1
00:00:00,024 --> 00:00:00,940
Nu pot face asta.
2
00:00:00,991 --> 00:00:02,816
Esti cea mai mare catea din cate
cunosc.
3
00:00:02,841 --> 00:00:04,141
Nu-mi spune ca nu poti face asta.
4
00:00:04,176 --> 00:00:06,189
Acesta a fost momentul determinant
5
00:00:06,214 --> 00:00:07,373
in cariera politica a lui Mellie Grant,
6
00:00:07,398 --> 00:00:08,648
Anterior in "Scandal"...
7
00:00:08,673 --> 00:00:10,388
Te-am subestimat, asa cred, Gabby.
8
00:00:10,413 --> 00:00:11,489
Imi datorezi niste scuze
9
00:00:11,514 --> 00:00:13,094
pentru ca nu te-ai deranjat sa
inveti cum ma cheama.
10
00:00:13,119 --> 00:00:14,737
Cand mi-ai spus ca Fitz ma iubeste,
11
00:00:14,762 --> 00:00:15,845
ai vrut de fapt
12
00:00:15,870 --> 00:00:17,404
sa te aleg pe tine.
13
00:00:17,433 --> 00:00:18,830
Nu esti tatal nimanui.
14
00:00:18,855 --> 00:00:20,438
- Ai avut dreptate.
- Bun venit acasa, fiule.
15
00:00:20,463 --> 00:00:22,344
Ai Biroul Oval.
16
00:00:22,369 --> 00:00:23,795
Asa arata puterea.
17
00:00:23,820 --> 00:00:25,495
Ai face bine sa crezi...ca sunt
un dulau.
18
00:00:25,520 --> 00:00:27,339
Am incercat sa ne salvam!
19
00:00:27,364 --> 00:00:28,764
Nu exista "noi"!
20
00:00:28,789 --> 00:00:29,789
Am incercat.
21
00:00:29,814 --> 00:00:31,251
Am incercat.
22
00:00:32,164 --> 00:00:34,124
(dupa 6 luni...)
23
00:00:34,552 --> 00:00:37,628
"Jurnalul Libertatii" cu Sally Langston.
24
00:00:37,653 --> 00:00:40,380
Iubitori ai libertatii, ne-am intors.
25
00:00:40,406 --> 00:00:42,685
Acum, unde eram?
26
00:00:42,757 --> 00:00:44,846
Ah, puterea.
27
00:00:44,871 --> 00:00:46,813
Puterea, dragii mei iubitori
ai libertatii,
28
00:00:46,838 --> 00:00:48,835
este inima care bate in pieptul
natiunii noastre.
29
00:00:48,860 --> 00:00:51,915
Cei mai inalti si puternici politicieni
se hranesc cu ea,
30
00:00:51,940 --> 00:00:54,550
respira puterea, pentru ca
gazda detine puterea,
31
00:00:54,575 --> 00:00:58,299
tetina uriasa pe care intregul
oras o suge.
32
00:00:58,324 --> 00:00:59,334
Oh, si va intrebati de ce
33
00:00:59,359 --> 00:01:00,893
Washington-ul nu poate face nimic.
34
00:01:00,923 --> 00:01:03,053
Vanatoarea pentru putere este
epuizanta.
35
00:01:03,078 --> 00:01:05,935
Toata lumea vrea mai multa,
dar nimeni nu are suficienta.
36
00:01:05,960 --> 00:01:08,484
Cate v-as putea spune.
37
00:01:10,325 --> 00:01:11,991
Multumesc.
38
00:01:24,151 --> 00:01:25,748
Celebritatea.
39
00:01:25,773 --> 00:01:28,997
E buna, uh, notorietatea regasita,
face bine la afaceri?
40
00:01:29,022 --> 00:01:30,325
Te rog nu incepe.
41
00:01:30,350 --> 00:01:31,757
Olivia, poti mai mult.
42
00:01:31,782 --> 00:01:32,740
Si asa ai inceput.
43
00:01:32,765 --> 00:01:34,166
Ai fost in varful mumtelui.
44
00:01:34,191 --> 00:01:36,299
Inelul de foc era in jurul tau.
45
00:01:36,324 --> 00:01:37,891
L-ai manevrat ca pe o vioara.
46
00:01:37,916 --> 00:01:39,484
Ai avut puterea in mainile tale.
47
00:01:39,509 --> 00:01:41,256
Ai fost puterea.
48
00:01:41,281 --> 00:01:43,140
Ai avut Ovalul.
49
00:01:43,500 --> 00:01:45,935
Puiul meu a avut Ovalul.
50
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
Ai condus locul, si el n-a
banuit nimic.
51
00:01:49,572 --> 00:01:51,899
Spune-mi ca gresesc.
52
00:01:53,448 --> 00:01:55,010
E mai bine asa.
53
00:01:55,035 --> 00:01:56,233
Nu.
54
00:01:56,258 --> 00:01:57,783
Ii poti pacali pe fanii tai de aici,
55
00:01:57,808 --> 00:01:58,858
dar nu ma pacalesti pe mine.
56
00:01:59,001 --> 00:02:01,177
Mnh-mnh. Ai gustat sangele.
57
00:02:01,202 --> 00:02:02,731
Stiu si eu cum este.
58
00:02:02,756 --> 00:02:05,645
Il vrei.
59
00:02:08,518 --> 00:02:11,371
A incercat sa ma transforme
in Prima Doamna.
60
00:02:11,396 --> 00:02:12,217
Hmm.
61
00:02:12,242 --> 00:02:14,443
M-am simtit de parca eram un fel
de prizonier.
62
00:02:17,800 --> 00:02:20,235
Haide. Spune-o.
63
00:02:20,260 --> 00:02:21,170
Ce sa spun?
64
00:02:21,195 --> 00:02:23,865
Ca nimeni nu ma poate baga in cusca
decat daca ii las eu,
65
00:02:23,890 --> 00:02:26,291
ca am detinut controlul mereu
66
00:02:26,316 --> 00:02:28,625
pentru ca adevarata putere nu se
pierde niciodata.
67
00:02:28,650 --> 00:02:30,586
Libertatea e in mainile mele.
68
00:02:30,611 --> 00:02:31,774
Spune-o.
69
00:02:32,792 --> 00:02:33,883
E clar ca nu e nevoie.
70
00:02:35,889 --> 00:02:37,931
Mi-e dor de tine.
71
00:02:37,956 --> 00:02:39,839
As vrea sa treci pe acasa
mai des.
72
00:02:39,864 --> 00:02:40,954
Stii ca nu se poate.
73
00:02:40,979 --> 00:02:41,891
Din cauza lui?
74
00:02:41,916 --> 00:02:43,298
De ce sta Jake acolo?
75
00:02:43,437 --> 00:02:44,926
Ce face acolo cu tine?
76
00:02:44,951 --> 00:02:45,849
Te uraste.
77
00:02:45,874 --> 00:02:47,329
Jake s-a intors acasa.
78
00:02:47,494 --> 00:02:49,059
Ar trebui s-o faci si tu.
79
00:02:49,383 --> 00:02:52,416
Si pe urma, poate e mai bine sa te lupti
pentru placerea
80
00:02:52,441 --> 00:02:55,104
de a smulge cea mai puternica inima
care bate in pieptul Americii,
81
00:02:55,129 --> 00:02:56,636
si s-o tii in mainile tale pline
de sange,
82
00:02:56,662 --> 00:02:59,034
si asta fara sa porti nicio
lupta.
83
00:02:59,059 --> 00:03:01,786
La urma urmei, daca esti cu mainile goale
nu mai ai putere.
84
00:03:01,811 --> 00:03:04,342
Iar in acest oras, fara putere inseamna
impotent.
85
00:03:04,367 --> 00:03:07,253
Si cine vrea sa fie impotent?
86
00:03:12,354 --> 00:03:13,477
Ai intarziat.
87
00:03:13,502 --> 00:03:15,013
Stiai ca iau masa cu tata.
88
00:03:15,038 --> 00:03:15,747
Nu-mi place sa astept.
89
00:03:15,772 --> 00:03:18,116
N-o face. Pleaca.
90
00:03:18,141 --> 00:03:20,308
Chiar vrei sa plec?
91
00:05:08,456 --> 00:05:10,540
Ah, dulce Washington.
92
00:05:10,565 --> 00:05:13,700
Ce nu fac oamenii aici sa guste
putina putere.
93
00:05:13,725 --> 00:05:15,360
Uneltesc, planifica,
94
00:05:15,385 --> 00:05:17,602
favorurile pe care le cumpara, ori le
vand ori le fura...
