:48,669
si nu vreau sa vad asta.

196
00:09:48,754 --> 00:09:50,137
De cate ori trebuie sa-ti spun

197
00:09:50,256 --> 00:09:51,505
ca nu am nevoie sa ma protejezi,

198
00:09:51,590 --> 00:09:52,923
Nu vreau sa ma protejezi.

199
00:09:53,008 --> 00:09:55,225
- Sunt bine.
- Mm-hmm.

200
00:09:59,824 --> 00:10:01,274
- Jay?
- Da?

201
00:10:01,359 --> 00:10:03,610
Ceva progrese cu miscarile lui
Condon de astazi?

202
00:10:03,695 --> 00:10:05,528
S-a dus la munca, asa cum a spus sotia,

203
00:10:05,614 --> 00:10:07,447
dar apoi a luat metroul spre nord
la 10:55

204
00:10:07,532 --> 00:10:10,366
din Scarsdale, si a ajuns la
Grand Central la 11:40 am.

205
00:10:10,452 --> 00:10:12,869
Impuscaturile au avut loc
la o ora dupa ce a ajuns.

206
00:10:13,004 --> 00:10:14,671
Ai gasit ceva telefoane, email-uri

207
00:10:14,756 --> 00:10:16,706
care sa-l indrepte spre oras?

208
00:10:16,808 --> 00:10:18,508
Nu, nimic. Se pare ca a venit aici,

209
00:10:18,593 --> 00:10:19,876
direct la centrala electrica.

210
00:10:20,011 --> 00:10:21,878
Nu am prea multe date.

211
00:10:21,963 --> 00:10:24,013
Ceva legat de interviul de ieri?

212
00:10:24,099 --> 00:10:25,798
Presupusul interviu, da?

213
00:10:25,884 --> 00:10:28,051
- Presupus?
- Nimeni de la "Metropolis Report"

214
00:10:28,136 --> 00:10:30,019
nu stie nimic despre Eli Condon.

215
00:10:30,105 --> 00:10:32,055
Bine, sotia lui spune ca a fost
anulat in ultimul moment.

216
00:10:32,140 --> 00:10:34,357
A primit vreun telefon in jurul
acestei ore?

217
00:10:34,442 --> 00:10:37,093
Singurul apel primit pe la acea ora
a fost un mesaj inregistrat.

218
00:10:37,195 --> 00:10:40,396
Deci povestea cu interviul a fost fictiva?

219
00:10:40,532 --> 00:10:42,482
Ce, avea o aventura?

220
00:10:42,567 --> 00:10:44,234
De ce sa-si minta nevasta,

221
00:10:44,319 --> 00:10:46,202
si unde avea aceasta intalnire
romantica?

222
00:10:46,288 --> 00:10:47,370
Sunt deja inaintea ta, sefu.

223
00:10:49,207 --> 00:10:50,573
Se pare ca a cumparat o sticla de apa
si niste bomboane mentolate

224
00:10:50,709 --> 00:10:52,208
de la un magazin de pe East 49th Street

225
00:10:52,294 --> 00:10:53,826
imediat ce a ajuns ieri in oras.

226
00:10:53,912 --> 00:10:55,378
Am facut o recunoastere faciala

227
00:10:55,463 --> 00:10:57,080
la toate camerele din zona invecinata,

228
00:10:57,215 --> 00:10:59,382
si am gasit o potrivire cu Eli Condon.

229
00:10:59,467 --> 00:11:02,552
11:32 ieri dimineata, a intrat
in cladirea Ardmore.

230
00:11:02,637 --> 00:11:04,087
Il prinzi si cand iese?

231
00:11:04,172 --> 00:11:05,922
Iese din cladire la 1:45 pm.

232
00:11:06,057 --> 00:11:08,891
Cladirea nu e un loc pentru
"aventuri", nu?

233
00:11:08,977 --> 00:11:11,177
Asa ca ce-a facut acolo 2 ore?

234
00:11:11,263 --> 00:11:13,730
Nu stiu, dar fi atent.

235
00:11:13,815 --> 00:11:16,349
Jurnalul de vizite nu arata ca
Eli a fost acolo.

236
00:11:16,434 --> 00:11:18,601
Sunt doar 3 nume in acel interval
de timp,

237
00:11:18,687 --> 00:11:21,271
si toate 3 sunt femei.

238
00:11:21,356 --> 00:11:22,855
Trebuie sa aflam pe cine a vizitat.

239
00:11:22,941 --> 00:11:24,907
Sefu, cladirea aia are sute de
chiriasi.

240
00:11:24,993 --> 00:11:27,026
Da poza lui la toti din cladire.

241
00:11:27,112 --> 00:11:29,279
Cineva de acolo are o legatura
cu lunetistul nostru.

242
00:11:29,364 --> 00:11:30,613
Am inteles.

243
00:11:30,699 --> 00:11:31,948
Haide, haide.

244
00:11:35,870 --> 00:11:37,453
Valerie, corect?

245
00:11:37,589 --> 00:11:40,907
Da, ne-am intalnit la ski
in Vermont acum cativa ani.

246
00:11:40,992 --> 00:11:43,760
- Oh, haide.
- Inca lucrezi pentru "Vogue"?

247
00:11:43,845 --> 00:11:45,628
24 octombrie, 2001,

248
00:11:45,714 --> 00:11:47,297
ai citit un articol in "Maxim"
din care ai aflat

249
00:11:47,432 --> 00:11:49,465
lucruri picante care se petrec
in dormitor.

250
00:11:49,601 --> 00:11:52,552
Bine, lucrurile au devenit destul
de picante in acea seara

251
00:11:52,637 --> 00:11:54,137
daca-mi aduc bine aminte.

252
00:11:54,272 --> 00:11:56,472
Doar ca numele meu era Victoria

253
00:11:56,558 --> 00:11:57,974
si lucram pentru "The Atlantic."

254
00:11:58,059 --> 00:11:59,809
Chicotesti de fiecare data cand
imi aduc aminte

255
00:11:59,944 --> 00:12:01,644
ca te-ai prezentat Chet.

256
00:12:01,730 --> 00:12:04,480
Si apoi lucrurile au devenit atat de ciudate,
ca ai inceput sa ranspiri la greu

257
00:12:04,566 --> 00:12:06,316
si te-ai panicat... gata joaca.

258
00:12:06,451 --> 00:12:07,950
Cum e asta picant?

259
00:12:08,036 --> 00:12:11,654
Ah, saracul Chet nu stie ce-a ratat.

260
00:12:11,740 --> 00:12:15,124
Deci, Eli Condon... Jay l-a urmarit

261
00:12:15,210 --> 00:12:17,327
pana in cladirea Ardmore ieri.

262
00:12:17,462 --> 00:12:19,078
Incercam sa aflam cu cine s-a vazut.

263
00:12:19,164 --> 00:12:21,414
Pana acum nu stim cine a fost
contacul lui Eli in cladire,

264
00:12:21,499 --> 00:12:25,001
dar singurul telefon primit de Eli
ieri

265
00:12:25,086 --> 00:12:28,588
a fost de pe o cartela.
A urat 8 secunde.

266
00:12:28,673 --> 00:12:31,007
Deci n-avem nimic.

267
00:12:31,142 --> 00:12:32,642
Ne tot blocam cu asta.

268
00:12:32,727 --> 00:12:34,177
Adica, nu ajungem nicaieri.

269
00:12:34,312 --> 00:12:36,312
Poate ar trebui sa...

270
00:12:36,398 --> 00:12:39,599
sa-i caut pe baietii din echipa
de interventie

271
00:12:39,684 --> 00:12:41,934
sa vad daca-si amintesc de Eli.

