1
00:00:11,315 --> 00:00:12,898
Mergem incolo.

2
00:00:12,950 --> 00:00:14,316
E o corabie de vanatoare.

3
00:00:14,319 --> 00:00:15,702
Trebuia sa acceptam gratierea.

4
00:00:15,737 --> 00:00:17,680
Pe oameni, ii inteleg.

5
00:00:17,682 --> 00:00:19,489
Flint i-a adus exact unde avea
nevoie.

6
00:00:19,491 --> 00:00:22,537
Dar m-a avut si pe mine, acolo.

7
00:00:22,589 --> 00:00:25,495
- Astea sunt la fel.
- Ce sugerezi?

8
00:00:25,497 --> 00:00:27,714
Ca trebuie sa le schimbam,
sa gasim parteneri,

9
00:00:27,749 --> 00:00:30,833
si sa schimbam monede pe marfuri
mai usor de transportat.

10
00:00:30,835 --> 00:00:33,386
M-am intors sa fac ce stiu mai bine,

11
00:00:33,421 --> 00:00:34,553
pentru ca aici

12
00:00:34,588 --> 00:00:36,756
am crezut ca pot gasi oamenii
sa fac asta.

13
00:00:36,808 --> 00:00:38,341
Si in special un om

14
00:00:38,393 --> 00:00:39,809
despre care am crezut ca merita
sa stea langa mine

15
00:00:39,844 --> 00:00:41,728
si sa conduca o importanta flota.

16
00:00:41,763 --> 00:00:44,397
Sunt foarte constienta ca Charles
Vane e capabil sa dustruga

17
00:00:44,432 --> 00:00:45,815
tot ce-si propune.

18
00:00:45,850 --> 00:00:48,651
Ce vrei sa ia de la tine?

19
00:00:48,687 --> 00:00:50,153
Capitanul Flint e mort.

20
00:00:53,238 --> 00:00:54,084
Nu ne miscam.

21
00:00:54,136 --> 00:00:56,522
Furtuna ne-a dus spre este.
Ne-am potolit.

22
00:00:58,872 --> 00:01:02,872
<i><b>Black Sails</b>
Sezonul 3, Ep. 3 XXI</i>

23
00:03:07,455 --> 00:03:09,905
Se spune ca e fiul celui mai bogat
om din St. Kitts.

24
00:03:13,710 --> 00:03:15,294
Deasemenea se spune ca si-au furat
patenerul

25
00:03:15,330 --> 00:03:16,882
si l-au alungat din firma.

26
00:03:18,333 --> 00:03:19,845
I-au luat tot.

27
00:03:21,219 --> 00:03:23,919
O lume in care el e civilizatul
iar noi suntem salbaticii,

28
00:03:24,728 --> 00:03:27,423
e o lume pe care nu pot s-o inteleg.

29
00:03:45,526 --> 00:03:46,909
Oh.

30
00:03:46,944 --> 00:03:49,028
A fost bine.

31
00:03:49,080 --> 00:03:50,863
Speram sa-ti putem multumi

32
00:03:50,915 --> 00:03:53,783
ca ai fost de acord sa facem
aceasta afacere la noi acasa

33
00:03:53,835 --> 00:03:55,785
si sa aratam cat suntem de
ospitalieri

34
00:03:55,837 --> 00:03:57,528
cu partenerii nostri de afaceri.

35
00:03:58,208 --> 00:04:00,356
Putem trece la afaceri?

36
00:04:01,592 --> 00:04:05,592
316 perle negre

37
00:04:05,630 --> 00:04:09,630
pentru 46,121 monede de 8.

38
00:04:10,018 --> 00:04:12,802
Am inregistrat aceasta afacere in cazul
exista

39
00:04:12,804 --> 00:04:15,279
cineva care vrea sa stie cum am procedat.

40
00:04:15,331 --> 00:04:16,639
As vrea sa vad, te rog.

41
00:04:23,364 --> 00:04:25,769
O mulatra cu carte.

42
00:04:26,200 --> 00:04:28,484
Nu s-au terminat surprizele de aici?

43
00:04:28,536 --> 00:04:29,618
Ce draqu tot spune?

44
00:04:32,540 --> 00:04:34,110
Imi imaginez ca a fost sclava.

45
00:04:34,968 --> 00:04:36,531
Sau ceva de genul asta, nu?

46
00:04:37,545 --> 00:04:40,145
Inteleg ca se poate imbraca precum
o femeie civilizata,

47
00:04:40,715 --> 00:04:44,050
dar sa se si poarte ca una,
este impresionant.

48
00:04:44,085 --> 00:04:47,169
Inregistrarea e corecta.
Ne-am inteles.

49
00:04:50,341 --> 00:04:52,164
Pari o faptura incantatoare.

50
00:04:53,177 --> 00:04:56,312
Cand va sosi Guvernatorul,
daca mai doresti sa pleci,

51
00:04:56,347 --> 00:04:57,396
vei gasi mereu loc la mine.

52
00:04:57,432 --> 00:05:00,399
Guvernator? Ce Guvernator?

53
00:05:03,855 --> 00:05:05,404
Iti transformi averea

54
00:05:05,440 --> 00:05:07,273
obtinuta ilegal

55
00:05:07,325 --> 00:05:10,826
ca sa poti pleca de aici inainte
de venirea noului regim.

56
00:05:10,862 --> 00:05:13,863
Am crezut de la bun inceput
ca despre asta era vorba.

57
00:05:16,334 --> 00:05:18,584
Nu stii, nu?

58
00:05:20,421 --> 00:05:22,505
- Invazie?
- O flota intreaga.

59
00:05:22,540 --> 00:05:24,707
8 corabii, 700 soldati,

60
00:05:24,709 --> 00:05:27,510
toate conduse de un om care pretinde
ca a fost numit Guvernator aici

61
00:05:27,545 --> 00:05:28,844
si angajat sa-l recucereasca

62
00:05:28,880 --> 00:05:30,713
prin forta daca va fi necesar.

63
00:05:30,715 --> 00:05:33,215
Vesti ca asta se raspandesc repede.

64
00:05:33,267 --> 00:05:35,634
Cat au pana ajung aici?

65
00:05:36,500 --> 00:05:38,387
12 zile, maxim.

66
00:05:40,669 --> 00:05:43,309
Cate baterii de tun au fost reparate
si suite pe ziduri?

67
00:05:43,361 --> 00:05:45,027
2. 2 tunuri la fiecare.

68
00:05:45,062 --> 00:05:46,979
Al 5-lea si al 6-lea vor fi suite
maine.

69
00:05:47,031 --> 00:05:48,531
A spus din ce se compune flota?

70
00:05:48,566 --> 00:05:49,532
Cati militari?

71
00:05:49,567 --> 00:05:51,150
N-a spus.

72
00:05:51,202 --> 00:05:52,535
Bine, a spus cate arme?

73
00:05:52,570 --> 00:05:53,536
N-a spus.

74
00:05:53,571 --> 00:05:54,820
Bine, orice ar fi,

75
00:05:54,872 --> 00:05:55,905
6 tunuri nu sunt suficiente
sa-i opreasca.

76
00:05:55,907 --> 00:05:58,407
Daca ar fi sprijiniti de o flota
in golf.

77
00:05:58,409 --> 00:05:59,929
O linie de aparare in gura golfului

78
00:05:59,977 --> 00:06:02,044
Da, dar cate din echipajele astea

79
00:06:02,079 --> 00:06:04,079
credem ca vor participa la
aceasta lupta?

80
00:06:04,132 --> 00:06:05,987
O treime? Jumate, daca suntem
norocosi?

81
00:06:06,682 --> 00:06:08,057
Dar daca ar fi toti?

82
00:06:08,643 --> 00:06:09,683
Toate echipajele.

83
00:06:09,735 --> 00:06:11,935
Toate care conteaza, da.

84
00:06:15,357 --> 00:06:18,158
Burgess. Woodall. The Cockrams.

85
00:06:18,193 --> 00:06:19,693
I-ati intalnit pe acestia?

86
00:06:19,745 --> 00:06:22,380
Nu sunt genul sa se adune sub
un singur pavilion.

87
00:06:22,781 --> 00:06:25,080
Cum crezi ca ai putea sa-i convingi

88
00:06:25,115 --> 00:06:26,249
sa intre intr-o lupta ca asta?

89
00:06:26,285 --> 00:06:28,952
Pentru ca daca se alizaza toti,
poate nu mai luptam.

90
00:06:29,004 --> 00:06:30,870
O demonstratie de forta.

91
00:06:30,923 --> 00:06:33,506
O masiva demonstratie de forta.

92
00:06:33,542 --> 00:06:35,125
1000 de oameni, 12 corabii,

93
00:06:35,177 --> 00:06:36,676
plus un razboinic,

94
00:06:36,712 --> 00:06:38,295
toti organizati pentru o batalie.

95
00:06:38,347 --> 00:06:40,764
Organizati de cine? Flint inca
nu e de gasit.