95
00:05:17,627 --> 00:05:22,366
De ce? E un adevarat razboi modern...
O batalie foarte, foarte sangeroasa.
96
00:05:22,391 --> 00:05:24,298
Nimeni nu scapa.
97
00:05:24,323 --> 00:05:27,158
Nu puteam fi mai mandra ca sunt
americanca.
98
00:05:27,183 --> 00:05:28,567
Voi?
99
00:05:28,592 --> 00:05:34,456
Scandal
Sezonul 5, Ep. 10. E greu aici pentru un general
100
00:05:42,143 --> 00:05:43,770
Buna seara, D-le President.
101
00:05:43,795 --> 00:05:45,286
Hey, Abby. Ai treaba?
102
00:05:45,311 --> 00:05:48,589
La 2:00 dimineata?
103
00:05:48,614 --> 00:05:50,133
Nu, D-le. Sunt libera. Ce e?
104
00:05:50,158 --> 00:05:52,659
O sa am nevoie sa-mi eliberezi programul
pentru urmatoarele 3 zile
105
00:05:52,684 --> 00:05:54,483
ca sa ma pregatesc pentru summitul
Asiei de Est.
106
00:05:54,508 --> 00:05:55,673
Ok.
107
00:05:55,698 --> 00:05:56,662
Il ai?
108
00:05:57,021 --> 00:05:58,028
Daca am... ?
109
00:05:58,053 --> 00:05:59,052
Programul.
110
00:05:59,077 --> 00:06:02,062
Oh, D-le, il am,
111
00:06:02,087 --> 00:06:06,507
dar, uh... ati fi probabil mult
mai eficient
112
00:06:06,532 --> 00:06:09,367
daca ati vorbi cu Cyrus despre programul
Dvs.
113
00:06:09,392 --> 00:06:10,754
Stiti, e seful de personal si ...
toate alea.
114
00:06:10,779 --> 00:06:11,979
Vorbesc cu tine acum.
115
00:06:12,004 --> 00:06:12,898
Asta nu e eficient?
116
00:06:12,923 --> 00:06:15,809
Aveti absoluta dreptate, D-le.
117
00:06:15,834 --> 00:06:17,242
Sa vedem.
118
00:06:17,267 --> 00:06:18,739
Pot elibera majoritatea programului,
119
00:06:18,764 --> 00:06:21,765
dar nu va pot scoate de la cina
cu Gridion.
120
00:06:21,790 --> 00:06:23,158
Ar trebui sa mi te alaturi acolo.
121
00:06:23,259 --> 00:06:24,368
Prefer sa nu.
122
00:06:24,429 --> 00:06:25,823
Va fi distractiv.
123
00:06:25,848 --> 00:06:26,932
Nu, nu va fi.
124
00:06:26,957 --> 00:06:29,125
Nu, dar putem vorbi despre summit.
125
00:06:29,769 --> 00:06:31,441
Nu pot veni, D-le.
126
00:06:31,466 --> 00:06:32,497
De ce nu?
127
00:06:33,725 --> 00:06:35,120
E vorba despre Leo.
128
00:06:35,145 --> 00:06:36,112
Leo?
129
00:06:36,146 --> 00:06:37,697
Pai, e bolnav... foarte bolnav.
130
00:06:37,722 --> 00:06:39,639
O gripa urata.
131
00:06:39,989 --> 00:06:42,352
E chiar aici langa mine,
incearca sa doarma.
132
00:06:42,377 --> 00:06:44,218
O pun pe Charlotte sa trimita
niste supa de pui
133
00:06:44,243 --> 00:06:45,767
de unde stiu eu, din Bethesda,
maine.
134
00:06:45,792 --> 00:06:46,864
O sa-i placa.
135
00:06:46,896 --> 00:06:48,675
Foarte amabil, D-le.
136
00:06:48,700 --> 00:06:50,303
Nicio problema.
137
00:06:50,986 --> 00:06:52,819
Asa ca, sa discutam despre capitolul
cu emisiile de carbon
138
00:06:52,844 --> 00:06:54,409
cu care Presedintele trebuie sa
fie de acord.
139
00:06:54,434 --> 00:06:55,542
Poti sa te duci in alta camera?
140
00:06:55,567 --> 00:06:57,235
Ai trebui sa-l lasi pe Leo sa se
odihneasca.
141
00:06:57,376 --> 00:07:00,334
Desigur, D-le.
Ma mut in alta camera chiar acum.
142
00:07:03,018 --> 00:07:06,670
Hey, avem un client.
Nu deschizi usa?
143
00:07:06,695 --> 00:07:08,475
Sunt in pijamale.
Ce-ti trebuie, Huck?
144
00:07:08,500 --> 00:07:09,920
Uh, avem un client.
145
00:07:09,945 --> 00:07:10,912
Puteai sa suni.
146
00:07:10,946 --> 00:07:11,988
Nu e genul de client despre care
147
00:07:12,013 --> 00:07:13,455
vrei sa vorbesti la telefon,
148
00:07:13,480 --> 00:07:16,501
cu toata supravegherea pe care
o face NSA.
149
00:07:16,526 --> 00:07:18,144
N-ai de gand sa deschizi usa?
Esti bine?
150
00:07:18,169 --> 00:07:19,369
Sunt bine.Ce vrei sa spui?
151
00:07:19,394 --> 00:07:22,328
Adica, daca nu deschizi usa,
e ciudat.
152
00:07:22,353 --> 00:07:23,237
Mai e cineva acolo?
153
00:07:23,262 --> 00:07:24,145
Ce-ai vrut sa spui despre client?
154
00:07:24,170 --> 00:07:25,502
"Nu e genul de client despre care
vrei sa vorbesti la telefon
155
00:07:25,527 --> 00:07:27,667
cu toata supravegherea pe
care o face NSA."
156
00:07:27,692 --> 00:07:29,456
Oh, da, chiar nu vrem ca NSA
157
00:07:29,481 --> 00:07:31,275
sau altcineva sa auda asta.
158
00:07:31,300 --> 00:07:33,435
De ce? Cine e clientul?
159
00:07:33,460 --> 00:07:35,256
Seful NSA.
160
00:07:40,073 --> 00:07:42,157
Iesi. Acum.
161
00:07:42,182 --> 00:07:45,276
G-ral Lt. Fortelor Aeriene
Diane Peters...
162
00:07:45,301 --> 00:07:47,397
Director al National Security Agency,
163
00:07:47,422 --> 00:07:49,507
Sefa Central Security Service,
164
00:07:49,532 --> 00:07:51,050
Comandantul U.S. Cyber Command.
165
00:07:51,075 --> 00:07:52,496
Spune asta de 5 ori mai repede.
166
00:07:52,521 --> 00:07:54,452
A absolvit Academia Air Force
167
00:07:54,477 --> 00:07:56,272
cu dubla licenta in calculatoare
168
00:07:56,297 --> 00:07:57,567
si inginerie electrica.
169
00:07:57,592 --> 00:07:59,760
Premiata de Air Force
si distinsa cu medalie
170
00:07:59,785 --> 00:08:01,213
pentru extractia unei unitati NATO
171
00:08:01,238 --> 00:08:03,264
imobilizata in spatele liniilor
inamice in Sarajevo.
172
00:08:03,289 --> 00:08:05,706
A condus Centrul Operatiunilor de
Criza pana acum 3 ani
173
00:08:05,731 --> 00:08:08,308
cand Presedintele Grant a numit-o
Directorul NSA.
174
00:08:08,332 --> 00:08:09,716
Prima femeie care ocupa acest post.
175
00:08:09,741 --> 00:08:11,145
- Este o...
- ... tipa dura.
176
00:08:11,170 --> 00:08:14,154
Vroiam sa spun pioniera,
dar, da, merge si dura.
177
00:08:14,179 --> 00:08:16,491
Da, dar cum se face ca o tipa dura
care mai e si sefa acestui serviciu
178
00:08:16,516 --> 00:08:18,329
cade victima unui virus pe computer?
179
00:08:18,354 --> 00:08:20,359
N-a fost chiar un virus.
A fost ceva in nucleu.
180
00:08:20,384 --> 00:08:21,098
Nucleu?
181
00:08:21,123 --> 00:08:22,623
Un program care permite unui hacker
182
00:08:22,648 --> 00:08:24,923
sa preia controlul unui computer
si sa deschida ce program vrea.