272
00:12:42,020 --> 00:12:43,353
Poate ei il cunosc. Nu stiu.

273
00:12:43,438 --> 00:12:46,991
Asculta, sunt in ceata aici.

274
00:12:48,276 --> 00:12:49,826
Vorbeste cu mine.

275
00:12:52,947 --> 00:12:55,031
Era in 2006.

276
00:12:55,116 --> 00:12:56,949
Am plecat din Syracuse.
Am plecat de langa tine.

277
00:12:57,035 --> 00:13:00,036
Vroiam sa las totul in urma.

278
00:13:00,171 --> 00:13:02,455
Terminasem cu politia,

279
00:13:02,540 --> 00:13:06,125
dar era ceva diferit... CIA.

280
00:13:07,879 --> 00:13:12,683
M-au recrutat datorita abilitatilor
mele.

281
00:13:13,468 --> 00:13:16,636
Am fost desemnati sa urmarim

282
00:13:16,721 --> 00:13:21,057
un agent NSA adormit si sa-l eliminam.

283
00:13:21,192 --> 00:13:23,860
Furniza informatii clasificate
catre oameni periculosi.

284
00:13:23,945 --> 00:13:27,363
Nimeni nu l-a putut gasi,
dar noi l-am gasit.

285
00:13:27,449 --> 00:13:31,234
L-am gasit, si l-am ucis...

286
00:13:31,319 --> 00:13:33,202
si asta a fost tot.

287
00:13:33,288 --> 00:13:36,572
Ne-am intors cu totii la vietile noastre,

288
00:13:36,658 --> 00:13:38,074
n-am avut voie sa ne contactam,

289
00:13:38,159 --> 00:13:39,542
dar pentru mine era ok.

290
00:13:39,627 --> 00:13:42,912
Oricum nu vroiam sa mai am
de-a face cu ei.

291
00:13:43,047 --> 00:13:45,498
- Prea multe...
- Amintiri.

292
00:13:48,970 --> 00:13:51,087
Corect.

293
00:13:51,222 --> 00:13:52,755
Ok.

294
00:13:52,891 --> 00:13:55,758
Hai sa mai incercam o data

295
00:13:55,894 --> 00:13:57,427
inainte sa renuntam de tot.

296
00:13:57,562 --> 00:13:59,178
Ok.

297
00:13:59,264 --> 00:14:03,099
Am facut putina cercetare despre
Carnavalul din Warrensburg din 2006.

298
00:14:03,234 --> 00:14:04,734
M-am gandit ca daca iti spun cateva
detalii,

299
00:14:04,819 --> 00:14:07,103
poate declanseaza ceva.

300
00:14:07,238 --> 00:14:08,604
Ok.

301
00:14:08,740 --> 00:14:12,692
Deci, cat erai la carnaval,
ti-a placut

302
00:14:12,777 --> 00:14:17,013
trofeul castigatorului John Ormsbee
de la "Marele ardei iute"?

303
00:14:19,617 --> 00:14:23,252
Nu, desi imi place jocul de cuvinte
cu ardeiul.

304
00:14:23,338 --> 00:14:25,204
Pariez ca-ti place.

305
00:14:25,290 --> 00:14:28,124
In regula, ti-l amintesti pe Estragon,

306
00:14:28,209 --> 00:14:30,593
taurul campion?

307
00:14:30,678 --> 00:14:34,765
Nu, nu-mi....nu-mi aduc aminte
de o vaca pe nume Estragon.

308
00:14:35,550 --> 00:14:37,467
Ok, bine, astea sunt singurele
doua articole

309
00:14:37,552 --> 00:14:38,768
care au amintit de Carnaval

310
00:14:38,853 --> 00:14:42,138
si care au vazut lumina tiparului
in ziarul local.

311
00:14:42,223 --> 00:14:45,525
Nu exista nicio mentiune despre
abilitatile tale la soft-ball.

312
00:14:45,643 --> 00:14:49,278
Bine, ar fi trebuit sa fie.
Eram in mana.

313
00:14:52,033 --> 00:14:53,282
Da!

314
00:14:54,402 --> 00:14:56,285
Nu.

315
00:14:56,371 --> 00:15:00,239
20 octombrie, 2006 urma sa ma
faca celebra.

316
00:15:00,325 --> 00:15:02,158
Imi amintesc perfect asta.

317
00:15:03,795 --> 00:15:05,995
20 octombrie, 2006?

318
00:15:06,080 --> 00:15:08,664
Da.

319
00:15:08,800 --> 00:15:10,466
Stii, acel, uh...

320
00:15:10,552 --> 00:15:14,337
Carnavalul din Warrensburg
a fost pe 8 mai in acel an.

321
00:15:14,422 --> 00:15:17,390
Nu, este imposibil.

322
00:15:17,509 --> 00:15:21,260
Bine, greu de crezut,
dar memoria ta se inseala.

323
00:15:25,922 --> 00:15:27,839
Ok, Peter Roach, unde esti?

324
00:15:27,924 --> 00:15:29,257
Unde esti?

325
00:15:29,376 --> 00:15:31,509
"Agentul Special Peter Roach,

326
00:15:31,594 --> 00:15:36,514
a murit intr-un antrenament
pe 21 ianuarie, 2013."

327
00:15:38,935 --> 00:15:42,387
In regula, Sam McQuaid.

328
00:15:44,441 --> 00:15:49,561
"ATF, a murit in timpul serviciului
pe 18 februarie, 2013."

329
00:15:51,981 --> 00:15:54,982
Peter si Sam au murit la mai putin
de o luna distanta.

330
00:15:58,371 --> 00:16:01,906
Emmet Grinwis. Nu-mi spune ca si tu
esti mort.

331
00:16:03,743 --> 00:16:05,743
"A incheiat cu FBI acum 2 ani.

332
00:16:05,879 --> 00:16:09,163
Internat de 3 ori la opsiciu.

333
00:16:09,249 --> 00:16:11,833
Ultima adresa, Newburgh."

334
00:16:11,918 --> 00:16:15,052
Ce se intampla?

335
00:16:15,138 --> 00:16:16,671
Brian Fenton.

336
00:16:21,261 --> 00:16:23,177
- Hey.
- Hey.

337
00:16:23,263 --> 00:16:24,729
Ce cauti aici atat de tarziu?

338
00:16:24,814 --> 00:16:28,683
Jay, de tine am nevoie.

339
00:16:28,768 --> 00:16:30,768
"Brian Fenton, ATF. Dosar
sigilat,

340
00:16:30,904 --> 00:16:32,520
Doar cei cu autorizatie top secret."

341
00:16:32,605 --> 00:16:35,523
Oh, deci din cauza asta esti aici
atat de tarziu.

342
00:16:35,608 --> 00:16:37,241
Incalci o lege federala.

343
00:16:37,327 --> 00:16:41,412
N-am incalcat nicio lege,
adica... nu inca.

344
00:16:44,751 --> 00:16:46,501
Nu. Nici vorba.

345
00:16:46,619 --> 00:16:48,252
Nu, nu si de data asta,
n-o sa se intample.

346
00:16:48,338 --> 00:16:51,122
Dosarul spune, "Stai la distanta, Jay."
Nu.

347
00:16:51,257 --> 00:16:54,008
Se intampla ceva aici,
si am nevoie de ajutorul tau.

348
00:16:54,127 --> 00:16:56,594
Esti singurul in care am incredere
sa faca asta.

349
00:16:56,679 --> 00:16:58,463
Te rog.

350
00:16:58,598 --> 00:17:00,214
Stii ceva?
Fa-mi un serviciu, bine?