96
00:06:40,799 --> 00:06:42,966
Se va intoarce la timp, iar daca nu,
o fac eu.

97
00:06:43,018 --> 00:06:45,719
Uita-te la mine si spune-mi ca te
indoiesti.

98
00:06:48,140 --> 00:06:51,474
Daca suntem toti uniti, situatia pe care
o prezentam dusmanilor nostri

99
00:06:51,526 --> 00:06:53,700
va aparea atat de costisitoare
si dureroasa,

100
00:06:53,736 --> 00:06:55,138
ca poate vor alege sa plece de aici

101
00:06:55,174 --> 00:06:57,230
decat sa riste umilinta.

102
00:06:57,282 --> 00:06:58,898
Le insuflam frica de esec,

103
00:06:58,951 --> 00:07:01,430
si reducem costurile
victoriei noastre.

104
00:07:02,773 --> 00:07:04,227
Cred ca se poate face.

105
00:07:05,461 --> 00:07:06,461
Spuneti-mi ca si voi credeti,

106
00:07:06,491 --> 00:07:08,908
si facem cu totii sa se intample.

107
00:07:19,471 --> 00:07:20,921
Tocmai am terminat intalnirea

108
00:07:20,957 --> 00:07:22,756
cu Comandorul Chamberlain si
oamenii lui.

109
00:07:22,808 --> 00:07:25,809
Data prevazuta pentru sosirea noastra
la Nassau,

110
00:07:25,844 --> 00:07:27,594
a fost aproximata peste 2 saptamani,

111
00:07:27,646 --> 00:07:29,262
iar cand asta se va intampla,

112
00:07:29,264 --> 00:07:30,930
in cateva ore se vor lua decizii

113
00:07:30,932 --> 00:07:34,150
care vor determina viitorul insulei
pentru zeci de ani.

114
00:07:34,186 --> 00:07:37,771
Iar viitorul insulei
va depinde de asta.

115
00:07:39,016 --> 00:07:40,430
Ce e asta?

116
00:07:40,942 --> 00:07:43,443
Declaratia pentru locuitorii
din Nassau

117
00:07:43,495 --> 00:07:44,828
in care ii invit pe toti sa accepte

118
00:07:44,863 --> 00:07:46,413
gratierea Regelui

119
00:07:46,448 --> 00:07:49,249
si sa se alature eforturilor
mele de a restabili legea si ordinea,

120
00:07:49,284 --> 00:07:51,582
dar si comertul pe insula New Providence.

121
00:07:52,954 --> 00:07:56,539
Deci cum ajungi in golf,

122
00:07:56,591 --> 00:07:58,876
alergi pe plaja, si citesti asta?

123
00:07:59,678 --> 00:08:02,462
Capitanul Hornigold crede ca fara
Capitanul Flint,

124
00:08:02,464 --> 00:08:04,014
n-a ramas nimeni pe acea insula

125
00:08:04,049 --> 00:08:06,800
capabil sa organizeze apararea
din golf.

126
00:08:06,852 --> 00:08:08,635
Nu esti de acord?

127
00:08:08,637 --> 00:08:10,303
Sa organizeze apararea?

128
00:08:10,305 --> 00:08:13,273
Capitanul Flint era singurul strateg
adevarat dintre ei.

129
00:08:13,308 --> 00:08:14,808
Dar asta nu inseamna ca ceilalti

130
00:08:14,860 --> 00:08:16,609
nu vor incerca ceva.

131
00:08:17,158 --> 00:08:19,979
Pai, nu-mi fac griji pentru ciudatii
care se incaiera.

132
00:08:20,032 --> 00:08:23,366
Tot ce conteaza e daca va functiona.

133
00:08:23,402 --> 00:08:24,984
Comandorul Chamberlain e convins

134
00:08:24,986 --> 00:08:27,454
ca piratii, fie vor accepta gratierea
imediat,

135
00:08:27,489 --> 00:08:31,207
ori Nassau va deveni teritoriu ostil.

136
00:08:31,243 --> 00:08:34,461
Va organiza astfel invazia la scara
larga pe plaja,

137
00:08:34,496 --> 00:08:36,046
ce ma va costa costa orice sansa

138
00:08:36,081 --> 00:08:37,703
la o tranzitie pasnica.

139
00:08:39,055 --> 00:08:40,667
Si ai nevoie de ajutorul meu

140
00:08:40,669 --> 00:08:42,802
ca aceasta declaratie sa castige
cat mai multi adepti?

141
00:08:42,838 --> 00:08:45,004
Exact.

142
00:08:45,269 --> 00:08:47,331
Cat de sigur esti ca asta ar
fi un lucru rau?

143
00:08:48,477 --> 00:08:49,843
Ce anume?

144
00:08:49,845 --> 00:08:52,011
Daca Marina intra in forta, matura
plaja si o curata,

145
00:08:52,013 --> 00:08:53,928
de ce ar fi un luru rau?

146
00:08:55,100 --> 00:08:57,734
N-as spune "lege si ordine" aici.

147
00:08:57,769 --> 00:09:00,653
Ori una ori alta. Fraza e putin
suparatoare.

148
00:09:00,689 --> 00:09:02,689
Daca Marina castiga plaja,

149
00:09:02,741 --> 00:09:04,657
e imposibil sa recastig increderea

150
00:09:04,693 --> 00:09:06,526
celor care altfel s-ar fi predat.

151
00:09:06,528 --> 00:09:08,027
N-ai avea nevoie de increderea lor

152
00:09:08,080 --> 00:09:09,863
daca ar fi morti sau ingroziti de tine.

153
00:09:09,915 --> 00:09:12,332
Se pare ca Marina opteaza pentru una
sau pentru alta.

154
00:09:12,367 --> 00:09:14,200
Ar dura luni sa faci pace cu forta.

155
00:09:14,252 --> 00:09:16,169
As prefera

156
00:09:16,204 --> 00:09:18,037
sa petrec aceste luni facand comert

157
00:09:18,090 --> 00:09:20,039
in loc sa trag cu arma.

158
00:09:20,092 --> 00:09:22,008
Da, dar daca Marina ar inlatura
pe oricine

159
00:09:22,043 --> 00:09:23,259
trage aceste focuri,

160
00:09:23,295 --> 00:09:25,011
din nou, nu ar fi mai bine?

161
00:09:25,046 --> 00:09:27,365
Cum ai facut sa devii persoana care
pune intrebarile aici?

162
00:09:28,266 --> 00:09:29,549
Si daca e cineva care crede ca
e mai usor

163
00:09:29,551 --> 00:09:31,050
sa castigi un razboi cu forta

164
00:09:31,103 --> 00:09:33,183
probabil ca n-a castigat niciodata
unul.

165
00:09:37,692 --> 00:09:40,310
Tu nu spui ca nu poti castiga.

166
00:09:40,362 --> 00:09:42,860
Spui ca ar dura prea mult sa-l
castigi.

167
00:09:44,699 --> 00:09:46,149
Cu toate resursele tale,
ai putea sa-i coplesesti.

168
00:09:46,201 --> 00:09:48,344
E mai mult decat evident.

169
00:09:49,488 --> 00:09:51,841
Asa ca de ce te intereseaza atat
de mult timpul?

170
00:09:56,912 --> 00:09:59,245
Au fost anumite parti

171
00:09:59,247 --> 00:10:01,214
carora le-am facut promisiuni

172
00:10:01,249 --> 00:10:03,633
in sprijinul suportului lor
fata de aceasta operatiune,

173
00:10:03,668 --> 00:10:06,419
si am un calendar de implinit.

174
00:10:06,421 --> 00:10:08,304
Si cu multe din aceste parti,

175
00:10:08,340 --> 00:10:10,974
oficialitati, protectorii mei,
creditorii mei,

176
00:10:11,009 --> 00:10:12,892
depasirea unui termen sau doua

177
00:10:12,928 --> 00:10:14,260
n-ar fi o problema.

178
00:10:14,262 --> 00:10:17,147
Dar este o parte anume

179
00:10:17,182 --> 00:10:19,732
a carei rabdare nu vreau s-o testez,

180
00:10:19,768 --> 00:10:22,268
o parte al carei istoric cu
piratii din Nassau

181
00:10:22,270 --> 00:10:25,104
sugereaza ca ar prefera o reactie
in forta.

182
00:10:25,106 --> 00:10:26,823
Spania.

183
00:10:31,863 --> 00:10:33,863
Ce le-ai promis?

184
00:10:33,915 --> 00:10:36,699
Ca as captura fortul Nassau,

185
00:10:36,751 --> 00:10:40,086
as asigura aurul de pe Urca
de Lima care e depozitat acolo,

186
00:10:40,121 --> 00:10:41,621
si l-as transporta la Havana.

187
00:10:41,673 --> 00:10:43,719
Imediat.