183
00:08:24,948 --> 00:08:27,066
Asta este inregistrarea din
biroul meu,
184
00:08:27,091 --> 00:08:30,387
si asta... era computerul meu
acum o ora.
185
00:08:30,717 --> 00:08:31,889
Priveste.
186
00:08:31,914 --> 00:08:34,436
Computerul incepe sa copieze fisiere
de unul singur.
187
00:08:34,462 --> 00:08:36,119
Pana mi-am dat seama ce se intampla,
188
00:08:36,144 --> 00:08:37,885
deja au copiat sute de documente.
189
00:08:37,910 --> 00:08:39,409
Ce fisiere au cautat?
190
00:08:39,434 --> 00:08:42,026
Ce au cautat se numeste Proiectul Mercury.
191
00:08:42,051 --> 00:08:43,479
Doar atat pot sa spun.
192
00:08:43,504 --> 00:08:45,205
E clasificat la nivel foarte inalt.
193
00:08:45,230 --> 00:08:46,913
NSA asculta telefoanele liderilor
nostri,
194
00:08:46,937 --> 00:08:48,620
le citeste e-mail-urile,
mesajele text.
195
00:08:48,645 --> 00:08:50,097
De unde stii despre Proiectul Mercury?
196
00:08:50,122 --> 00:08:51,068
E peste tot pe DarkNet.
197
00:08:51,093 --> 00:08:53,261
Daca ar fi sa presupun, este un fel
de conspiratie excentrica,
198
00:08:53,286 --> 00:08:54,734
dar e bine sa stii ca e foarte
adevarata.
199
00:08:54,759 --> 00:08:56,356
Aceste informatii nu pot fi cunoscute.
200
00:08:56,382 --> 00:08:58,399
Si banuiesc ca nu sunt fisiere personale,
201
00:08:58,423 --> 00:09:00,238
pentru ca regulile Agentiei nu permit
202
00:09:00,263 --> 00:09:02,072
sa lucrati de acasa,
203
00:09:02,098 --> 00:09:03,831
desi multa lume o face.
204
00:09:03,856 --> 00:09:05,023
Nu se poate ca acest program
205
00:09:05,048 --> 00:09:07,027
sa fi trecut de sistemul meu de
securitate.
206
00:09:07,052 --> 00:09:08,130
L-am creat chiar eu.
207
00:09:08,156 --> 00:09:09,604
E o capodopera si este impenetrabil.
208
00:09:09,629 --> 00:09:11,048
Diane are dreptate.
Sistemul ei este perfect.
209
00:09:11,073 --> 00:09:12,982
Si cum au avut acces la computerul ei?
210
00:09:13,008 --> 00:09:14,584
Pai, virusul instalat in nucleu
211
00:09:14,614 --> 00:09:16,526
a fost instalat direct pe
calculatorul de acasa,
212
00:09:16,551 --> 00:09:17,743
probabil de pe un USB.
213
00:09:17,768 --> 00:09:19,267
Deci urma vine din casa.
214
00:09:19,292 --> 00:09:19,951
Ciudat.
215
00:09:19,976 --> 00:09:22,387
A mai fost cineva in casa recent?
216
00:09:22,412 --> 00:09:25,203
William Torrance... manager de
dezvoltare la Sequoia Moon...
217
00:09:25,228 --> 00:09:26,728
Unul din cei mai mari si cei mai
bogati
218
00:09:26,753 --> 00:09:28,399
dezvoltatori de aplicatii pentru mobil
de pe pamant.
219
00:09:28,424 --> 00:09:30,342
A cunsocut-o pe Diane la o
conferinta anul trecut.
220
00:09:30,367 --> 00:09:32,176
Dupa cateva saptamani, ea la inregistrat
221
00:09:32,201 --> 00:09:33,785
ca persoana de interes la NSA.
222
00:09:33,810 --> 00:09:35,476
Aparent, e ceva serios.
223
00:09:35,501 --> 00:09:37,346
N-a fost Billy. Nu putea fi el.
224
00:09:37,371 --> 00:09:40,715
Stiu ca e dificil, dar,
Diane, si el e programator.
225
00:09:40,740 --> 00:09:42,962
E treaba mea sa stiu secretele oamenilor,
226
00:09:42,987 --> 00:09:44,682
amenintarile, sa prevad comportamentul.
227
00:09:44,707 --> 00:09:46,016
N-a mai fost nimeni in casa?
228
00:09:46,041 --> 00:09:47,191
Nu sunt urme de intrare prin efractie,
229
00:09:47,216 --> 00:09:48,478
si compania de securitate a confirmat
230
00:09:48,503 --> 00:09:49,694
ca sistemul ei n-a fost alterat.
231
00:09:49,719 --> 00:09:52,287
Intre timp, telefonul lui Billy
e inchis de 18 ore.
232
00:09:52,311 --> 00:09:54,231
Citeste semnele.
233
00:09:54,256 --> 00:09:57,303
A fost la tine in casa.
Avea acces la calculatorul tau.
234
00:09:57,328 --> 00:09:58,508
N-a aparut la servici.
235
00:09:58,533 --> 00:09:59,823
Nu raspunde la telefon.
236
00:09:59,847 --> 00:10:01,387
Te-ai intalnit vreodata cu un inginer?
237
00:10:01,412 --> 00:10:03,495
Cand se apuca sa scrie un program,
238
00:10:03,520 --> 00:10:04,743
devin obsedati.
239
00:10:04,768 --> 00:10:06,302
Billy spunea "ca intra in zona."
240
00:10:06,327 --> 00:10:09,462
Dispare mai mereu, cu zilele chiar.
241
00:10:10,186 --> 00:10:11,655
L-am verificat.
242
00:10:11,680 --> 00:10:13,812
Am folosit tot ce-am avut la
dispozitie,
243
00:10:13,837 --> 00:10:15,376
si asta include si Proiectul Mercury.
244
00:10:15,401 --> 00:10:17,536
I-am citit e-mail-urile,
i-am ascultat telefoanele.
245
00:10:17,561 --> 00:10:19,912
Totul a fost curat. El a fost curat!
246
00:10:20,176 --> 00:10:22,752
Trebuie sa fie alta explicatie.
247
00:10:22,777 --> 00:10:24,250
Billy n-a facut asta.
248
00:10:24,275 --> 00:10:27,030
Inteleg de ce nu vrea sa-l considere
pe Billy suspect.
249
00:10:27,055 --> 00:10:28,488
Daca il acuza si greseste,
250
00:10:28,513 --> 00:10:29,584
si-a distrus relatia.
251
00:10:29,609 --> 00:10:31,723
Daca-l acuza si are dreptate,
si-a distrus cariera.
252
00:10:31,748 --> 00:10:33,827
Credem ca e posibil,
ca Billy sa n-o fi facut?
253
00:10:33,852 --> 00:10:35,174
- El a facut-o.
- El a facut-o.
254
00:10:35,200 --> 00:10:36,297
Singura intrebare e...
255
00:10:36,322 --> 00:10:38,624
Iubitul lui Diane este un spion sau
un informator?
256
00:10:38,754 --> 00:10:40,941
Sa trecem la treaba, oameni.
257
00:10:52,418 --> 00:10:54,419
Mm. Imi dai si mie?
258
00:10:54,453 --> 00:10:55,620
Nu.
259
00:10:58,963 --> 00:10:59,593
Ohh.
260
00:11:09,967 --> 00:11:11,668
Cyrus.
261
00:11:11,693 --> 00:11:14,155
Uite, imi trebuie o parere.
262
00:11:14,180 --> 00:11:15,611
- Cyrus, nu pot.
- Repede,
263
00:11:15,636 --> 00:11:17,074
ceva despre pinioanele lui Liv.
264
00:11:17,098 --> 00:11:18,325
Asa ca, uite...
265
00:11:18,350 --> 00:11:19,231
Cyrus, nu mai vorbi.
266
00:11:19,256 --> 00:11:21,190
Zilele cand noi doi vorbeam la
telefon
267
00:11:21,215 --> 00:11:23,594
pana tarziu in noapte ca prietenii
s-au dus.
268
00:11:23,619 --> 00:11:24,418
La revedere.
269
00:11:24,443 --> 00:11:26,344
Abby! E vorba despre Abby.
270
00:11:26,369 --> 00:11:27,138
Iti place de Abby.
271
00:11:27,163 --> 00:11:30,082
Abby e inca prietena, nu?
272
00:11:32,629 --> 00:11:34,330
20 secunde.
273
00:11:35,907 --> 00:11:38,278
Vreau doar sa stiu, daca tu crezi ca
e capabila sa faca...