351
00:17:00,300 --> 00:17:02,550
Promite-mi c-o sa spui lucruri
frumoase la procesul meu

352
00:17:02,635 --> 00:17:03,935
dupa ce federalii o sa ma duca
acolo, bine?

353
00:17:04,020 --> 00:17:07,188
- Oh, multumesc.
- Oh, ok, bine.

354
00:17:14,647 --> 00:17:15,897
Hey, uita-te la tine,

355
00:17:15,982 --> 00:17:18,900
dimineata muncesti la hartogaraie
ca un sef.

356
00:17:18,985 --> 00:17:20,701
Da, imi place. Iti ridica profilul
putin.

357
00:17:20,820 --> 00:17:22,703
E doar temporar pana se intoarce Sandra.

358
00:17:22,822 --> 00:17:24,539
- Ar trebui sa stim intr-o zi sau doua.
- Da, asta e bine,

359
00:17:24,657 --> 00:17:26,407
dar zic si eu,
te prinde sa fii sef.

360
00:17:26,493 --> 00:17:28,292
Inteleg ca esti aici din alt motiv

361
00:17:28,378 --> 00:17:29,961
decat sa ma enervezi, corect?

362
00:17:30,046 --> 00:17:32,463
Am urmarit pusca folosita de Eli.

363
00:17:32,549 --> 00:17:33,965
Este prototip militar.

364
00:17:34,050 --> 00:17:35,917
Prototip?

365
00:17:36,002 --> 00:17:39,303
Se presupunea ca va fi viitoarea
pusca a lunetistilor.

366
00:17:39,389 --> 00:17:41,589
Armata a casat programul
acum 5 ani.

367
00:17:41,674 --> 00:17:43,140
Cum a pus Eli mana pe asa ceva?

368
00:17:43,226 --> 00:17:45,593
Arma folosita de el duce la un
lot de arme

369
00:17:45,678 --> 00:17:48,429
furate din Langley in 2009.

370
00:17:48,515 --> 00:17:50,431
Langley, casa CIA?

371
00:17:50,517 --> 00:17:52,517
Si fii atent... arme din acelasi lot

372
00:17:52,652 --> 00:17:54,268
au fost folosite sa traga asupa
 Congressman-ului Hill

373
00:17:54,354 --> 00:17:55,987
acum 1 an in New Mexico

374
00:17:56,072 --> 00:17:57,605
dar si in uciderea jurnalistului
Jeff Brooks din Virginia

375
00:17:57,690 --> 00:17:59,190
cateva luni inainte de asta.

376
00:17:59,325 --> 00:18:01,909
Acelasi prototip a fost folosit
de 3 ori?

377
00:18:02,028 --> 00:18:04,328
Scoate-mi tot ce poti despre
celelalte cazuri.

378
00:18:04,414 --> 00:18:06,497
In regula.

379
00:18:14,424 --> 00:18:15,506
Hey.

380
00:18:15,592 --> 00:18:17,458
Hey. Merci ca ai venit.

381
00:18:17,544 --> 00:18:19,427
Am incercat la Carrie, dar n-am reusit
sa dau de ea.

382
00:18:19,546 --> 00:18:20,962
Da, se vede cu un fost coleg.

383
00:18:21,047 --> 00:18:22,380
Ce ai gasit?

384
00:18:22,515 --> 00:18:24,549
Au venit analizele toxicologice
pentru Eli Condon.

385
00:18:24,684 --> 00:18:26,684
Curios insa... nu era baut sau drogat

386
00:18:26,769 --> 00:18:29,053
in adevaratul sens al cuvantului,
dar s-au gasit urme de

387
00:18:29,188 --> 00:18:31,022
dextro-lysergamida in corpul lui.

388
00:18:31,107 --> 00:18:32,890
Si asta e bine sau rau?

389
00:18:33,026 --> 00:18:34,609
Dextro-lysergamida face parte
dintr-un grup

390
00:18:34,727 --> 00:18:37,862
de antipsihotice puternice
numite si psihotrope.

391
00:18:37,947 --> 00:18:40,731
Dar n-am gasit nimic legat de
boli mintale,

392
00:18:40,867 --> 00:18:42,950
iar Eli nu lua niciun fel
de medicamente.

393
00:18:43,069 --> 00:18:44,735
Corect, dar vezi tu, chestia despre
psihotrope e ca sunt

394
00:18:44,871 --> 00:18:46,654
legate de manipularea mintii

395
00:18:46,739 --> 00:18:48,823
si a controlului mintii,
deci este posibil ca

396
00:18:48,908 --> 00:18:50,541
Controlul mintii?

397
00:18:50,627 --> 00:18:51,909
Stiu ca suna ciudat.

398
00:18:52,045 --> 00:18:52,910
Eu iti spun ce-am gasit.

399
00:18:52,976 --> 00:18:54,509
In regula, imi poti spune

400
00:18:54,644 --> 00:18:57,144
cand a fost pus acest medicament in
corpul lui Eli?

401
00:18:57,230 --> 00:18:58,729
Ei bine, e greu de stabilit ora
exacta

402
00:18:58,848 --> 00:19:01,315
dar as spune in ultimele 36 ore.

403
00:19:01,401 --> 00:19:05,269
Deci undeva in jurul orei in care Eli
s-a dus la cladirea Ardmore.

404
00:19:05,355 --> 00:19:07,405
- Multumesc.
- Cu placere.

405
00:19:09,993 --> 00:19:11,943
Scuzati-ma.

406
00:19:28,011 --> 00:19:30,127
Emmet?

407
00:19:44,110 --> 00:19:47,061
Emmet? Sunt Carrie Wells.

408
00:19:48,398 --> 00:19:49,814
Esti politista cu memoria.

409
00:19:49,899 --> 00:19:51,899
Da, asa este.

410
00:19:52,035 --> 00:19:53,951
Vrei sa lasi arma?

411
00:19:54,070 --> 00:19:57,989
Stiu de ce esti aici... sa ma omori.

412
00:19:58,074 --> 00:20:01,576
Asa cum l-ai ucis pe Roach.

413
00:20:01,661 --> 00:20:03,828
N-am omorat pe nimeni.

414
00:20:08,084 --> 00:20:10,801
Emmet...

415
00:20:10,920 --> 00:20:14,338
Voi pune arma deoparte.

416
00:20:14,424 --> 00:20:16,924
Vreau sa vorbesc cu tine.

417
00:20:17,010 --> 00:20:21,480
Iti amintesti acel carnaval la care
am fost cu totii?

418
00:20:22,599 --> 00:20:26,651
Ceva nu e in ordine cu acea
noapte.

419
00:20:27,437 --> 00:20:31,572
Ma gandesc la acel carnaval mereu.

420
00:20:31,658 --> 00:20:32,823
Serios?

421
00:20:32,942 --> 00:20:35,576
E putin ciudat.

422
00:20:35,662 --> 00:20:38,663
Trecutul meu, prezentul...

423
00:20:38,781 --> 00:20:40,081
nu mi le mai aduc aminte,

424
00:20:40,166 --> 00:20:43,367
dar acel carnaval e clar ca ziua.

425
00:20:43,453 --> 00:20:46,787
Ce... ce-ti amintesti despre
Carnaval, Emmet?

426
00:20:46,873 --> 00:20:50,128
Imi amintesc de mine,
de tine, Pete, Sam...

427
00:20:54,263 --> 00:20:56,797
- sarbatorind.
- Corect.

428
00:20:56,933 --> 00:21:00,301
Ne plimbam pe acolo,
am baut cateva beri.

429
00:21:04,307 --> 00:21:06,390
Si apoi v-am impresionat pe toti
cu bratul meu.

430
00:21:06,476 --> 00:21:07,608
Ce vrei sa spui?