188
00:10:44,125 --> 00:10:46,459
Neindeplinirea acestei promisiuni
le-ar confirma

189
00:10:46,511 --> 00:10:48,545
ca nu sunt decat un alt pirat,

190
00:10:48,597 --> 00:10:49,929
fara cuvant,

191
00:10:49,965 --> 00:10:52,966
ce va avea ca rezultat lansarea unei
insemnate flote, zeci de corabii

192
00:10:52,968 --> 00:10:56,968
si aproximativ 1,500 de soldati
care sa rada Nassau din temelii.

193
00:10:57,272 --> 00:10:59,138
Cat timp ti-au dat?

194
00:10:59,644 --> 00:11:02,566
8 saptamani.

195
00:11:02,944 --> 00:11:04,527
8? Isuse.

196
00:11:04,563 --> 00:11:07,447
Cat timp fortul e preluat repede
si integral,

197
00:11:07,482 --> 00:11:09,482
ar trebui sa fie bine.

198
00:11:17,325 --> 00:11:19,323
Suntem morti.

199
00:11:20,579 --> 00:11:23,353
Infranti de furtuna,

200
00:11:24,633 --> 00:11:26,666
de furia ei.

201
00:11:31,139 --> 00:11:33,056
Suntem morti.

202
00:11:34,843 --> 00:11:37,510
Aruncati intr-un loc de care nici
noi nu mai suntem demni,

203
00:11:37,512 --> 00:11:40,430
chiar de furia bunului Domn

204
00:11:40,482 --> 00:11:44,100
si trebuie sa-i induram nepasarea.

205
00:11:44,152 --> 00:11:47,820
Suntem morti.

206
00:11:47,856 --> 00:11:49,822
Lasati sa suferim,

207
00:11:49,858 --> 00:11:52,492
stiind ca nu mai aude strigatele
noastre,

208
00:11:52,527 --> 00:11:55,778
pentru ca in acest loc...

209
00:11:55,830 --> 00:11:57,530
El este absent.

210
00:11:59,701 --> 00:12:01,334
Cat de rau e?

211
00:12:01,369 --> 00:12:02,785
De cand ne-am oprit,

212
00:12:02,837 --> 00:12:04,370
deriva sugereaza

213
00:12:04,422 --> 00:12:06,122
ca avem sanse sa vedem pamant

214
00:12:06,174 --> 00:12:07,674
pe una din aceste insule

215
00:12:07,709 --> 00:12:11,094
in aproximativ 1 saptamana
sau 10 zile.

216
00:12:11,129 --> 00:12:13,212
Bazat pe ce am aflat ieri si azi,
in cel mai fericit caz,

217
00:12:13,265 --> 00:12:15,932
asa spune ca aceasta estimare e mai mult
decat optimista.

218
00:12:18,553 --> 00:12:20,233
Va trebui sa rationalizam resursele
din nou.

219
00:12:24,526 --> 00:12:26,276
Sunt de acord.

220
00:12:26,311 --> 00:12:30,311
In orice caz, rezervele scad mai
repede decat am prevazut.

221
00:12:30,699 --> 00:12:33,066
Apa de baut se va termina curand.

222
00:12:33,118 --> 00:12:34,117
Alimentele s-au terminat

223
00:12:34,152 --> 00:12:35,785
de 3 zile,

224
00:12:35,820 --> 00:12:38,237
iar navodul pentru anghila nu
prinde nimic.

225
00:12:38,239 --> 00:12:40,456
D-l Silver si eu vom informa echipajul.

226
00:12:40,492 --> 00:12:42,226
Nu poate fi uniforma,

227
00:12:43,495 --> 00:12:45,824
scaderea ratiilor.

228
00:12:47,082 --> 00:12:48,081
La un anumit moment,

229
00:12:48,083 --> 00:12:49,415
daca suntem cu totii slabiti
in acel moment,

230
00:12:49,467 --> 00:12:50,917
in care niciunul dintre noi nu
mai poate naviga,

231
00:12:50,969 --> 00:12:52,385
suntem cu siguranta morti.

232
00:12:52,420 --> 00:12:54,637
Si atunci ce sugerezi?

233
00:12:54,673 --> 00:12:57,140
Sugerez ca trebuie sa facem 2 liste.

234
00:12:57,175 --> 00:12:58,641
Una cu oamenii critici

235
00:12:58,677 --> 00:13:02,677
pentru a naviga aceasta corabie
odata ce se intorc vanturile,

236
00:13:02,847 --> 00:13:04,981
si a 2-a, cu cei care nu sunt.

237
00:13:05,797 --> 00:13:08,685
Crezi ca ar trebui sa hranim pe unii mai
mult ca pe ceilalti?

238
00:13:08,737 --> 00:13:12,286
Nu, cred ca ar trebui sa-i hranim pe unii
si deloc pe ceilalti.

239
00:13:14,025 --> 00:13:16,409
Supravietuirea unui numar mare
de oameni

240
00:13:16,444 --> 00:13:18,077
ne va slabi considerabil sansele

241
00:13:18,113 --> 00:13:20,079
sa ducem aceasta corabie la tarm.

242
00:13:20,115 --> 00:13:22,198
Orice hrana deturnata de la oamenii

243
00:13:22,250 --> 00:13:24,784
necesari navigatiei doar
va mari sansele

244
00:13:24,836 --> 00:13:27,620
sa murim toti pe aceasta corabie.

245
00:13:27,672 --> 00:13:29,372
Nu poti separa oamenii asa.

246
00:13:29,424 --> 00:13:30,757
Multi din acesti oameni

247
00:13:30,792 --> 00:13:31,924
vor ajunge extrem de slabiti.

248
00:13:31,960 --> 00:13:33,760
Cei mai multi.

249
00:13:36,464 --> 00:13:38,131
Pai, de ce nu luam a 2-a lista

250
00:13:38,133 --> 00:13:40,460
si-i impingem peste bord chiar acum?

251
00:13:41,136 --> 00:13:42,301
Nu ne-ar salva de necazuri?

252
00:13:42,354 --> 00:13:43,803
Hey, hey, hey.

253
00:13:43,855 --> 00:13:45,638
Daca cineva de acolo aude cum
va certati,

254
00:13:45,690 --> 00:13:47,640
e posibil sa-si piarda si ultima
farama de incredere

255
00:13:47,642 --> 00:13:49,482
ca avem habar despre ce se
petrece aici.

256
00:13:52,697 --> 00:13:54,447
Ma voi impotrivi

257
00:13:54,482 --> 00:13:57,263
cu oamenii si vom boicota acest plan.

258
00:14:00,989 --> 00:14:03,990
Daca mi te impotrivesti in orice fel
cat suntem in situatia asta,

259
00:14:04,042 --> 00:14:05,541
voi fi obligat sa iau masuri

260
00:14:05,577 --> 00:14:07,710
despre cum am ajuns in primul rand
in aceasta situatie.

261
00:14:07,746 --> 00:14:09,829
Cum ai esuat sa-i informezi

262
00:14:09,831 --> 00:14:11,381
despre pericolul iminent

263
00:14:11,416 --> 00:14:13,716
in inspectarea corabiei lui Hallendale

264
00:14:13,752 --> 00:14:15,752
care ne-a condus in capcana ce a
declansat toate astea.

265
00:14:15,804 --> 00:14:17,724
Este responsabilitatea lui sa se opuna.

266
00:14:17,756 --> 00:14:19,273
Nu acum.

267
00:14:20,953 --> 00:14:22,642
Nu in situatia noastra.

268
00:14:25,930 --> 00:14:27,647
In calitate de capitan

269
00:14:27,682 --> 00:14:29,982
cand vietile ne sunt amenintate,

270
00:14:30,018 --> 00:14:34,018
este datoria mea sa am controlul asupra
navei si al oamneilor

271
00:14:34,489 --> 00:14:36,689
pentru binele si interesul tuturor

272
00:14:36,741 --> 00:14:39,242
pana cand vom putea scapa din asta.

273
00:14:39,277 --> 00:14:42,862
Intre timp, voi face 2 liste.

274
00:14:45,450 --> 00:14:48,868
Cu aceia care sunt indreptatiti
la hrana si apa,

275
00:14:48,920 --> 00:14:52,038
si cu aceia care vor primi doar apa
pentru moment.

276
00:15:02,016 --> 00:15:04,183
Va trebui tinut din scurt.

277
00:15:04,219 --> 00:15:06,552
Cand se va instala deshidratarea,

278
00:15:06,554 --> 00:15:08,740
cu totii vom avea de suferit.

279
00:15:09,524 --> 00:15:12,891
Lipsa ratiunii, furia...

280
00:15:14,657 --> 00:15:16,446
Posibile halucinatii.

281
00:15:16,481 --> 00:15:19,336
Nu-si pierde el cumpatul.

282
00:15:20,735 --> 00:15:22,960
Doar ca e ingrijorat de ceva timp.

283
00:15:23,655 --> 00:15:25,288
De tine.

284
00:15:25,920 --> 00:15:28,233
Crede ca mi-am pierdut ratiunea.