274
00:11:38,303 --> 00:11:38,904
pe sotia?
275
00:11:38,928 --> 00:11:40,261
De-a devaratelea?
276
00:11:40,286 --> 00:11:41,987
Se poate descurca?
277
00:11:45,104 --> 00:11:46,580
Cy, tu inca esti acolo,
278
00:11:46,605 --> 00:11:48,981
sau este doar un exercitiu imaginar.
279
00:11:49,006 --> 00:11:50,607
Liv, amandoi stim ca nu mai sunt
in birou.
280
00:11:50,632 --> 00:11:51,701
Sunt dincolo de usa.
281
00:11:53,189 --> 00:11:54,674
Abby.
282
00:11:54,699 --> 00:11:56,813
Se poate descurca?
283
00:12:02,936 --> 00:12:04,705
Da, Abby se poate descurca.
284
00:12:04,730 --> 00:12:06,904
Multumesc. Asta vroiam sa aud.
285
00:12:06,930 --> 00:12:08,135
Dar...
286
00:12:08,160 --> 00:12:09,644
Dar ce?
287
00:12:11,992 --> 00:12:13,593
E cam multa putere, Cy.
288
00:12:13,618 --> 00:12:16,192
Asta e... Biroul Oval.
289
00:12:16,657 --> 00:12:18,245
Sa fii sigur.
290
00:12:18,270 --> 00:12:20,528
Pana sa renunti la asta,
291
00:12:20,726 --> 00:12:23,238
asigura-te.
292
00:12:33,532 --> 00:12:34,662
Liv...
293
00:12:34,687 --> 00:12:35,795
Ce stim despre Billy?
294
00:12:35,820 --> 00:12:37,264
- Uh, Liv?
- Diane nu vrea sa creada.
295
00:12:37,289 --> 00:12:38,410
Mellie Grant e in biroul tau.
296
00:12:38,435 --> 00:12:39,716
Cariera unei femei este in joc,
si trebuie sa stim daca...
297
00:12:39,741 --> 00:12:40,725
Stai. Ce? Ce-ai spus?
298
00:12:40,750 --> 00:12:42,241
Mellie Grant este...
299
00:12:43,762 --> 00:12:45,483
Vad asta.
300
00:12:50,694 --> 00:12:51,861
Ai scris o carte.
301
00:12:51,886 --> 00:12:53,069
Am scris o carte.
302
00:12:53,094 --> 00:12:54,962
O carte. A mea.
303
00:12:54,986 --> 00:12:56,103
Scrisoarea mea deschisa catre tara.
304
00:12:56,129 --> 00:12:57,987
Declaratia mea de credinte si
sperante.
305
00:12:58,012 --> 00:13:00,843
Asta sunt eu in fata mesei rotunde,
306
00:13:00,868 --> 00:13:02,035
imi spal toate rufele murdare
307
00:13:02,060 --> 00:13:03,995
asa ca vor fi uitate cand va veni
vremea campaniei.
308
00:13:04,020 --> 00:13:05,979
In acest fel, n-o sa fiu vanata
constant cu intrebari
309
00:13:06,004 --> 00:13:07,353
despre implicarea mea...
310
00:13:07,378 --> 00:13:09,339
in acel mic triunghi amoros de la
Casa Alba
311
00:13:09,364 --> 00:13:11,188
cand vom taia panglica in New Hampshire.
312
00:13:11,212 --> 00:13:12,475
Nu ma bag in campania ta.
313
00:13:12,500 --> 00:13:14,969
Macar... citeste-o.
314
00:13:14,994 --> 00:13:15,972
Spune-mi ce crezi.
315
00:13:15,997 --> 00:13:17,245
Asta ar insemna sa lucrez pentru tine.
316
00:13:17,270 --> 00:13:18,227
Te voi plati, evident.
317
00:13:18,252 --> 00:13:19,138
Nu pot accepta.
318
00:13:19,163 --> 00:13:20,762
Atunci fa-mi o favoare.
319
00:13:22,844 --> 00:13:24,804
O s-o las aici la tine...
320
00:13:24,971 --> 00:13:26,645
Mellie.
321
00:13:26,670 --> 00:13:27,660
Si oricand ai ocazia...
322
00:13:27,685 --> 00:13:30,465
De preferinta pana joi...
Spune-mi ce crezi.
323
00:13:36,148 --> 00:13:37,970
Atat pentru acum. Multumesc.
324
00:13:37,995 --> 00:13:40,271
- Abby.
- Nelson.
325
00:13:40,296 --> 00:13:41,481
Nu m-ai sunat toata saptamana.
326
00:13:41,506 --> 00:13:43,484
Daca nu primesc raspunsuri la intrebari,
nu-mi pot face treaba.
327
00:13:43,509 --> 00:13:45,306
Trebuia sa te gandesti la asta
inainte sa scrii
328
00:13:45,331 --> 00:13:46,353
despre planul cu energia al Presedintelui.
329
00:13:46,378 --> 00:13:47,319
Daca incerc sa indrept lucrurile?
330
00:13:47,345 --> 00:13:48,364
Asta inseamna sa faci o
retractare.
331
00:13:48,389 --> 00:13:49,461
Imi oferi o retractare?
332
00:13:49,486 --> 00:13:51,010
Stii despre Proiectul Mercury, nu?
333
00:13:52,228 --> 00:13:53,378
Ce e cu el?
334
00:13:53,403 --> 00:13:55,287
Un informator de la NSA
a sunat-o pe sefa noastra la redactie,
335
00:13:55,312 --> 00:13:57,303
i-a oferit sansa sa citeasca dintr-o
serie de documente furate,
336
00:13:57,328 --> 00:13:58,762
despre sefi de state...
337
00:13:58,787 --> 00:14:00,262
Proiectul Mercury. Da.
338
00:14:00,287 --> 00:14:01,240
Stiu deja, prietene.
339
00:14:01,265 --> 00:14:02,832
Daca vrei sa ma scoti din cusca,
340
00:14:02,857 --> 00:14:05,003
trebuie sa incerci mai mutl de atat.
341
00:14:05,368 --> 00:14:08,601
Ce naiba e Proiectul Mercury?
342
00:14:08,626 --> 00:14:11,412
Cineva sa-mi dea un dosar!
343
00:14:15,582 --> 00:14:18,434
Presa stie ca ne spionam liderii,
aliatii,
344
00:14:18,459 --> 00:14:20,722
ca le ascultam chiar si telefoanele
personale.
345
00:14:21,759 --> 00:14:23,426
Daca acest informator detine
probe
346
00:14:23,451 --> 00:14:24,589
si le da Proiectul Mercury,
347
00:14:24,614 --> 00:14:26,407
atunci presa va sti tot.
348
00:14:26,474 --> 00:14:29,617
Cyrus, vrei sa spui ceva?
349
00:14:30,198 --> 00:14:31,699
Nu e bine.
350
00:14:31,724 --> 00:14:33,460
Ce plan ai sa termini cu asta?
351
00:14:33,688 --> 00:14:35,322
Eu, uh...
352
00:14:36,433 --> 00:14:37,950
Buna. Sa nu-mi spui ca anulezi
cu mine.
353
00:14:37,974 --> 00:14:39,006
Nu anulez nimic.
354
00:14:39,031 --> 00:14:40,788
Ce stii despre Jillian Foster?
355
00:14:41,272 --> 00:14:43,257
Am lucrat cu Jillian la ceva despre
Judecatorul Elliot.
356
00:14:43,282 --> 00:14:44,955
Corect. Bine, cum e?
357
00:14:45,204 --> 00:14:47,137
Dura, isteata, o mica greutate pe umar
358
00:14:47,162 --> 00:14:49,169
dupa ce a mostenit "The Post" de la
tatal ei, dar...
359
00:14:49,194 --> 00:14:50,804
Are ceva de demonstrat?
360
00:14:50,829 --> 00:14:52,401
Ce incercati sa puneti capac?
361
00:14:52,426 --> 00:14:54,885
Uh, o poveste legata de securitatea
nationala.
362
00:14:54,910 --> 00:14:56,724
Ai sunat pentru redactorul
de la "Post"
363
00:14:56,749 --> 00:14:58,923
- (informator)
- sa-l fortezi sa renunte la asa ceva?
364
00:14:58,948 --> 00:14:59,832
Merg acolo, Liv.
365
00:14:59,857 --> 00:15:01,203
Scuze. Vechile obiceiuri.
366
00:15:01,228 --> 00:15:02,625
Nu-ti face griji. Ne vedem maine seara.