431
00:21:07,694 --> 00:21:09,143
Sticlele de lapte.

432
00:21:09,278 --> 00:21:11,812
Le-am daramat.

433
00:21:11,948 --> 00:21:13,648
Nu, eu... le-am daramat.

434
00:21:13,783 --> 00:21:16,233
Pe naiba, nu, nu tu
le-ai daramat.

435
00:21:16,319 --> 00:21:17,702
Voi ma incurajati pe mine.

436
00:21:17,820 --> 00:21:19,320
N-as fi reusit fara voi.

437
00:21:21,207 --> 00:21:23,741
"6 la rand! Asa mai merge!"

438
00:21:27,046 --> 00:21:29,413
Scuze. Iti amintesti gresit.

439
00:21:29,499 --> 00:21:32,299
Nu. Nu-mi...

440
00:21:32,385 --> 00:21:35,252
Nu-mi amintesc sa gresesc de data asta.

441
00:21:35,338 --> 00:21:37,088
Vrei sa spui ca tu ai reusit acele
aruncari?

442
00:21:37,173 --> 00:21:39,256
Da.

443
00:21:39,342 --> 00:21:40,758
Am daramat sticlele de lapte.

444
00:21:40,843 --> 00:21:42,059
Unde te duci?

445
00:21:42,178 --> 00:21:44,395
Sa-ti demonstrez ca gresesti.

446
00:21:46,015 --> 00:21:47,932
Daca ai jucat acolo,
cum de asta e la mine?

447
00:21:56,678 --> 00:21:58,344
Hey, hey, sefu, asculta.

448
00:21:58,430 --> 00:21:59,929
M-am uitat in cazurile alea
 de care mi-ai spus.

449
00:22:00,048 --> 00:22:01,547
Ceva legat de Eli Condon?

450
00:22:01,683 --> 00:22:03,516
Nu direct, asta e clar,
dar modul de operare este identic...

451
00:22:03,601 --> 00:22:04,967
2 lunetisti. Armando Lockett,

452
00:22:05,053 --> 00:22:06,552
Skip Camirand.

453
00:22:06,688 --> 00:22:08,054
Niciunul cu antecedente penale,

454
00:22:08,189 --> 00:22:10,223
antrenament cu arme, boli mintale,

455
00:22:10,358 --> 00:22:11,357
activism politic... nimic.

456
00:22:11,443 --> 00:22:13,226
Nimic din trecutul lor nu indica

457
00:22:13,361 --> 00:22:15,194
ca ar fi in stare sa recurga
la acte de violenta.

458
00:22:15,280 --> 00:22:19,482
Ambii... s-au sinucis dupa impuscaturi.

459
00:22:19,567 --> 00:22:21,150
Suna cunoscut.

460
00:22:21,236 --> 00:22:23,986
Legistii au raportat ca s-a gasit
un medicament ciudat in corpurile lor,

461
00:22:24,072 --> 00:22:26,656
- o dextro...
- Dextro-lysergamida.

462
00:22:26,741 --> 00:22:28,124
Este un medicament pentru controlul
mintii.

463
00:22:28,243 --> 00:22:29,542
De unde stii asta?

464
00:22:29,627 --> 00:22:31,461
Era si in organismul lui Eli.

465
00:22:31,579 --> 00:22:32,995
Nu se poate, sefule, pe bune?

466
00:22:33,081 --> 00:22:34,747
Ce, avem de-a face cu un fel

467
00:22:34,883 --> 00:22:36,666
de teoria conspiratiei aici?

468
00:22:36,751 --> 00:22:38,668
Uciderea unui ziarist poltiic,

469
00:22:38,753 --> 00:22:40,720
impuscarea unui...  congressman?

470
00:22:40,805 --> 00:22:42,889
In regula. Tragatorul se afla intr-o
centrala parasita

471
00:22:42,974 --> 00:22:46,225
nu prea are sens decat daca
lunetistul

472
00:22:46,311 --> 00:22:48,177
se afla in locul gresit?

473
00:22:48,263 --> 00:22:49,896
Stii ceva?

474
00:22:49,981 --> 00:22:52,598
Fa o lista cu potentiale tinte
din zona

475
00:22:52,734 --> 00:22:54,066
pentru ziua de ieri.

476
00:22:54,152 --> 00:22:56,686
In regula.

477
00:22:59,774 --> 00:23:02,775
Hey, auzi, am fost sa-l vad pe Emmet,

478
00:23:02,911 --> 00:23:04,193
unul din baietii din trupa de
interventie.

479
00:23:04,279 --> 00:23:06,996
Acum, are si el amintirea de la
carnaval,

480
00:23:07,115 --> 00:23:08,865
- doar ca el...
- Ti-am spus ca merg cu tine.

481
00:23:08,950 --> 00:23:10,533
Stiu, stiu, dar asculta.

482
00:23:10,618 --> 00:23:13,453
Isi aminteste totul ca si mine
de la carnaval,

483
00:23:13,588 --> 00:23:15,872
doar ca in memoria lui el este cel

484
00:23:15,957 --> 00:23:17,790
care a castigat, nu eu.

485
00:23:17,926 --> 00:23:19,091
Acum, tipul era cam ametit.

486
00:23:19,177 --> 00:23:20,543
Abia si-a amintit cine sunt,

487
00:23:20,628 --> 00:23:23,763
dar carnavalul e clar
in mintea lui.

488
00:23:23,848 --> 00:23:25,014
E bizar. Nu stiu...

489
00:23:25,133 --> 00:23:27,433
Ceva se intampla aici.

490
00:23:27,519 --> 00:23:29,519
Am mai gasit doua atentate
anul trecut

491
00:23:29,637 --> 00:23:31,521
cu acelasi mod de operare
ca al lui Eli.

492
00:23:31,639 --> 00:23:34,640
Toti cei 3 barbati aveau urme psihotrope
in organism.

493
00:23:34,776 --> 00:23:38,194
Este posibil ca cineva sa-i fi
manipulat pe acesti lunetisti.

494
00:23:38,313 --> 00:23:41,731
Ce vrei sa spui, ceva legat de
controlul mintii?

495
00:23:41,816 --> 00:23:43,282
Buna, Carrie.

496
00:23:43,368 --> 00:23:44,867
Dosarul ala de care vroiai sa citesti,

497
00:23:44,986 --> 00:23:46,736
tipul ala cu care ai lucrat,
 Brian Fenton?

498
00:23:46,821 --> 00:23:49,322
- Ai reusit?
- Da.

499
00:23:53,878 --> 00:23:56,128
Ok, deci tipul asta Brian Fenton pretinde

500
00:23:56,214 --> 00:23:58,080
ca a fost in ATF? Vrajeala.

501
00:23:58,166 --> 00:23:59,966
In ultimii 35 ani, tipul asta

502
00:24:00,051 --> 00:24:01,834
a facut parte din divizia de cercetari
inteligente...

503
00:24:01,970 --> 00:24:04,053
- de la CIA.
- Da, asa este.

504
00:24:04,172 --> 00:24:08,057
La inceputul anilor '80 a condus un
proiect secret intitulat MJ Volt.

505
00:24:08,176 --> 00:24:10,676
Si se pare ca acest program

506
00:24:10,812 --> 00:24:12,428
facea soldatii americani imuni la

507
00:24:12,514 --> 00:24:15,231
interogatoriile sovietice
care foloseau tehnici de control al mintii

508
00:24:15,350 --> 00:24:19,101
si manipularea memoriei,
cunoscut deasemenea ca spalarea creierului.

509
00:24:19,187 --> 00:24:21,070
Doar ca cercetatorii au inceput sa creada

510
00:24:21,189 --> 00:24:22,939
ca pot folosi aceleasi tehnici

511
00:24:23,024 --> 00:24:25,575
sa capete controlul anumitor subiecti.