285
00:15:29,461 --> 00:15:30,576
Ca evenimentele din Charlestown

286
00:15:30,578 --> 00:15:32,462
si tot ce a urmat m-au inebunit.

287
00:15:32,497 --> 00:15:33,629
Asa e?

288
00:15:57,605 --> 00:16:00,490
Vrei sa ne unim fortele

289
00:16:00,525 --> 00:16:02,909
si sa angajam o flota de 6 corabii,

290
00:16:02,944 --> 00:16:04,494
si vrei sa facem asta

291
00:16:04,529 --> 00:16:07,113
cu 6 tunuri care ne sprijina din fort

292
00:16:07,115 --> 00:16:09,916
si sa speriem Marina Britanica sa dea
inapoi?

293
00:16:09,951 --> 00:16:12,752
Intelegem ca sunt 8 corabii, nu 6.

294
00:16:12,787 --> 00:16:14,036
Da, lasa asta.

295
00:16:14,088 --> 00:16:15,121
Isuse Cristoase, Jack.

296
00:16:15,173 --> 00:16:16,788
Uh, daca imi dati voie.

297
00:16:18,510 --> 00:16:20,626
Inteleg motivele pentru care
trebuie sa aparam acest loc,

298
00:16:20,678 --> 00:16:23,129
dar ne trebuie un plan daca
vrem sa facem asta.

299
00:16:23,131 --> 00:16:24,380
Daca vrem sa mergem la cacealma,
atunci trebuie sa...

300
00:16:24,432 --> 00:16:26,299
nu e nicio cacealma aici.

301
00:16:26,351 --> 00:16:27,466
Daca ii descurajam sa atace,

302
00:16:27,468 --> 00:16:28,601
cu atat mai bine.

303
00:16:28,636 --> 00:16:31,103
Daca nu, luptam sa protejam insula.

304
00:16:31,139 --> 00:16:32,388
Si cine va comanda flota?

305
00:16:32,440 --> 00:16:34,557
Nimeni nu l-a vazut pe Flint
de cateva saptamani.

306
00:16:34,609 --> 00:16:36,392
Cand va auzi de invazie, se va intoarce.

307
00:16:36,444 --> 00:16:37,944
Si daca nu aude?

308
00:16:37,979 --> 00:16:40,947
Nimeni nu are aptitudinile lui sa
conduca o batalie pe mare.

309
00:16:40,982 --> 00:16:42,597
Nici macar tu.

310
00:16:43,284 --> 00:16:45,472
Ce draqu e cu voi oameni buni?

311
00:16:46,321 --> 00:16:48,237
N-am facut destule pentru voi?

312
00:16:48,289 --> 00:16:49,405
Acum ne lasati balta?

313
00:16:49,457 --> 00:16:51,073
Dar are dreptate, sa stii.

314
00:16:51,125 --> 00:16:53,159
Fara Flint, stategia de

315
00:16:53,161 --> 00:16:54,360
coordonare cu flota va fi...

316
00:16:54,395 --> 00:16:57,380
Ajunge. Tu, ia loc.

317
00:16:57,415 --> 00:17:00,166
Si voi ceilalti, aacultati-ma cu atentie.

318
00:17:00,168 --> 00:17:02,168
N-am fost niciodata de acord ca
Eleanor Guthrie

319
00:17:02,220 --> 00:17:04,003
e moasa acestui loc.

320
00:17:04,005 --> 00:17:06,505
Si cred ca amintirile mele legate de asta
sunt bune.

321
00:17:06,558 --> 00:17:08,057
Astea fiind spuse, daca aveti de gand
sa purtati ca niste copii,

322
00:17:08,092 --> 00:17:09,308
atunci voi fi taticul vostru.

323
00:17:09,344 --> 00:17:11,477
Cand terminam aici,

324
00:17:11,512 --> 00:17:13,930
ma voi adresa strazii,
echipajelor voastre,

325
00:17:13,982 --> 00:17:16,566
si ii voi convinge

326
00:17:16,601 --> 00:17:19,318
ca apararea acestui loc nu e
doar de dorit,

327
00:17:19,354 --> 00:17:22,688
este si critica pentru abilitatea lor
de a se numi oameni.

328
00:17:23,360 --> 00:17:25,107
Ii voi aduce in situatia

329
00:17:25,159 --> 00:17:26,993
ca fiecare capitan din aceasta camera

330
00:17:27,028 --> 00:17:30,446
care se impotriveste acestui plan...

331
00:17:30,498 --> 00:17:32,999
Opozitie izvorata din ce?

332
00:17:33,034 --> 00:17:35,388
Din frica de a pierde?

333
00:17:36,004 --> 00:17:38,569
Nu va mai fi capitan.

334
00:17:40,561 --> 00:17:41,757
Hmm?

335
00:17:41,793 --> 00:17:43,342
Va promit asta.

336
00:17:43,378 --> 00:17:44,677
Charles va promite asta.

337
00:17:44,712 --> 00:17:46,379
Capitanul Flint se va intoarce
curand.

338
00:17:46,431 --> 00:17:49,048
El e cel mai de acord cu asta.

339
00:17:49,100 --> 00:17:50,216
Si daca asta n-ar fi de ajuns,

340
00:17:50,218 --> 00:17:51,634
va aduc aminte ca Anne si cu mine

341
00:17:51,686 --> 00:17:54,103
v-am bagat mii de monede in buzunare

342
00:17:54,138 --> 00:17:55,554
in asteptarea zilei

343
00:17:55,607 --> 00:17:57,440
cand ajutorul vostru va fi solicitat

344
00:17:57,475 --> 00:17:59,141
pentru a apara acest loc.

345
00:17:59,193 --> 00:18:02,528
Acea zi este astazi, si veti raspunde
chemarii.

346
00:18:02,563 --> 00:18:05,314
Flint e mort.

347
00:18:09,737 --> 00:18:13,739
Stirea a ajuns in St. Kitts.
A fost doborat de furtuna,

348
00:18:13,791 --> 00:18:16,993
urmarit de nava care conducea
aceasta flota de ocupatie,

349
00:18:17,045 --> 00:18:20,876
un vanator de pirati pe nume
Benjamin Hornigold.

350
00:18:22,917 --> 00:18:25,551
Inainte sa va angajati la orice,

351
00:18:25,586 --> 00:18:28,337
e bine sa stiti ca veti face asta
fara Flint.

352
00:18:31,643 --> 00:18:35,094
Dar este posibil sa va ofer
o alternativa.

353
00:18:44,689 --> 00:18:47,273
Suntem de acord ca daca te duci jos

354
00:18:47,275 --> 00:18:48,824
fara ceva sa aduci toti acei oameni
laolalta,

355
00:18:48,860 --> 00:18:53,162
sa-i unesti, nu va exista nicio
aparare pentru acest port,

356
00:18:53,197 --> 00:18:55,281
si ca vei da gres cand va sosi vremea.

357
00:18:55,283 --> 00:18:57,750
Si tu imi poti oferi acel ceva?

358
00:18:57,785 --> 00:19:00,870
Da. Pe mine.

359
00:19:00,922 --> 00:19:04,457
Sunt pregatit sa preiau indatoririle
Capitanului Flint,

360
00:19:04,459 --> 00:19:06,676
sa unesc acesti oameni, sa pun in
practica apararea portului,

361
00:19:06,711 --> 00:19:09,545
si sa resping Marina de aici pentru
totdeauna,

362
00:19:09,597 --> 00:19:13,597
iar cand voi face asta,

363
00:19:13,801 --> 00:19:16,602
esti de acord sa vii cu mine si sa
plecam de aici pentru totdeauna.

364
00:19:24,862 --> 00:19:28,397
Ai intra intr-o batalie

365
00:19:28,449 --> 00:19:31,567
si sa aperi ceva de care nu-ti pasa

366
00:19:31,619 --> 00:19:33,507
doar ca sa ma ai partener?

367
00:19:33,718 --> 00:19:35,039
Da.

368
00:19:36,791 --> 00:19:39,291
Stiu ca nu poti fugi de aceasta lupta,

369
00:19:39,327 --> 00:19:42,249
sa te razgandesti in fata prietenilor
tai de jos,

370
00:19:43,164 --> 00:19:44,365
asa ca n-o sa-ti cer asta.

371
00:19:46,134 --> 00:19:49,468
Dar iti voi oferi ce e mai bun
in lume...

372
00:19:51,756 --> 00:19:54,996
sa-i bati pe englezi,
sa-ti ti promisiunea fata de Rackham,

373
00:19:55,676 --> 00:19:58,094
si sa te eliberezi de povara acestui loc
odata pentru totdeauna.

374
00:19:58,146 --> 00:19:59,512
Povara acestui loc?

375
00:19:59,514 --> 00:20:02,014
N-ai auzit nimic din ce-am spus?

376
00:20:02,066 --> 00:20:04,266
M-am angajat la ceva.

377
00:20:04,318 --> 00:20:06,235
Angajamentul tau e povara ta.