367
00:15:02,650 --> 00:15:05,103
Billy a dus Proiectul Mercury la "Post".
368
00:15:05,128 --> 00:15:06,562
Asta inseamna ca inca nu au toate
documentele.
369
00:15:06,587 --> 00:15:08,300
Daca le aveau, le-ar fi
publicat deja.
370
00:15:08,325 --> 00:15:09,792
Urmariti-l. Refaceti toti pasii lui.
371
00:15:09,817 --> 00:15:11,516
Faceti orice sa-l gasiti pe Billy
si opriti-l
372
00:15:11,541 --> 00:15:13,721
inainte sa dea ce are de dat.
373
00:15:26,490 --> 00:15:28,407
Trebuie sa-mi iau si eu una din
astea. (privelisti)
374
00:15:28,432 --> 00:15:30,532
Merci ca ai venit.
375
00:15:32,515 --> 00:15:34,333
Muncesti. E bine.
376
00:15:34,442 --> 00:15:36,114
Ce? Credeai ca ma gasesti baut,
377
00:15:36,139 --> 00:15:38,108
jucand ruleta ruseasca
cu codurile nucleare?
378
00:15:38,638 --> 00:15:40,258
Te-ai gandit.
379
00:15:40,677 --> 00:15:42,378
N-ai votat pentru mine, nu?
380
00:15:45,240 --> 00:15:47,056
Nu, sunt bine. Am...
381
00:15:48,311 --> 00:15:50,496
Am libertatea mea.
382
00:15:50,521 --> 00:15:52,456
Sunt concentrat.
383
00:15:52,481 --> 00:15:55,783
Abby spune ca am "toti cilindrii"
orice inseamna asta.
384
00:15:58,038 --> 00:16:00,223
Deci, ce caut aici?
385
00:16:03,819 --> 00:16:06,121
Am o problema cu "Post".
386
00:16:06,146 --> 00:16:07,646
Ce au?
387
00:16:10,035 --> 00:16:12,436
Proiectul Mercury.
388
00:16:12,893 --> 00:16:15,085
Proiectul de spionaj al NSA.
Mama...
389
00:16:15,110 --> 00:16:17,520
The "Post" pot demasca asta...
Prima pagina.
390
00:16:17,545 --> 00:16:19,456
Un cosmar diplomatic.
391
00:16:19,481 --> 00:16:21,358
- Doar G20...
- Da, s-au cam dus aliatii.
392
00:16:21,383 --> 00:16:23,550
America va ramane singura.
393
00:16:23,873 --> 00:16:26,775
E o strada foarte intunecata
sa mergi noaptea pe ea.
394
00:16:26,800 --> 00:16:30,386
Cum a pus "Post" mana pe poveste?
395
00:16:30,539 --> 00:16:32,923
Asta e problema.
396
00:16:34,478 --> 00:16:36,082
Ok.
397
00:16:36,107 --> 00:16:38,132
Singura cale sa ajungi atat de adanc
in Mercury
398
00:16:38,157 --> 00:16:39,862
e s-o faci din interior.
399
00:16:39,888 --> 00:16:41,851
Ai un informator la NSA.
400
00:16:41,876 --> 00:16:43,480
Si de asta vreau sa te ocupi de problema.
401
00:16:43,505 --> 00:16:44,772
In liniste.
402
00:16:44,797 --> 00:16:46,532
De ce eu?
403
00:16:46,573 --> 00:16:49,221
Am nevoie de cineva de incredere.
404
00:16:51,156 --> 00:16:52,667
Atunci nu sunt cea mai buna alegere.
405
00:16:52,692 --> 00:16:54,609
Amandoi stim ca asta nu e adevarat.
406
00:16:59,043 --> 00:17:00,727
Nu vorbesti cu ea?
407
00:17:03,670 --> 00:17:05,120
Nu.
408
00:17:06,805 --> 00:17:09,490
Nu vorbesc.
409
00:17:09,556 --> 00:17:11,023
Tu?
410
00:17:11,672 --> 00:17:13,525
Nu...
411
00:17:13,550 --> 00:17:14,700
Nici eu.
412
00:17:19,037 --> 00:17:22,050
Ma bag.
413
00:17:22,075 --> 00:17:23,792
Multumesc.
414
00:17:30,225 --> 00:17:33,416
Chiar trebuie sa-mi cumpar
privelistea asta.
415
00:17:33,441 --> 00:17:35,716
Doar intr-un singur fel obtii asta.
416
00:17:35,741 --> 00:17:38,251
Si crede-ma, (politica) e o catea.
417
00:17:54,783 --> 00:17:56,050
Hello, Mr. President.
418
00:17:56,075 --> 00:17:56,635
Hey.
419
00:17:56,660 --> 00:17:58,536
Stii ca poti sa-ti iei cartofi
prajiti Gettysburger French
420
00:17:58,569 --> 00:17:59,803
la punga din magazin?
421
00:17:59,837 --> 00:18:00,987
Da, D-le.
422
00:18:01,012 --> 00:18:02,556
Cartofi la liber... direct de la magazin.
423
00:18:02,581 --> 00:18:03,982
Doar ii pui la microunde.
424
00:18:04,016 --> 00:18:05,116
Ii mananc chiar acum.
425
00:18:05,151 --> 00:18:06,595
Nemaipomenit, D-le.
426
00:18:06,620 --> 00:18:08,074
In fine, ziarele din centru-est.
427
00:18:08,099 --> 00:18:09,807
Ma gandeam sa o lasam mai moale
428
00:18:09,832 --> 00:18:10,983
in loc sa fim pe o pozitie de forta.
429
00:18:18,386 --> 00:18:20,530
Roscato! Sunt foarte ocupat acum
430
00:18:20,555 --> 00:18:21,889
Ma pedepsesti?
431
00:18:21,914 --> 00:18:24,215
Esti suparat pe mine?
Am gresit cu ceva?
432
00:18:24,240 --> 00:18:25,374
Trufe?
433
00:18:25,399 --> 00:18:27,950
Ma inebuneste.
434
00:18:27,975 --> 00:18:29,623
Ma suna 24/7.
435
00:18:29,648 --> 00:18:31,382
Pot trai cu 4 ore de somn,
436
00:18:31,407 --> 00:18:33,076
dar ma suna dupa 3 ore jumate.
437
00:18:33,101 --> 00:18:35,809
Ce fel de om traieste doar cu 3 ore
jumate de somn?
438
00:18:35,834 --> 00:18:36,833
Suna intruna
439
00:18:36,858 --> 00:18:38,792
cu intrebari, si idei, si ganduri.
440
00:18:38,817 --> 00:18:40,450
Iar acum o zi, vroia sa-i explic
441
00:18:40,475 --> 00:18:42,548
povestea din spatele unui reality.
442
00:18:42,573 --> 00:18:45,118
Apoi vin la servici,
si vorbeste numai cu mine.
443
00:18:45,143 --> 00:18:46,318
Doar cu mine.
444
00:18:46,343 --> 00:18:47,097
Am o slujba.
445
00:18:47,122 --> 00:18:48,004
Trebuie sa fiu pe podium.
446
00:18:48,029 --> 00:18:49,963
Trebuie sa fiu pregatita si sa
conduc sala.
447
00:18:49,988 --> 00:18:51,827
Nu ma pot pregati. Nu pot conduce sala.
448
00:18:51,852 --> 00:18:53,429
Trebuie sa ma duc si sa-l ascult
cum vorbeste!
449
00:18:53,454 --> 00:18:55,389
Am obosit, Cyrus!
450
00:18:55,414 --> 00:18:58,381
Sunt extenuata pentru ca nu se
opreste din vorbit.
451
00:18:58,405 --> 00:18:59,850
Su nu stiu ce se intampla cu el.
452
00:18:59,875 --> 00:19:02,306
S-a stricat sau are nevoie sa-si
schimbe bateriile,
453
00:19:02,339 --> 00:19:03,723
sau vantul slab din spate
454
00:19:03,748 --> 00:19:04,876
trebuie sa-l impinga din nou,
455
00:19:04,901 --> 00:19:06,972
si eu nu stiu cum sa repar asta!
456
00:19:06,997 --> 00:19:09,321
Iar acum un program top-secret pentru
spionaj
457
00:19:09,345 --> 00:19:10,953
e gata sa fie dezvaluit lumii,
458
00:19:10,978 --> 00:19:13,222
si nu-mi dau seama nici cum
sa repar asta.
459
00:19:13,247 --> 00:19:14,514
De ce? Pentru ca nu ma ajuti.