512
00:24:25,693 --> 00:24:28,861
Agenti acoperiti care habar n-au
in ce sunt implicati?

513
00:24:28,997 --> 00:24:30,530
Ok, "au inceput sa creada"

514
00:24:30,665 --> 00:24:32,865
e foarte diferit de ce se intampla
acum, bine?

515
00:24:33,001 --> 00:24:35,501
Programul n-a reusit, nu?

516
00:24:35,587 --> 00:24:38,004
Nu, asa este. Proiectul Volt

517
00:24:38,089 --> 00:24:40,623
n-a realizat nimic decat ca a pierdut
o tona de timp.

518
00:24:40,708 --> 00:24:43,593
- A fost inchis in 1986.
- Exact.

519
00:24:43,711 --> 00:24:45,378
Jay, ai mai gasit pe altcineva

520
00:24:45,513 --> 00:24:48,464
asociat cu acest Proiect Volt?

521
00:24:48,550 --> 00:24:52,468
Vrei sa incetezi sa mai faci
conexiuni care nu exista?

522
00:24:52,554 --> 00:24:54,020
In realitate, Carrie,

523
00:24:54,105 --> 00:24:55,972
am gasit o lista cu
profesori si savanti

524
00:24:56,057 --> 00:24:58,057
asociati proiectului, deci, da.

525
00:24:58,192 --> 00:25:00,309
Uite, ma gandesc ca trebuie sa luam
in calcul

526
00:25:00,395 --> 00:25:02,061
ca cineva a restartat acest program

527
00:25:02,196 --> 00:25:03,396
si l-a facut operational,

528
00:25:03,531 --> 00:25:05,898
si intr-un ai putea
fi implicata.

529
00:25:06,034 --> 00:25:07,450
Oh, D'zeule.

530
00:25:07,569 --> 00:25:10,536
Din nou... e imposibil ca cineva
sa intre in mintea mea,

531
00:25:10,622 --> 00:25:12,905
sa-mi spele creierul fara ca eu
sa stiu.

532
00:25:13,041 --> 00:25:14,957
Vrei te rog sa te uit la poze

533
00:25:15,076 --> 00:25:17,710
- sa vezi daca recunosti pe cineva?
- Da.

534
00:25:17,795 --> 00:25:20,246
Daca acest proiect este activ,
altcineva poate sa moara.

535
00:25:20,381 --> 00:25:22,081
Ai putea fi singura care poate
opri asta.

536
00:25:22,216 --> 00:25:25,835
Am spus da. Arata-mi pozele.

537
00:25:25,920 --> 00:25:27,637
O... k.

538
00:25:27,755 --> 00:25:29,221
Nu.

539
00:25:29,307 --> 00:25:30,306
Nope.

540
00:25:30,425 --> 00:25:31,807
Nu.

541
00:25:31,926 --> 00:25:33,426
Nu.

542
00:25:35,430 --> 00:25:36,562
Opreste aici.

543
00:25:36,648 --> 00:25:39,649
6 la rand! Asa mai merge!

544
00:25:40,818 --> 00:25:43,436
Dr. Edward Wythe, Yale?

545
00:25:43,571 --> 00:25:45,521
Nu, nu, tipul ala nu e doctor.

546
00:25:45,607 --> 00:25:47,440
E un animator.

547
00:25:47,575 --> 00:25:50,743
Adica, e tipul care lucra
cu sticlele de lapte

548
00:25:50,828 --> 00:25:52,995
- la carnaval.
- Esti sigura?

549
00:25:53,114 --> 00:25:54,497
Da, sunt sigura.

550
00:25:54,616 --> 00:25:56,332
Daca e adevarat,

551
00:25:56,451 --> 00:25:59,785
Wythe ar fi putut fi persoana pe care Eli
a fost s-o vada la cladirea Ardmore.

552
00:25:59,921 --> 00:26:02,955
Bine, banuiesc ca e o singura cale
sa aflam, nu-i asa?

553
00:26:09,297 --> 00:26:11,631
Cei de la securitatea cladirii
spun ca o persoana care seamana cu Wythe

554
00:26:11,766 --> 00:26:13,299
dar care foloseste alt nume

555
00:26:13,434 --> 00:26:16,302
are un spatiu inchiriat la subsol.

556
00:26:34,739 --> 00:26:36,956
Nu este aici.

557
00:26:43,665 --> 00:26:47,133
Dextro-lysergamida.

558
00:26:47,218 --> 00:26:49,001
Daca e de astazi,

559
00:26:49,137 --> 00:26:52,755
atunci Wythe a activat alt ucigas.

560
00:26:57,264 --> 00:26:59,441
Hey, sefu, am pus un mandat pe Wythe.

561
00:26:59,479 --> 00:27:01,313
I-am dat poza sa circule
in fiecare aeroport,

562
00:27:01,398 --> 00:27:02,564
gara, si pod.

563
00:27:02,699 --> 00:27:04,032
Perfect, dar acum trebuie sa ne concetram

564
00:27:04,117 --> 00:27:05,867
pe eliminarea acestui lunetist.

565
00:27:05,952 --> 00:27:07,035
Oh, fara identitate,

566
00:27:07,120 --> 00:27:08,820
fara descriere, fara o tinta
probabila?

567
00:27:08,905 --> 00:27:10,405
Adica, suntem buni, sefu,
dar nu putem gasi o fantoma.

568
00:27:10,490 --> 00:27:12,707
Ce tinte probabile au fost
ieri in oras?

569
00:27:12,793 --> 00:27:14,376
L-au trimis ieri pe Eli sa
ajunga la cineva.

570
00:27:14,461 --> 00:27:16,211
Eu si Denny ne-am uitat,

571
00:27:16,296 --> 00:27:17,912
dar nu era nimeni pe o raza de 8 km
de acea centrala.

572
00:27:18,048 --> 00:27:19,414
Hey, cred ca am gasit o legatura

573
00:27:19,499 --> 00:27:20,832
intre lunetistul Congressman-ului Hill

574
00:27:20,917 --> 00:27:22,000
si cel al ziaristului din Virginia.

575
00:27:22,085 --> 00:27:23,752
Jeff Brooks, da?

576
00:27:23,887 --> 00:27:25,887
Omorat in Virginia in timp ce investiga
o poveste

577
00:27:25,972 --> 00:27:27,589
despre un potential scandal

578
00:27:27,674 --> 00:27:29,924
care implica guvernul nostru
ca vindea arme sirienilor.

579
00:27:30,010 --> 00:27:32,761
- N-am auzit despre asa ceva.
- Da. Pentru ca nu s-a scris.

580
00:27:32,896 --> 00:27:34,396
Povestea a fost discreditata
dupa ce Brooks a murit,

581
00:27:34,481 --> 00:27:35,930
si n-a mai ajuns in actualitate.

582
00:27:36,066 --> 00:27:37,766
Apoi, cateva luni mai tarziu,
o comisie

583
00:27:37,851 --> 00:27:39,267
deschide o ancheta.

584
00:27:39,353 --> 00:27:41,186
Si Congressman-ul Hill era in
acea comisie.

585
00:27:41,271 --> 00:27:43,304
Conducea comisia.

586
00:27:43,407 --> 00:27:45,774
Deci Wythe si teroristii lui

587
00:27:45,859 --> 00:27:48,443
ar putea elimina pe oricine
rascoleste in scandalul sau legat de arme.

588
00:27:48,528 --> 00:27:49,944
Ce s-a intamplat cu ancheta?