378
00:20:06,270 --> 00:20:09,105
Gandeste-te ce-ai devenit aici

379
00:20:09,157 --> 00:20:11,574
de cand ai facut acest angajament...

380
00:20:11,609 --> 00:20:14,693
proprietar de sclavi, ai ajuns sa cersesti
altor barbati

381
00:20:14,746 --> 00:20:16,112
sa-l urmeze in lupta.

382
00:20:16,164 --> 00:20:17,580
Nu e niciun om in salon

383
00:20:17,615 --> 00:20:18,831
care sa ridice un deget in apararea ta,

384
00:20:18,866 --> 00:20:20,499
si totusi tu ai muri pentru ei.

385
00:20:20,535 --> 00:20:22,752
Jack m-ar apara. Jack ar muri.

386
00:20:22,787 --> 00:20:24,286
Desigur ca asta ar face.

387
00:20:24,338 --> 00:20:25,755
Cum altfel un om ca el

388
00:20:25,790 --> 00:20:27,289
poate supravietui aici

389
00:20:27,341 --> 00:20:29,417
decat sa-si dea mai multa importanta
decat are?

390
00:20:30,378 --> 00:20:32,815
Si pentru asta, ce iti ofera?

391
00:20:33,681 --> 00:20:37,681
Loialitate? Cu asta traieste un caine.

392
00:20:37,885 --> 00:20:39,435
Nu un barbat.

393
00:20:39,470 --> 00:20:41,303
Nu te vreau partener

394
00:20:41,355 --> 00:20:43,773
pentru ca sunt prea slab sa ma apar.

395
00:20:43,808 --> 00:20:45,248
Nu caut sa-mi protejez interesele

396
00:20:45,276 --> 00:20:46,276
sau sa fac profit.

397
00:20:46,310 --> 00:20:48,050
Atunci de ce o faci?

398
00:20:49,230 --> 00:20:51,275
Ai fost plecat 8 ani,

399
00:20:51,277 --> 00:20:53,980
si brusc parteneriatul meu
a atat de valoros pentru tine?

400
00:20:56,272 --> 00:20:57,272
De ce?

401
00:20:58,206 --> 00:21:00,140
8 ani.

402
00:21:01,659 --> 00:21:03,891
9 neveste.

403
00:21:05,213 --> 00:21:06,662
Niciun fiu.

404
00:21:11,335 --> 00:21:13,252
Exista o tendinta de a lasa in urma

405
00:21:13,254 --> 00:21:15,625
ceva sa poarte imaginea ta.

406
00:21:17,341 --> 00:21:19,725
Natura mi-a refuzat posibilitatea,
din cate se pare,

407
00:21:19,760 --> 00:21:21,143
dar nu si nevoia.

408
00:21:23,681 --> 00:21:25,927
Dar din punct de vedere natural

409
00:21:26,601 --> 00:21:29,122
nu e nevoie de acordul celeilalte
parti,

410
00:21:29,821 --> 00:21:32,104
iar in acest caz, nu sunt asa norocos.

411
00:21:35,026 --> 00:21:38,398
Asa sta treaba.

412
00:21:39,447 --> 00:21:40,779
Da sau nu?

413
00:22:03,604 --> 00:22:04,854
Pleaca.

414
00:22:04,889 --> 00:22:07,473
Odata ce se termina asta,
presupunand ca va fi in viata,

415
00:22:07,525 --> 00:22:09,441
pleaca cu Teach.

416
00:22:11,279 --> 00:22:12,870
Am auzit.

417
00:22:14,065 --> 00:22:15,921
Ma deranjeaza...

418
00:22:16,901 --> 00:22:19,235
Nu stiu de ce, dar ma deranjeaza.

419
00:22:19,287 --> 00:22:20,736
De ce crezi ca se intampla asta?

420
00:22:20,788 --> 00:22:22,872
Pentru ca nu te intereseaza ce
crede despre tine?

421
00:22:22,907 --> 00:22:24,039
Mereu ai crezut asta.

422
00:22:24,075 --> 00:22:27,209
- Crezi?
- Da.

423
00:22:27,245 --> 00:22:29,295
Nu esti singurul.

424
00:22:29,330 --> 00:22:30,579
Multi oameni de aici

425
00:22:30,631 --> 00:22:33,666
au facut lucruri atat de stupide

426
00:22:33,668 --> 00:22:36,719
doar sa auda ca Charles Vane
il considera un pirat.

427
00:22:36,754 --> 00:22:39,255
Desi ai putea fi singurul

428
00:22:39,307 --> 00:22:41,090
care chiar ai facut o cariera din asta.

429
00:23:22,767 --> 00:23:25,384
Am auzit ca ai refuzat portia de apa
ieri.

430
00:23:28,189 --> 00:23:30,265
As vrea sa nu fi facut asta.

431
00:23:31,275 --> 00:23:32,975
Flint mi-a garantat ratia de apa

432
00:23:33,027 --> 00:23:37,027
doar ca sa-mi arate cat e de puternic.

433
00:23:38,399 --> 00:23:39,448
N-o sa-i dau satisfactie.

434
00:23:39,483 --> 00:23:40,733
Nu conteaza.

435
00:23:40,735 --> 00:23:42,620
Si nu-mi place cum arata,

436
00:23:43,704 --> 00:23:47,323
eu sa am ratie completa
in timp ce ei mor de sete,

437
00:23:47,375 --> 00:23:48,907
pentru ca apoi sa le cer sa aiba
incredere in mine.

438
00:23:48,960 --> 00:23:51,058
Nu conteaza.

439
00:23:52,830 --> 00:23:55,080
Acei oameni, cu totii,

440
00:23:55,082 --> 00:23:57,228
chiar si cei lasati pe afara,

441
00:23:58,252 --> 00:23:59,918
au incredere in tine ca te vei
impotrivi capitanului

442
00:23:59,971 --> 00:24:01,887
cand va fi momentul.

443
00:24:01,922 --> 00:24:03,806
Si nu poti face asta
daca el e puternic

444
00:24:03,841 --> 00:24:05,020
si tu nu.

445
00:24:07,428 --> 00:24:09,731
Asta a fost problema de la bun
inceput.

446
00:24:10,931 --> 00:24:12,598
Chestia cu portiile n-am inteles-o
niciodata

447
00:24:12,650 --> 00:24:14,483
si ceva ce tu nu ai inteles.

448
00:24:17,321 --> 00:24:19,571
Nu poti decide sa urmezi pe
cineva ca el

449
00:24:19,607 --> 00:24:22,781
si apoi sa te sucesti cand nu-l
mai vrei.

450
00:24:24,111 --> 00:24:26,161
E treaba ta sa te impotrivesti.

451
00:24:32,620 --> 00:24:34,852
Daca il confrunt direct,

452
00:24:35,756 --> 00:24:38,123
amandoi vom fi atat de ciudati in
fata oamenilor,

453
00:24:38,175 --> 00:24:39,258
si asta va insemna sfarsitul acestui
echipaj

454
00:24:39,293 --> 00:24:40,602
intr-un fel sau altul,

455
00:24:41,629 --> 00:24:44,129
si nu pot permite sa se intample asta.

456
00:24:44,131 --> 00:24:46,598
Asa ca, inca o data,

457
00:24:46,634 --> 00:24:50,302
este capabil sa faca orice doreste,

458
00:24:50,304 --> 00:24:52,221
exact cum a fost in Charlestown.

459
00:24:52,273 --> 00:24:53,806
Si cum a fost cu acea furtuna.

460
00:24:53,808 --> 00:24:57,808
Nu ai cum sa te impotrivesti unui om
cu asemeea putere.

461
00:24:59,196 --> 00:25:00,479
Despre ce vorbesti?

462
00:25:00,531 --> 00:25:02,281
Spui ca Flint a preferat furtuna?

463
00:25:02,316 --> 00:25:05,150
El ne-a bagat in ea.

464
00:25:05,202 --> 00:25:07,202
Si cine e mai puternic?

465
00:25:07,238 --> 00:25:08,454
Acela care a batut furtuna

466
00:25:08,489 --> 00:25:09,488
sau acela care ne-a convins

467
00:25:09,490 --> 00:25:11,614
sa ne luptam cu ea?

468
00:25:13,114 --> 00:25:15,077
Un om cu puterile lui,

469
00:25:15,129 --> 00:25:19,129
starea lui de spirit devine realitate.

470
00:25:19,800 --> 00:25:22,084
Ne supunem lui.

471
00:25:22,136 --> 00:25:23,919
Iar acum starea lui de spirit e atat
de intunecata,

472
00:25:23,971 --> 00:25:25,884
ca ameninta sa ne omoare pe toti.

473
00:25:27,141 --> 00:25:29,811
Ia-ti portia.

474
00:25:30,928 --> 00:25:32,644
Vorbesc serios.

475
00:25:35,433 --> 00:25:37,693
Sunt lucid, Billy.

476
00:25:38,569 --> 00:25:40,162
Il vad.