460
00:19:14,539 --> 00:19:16,633
De ce nu ma ajuti?
461
00:19:18,901 --> 00:19:22,230
Casnicia, roscato, poate distruge
o persoana.
462
00:19:22,255 --> 00:19:23,527
Ce vrei sa...
463
00:19:23,552 --> 00:19:25,803
Esti noua lui sotie la servici!
464
00:19:25,828 --> 00:19:27,854
Mireasa stralucitoare care tocmai a fost
465
00:19:27,879 --> 00:19:31,813
trecuta peste pragul Biroului Oval.
466
00:19:31,838 --> 00:19:33,155
Esti noua lui sotie.
467
00:19:33,180 --> 00:19:35,090
Ew. Nu, nu sunt.
468
00:19:35,115 --> 00:19:36,211
Omu' are nevoie de o nevasta.
469
00:19:36,236 --> 00:19:37,436
Mereu a avut, mereu va avea.
470
00:19:37,461 --> 00:19:38,697
Nu poate functiona oricum.
471
00:19:38,722 --> 00:19:40,207
N-a fost harazit sa fie singur.
472
00:19:40,232 --> 00:19:41,670
Nu stie cum.
473
00:19:41,695 --> 00:19:42,685
Are nevoie de o nevasta.
474
00:19:42,710 --> 00:19:44,731
Nu mai poate fi Liv pentru ca
a plecat.
475
00:19:44,756 --> 00:19:48,340
Mellie a fost prea buna pentru
defectele ei.
476
00:19:48,672 --> 00:19:51,755
M-am descurcat si eu intr-o vreme,
dar nu mai pot fi nici eu.
477
00:19:52,445 --> 00:19:53,986
Tradarea e tot acolo.
478
00:19:54,011 --> 00:19:56,065
Pai, te-a iertat.
479
00:19:58,103 --> 00:19:58,952
Cyrus.
480
00:19:58,977 --> 00:20:00,034
Nu te pot ajuta.
481
00:20:00,059 --> 00:20:01,164
Tu esti noua lui sotie.
482
00:20:01,189 --> 00:20:04,497
Orice spun strica luna de miere.
483
00:20:04,522 --> 00:20:07,756
Trebuie sa-ti gasesti propriul drum
in aceasta casatorie, roscato.
484
00:20:07,781 --> 00:20:09,848
Mergi cu D'zeu.
485
00:20:15,298 --> 00:20:16,601
Ceva noroc cu Billy?
486
00:20:16,626 --> 00:20:17,543
Nope. Nada.
487
00:20:17,568 --> 00:20:18,950
Am fost la el acasa, la birou...
488
00:20:18,975 --> 00:20:20,146
Nimeni nu l-a vazut de cateva zile.
489
00:20:20,171 --> 00:20:20,745
Dar tu?
490
00:20:20,770 --> 00:20:23,036
Am un program sa-i aflu semnalul
la telefon.
491
00:20:23,061 --> 00:20:23,978
Am gasit.
492
00:20:24,079 --> 00:20:25,880
E la circa 50 km si se misca.
493
00:20:25,905 --> 00:20:27,113
Da-mi adresa.
494
00:20:27,138 --> 00:20:28,389
Unde te duci?
495
00:20:28,414 --> 00:20:29,301
Cu ea.
496
00:20:29,326 --> 00:20:29,884
Nu, nu te duci.
497
00:20:29,909 --> 00:20:31,323
Da, Huck are dreptate.
Tipul asta poate fi periculos.
498
00:20:31,348 --> 00:20:32,374
Esti mai mult un tip de birou.
499
00:20:32,399 --> 00:20:33,566
Atunci ma ascund dupa ea,
500
00:20:33,717 --> 00:20:34,717
dar ma duc.
501
00:20:34,742 --> 00:20:35,878
Bine. Inmormantarea ta.
502
00:20:36,280 --> 00:20:38,529
Colegi de servici... nimic altceva.
503
00:20:44,533 --> 00:20:46,350
Esti sigur ca asta e adresa?
504
00:20:46,375 --> 00:20:48,193
Nu, Marcus, am dat cu banul.
505
00:20:48,451 --> 00:20:50,518
Te-a facut. Isi bate joc de tine.
506
00:20:50,543 --> 00:20:52,277
Uite, nu e nimic aici, Huck.
507
00:20:52,302 --> 00:20:53,746
Bine, acolo e semnalul.
508
00:20:54,778 --> 00:20:56,888
Stai putin. Cred ca e aici.
509
00:21:01,754 --> 00:21:03,838
Cauti asta?
510
00:21:06,227 --> 00:21:07,924
Ce cautai in casa aia?
511
00:21:07,949 --> 00:21:09,549
La fel ca tine... il caut pe
William Torrance.
512
00:21:09,584 --> 00:21:11,243
Singura diferenta e ca eu lucrez
pentru Presedinte,
513
00:21:11,268 --> 00:21:12,640
iar voi lucrati pentru femeia care e
atat de proasta
514
00:21:12,665 --> 00:21:13,885
ca l-a lasat pe tradator in casa ei.
515
00:21:13,910 --> 00:21:14,744
Fitz te-a pus sa faci asta?
516
00:21:14,770 --> 00:21:16,287
Il ajut si eu cand pot.
517
00:21:16,312 --> 00:21:17,822
In acest caz, Casa Alba a primit
un pont
518
00:21:17,846 --> 00:21:19,068
ca Torrance il imita pe Snowden.
519
00:21:19,093 --> 00:21:20,395
Prima lui oprire a fost "Post".
520
00:21:20,421 --> 00:21:21,888
Ultima lui oprire a fost in acest minunat
bungalow,
521
00:21:21,913 --> 00:21:23,116
unde si-a aruncat telefonul
522
00:21:23,140 --> 00:21:24,888
ca sa scape de orice urma.
523
00:21:24,913 --> 00:21:26,611
Asta n-are niciun sens.
De ce sa spargi o casa?
524
00:21:26,636 --> 00:21:28,319
De ce sa nu arunci telefonul la
gunoi undeva?
525
00:21:28,344 --> 00:21:28,890
Nu stiu.
526
00:21:28,915 --> 00:21:30,228
Poate vroia sa se intoarca,
527
00:21:30,253 --> 00:21:31,216
sa aranjeze locul, si sa se
retraga
528
00:21:31,241 --> 00:21:32,522
cu toti banii care i-a facut
529
00:21:32,547 --> 00:21:33,936
din vanzarea dosarelor top-secrete
530
00:21:33,961 --> 00:21:35,477
pe care le-a furat de sub nasul
clientului vostru.
531
00:21:35,502 --> 00:21:37,185
Billy n-a facut nimic inca.
532
00:21:37,210 --> 00:21:38,329
Poate tatoneaza cu "Post",
533
00:21:38,354 --> 00:21:40,671
dar inca nu le-a vandut dosarele
furate.
534
00:21:40,696 --> 00:21:41,505
Si?
535
00:21:41,530 --> 00:21:43,309
Si, daca informatia nu e acolo,
536
00:21:43,335 --> 00:21:45,185
inseamna ca mai avem o sansa sa-l
oprim inainte sa faca asta.
537
00:21:45,210 --> 00:21:46,876
Aici nu exista "noi", Olivia!
538
00:21:46,901 --> 00:21:47,553
Nu te ajut sa musamalizezi
539
00:21:47,578 --> 00:21:49,205
pentru un client care a facut o
greseala uriasa!
540
00:21:49,230 --> 00:21:51,152
Oh, haide. Stim amandoi ca asta
se intampla mereu.
541
00:21:51,177 --> 00:21:52,676
Singura ei greseala a fost ca s-a
indragostit de cine nu trebuia.
542
00:21:52,708 --> 00:21:55,324
Oh, pai, nu e de mirare ca
simpatizezi cu ea.
543
00:21:55,354 --> 00:21:57,189
- Jake...
- Liv, opreste-te!
544
00:21:57,214 --> 00:21:59,809
Tipul tau e vinovat, nu te mai obosi.
545
00:21:59,834 --> 00:22:02,125
E sub mandria ta, si e o insulta pentru mine.
546
00:22:02,151 --> 00:22:03,335
Unde te duci?
547
00:22:03,359 --> 00:22:05,166
Eu castig. Tu pierzi.
548
00:22:05,191 --> 00:22:06,231
La fel si clientul tau.
549
00:22:13,211 --> 00:22:15,963
Sunt de la biroul Procurorului General.
550
00:22:15,988 --> 00:22:19,168
Oficial sunt anchetata.