589
00:27:50,030 --> 00:27:51,579
Pai, s-a renuntat la ea

590
00:27:51,665 --> 00:27:53,365
dupa ce Congressman-ul Hill
a iesit la pensie in urma ranilor.

591
00:27:53,450 --> 00:27:55,950
In fine, acum 2 saptamani,
a fost o cerere

592
00:27:56,036 --> 00:27:58,586
in Senat pentru a forma o comisie

593
00:27:58,672 --> 00:28:00,372
sa investigheze aceasta vanzare
de arme.

594
00:28:00,457 --> 00:28:02,424
Cine a facut cererea?

595
00:28:02,509 --> 00:28:04,292
Senatorul Glass din Indiana.

596
00:28:04,428 --> 00:28:07,095
Whoa, whoa, whoa, Senatorul
 Alison Glass?

597
00:28:07,180 --> 00:28:09,130
- Corect.
- Numele ei a aparut

598
00:28:09,216 --> 00:28:10,465
la cautarea cu posibile tinte

599
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
ieri in oras. Asta e chiar...

600
00:28:11,885 --> 00:28:13,385
Urma sa tina un discurs in Harlem.

601
00:28:13,470 --> 00:28:14,636
E inca aici?

602
00:28:16,390 --> 00:28:18,440
La draqu, sefule, e pregatita
sa apara

603
00:28:18,525 --> 00:28:20,442
la o noua cladire econologica
in Roosevelt Island.

604
00:28:20,527 --> 00:28:22,277
Baieti, asta e exact peste drum de unde
au fost impuscaturile de ieri.

605
00:28:22,362 --> 00:28:25,447
Eli ar fi avut avantajul perfect
de la acea centrala electrica.

606
00:28:25,532 --> 00:28:27,315
Senatorul Glass e tinta noastra.

607
00:28:27,401 --> 00:28:30,068
Deci Eli e in locatia corecta dar
in momentul gresit?

608
00:28:30,153 --> 00:28:32,570
Sotia lui Eli a spus ca a avut un accident
cu bicicleta,

609
00:28:32,656 --> 00:28:34,789
s-a lovit la cap cu o zi inainte de
impuscaturi.

610
00:28:34,875 --> 00:28:38,159
Poate a alterat putin programul
incarcat in creierul lui.

611
00:28:38,245 --> 00:28:40,328
Haide, Al. E putin exagerat,
nu crezi?

612
00:28:40,414 --> 00:28:42,664
Nu mai mult decat tot restul.

613
00:28:42,799 --> 00:28:44,999
Trebuie sa anulam aparitia senatorului

614
00:28:45,085 --> 00:28:46,835
inainte ca altcineva sa mai primeasca
un telefon

615
00:28:46,970 --> 00:28:49,003
care sa-l transforme intr-un criminal.

616
00:28:49,139 --> 00:28:50,922
Te duci sa vorbesti cu senatorul, sefu?

617
00:28:51,007 --> 00:28:52,340
Ai curaj sa faci asta?

618
00:28:52,426 --> 00:28:54,342
Am prieteni decazuti.

619
00:28:54,428 --> 00:28:56,010
S-o facem.

620
00:28:56,146 --> 00:28:59,931
Am fost, uh, surprinsa de telefonul tau.

621
00:29:00,016 --> 00:29:01,516
Imi pare bine sa te vad.

622
00:29:01,651 --> 00:29:04,152
- Cum e la pensie?
- E bine.

623
00:29:04,237 --> 00:29:07,188
Am mult timp liber,
mai apuc sa citesc.

624
00:29:07,324 --> 00:29:10,859
Ma gandesc sa invat franceza.
 Parlez-vous ?

625
00:29:10,944 --> 00:29:12,444
Am o gradina. Pun varza.

626
00:29:12,529 --> 00:29:15,864
Varza? Suna bine.

627
00:29:15,999 --> 00:29:18,533
E oribil. Inebunesc.

628
00:29:18,668 --> 00:29:20,368
Sunt politsta.

629
00:29:20,504 --> 00:29:22,203
Politistii nu pun varza.

630
00:29:22,289 --> 00:29:24,506
Lucram la reinstalarea ta.

631
00:29:24,591 --> 00:29:27,125
Ar trebui sa auzim ceva intr-o
zi sau doua.

632
00:29:27,210 --> 00:29:29,878
Intre timp, daca esti interesata,

633
00:29:29,963 --> 00:29:31,846
mi-ar folosi putin ajutor...

634
00:29:32,052 --> 00:29:35,720
O fac.

635
00:29:35,806 --> 00:29:38,473
Deci imi ceri sa anulez aparitia
senatorului,

636
00:29:38,558 --> 00:29:40,442
unde va fi si presa,

637
00:29:40,527 --> 00:29:41,976
pentru nu stiu ce teorie a
conspiratiei?

638
00:29:42,062 --> 00:29:43,445
Da, adica, stiu ca suna ciudat,

639
00:29:43,530 --> 00:29:44,813
dar avem motive sa credem

640
00:29:44,948 --> 00:29:46,614
ca viata senatorului poate fi
in pericol.

641
00:29:46,700 --> 00:29:48,400
S-a tras ieri la centrala

642
00:29:48,485 --> 00:29:51,119
de langa evenimentul de astazi.

643
00:29:51,204 --> 00:29:52,787
Haide, Haley. Esti sefa ei
de personal.

644
00:29:52,873 --> 00:29:54,622
Trebuie sa ai grija de ea.

645
00:29:54,708 --> 00:29:57,792
E cam subtire, Sandra,
si urasc sa-ti amintesc,

646
00:29:57,878 --> 00:29:58,993
ca nu mai esti politist.

647
00:29:59,079 --> 00:30:00,628
Oh, bine.

648
00:30:00,714 --> 00:30:02,580
Pai, urasc sa-ti amintesc

649
00:30:02,666 --> 00:30:05,333
ca stiu despre calatoria senatorului
din Park City de anul trecut

650
00:30:05,469 --> 00:30:06,751
unde se presupunea ca trebuie sa fie...

651
00:30:06,837 --> 00:30:09,137
- Santaj? Pe bune?
- Mm-hmm.

652
00:30:10,223 --> 00:30:12,340
Viata ei poate fi in pericol.

653
00:30:12,426 --> 00:30:14,309
Imi poti da numele suspectului,

654
00:30:14,394 --> 00:30:15,927
o descriere... ceva?

655
00:30:16,012 --> 00:30:17,145
Chiar acum, oricine poate fi criminalul.

656
00:30:17,230 --> 00:30:18,480
Asta e modul de operare, dar noi...

657
00:30:18,565 --> 00:30:21,015
Gaseste-mi suspectul, si ma gandesc.

658
00:30:21,101 --> 00:30:22,350
Bine.

659
00:30:35,615 --> 00:30:37,699
Sandra a vorbit cu oamenii
senatorului.

660
00:30:37,784 --> 00:30:40,001
Nu cred ca amenintarea e credibila.

661
00:30:40,086 --> 00:30:41,870
- Ce ai gasit acolo?
- Nimic.

662
00:30:42,005 --> 00:30:44,956
Trec prin imaginile de securitate
de la cladirea Ardmore de astazi.

663
00:30:45,041 --> 00:30:46,791
Daca teoria ta e corecta

664
00:30:46,877 --> 00:30:52,013
si Wythe si-a activat criminalul
sa mearga dupa senator, ei bine,

665
00:30:52,098 --> 00:30:53,882
m-am gandit ca daca ma uit peste
inregistrari, poate vad ceva

666
00:30:54,017 --> 00:30:56,217
ce poate fi de folos
la evenimentul de mai tarziu.

667
00:30:56,303 --> 00:30:58,186
Da, crezi ca e o idee buna

668
00:30:58,271 --> 00:31:00,021
sa mergi la eveniment?