477
00:25:41,772 --> 00:25:45,074
In timpul scandalului cu Vane
pentru fort,

478
00:25:45,109 --> 00:25:46,859
am stat in cabina lui si l-am vazut

479
00:25:46,911 --> 00:25:49,528
cum s-a consumat la ideea

480
00:25:49,580 --> 00:25:51,113
ca cineva din Nassau l-ar vedea pe el

481
00:25:51,165 --> 00:25:52,762
ca fiind personajul negativ in aceasta
poveste.

482
00:25:53,951 --> 00:25:56,499
Bine, acum e cel mai mare personaj
negativ din Lumea Noua.

483
00:25:57,538 --> 00:25:59,378
Cu totii vedem asta.
Cu totii il urmam din cauza asta.

484
00:25:59,971 --> 00:26:01,984
Cred ca e un chin pentru el,

485
00:26:03,761 --> 00:26:05,844
si isi imagineaza ca singura cale
sa opreasca asta

486
00:26:05,880 --> 00:26:08,597
e cand nu mai ramane nimeni dintre noi
sa fie martori.

487
00:26:12,553 --> 00:26:14,436
Ai draqu hoti!

488
00:26:18,025 --> 00:26:21,352
Amandoi sunteti acuzati de fapte grave.

489
00:26:22,382 --> 00:26:26,382
Furtul alimentelor in aceste vremuri

490
00:26:27,318 --> 00:26:30,665
este o tradare profunda a increderii.

491
00:26:31,906 --> 00:26:34,072
Pedeapsa pentru asa ceva,

492
00:26:34,125 --> 00:26:37,910
din pacate, este extrema.

493
00:26:37,912 --> 00:26:40,245
Amandoi sunteti acuzati ca nu ati

494
00:26:40,297 --> 00:26:43,248
supravegheat ultimele provizii de hrana.

495
00:26:43,300 --> 00:26:46,069
Ratia pentru o zi intreaga a disparut,

496
00:26:46,921 --> 00:26:50,060
si totusi va acuzati unul pe
celalalt de asta.

497
00:26:52,927 --> 00:26:56,927
Ca navigator, ca si prieten

498
00:26:58,599 --> 00:27:02,518
o sa va rog pentru ultima data,

499
00:27:02,570 --> 00:27:06,342
oricare din voi este vinovatul,
sa recunoasca.

500
00:27:07,274 --> 00:27:09,274
Sa va recastigati intr-o mica masura

501
00:27:09,326 --> 00:27:10,909
increderea pierduta in fata fratilor.

502
00:27:10,945 --> 00:27:14,112
Jur, n-as face asa ceva.

503
00:27:14,165 --> 00:27:16,949
N-am mancat nimic.

504
00:27:16,951 --> 00:27:18,784
Te rog nu ma spanzura.

505
00:27:18,786 --> 00:27:20,702
Taci.

506
00:27:20,754 --> 00:27:22,454
Cu totii m-ati vazut in ultimele
saptamani

507
00:27:22,456 --> 00:27:25,624
Nu m-am plans niciodata,
n-am barfit niciodata.

508
00:27:25,676 --> 00:27:27,960
Am indurat rahatul asta ca oricare
dintre voi.

509
00:27:27,962 --> 00:27:29,928
Asa ca nu-mi spuneti ca as face asa ceva,

510
00:27:29,964 --> 00:27:31,547
ceva atat de las

511
00:27:31,599 --> 00:27:33,382
si apoi sa dau vina pe
smiorcaitul asta.

512
00:27:33,434 --> 00:27:35,050
Unul dintre noi minte, e clar,

513
00:27:35,102 --> 00:27:37,269
dar sunt sigur ca nu sunt eu.

514
00:27:56,123 --> 00:27:57,539
Oh, drace.

515
00:28:01,745 --> 00:28:03,662
Capitane.

516
00:28:03,714 --> 00:28:06,192
Multumesc. Oh, D'zeule,
multumesc ca ai vazut adevarul.

517
00:28:11,805 --> 00:28:15,757
Stai. Nu.

518
00:28:18,012 --> 00:28:20,229
Nu. Asteapta.

519
00:28:20,264 --> 00:28:23,765
Trebuie sa spui ceva.

520
00:28:28,522 --> 00:28:32,265
Nu face asta. N-am facut nimic.
Jur.

521
00:28:46,373 --> 00:28:49,124
Iarta-ma.

522
00:29:08,562 --> 00:29:10,529
A inteles toata lumea?

523
00:29:15,569 --> 00:29:17,452
Are cineva ceva de spus?

524
00:29:32,086 --> 00:29:35,253
Daca nu esti destul de puternic
sa faci ce trebuie,

525
00:29:37,174 --> 00:29:38,590
atunci o fac eu pentru tine.

526
00:32:19,586 --> 00:32:21,887
Ce naiba e asta?

527
00:32:21,922 --> 00:32:23,305
E un cantar.

528
00:32:23,340 --> 00:32:24,673
Da, si de ce e aici?

529
00:32:27,144 --> 00:32:29,610
Nu are rost sa mai intarziem.

530
00:32:30,597 --> 00:32:34,399
Nu vor mai fi comerciati,
nu vor mai fi tranzactii.

531
00:32:34,434 --> 00:32:36,154
Mai devreme sau mai tarziu,
acea flota va veni peste noi.

532
00:32:38,272 --> 00:32:40,272
Mai devreme sau mai tarziu,
va fi timpul ca tu si cu mine

533
00:32:40,274 --> 00:32:42,274
sa mergem pe drumuri diferite.

534
00:32:42,326 --> 00:32:44,442
Ar fi intelept sa fim pregatite

535
00:32:44,495 --> 00:32:46,661
si partile noasre sa fie deja
separate.

536
00:32:48,782 --> 00:32:50,282
Spune-mi de ce.

537
00:32:53,086 --> 00:32:54,744
Am mai trecut prin asta.

538
00:32:54,796 --> 00:32:56,538
Nu, spune-mi de ce

539
00:32:56,590 --> 00:32:58,623
sa nu raman aici cu tine.

540
00:32:58,675 --> 00:33:00,689
Dar n-ai spus de ce n-ai veni
cu mine.

541
00:33:02,259 --> 00:33:05,859
Daca pierdem, daca va trebui
sa plecam de aici,

542
00:33:06,794 --> 00:33:08,633
de ce esti atat de hotarata sa ramai?

543
00:33:08,685 --> 00:33:10,485
De ce ai vrea sa traiesti
intr-o lume

544
00:33:10,521 --> 00:33:13,138
care spune ca acel porc de pe plaja
trebuie respectat?

545
00:33:15,142 --> 00:33:17,025
O lume care doreste ca fii ei
sa ajunga la fel?

546
00:33:23,150 --> 00:33:25,200
Cand eram foarte mica,

547
00:33:25,235 --> 00:33:28,320
ma furisam de unde traiau sclavii
in casa principala.

548
00:33:31,124 --> 00:33:33,158
Stateam in fata geamului de la salon

549
00:33:35,662 --> 00:33:39,285
Stateam in caldura si printre insecte,

550
00:33:39,378 --> 00:33:41,750
pe varfuri sa vad in casa.

551
00:33:44,671 --> 00:33:48,620
In casa era o fetita de varsta mea...

552
00:33:50,510 --> 00:33:52,594
si avea cea mai frumoasa piele.

553
00:33:55,232 --> 00:33:57,649
Ma uitam la ea cum dansa in timp ce
tatal sau canta

554
00:33:57,684 --> 00:33:59,128
iar mama cosea.

555
00:34:02,522 --> 00:34:06,024
Am urmarit-o cum manca si cum citea,

556
00:34:06,076 --> 00:34:09,245
cum canta si cum dormea,

557
00:34:11,081 --> 00:34:15,081
cum era in siguranta, la caldura si
ingrijita de tatal ei.

558
00:34:18,672 --> 00:34:20,956
Tatal meu.

559
00:34:25,128 --> 00:34:27,045
Lucrurile pe care le-a facut
sa faca posibila acea camera,

560
00:34:27,047 --> 00:34:29,047
au fost niste lucruri oribile.

561
00:34:29,349 --> 00:34:32,077
Dar in acea camera era pace.

562
00:34:34,304 --> 00:34:35,937
Asta inseamna pentru mine acasa.

563
00:34:38,475 --> 00:34:41,614
Cand am inceput noi doua,
nu tu m-ai ales.

564
00:34:42,696 --> 00:34:44,562
Ceva care traieste in tine

565
00:34:44,564 --> 00:34:46,496
a ales asa,

566
00:34:47,117 --> 00:34:48,566
asa ca stiu ca intelegi

567
00:34:48,568 --> 00:34:50,902
ca la fel a ales si pentru mine.

568
00:34:53,373 --> 00:34:57,373
Drumurile noastre se vor desparti.

569
00:35:01,164 --> 00:35:03,999
Mai bine sa fie acum decat sa traim
cu frica.

570
00:35:16,013 --> 00:35:18,596
Da.