551
00:22:20,822 --> 00:22:23,530
A fost un apel la
"Post" de pe telefonul lui Billy.
552
00:22:23,555 --> 00:22:24,888
Stiu ca nu asta e stirea pe care
o asteptam,
553
00:22:24,922 --> 00:22:26,469
dar atat au gasit.
554
00:22:26,581 --> 00:22:28,198
Sunt foarte buna in ce fac
555
00:22:28,223 --> 00:22:30,639
iar ei vor spune ca a profitat
de singuratatea mea.
556
00:22:31,656 --> 00:22:33,831
Imi place sa cred ca sunt
mai puternica de atat.
557
00:22:33,856 --> 00:22:36,809
Nu e usor sa gasesti pe cineva
cand esti General.
558
00:22:36,834 --> 00:22:38,905
Barbatii se simt amenintati de
stelele ele.
559
00:22:38,930 --> 00:22:39,891
Nu si Billy.
560
00:22:40,049 --> 00:22:43,469
El s-a uitat la mine si a vazut o
femeie, un partener.
561
00:22:43,719 --> 00:22:46,979
Sau macar asa am crezut eu.
562
00:22:47,398 --> 00:22:50,061
Cred ca mai repede a vazut
oportunitatea.
563
00:22:51,843 --> 00:22:54,389
Ma vor concedia, nu-i asa?
564
00:22:54,413 --> 00:22:57,069
Se vor uita sa vada daca tu si
Billy ati colaborat.
565
00:22:57,094 --> 00:22:59,959
N-ai facut asta, deci dpv penal,
esti bine.
566
00:22:59,984 --> 00:23:01,017
In termenii job-ului tau, vom vedea..
567
00:23:01,042 --> 00:23:02,303
Daca ai vorbi cu Presedintele?
568
00:23:02,328 --> 00:23:03,825
Nu cred ca e o...
569
00:23:03,850 --> 00:23:06,070
Daca Presedintele ma concediaza,
asta este.
570
00:23:06,311 --> 00:23:08,713
N-o sa fiu singura femeie director NSA.
571
00:23:08,738 --> 00:23:09,774
Dar voi fi ultima.
572
00:23:09,799 --> 00:23:10,883
Ma vor da exemplu,
573
00:23:10,908 --> 00:23:12,450
vor spune ca inima m-a facut slaba.
574
00:23:12,475 --> 00:23:14,515
Pentru urmatorii 20, 30, 50 ani,
575
00:23:14,540 --> 00:23:16,959
singurii candidati luati in seama
vor fi barbati.
576
00:23:16,984 --> 00:23:19,037
Am facut o greseala, Liv,
577
00:23:19,062 --> 00:23:20,788
si merit sa fiu pedepsita.
578
00:23:21,356 --> 00:23:24,061
Dar asta nu inseamna ca trebuie
sa ne pedepseasca pe toate.
579
00:23:34,698 --> 00:23:36,046
Da, D-le Presedinte.
580
00:23:36,071 --> 00:23:38,202
Am facut rost in avans de raspunsul
Prim-Ministrului Cho
581
00:23:38,227 --> 00:23:39,247
catre U.N. Security Council.
582
00:23:39,272 --> 00:23:40,873
Cred ca ne putem mentine pe
pozitie, uita-te si tu.
583
00:23:42,945 --> 00:23:44,793
Uh, imi pare rau, D-le. Nu pot.
584
00:23:44,818 --> 00:23:47,629
Sunt, uh, la spital cu Leo.
585
00:23:47,655 --> 00:23:48,908
Ce spui acolo?
586
00:23:48,933 --> 00:23:50,584
- E bine?
- Da.
587
00:23:50,609 --> 00:23:52,307
Se pare, ca acea gripa e pneumonie.
588
00:23:52,331 --> 00:23:53,378
Nu e ceva grav.
589
00:23:53,403 --> 00:23:54,509
Pneomonia poate fi serioasa.
590
00:23:54,534 --> 00:23:55,271
Tine-ma la curent.
591
00:23:55,296 --> 00:23:56,709
Da, D-le. Asa voi face.
Multumesc.
592
00:24:01,016 --> 00:24:02,917
Am furat niste whiskey din
colectia lui.
593
00:24:02,942 --> 00:24:03,567
Bine.
594
00:24:06,197 --> 00:24:09,249
Mmm, chiar prea bun.
595
00:24:10,466 --> 00:24:12,827
N-aveai nicio idee cat imi
trebuia asta...
596
00:24:12,852 --> 00:24:14,434
Liniste...
597
00:24:14,459 --> 00:24:16,706
Vorbesc adultii... fara politica...
598
00:24:16,730 --> 00:24:18,126
mananca in liniste.
599
00:24:18,152 --> 00:24:20,516
Da, cand vin acasa,
nu ma mai satur de el.
600
00:24:25,129 --> 00:24:27,030
Ii simti lipsa?
601
00:24:27,055 --> 00:24:29,489
Nu.
602
00:24:29,732 --> 00:24:32,982
Adica, poate, dar nu cred.
603
00:24:33,007 --> 00:24:36,209
Vorbesc despre munca,
viteza unei zi in politica,
604
00:24:36,234 --> 00:24:38,468
energia, ritmul.
605
00:24:38,493 --> 00:24:40,244
E o zarva.
606
00:24:40,352 --> 00:24:41,907
Leo vrea sa-mi dau demisia.
607
00:24:41,932 --> 00:24:43,956
Ce? Abby, nu poti renunta.
608
00:24:43,981 --> 00:24:46,376
Leo, apropo's, a luat o
campanie in Texas.
609
00:24:46,401 --> 00:24:48,528
Uraste Texas-ul, dar a luat-o
610
00:24:48,553 --> 00:24:50,393
pentru ca spune ca nu conteaza,
611
00:24:50,418 --> 00:24:53,458
oricum nu ma vede,
si era gata sa ma enervez,
612
00:24:53,483 --> 00:24:55,702
dar... are dreptate.
613
00:24:55,727 --> 00:24:56,912
Adica, slujba este...
614
00:24:56,937 --> 00:24:57,671
Nu poti renunta.
615
00:24:57,696 --> 00:24:58,561
Stiu ca nu pot renunta.
616
00:24:58,586 --> 00:25:00,554
Este Casa Alba.
617
00:25:00,579 --> 00:25:02,241
Dar sunt sotia de serviciu, Liv.
618
00:25:02,266 --> 00:25:04,415
Si ma munceste ca draqu.
619
00:25:04,455 --> 00:25:07,286
Sotia de serviciu e un lucru bun.
Inseamna ca te asculta.
620
00:25:07,311 --> 00:25:09,457
Inseamna ca nu am viata.
621
00:25:09,482 --> 00:25:13,027
Abia am avut una inainte,
dar asta...
622
00:25:13,052 --> 00:25:16,505
Adica, care e problema lui?
623
00:25:16,582 --> 00:25:18,949
Liv, stiu ca a fost rau
si groaznic
624
00:25:18,974 --> 00:25:20,041
si dureros si trist,
625
00:25:20,066 --> 00:25:24,102
dar, totusi, la 2:00 dimineata,
626
00:25:24,127 --> 00:25:26,732
nu poate sa-mi para rau
pentru bogatul, chipesul,
627
00:25:26,757 --> 00:25:28,476
puternicul lider al lumii libere
628
00:25:28,501 --> 00:25:30,988
care are inima sfaramata
si acum e singuratic.
629
00:25:31,014 --> 00:25:34,016
Abby, nu e singuratic. E singur.
630
00:25:34,309 --> 00:25:36,543
Nu mai are pe nimeni.
631
00:25:36,568 --> 00:25:38,142
Ma avea pe mine.
632
00:25:38,167 --> 00:25:40,894
Am fost ultima persoana de incredere...
633
00:25:41,170 --> 00:25:43,460
Ultima persoana pe care a avut-o.
634
00:25:43,485 --> 00:25:45,470
Nu mai are pe nimeni.
635
00:25:45,915 --> 00:25:49,049
Oh. Acum ma simt ca o proasta.
636
00:25:51,100 --> 00:25:53,279
Trebuie sa-l sun.
637
00:25:53,590 --> 00:25:54,890
Nu pentru tine sau pentru mine.
638
00:25:54,915 --> 00:25:57,884
Ar putea fi singura iesire
pentru clientul meu.
639
00:25:57,909 --> 00:26:01,272
Dar ar fi nedrept sa-i cer
o favoare.
640
00:26:01,298 --> 00:26:04,027
Nu vreau sa... nu vreau sa-i fac asta.