669
00:31:00,106 --> 00:31:02,223
Adica, cu tot ce se intampla,

670
00:31:02,309 --> 00:31:03,691
legatura ta cu Eli...

671
00:31:03,777 --> 00:31:07,979
Al... potoleste-te.

672
00:31:08,064 --> 00:31:10,231
Sunt destul de capabila sa-mi fac treaba.

673
00:31:10,317 --> 00:31:12,367
Ma cunosti.

674
00:31:12,452 --> 00:31:13,701
Ok.

675
00:31:15,372 --> 00:31:16,738
Drace.

676
00:31:21,828 --> 00:31:25,046
Haide. Nu, nu...

677
00:31:29,219 --> 00:31:32,253
Oh, D'zeule.

678
00:31:32,339 --> 00:31:33,421
Oh, D'zeule.

679
00:31:33,557 --> 00:31:35,423
Uite...

680
00:31:35,559 --> 00:31:37,842
Stiu ca esti sub presiune.

681
00:31:37,928 --> 00:31:39,093
Al, trebuie sa-ti spun ceva.

682
00:31:39,179 --> 00:31:40,428
Am...

683
00:31:41,765 --> 00:31:43,431
Alo?

684
00:31:43,567 --> 00:31:47,268
6 la rand. Asa mai merge.

685
00:31:47,354 --> 00:31:49,938
Am inteles. Merci.

686
00:31:50,073 --> 00:31:51,105
Ce-a fost asta?

687
00:31:51,241 --> 00:31:52,941
Personal.

688
00:31:56,530 --> 00:31:59,030
Sa stii, ai dreptate.

689
00:31:59,115 --> 00:32:02,083
Nu cred ca ar trebui sa fiu la
evenimentul senatorului de astazi.

690
00:32:02,168 --> 00:32:05,753
Ok. Vroiai sa-mi spui ceva?

691
00:32:05,839 --> 00:32:06,871
Nu.

692
00:32:09,292 --> 00:32:11,960
Lasa-ma putin.

693
00:32:17,267 --> 00:32:19,884
Am pus politisti in toate cladirile din
jurul evenimentului,

694
00:32:19,970 --> 00:32:22,804
si am dublat masurile de securitate
de la evenimentul Senatorului Glass.

695
00:32:22,889 --> 00:32:24,305
Ma duc acolo.

696
00:32:24,391 --> 00:32:26,941
Anunta-ma daca afli ceva despre
 Fenton sau Wythe.

697
00:32:27,027 --> 00:32:28,810
Ma ocup, sefu.

698
00:32:30,947 --> 00:32:32,897
Unde a plecat Carrie?

699
00:32:32,983 --> 00:32:35,233
Era aici acum cateva minute.

700
00:32:58,308 --> 00:33:00,341
... drace.

701
00:33:05,765 --> 00:33:07,599
- Zona 6 e libera.
- Hey.

702
00:33:07,684 --> 00:33:08,683
Hey, zona restrictionata.

703
00:33:08,818 --> 00:33:10,151
Oh, nu si pentru mine, Ofiter Sanford.

704
00:33:12,105 --> 00:33:14,272
Ok, Detectiv.

705
00:33:14,357 --> 00:33:15,607
Da, merci.

706
00:34:09,179 --> 00:34:11,129
- Ceva de raportat?
- Nu, e liniste.

707
00:34:11,265 --> 00:34:12,547
Avem identitatea lunetistului?

708
00:34:13,767 --> 00:34:14,933
Nimic.

709
00:34:15,019 --> 00:34:16,802
Zona 6 e libera.

710
00:34:18,305 --> 00:34:20,639
- Unde e zona 6?
- In centrala electrica.

711
00:34:38,492 --> 00:34:40,492
Carrie, esti acolo? receptie.

712
00:34:42,129 --> 00:34:43,161
Carrie?

713
00:35:20,501 --> 00:35:22,000
Hey, am verificat deja acolo.

714
00:35:22,086 --> 00:35:24,035
E liber... verifica partea de nord
a cladirii.

715
00:35:39,633 --> 00:35:41,466
Carrie, lasa arma.

716
00:35:47,197 --> 00:35:49,230
Sunt eu, Al.

717
00:35:49,316 --> 00:35:50,899
Nu face asta.

718
00:35:51,034 --> 00:35:53,735
6 la rand. Asa mai merge.

719
00:35:58,575 --> 00:35:59,574
Nu! Nu!

720
00:35:59,660 --> 00:36:01,076
Asculta-ma. Asculta.

721
00:36:01,161 --> 00:36:02,711
- Asculta, Carrie!
- Nu!

722
00:36:02,796 --> 00:36:04,496
N-ai fost niciodata la carnaval.

723
00:36:04,581 --> 00:36:05,830
Acea memorie e falsa.

724
00:36:05,916 --> 00:36:07,716
Au plantat-o in mintea ta.

725
00:36:07,801 --> 00:36:09,918
Vreau sa-ti amintesti ce e real.

726
00:36:10,003 --> 00:36:12,003
Poti face asta.

727
00:36:12,089 --> 00:36:13,922
Stiu ca poti.

728
00:36:14,057 --> 00:36:16,758
Esti mai puternica decat orice
ti-au facut ei.

729
00:36:16,843 --> 00:36:19,260
Haide. Intoarce-te la mine.

730
00:36:21,565 --> 00:36:23,932
6 la rand. Asa mai merge!

731
00:36:24,017 --> 00:36:27,519
6... 6 la rand. Asa mai merge!

732
00:36:27,604 --> 00:36:29,571
Intoarce-te.

733
00:36:37,664 --> 00:36:41,750
Prin reconectarea creierelor lor
cu o serie de hipnoze, medicamente,

734
00:36:41,835 --> 00:36:43,785
si terapie de soc,

735
00:36:43,870 --> 00:36:46,621
am fost in stare sa-i fortez pe acesti
oameni sa-si aminteasca lucruri

736
00:36:46,707 --> 00:36:49,207
pe care nu le-au trait niciodata

737
00:36:49,292 --> 00:36:52,293
si chiar mai important,
sa faca ce vreau eu.

738
00:36:52,379 --> 00:36:55,463
Aah!

739
00:36:55,599 --> 00:36:58,717
6 la rand. Asa mai merge!

740
00:37:01,521 --> 00:37:03,138
Stiu ce se intampla chiar acum?

741
00:37:03,223 --> 00:37:04,472
Suntem in siguranta?

742
00:37:04,558 --> 00:37:06,224
Pai, i-am facut sa creada

743
00:37:06,309 --> 00:37:08,476
ca-si petrec seara la un
carnaval.

744
00:37:08,612 --> 00:37:10,111
Nu vor avea nicio amintire

745
00:37:10,197 --> 00:37:12,781
despre orice se intampla asta
seara aici.

746
00:37:12,866 --> 00:37:14,566
Esti sigur?

747
00:37:14,651 --> 00:37:17,619
Ne ducem draqu daca se intampla
asa ceva.

748
00:37:17,704 --> 00:37:19,287
Sunt sigur, iar daca ei isi vor aminti,

749
00:37:19,373 --> 00:37:21,573
putem face si altceva.

750
00:37:23,210 --> 00:37:26,745
In cateva ore, se vor intoarce
la vietile lor

751
00:37:26,830 --> 00:37:28,663
fara sa banuiasca ca au fost

752
00:37:28,799 --> 00:37:30,799
transformati in niste arme.

753
00:37:30,884 --> 00:37:32,333
Cand avem misiune,

754
00:37:32,469 --> 00:37:35,136
voi suna pe unul din ei,
voi identifica tinta,

755
00:37:35,222 --> 00:37:38,640
si-i voi activa cu un simplu telefon.