571
00:35:56,019 --> 00:35:58,436
Ar trebui sa ramâi...

572
00:35:58,472 --> 00:36:00,472
Sa vezi ca impartim egal.

573
00:36:02,859 --> 00:36:05,310
Am incredere in tine.

574
00:36:31,252 --> 00:36:32,368
Poate ai dreptate.

575
00:36:35,509 --> 00:36:38,009
Poate e periculos pentru noi
in stadiul asta.

576
00:36:40,347 --> 00:36:42,564
Si poate nu putem face nimic

577
00:36:42,599 --> 00:36:46,599
sa-l oprim acum
fara sa agitam echipajul.

578
00:36:46,770 --> 00:36:50,770
Dar daca ucide un singur nevinovat
din echipaj

579
00:36:51,358 --> 00:36:54,826
ca sa demosntreze ceva,
sau incearca asta...

580
00:36:58,599 --> 00:37:00,171
o sa fac ceva in privinta asta.

581
00:37:03,870 --> 00:37:07,288
Asa ca-ti sugerez sa pui stapanire
pe situatie

582
00:37:07,340 --> 00:37:09,413
inainte sa se intample asta.

583
00:37:13,713 --> 00:37:16,381
Ti-am spus, eh? Nu vad
alta cale.

584
00:37:16,433 --> 00:37:18,105
Gates a gasit-o.

585
00:37:19,886 --> 00:37:21,523
Femeia lui Barlow a gasit-o.

586
00:37:21,559 --> 00:37:23,217
Pe ei i-a ascultat,

587
00:37:24,441 --> 00:37:26,107
si-a modificat planurile cand i-au
spus sa faca asta.

588
00:37:26,143 --> 00:37:27,679
Este posibil.

589
00:37:29,007 --> 00:37:33,007
Diferenta e ca i-a tratat ca pe
niste egali.

590
00:37:34,951 --> 00:37:38,951
I-a respectat asa,
si a fost dispus sa asculte.

591
00:37:42,656 --> 00:37:44,790
Trebuie sa gasesti o cale sa faci la fel.

592
00:37:49,082 --> 00:37:51,299
Amandoi oamenii astia au sfarsit morti.

593
00:39:01,988 --> 00:39:03,093
Cand l-am pierdut pe Thomas,

594
00:39:04,991 --> 00:39:06,324
M-a durut.

595
00:39:06,326 --> 00:39:10,218
Am fost distras.

596
00:39:10,270 --> 00:39:11,412
Am plans.

597
00:39:14,000 --> 00:39:15,269
Dar cu tine...

598
00:39:17,003 --> 00:39:19,420
Ma prabusesc peste tine.

599
00:39:28,481 --> 00:39:30,787
Cand te-am vazut prima data,
erai atat de...

600
00:39:32,736 --> 00:39:34,639
necioplit.

601
00:39:36,366 --> 00:39:40,366
Si apoi am vorbit si ai lasat
deoparte rusinea,

602
00:39:41,361 --> 00:39:44,779
iar Capitanul Flint s-a nascut
intr-o lume...

603
00:39:44,831 --> 00:39:46,998
partea din tine care a existat
intodeauna

604
00:39:47,033 --> 00:39:50,367
si pe care n-ai fost dispus s-o
scoti la lumina zilei.

605
00:39:51,421 --> 00:39:54,240
Am fost amanta ta cand aveai
nevoie de dragoste.

606
00:39:56,426 --> 00:39:59,625
Am fost sotia ta cand aveai nevoie
de intelegere.

607
00:40:01,264 --> 00:40:03,514
Dar mai intai si peste toate astea...

608
00:40:05,552 --> 00:40:07,157
am fost mama.

609
00:40:17,113 --> 00:40:19,376
Te-am cunoscut ca nimeni alta.

610
00:40:20,317 --> 00:40:23,368
Si te-am iubit ca nimeni alta.

611
00:40:26,239 --> 00:40:28,491
O sa te calauzesc prin asta,

612
00:40:29,826 --> 00:40:33,067
dar la sfarsit va trebui sa ma lasi.

613
00:40:34,407 --> 00:40:37,877
La capatul ei vei gasi pacea
care te tot ocoleste,

614
00:40:38,471 --> 00:40:41,598
si la capatul ei vei gasi raspunsurile
pe care refuzi sa le vezi.

615
00:41:06,446 --> 00:41:08,279
E greu de spus cat e de mare.

616
00:41:08,281 --> 00:41:10,114
Nu e foarte mult la suprafata.

617
00:41:10,116 --> 00:41:12,283
Dar nu s-a miscat de cand am
zarit-o,

618
00:41:12,335 --> 00:41:13,785
asa ca mai mult ca sigur e moarta.

619
00:41:13,787 --> 00:41:16,287
Carcasa de balena.

620
00:41:16,339 --> 00:41:19,207
Face cat apa pentru o saptamana.

621
00:41:19,259 --> 00:41:21,459
3 saptamani de hrana.

622
00:41:23,296 --> 00:41:26,848
Plutesc cand putrezesc.
Dupa ce au putrezit.

623
00:41:31,638 --> 00:41:34,472
Pregatiti barca.

624
00:41:34,474 --> 00:41:36,140
E pierdere de energie.

625
00:41:36,142 --> 00:41:38,476
Pregatiti barca.

626
00:41:46,119 --> 00:41:48,569
Ma duc chiar eu.

627
00:41:48,621 --> 00:41:51,406
E prea mare miza.

628
00:41:51,458 --> 00:41:53,157
O sa vaslesti pana acolo singur?

629
00:41:56,413 --> 00:41:58,746
Sunt unul din cei doi care au primit ratii
complete

630
00:41:58,798 --> 00:42:01,966
in ultimele cateva zile.

631
00:42:02,001 --> 00:42:06,001
Tu esti celalalt. Sa mergem.

632
00:42:36,086 --> 00:42:37,835
Am furat de la tine.

633
00:42:38,362 --> 00:42:39,420
Ce?

634
00:42:42,125 --> 00:42:43,674
Aurul de pe Urca.

635
00:42:50,266 --> 00:42:51,716
Ti-am spus ca am fost inselati si

636
00:42:51,718 --> 00:42:54,118
ca a fost recuperat de spanioli.

637
00:42:55,105 --> 00:42:56,996
N-a fost chiar adevarat.

638
00:42:58,475 --> 00:42:59,557
Ai fost inselat.

639
00:43:01,978 --> 00:43:03,394
Am pregatit minciuna...

640
00:43:07,033 --> 00:43:08,154
Am angajat oameni,

641
00:43:08,179 --> 00:43:10,379
am vandut informatiile
Capitanului Rackham.

642
00:43:13,873 --> 00:43:15,540
Am conceput tot planul.

643
00:43:18,211 --> 00:43:19,293
Sa stii, am auzit despre tine

644
00:43:19,329 --> 00:43:20,711
ca te razbuni pe acest echipaj

645
00:43:20,747 --> 00:43:23,414
ca e prea slab sa tin pasul cu tine.

646
00:43:24,968 --> 00:43:26,551
Cativa din ei poate sunt mai slabi
ca tine,

647
00:43:26,586 --> 00:43:28,396
cativa nu sunt atat de destepti,

648
00:43:29,422 --> 00:43:32,148
dar sa nu crezi nicio secunda ca ma
potrivesc acestei descrieri.

649
00:43:33,810 --> 00:43:36,614
Orice se va intampla aici,
un lucru e sigur.

650
00:43:37,931 --> 00:43:40,097
O sa tii cont de parerea mea.

651
00:43:43,603 --> 00:43:45,593
De ce imi spui toate astea?

652
00:43:46,156 --> 00:43:48,550
Ca sa poti decide...

653
00:43:49,943 --> 00:43:51,366
Sa te lupti cu mine,

654
00:43:52,445 --> 00:43:54,278
poate sa ma omori, si sa gasesti
o cale

655
00:43:54,280 --> 00:43:56,567
sa vaslesti singur inapoi la nava

656
00:43:57,417 --> 00:43:58,783
sau sa realizezi faptul

657
00:43:58,785 --> 00:44:00,670
ca noi doi am fi mult mai buni
parteneri

658
00:44:00,722 --> 00:44:02,620
decat rivali.

659
00:44:04,257 --> 00:44:06,958
Te-ai gandit la toate astea?

660
00:44:06,960 --> 00:44:10,761
Explicatia, finalul jocului la
intoarcere?

661
00:44:10,797 --> 00:44:13,097
Astepti sa se intoarca cercetasii?

662
00:44:15,301 --> 00:44:16,851
Da.

663
00:44:31,317 --> 00:44:33,901
Ce ai facut cu partea ta?

664
00:44:37,323 --> 00:44:38,990
Am renuntat la ea.

665
00:44:42,996 --> 00:44:44,829
De ce ai facut asta?

666
00:44:48,835 --> 00:44:50,384
Pentru ca n-am gasit nicio cale
s-o pastrez

667
00:44:50,420 --> 00:44:52,503
si sa raman in acest echipaj.