756
00:37:38,725 --> 00:37:40,008
De ce acesti oameni?

757
00:37:40,093 --> 00:37:41,593
Ei bine, tu sa-mi spui, Fenton.

758
00:37:41,678 --> 00:37:46,014
Ce fac gardienii si avocatii,

759
00:37:46,149 --> 00:37:49,651
muncitorii de pe stadioane, ofiterii
de politie, agentii federali,

760
00:37:49,736 --> 00:37:52,654
ziaristii... ce au toti
in comun?

761
00:37:52,739 --> 00:37:55,356
Sunt de incredere si sunt comuni.

762
00:37:55,492 --> 00:37:58,159
- Nimeni nu-i suspecteaza.
- Exact.

763
00:38:00,197 --> 00:38:04,365
De exemplu, Carrie
Wells, fost detectiv.

764
00:38:04,501 --> 00:38:07,669
Are o memorie perfecta.

765
00:38:07,754 --> 00:38:10,705
Acum...

766
00:38:10,791 --> 00:38:16,127
imagineaza-ti posibilitatea unei memorii
atat de vaste.

767
00:38:16,213 --> 00:38:18,129
Sa-i droghezi pe oameni e una.

768
00:38:18,215 --> 00:38:20,682
Sa-i controlezi e altceva.

769
00:38:22,636 --> 00:38:26,304
Poate vrei o demonstratie.

770
00:38:26,389 --> 00:38:28,807
6 la rand. Asa mai merge!

771
00:38:28,892 --> 00:38:32,694
Carrie,

772
00:38:32,779 --> 00:38:35,530
este o arma pe masa din spatele tau.

773
00:38:35,615 --> 00:38:38,233
Vrei sa-l omori pe acest om, Brian Fenton?

774
00:38:47,711 --> 00:38:49,744
Anuleaz-o, Wythe.

775
00:38:51,465 --> 00:38:53,498
Anuleaz-o!

776
00:38:56,419 --> 00:38:57,919
Multumesc, Carrie.

777
00:38:58,054 --> 00:39:01,422
Stai jos.

778
00:39:05,178 --> 00:39:06,895
Ucigasul perfect,

779
00:39:06,980 --> 00:39:09,848
fara constiinta si moralitate.

780
00:39:09,933 --> 00:39:11,649
Vom construi o armata atat de secreta

781
00:39:11,768 --> 00:39:15,854
ca nici macar soldatii nu vor sti
ca fac parte din ea.

782
00:39:19,609 --> 00:39:21,743
Oh...

783
00:39:21,828 --> 00:39:24,279
Oh, Doamne.

784
00:39:24,364 --> 00:39:26,114
Senatorul... am facut...

785
00:39:26,249 --> 00:39:29,200
Nu, nu, nu, ti-ai dat seama inainte.

786
00:39:29,286 --> 00:39:31,286
Slava Domnului. Cum m-ai gasit?

787
00:39:31,371 --> 00:39:32,954
Te-am urmarit.

788
00:39:33,039 --> 00:39:35,123
- Cum ai...
- Imi cunosc fata.

789
00:39:35,208 --> 00:39:36,958
In secunda in care ai primit telefonul,

790
00:39:37,043 --> 00:39:38,626
stiam ca se intampla ceva.

791
00:39:38,712 --> 00:39:41,296
Nu mai erai tu.

792
00:39:41,381 --> 00:39:43,431
Te-ai intors.

793
00:39:46,269 --> 00:39:48,469
Locotenente Burns, receptie?

794
00:39:54,945 --> 00:39:56,895
Aici locotenentul Burns.

795
00:39:56,980 --> 00:39:59,731
Centrala electrica e sigura.
Ramaneti pe pozitii.

796
00:39:59,816 --> 00:40:02,483
In regula, sa plecam de aici.

797
00:40:05,989 --> 00:40:08,623
Sa stii, tot va trebui sa-i cautam
pe Wythe si Fenton.

798
00:40:08,708 --> 00:40:11,743
- Vei fi pregatita pentru asta?
- Este catolic Papa?

799
00:40:11,828 --> 00:40:15,630
Daca as fi stiut ca esti suspecta
de controlul mintii,

800
00:40:15,715 --> 00:40:17,498
as fi incercat acum cativa ani.

801
00:40:17,634 --> 00:40:19,667
Oh, da? Ai fi folosit-o sa faci bine
sau rau?

802
00:40:19,803 --> 00:40:22,470
Ah... defineste raul.

803
00:40:23,924 --> 00:40:25,673
- Hey, Al?
- Hmm?

804
00:40:27,427 --> 00:40:30,178
Imi pare rau.

805
00:40:30,313 --> 00:40:34,182
Cand am spus ca n-am nevoie sa ma
protejezi, eu...

806
00:40:34,267 --> 00:40:36,851
Eram doar... chiar am nevoie de tine.

807
00:40:36,937 --> 00:40:40,154
Am. Am nevoie de tine mereu.

808
00:40:42,075 --> 00:40:43,992
Ziua in care te-ai intors in viata mea...

809
00:40:44,077 --> 00:40:45,193
Tehnic, tu ai pasit in a mea,

810
00:40:45,328 --> 00:40:46,694
in micul meu apartament din Queens.

811
00:40:46,780 --> 00:40:48,029
5:00 am, bateai la usa...

812
00:40:48,164 --> 00:40:50,164
- Boom, boom, boom.
- Am batut usor.

813
00:40:50,250 --> 00:40:52,450
Si am spus, "Hey, nu trebuie
s-o darami.

814
00:40:52,535 --> 00:40:54,669
Te aud."

815
00:40:54,754 --> 00:40:57,205
Si eu ma bucur sa te vad.

816
00:41:03,296 --> 00:41:05,463
- Te iubesc.
- Ce?

817
00:41:05,548 --> 00:41:07,048
Da, stiu.

818
00:41:07,183 --> 00:41:08,633
Te sperie.

819
00:41:08,718 --> 00:41:13,021
Nu-mi pasa. E adevarat.

820
00:41:13,106 --> 00:41:14,639
Te iubesc.

821
00:41:14,724 --> 00:41:18,559
Mereu te-am iubit, si mereu
te voi iubi.

822
00:41:28,405 --> 00:41:31,205
Wow, asta e, um...

823
00:41:31,291 --> 00:41:32,740
Sa stii, nu m-am gandit niciodata

824
00:41:32,826 --> 00:41:35,660
ca voi merge din nou pe acest drum

825
00:41:35,745 --> 00:41:37,161
sau ca voi spune asta, dar eu...

826
00:41:45,972 --> 00:41:47,338
Al?

827
00:41:47,424 --> 00:41:49,090
Al! Al?

828
00:41:49,175 --> 00:41:51,259
Al, uita-te la mine!
Al, am nevoie de tine!

829
00:41:51,344 --> 00:41:52,560
Ramai treaz.

830
00:41:52,646 --> 00:41:53,761
Ok doar... nu! Tine ochii deschisi!

831
00:41:53,847 --> 00:41:56,347
Al, nu, rezista. Rezista!

832
00:41:56,433 --> 00:41:59,434
Al! Am nevoie de o ambulanta!

833
00:41:59,519 --> 00:42:01,519
Al? Ramai treaz. Ramai treaz.

834
00:42:01,604 --> 00:42:03,771
Nu, nu, nu, nu, nu.

835
00:42:03,857 --> 00:42:05,940
Al, nu, rezista.

836
00:42:06,076 --> 00:42:07,575
Oh, D'zeule.

837
00:42:14,000 --> 00:42:17,770
FINAL DE SEZON