668
00:44:55,308 --> 00:44:57,411
Si fara acesti oameni,

669
00:44:59,145 --> 00:45:01,479
nu sunt decat un invalid.

670
00:45:30,510 --> 00:45:33,544
Oh, Doamne.

671
00:45:33,596 --> 00:45:36,881
Oh, pute.

672
00:45:36,883 --> 00:45:39,350
Oh...

673
00:45:40,687 --> 00:45:43,054
Oh, e moarta de mult.

674
00:45:43,106 --> 00:45:44,722
Oh, nu putem manca asta.

675
00:45:48,605 --> 00:45:49,904
Sa ne intoarcem la corabie.

676
00:46:28,685 --> 00:46:29,984
Putem manca d'astia.

677
00:48:39,282 --> 00:48:40,448
Drace!

678
00:49:14,150 --> 00:49:15,349
Din nou?

679
00:49:55,975 --> 00:49:57,975
Ce s-a intamplat acolo?

680
00:50:01,147 --> 00:50:03,311
Progres.

681
00:50:06,152 --> 00:50:08,402
Cum poti fi sigur?

682
00:50:11,324 --> 00:50:13,991
Pentru ca sunt in viata, presupun.

683
00:50:58,337 --> 00:51:00,704
Nave la orizont!

684
00:51:12,602 --> 00:51:13,801
Asa se pare, D-le,

685
00:51:13,853 --> 00:51:15,719
ca informatiile tale sunt
incomplete.

686
00:51:19,642 --> 00:51:21,558
Poate ar trebui s-o intrebi pe ea
cine este.

687
00:51:21,611 --> 00:51:25,145
Sunt catarge in gura portului.

688
00:51:25,197 --> 00:51:27,064
Se pare ca sunt in pozitie de tragere.

689
00:51:31,319 --> 00:51:32,985
Cunosti vreunul din steaguri?

690
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Ce-ai vazut?

691
00:51:46,085 --> 00:51:47,251
Nord... nord-est.

692
00:51:47,303 --> 00:51:48,585
Tocmai au taiat orizontul.

693
00:51:48,638 --> 00:51:49,753
Cate nave?

694
00:51:49,755 --> 00:51:52,640
Pare ca sunt 8, poate 9.

695
00:51:52,675 --> 00:51:54,925
3 ore, mai mult sau mai putin,
pana ajung aici.

696
00:51:54,977 --> 00:51:56,260
Sa urcam oamenii pa nave.

697
00:52:17,500 --> 00:52:18,949
Acea formatie se asigura

698
00:52:19,001 --> 00:52:20,701
ca orice incercare de intrare in port

699
00:52:20,753 --> 00:52:23,454
va provoca daune semnificatie
flotei noastre.

700
00:52:23,506 --> 00:52:25,422
Aparent, Capitanul Teach

701
00:52:25,458 --> 00:52:27,708
e un strateg cum se spune.

702
00:52:27,760 --> 00:52:30,044
Ce sugerezi?

703
00:52:30,096 --> 00:52:32,296
Sa ne retragem?

704
00:52:32,298 --> 00:52:34,715
Sugerez ca nu vad cum am putea

705
00:52:34,767 --> 00:52:36,550
sa proclamam Nassau oras,

706
00:52:36,602 --> 00:52:37,801
fara sa riscam pierderea

707
00:52:37,803 --> 00:52:41,605
unei insemnate parti din flota
regala.

708
00:52:43,609 --> 00:52:45,809
Arunci ma duc pe plaja singur.

709
00:52:45,861 --> 00:52:47,728
Poftim?

710
00:52:47,780 --> 00:52:49,530
O sa ma duc cu barca pe tarm,

711
00:52:49,565 --> 00:52:50,864
si voi citi declaratia de gratiere.

712
00:52:50,900 --> 00:52:53,297
- Nici nu intra in discutie.
- De ce?

713
00:52:53,332 --> 00:52:55,285
Pentru ca treaba mea e sa veghez aceasta
expeditie dar si asupra Dvs

714
00:52:55,321 --> 00:52:57,988
si sa nu fiu de acord cu un plan
atat de nesabuit.

715
00:52:57,990 --> 00:52:59,156
Nu trebuie sa fii tu.

716
00:53:03,379 --> 00:53:06,663
Daca trimiti pe altcineva sa
citeasca declaratia de gratiere,

717
00:53:06,665 --> 00:53:09,883
cineva cunoscut de oamenii de pe plaja,
ar putea functiona.

718
00:53:09,919 --> 00:53:11,251
Cineva s-o scoata de aici.
N-am timp pentru asta.

719
00:53:11,303 --> 00:53:13,220
Stai... stai asa. Ce sugerezi?

720
00:53:13,255 --> 00:53:14,805
Sa te duci tu sa citesti declaratia?

721
00:53:14,840 --> 00:53:16,090
Nu, nici eu nu pot fi.

722
00:53:16,142 --> 00:53:18,425
Am prea multi dusmani intre aici
si acea plaja.

723
00:53:18,477 --> 00:53:20,427
Cine atunci?

724
00:53:20,479 --> 00:53:21,562
El.

725
00:53:23,983 --> 00:53:25,065
Jumate din oamenii din acel golf

726
00:53:25,101 --> 00:53:27,651
au navigat cu el la
un moment dat.

727
00:53:27,686 --> 00:53:29,486
Il respecta

728
00:53:29,522 --> 00:53:31,238
la fel de mult ca pe oricare

729
00:53:31,273 --> 00:53:32,773
care a navigat cu piratii.

730
00:53:32,825 --> 00:53:35,993
Il vor lasa sa treaca cu steag alb,

731
00:53:36,028 --> 00:53:37,745
si vor asculta ce are de spus.

732
00:53:40,666 --> 00:53:43,167
Si oricum nu-ti pasa daca va muri
facand asta.

733
00:54:14,567 --> 00:54:16,283
De ce il lasam sa treaca?

734
00:54:16,318 --> 00:54:20,318
Impusti un om cu steag alb

735
00:54:20,706 --> 00:54:22,906
si jumate din Nassau si-l va aminti

736
00:54:22,908 --> 00:54:24,074
ca fondatorul acestui loc,

737
00:54:24,126 --> 00:54:26,215
iar cealalta jumatate se va rascula.

738
00:54:27,496 --> 00:54:30,414
Orice urmeaza sa se intamle,
nu mai poate fi oprit acum.

739
00:54:59,829 --> 00:55:03,113
In numele Guvernatorului
din New Providence Island,

740
00:55:03,115 --> 00:55:04,948
Onorabilul Woodes Rogers,

741
00:55:05,000 --> 00:55:08,669
"a venit timpul sa aducem copilul
acasa,"

742
00:55:08,704 --> 00:55:12,623
o insula care respinge imperiul de adoptie,

743
00:55:12,675 --> 00:55:14,541
dar care a asteptat atat de mult
imbratisarea

744
00:55:14,593 --> 00:55:17,211
civilizatiei.

745
00:55:17,263 --> 00:55:20,297
Am stabilit ca orice om de pe
aceasta insula

746
00:55:20,349 --> 00:55:22,466
care va accepta aceasta imbratisare,

747
00:55:22,518 --> 00:55:25,135
si care va renunta la acte de violenta
impotriva coroanei,

748
00:55:25,137 --> 00:55:27,330
va renunta la piraterie,

749
00:55:28,307 --> 00:55:30,474
acelui om ii va fi oferita

750
00:55:30,476 --> 00:55:34,194
gratiere totala si fara rezerve.

751
00:55:34,987 --> 00:55:37,261
Nu conteaza ce ati facut,

752
00:55:37,650 --> 00:55:40,624
nu conteaza ce credeti,

753
00:55:40,886 --> 00:55:43,320
Regele vostru si Guvernatorul vostru

754
00:55:43,322 --> 00:55:45,372
doresc sa stearga tot,

755
00:55:45,407 --> 00:55:48,575
un nou inceput aici in Nassau.

756
00:55:49,078 --> 00:55:51,530
Tuturor care sunteti, mai putin unul.

757
00:55:52,464 --> 00:55:56,464
Unul atat de dedicat dezordinii
si haosului

758
00:55:57,241 --> 00:55:59,720
incat prezenta sa e incompatibila

759
00:55:59,755 --> 00:56:01,873
cu societatea civilizata.

760
00:56:02,250 --> 00:56:04,926
Facem cunoscut ca s-a pus o recompensa

761
00:56:04,961 --> 00:56:06,848
de 10,000 lire sterline

762
00:56:07,346 --> 00:56:09,513
pentru capturarea piratului Charles Vane,

763
00:56:09,565 --> 00:56:12,015
"viu sau mort."

764
00:56:43,766 --> 00:56:45,166
Ce draqu face?

765
00:56:51,023 --> 00:56:52,522
Capitane.

766
00:58:20,290 --> 00:58:22,290
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