641
00:26:04,052 --> 00:26:05,823
Nu pot sa-l pun in acea pozitie.
642
00:26:05,847 --> 00:26:08,816
Deci, n-o sa-l suni
643
00:26:08,841 --> 00:26:12,045
pentru ca ii respecti sentimentele?
644
00:26:12,189 --> 00:26:13,840
Da.
645
00:26:14,143 --> 00:26:17,279
Scuze. Nu sunt atat de beata
sa cred asta.
646
00:26:17,306 --> 00:26:20,311
Ti-e frica ca s-ar putea sa ridice
telefonul,
647
00:26:20,461 --> 00:26:22,180
ca ar putea sa-ti faca o favoare,
648
00:26:22,205 --> 00:26:24,139
ca vei sfarsi prin a-i ramane datoare,
649
00:26:24,164 --> 00:26:26,085
si ca te poate suna din nou,
650
00:26:26,110 --> 00:26:29,229
si va intoarceti de unde ati plecat,
la bine si la rau.
651
00:26:29,254 --> 00:26:31,405
Esti ingrozita.
652
00:26:34,254 --> 00:26:37,636
Ti-as spune tie sau oricui altcineva
s-o dea draqu, sa treaca peste.
653
00:26:37,661 --> 00:26:39,362
As spune, "nu mai fi un copil."
654
00:26:39,387 --> 00:26:40,905
Nu te mai gandi la tine
655
00:26:40,930 --> 00:26:43,313
"ridica telefonul si fa ce e mai bine
pentru clientul tau."
656
00:26:43,338 --> 00:26:45,240
Un excelent sfat Olivia Pope.
657
00:26:45,265 --> 00:26:47,700
Atunci de ce nu sunt in stare
sa fac asta?
658
00:26:57,948 --> 00:27:00,516
V-ati uitat prin e-mail-ul lui?
659
00:27:00,541 --> 00:27:02,345
Informatorul? Uh, da.
660
00:27:02,370 --> 00:27:04,638
De servici, personal... nimic.
661
00:27:04,820 --> 00:27:07,492
Rezervarile la avion? Camerele
de pe autostrada?
662
00:27:07,517 --> 00:27:10,919
Da, n-a aparut nicaieri.
663
00:27:10,944 --> 00:27:13,162
N-au fost tranzactii suspecte
pe cardul lui?
664
00:27:13,187 --> 00:27:13,870
Nu!
665
00:27:14,264 --> 00:27:15,171
Scuze.
666
00:27:15,196 --> 00:27:17,693
Sunt doar... impresionat.
667
00:27:17,718 --> 00:27:21,540
Tipul a disparut foarte bine
pentru un informator.
668
00:27:21,855 --> 00:27:23,777
Joaca in liga mare.
669
00:27:57,246 --> 00:28:00,879
Buna, Charlotte. Sunt Olivia... Pope.
670
00:28:00,904 --> 00:28:03,481
Presedintele este acolo?
671
00:28:07,690 --> 00:28:09,741
D-le?
672
00:28:09,766 --> 00:28:12,422
D-ra Pope e la telefon.
673
00:28:30,954 --> 00:28:33,852
Imi pare rau. Presedintele nu e
disponibil.
674
00:28:33,877 --> 00:28:35,620
Vrei sa lasi un mesaj?
675
00:28:35,645 --> 00:28:38,387
Nu. Merci, Charlotte.
676
00:28:55,569 --> 00:28:57,604
Ugh.
677
00:28:57,638 --> 00:28:59,947
Nu.
678
00:29:05,020 --> 00:29:09,957
5, 4, 3, 2...
679
00:29:13,068 --> 00:29:14,930
Buna dimineata, D-le Presedinte.
680
00:29:14,955 --> 00:29:17,083
Nu, n-am auzit telefonul.
681
00:29:17,108 --> 00:29:20,144
Da, sunt fericita sa vorbesc
cu unul din candidatii pentru NSA.
682
00:29:20,292 --> 00:29:22,348
Uh-huh.
683
00:29:22,695 --> 00:29:25,097
Uh-huh, D-le.
684
00:29:25,130 --> 00:29:27,585
Uh-huh. Uh-huh.
685
00:30:17,784 --> 00:30:19,719
Asigura-te ca incui cand pleci.
686
00:30:19,744 --> 00:30:21,394
Ai uitat ultima data.
687
00:30:26,873 --> 00:30:28,971
- Ce pui la cale?
- Ai avut dreptate.
688
00:30:28,996 --> 00:30:30,820
Billy e incredibil de siret pentru
ceva intre
689
00:30:30,845 --> 00:30:32,585
iubit-agent-informator.
690
00:30:32,610 --> 00:30:33,944
E clar ca se intampla altceva,
691
00:30:33,969 --> 00:30:35,176
asa ca am incercat sa patrund
692
00:30:35,201 --> 00:30:36,311
in mesageria de la ziar,
693
00:30:36,336 --> 00:30:38,014
sa vad daca pot asculta primul telefon
694
00:30:38,047 --> 00:30:38,916
pe care l-a dat Billy la ziar.
695
00:30:38,941 --> 00:30:40,368
Finut.
696
00:30:40,650 --> 00:30:42,428
Fara prea mult noroc.
697
00:30:42,453 --> 00:30:44,225
Se spune ca ziarul e la pamant,
698
00:30:44,250 --> 00:30:46,574
dar n-ai spune asta dupa nivelul
de securitate.
699
00:30:46,599 --> 00:30:49,303
N-a facut virusul plantat in casa tipei
de la NSA
700
00:30:49,328 --> 00:30:51,654
exact ce vrei tu sa faci acum?
701
00:30:52,855 --> 00:30:54,317
Ar putea functiona.
702
00:30:54,342 --> 00:30:55,476
Haide, Robin.
703
00:30:55,501 --> 00:30:56,951
Cine spune ca nu facem echipa buna?
704
00:30:59,250 --> 00:31:00,796
Deci, ne-am inteles?
705
00:31:00,821 --> 00:31:02,670
Pentru ca nu vreau probleme cu asta.
706
00:31:02,695 --> 00:31:03,716
Totul e curat.
707
00:31:03,740 --> 00:31:05,067
Istoricul e perfect.
M-am ocupat personal.
708
00:31:05,092 --> 00:31:07,222
Se va descurca cu orice Comisie de
Audiere.
709
00:31:07,248 --> 00:31:08,533
Aici e speech-ul Dvs.
710
00:31:08,558 --> 00:31:11,581
Tineti minte... va clatinati,
recomandati, va clatinati din nou.
711
00:31:14,964 --> 00:31:18,774
Aseara tarziu, am cerut si am primit
demisia
712
00:31:18,799 --> 00:31:21,384
Directorului NSA, Diane Peters.
713
00:31:21,409 --> 00:31:23,565
Imi pare atat de rau, Diane,
dar trebuie sa stii
714
00:31:23,590 --> 00:31:25,613
ca Pope si Associatii e aici
sa te ajute cu tranzitia
715
00:31:25,638 --> 00:31:28,977
catre sectorul public sau privat,
daca preferi.
716
00:31:29,002 --> 00:31:30,870
Nu de asta v-am angajat.
717
00:31:30,895 --> 00:31:31,922
Ce a spus?
718
00:31:31,947 --> 00:31:33,189
Ce a spus cine?
719
00:31:33,214 --> 00:31:34,714
Presedintele.
720
00:31:35,916 --> 00:31:38,258
N-a fost de niciun folos.
721
00:31:40,376 --> 00:31:42,213
Poate daca ma bagi in Biroul Oval,
722
00:31:42,239 --> 00:31:44,763
sa vorbesc cu el, sa-mi
pledez situatia.
723
00:31:44,788 --> 00:31:48,552
Cred ca trebuie sa ne pregatim
pentru urmatoarea etapa.
724
00:31:48,923 --> 00:31:51,424
Corect.
725
00:31:54,070 --> 00:31:56,948
Ce zici sa-mi spui cu cine ma
inlocuieste?
726
00:31:56,972 --> 00:31:59,015
Sunt sigur ca Presedintele va
intocmi o lista.
727
00:31:59,246 --> 00:32:01,072
O lista?
728
00:32:01,642 --> 00:32:03,209
Dar au deja pe cineva.
729
00:32:03,234 --> 00:32:05,238
O veche cunostina de-a Presedintelui.
730
00:32:05,263 --> 00:32:07,148
Vreau doar sa stiu numele.
731
00:32:08,540 --> 00:32:11,455
Si eu credeam ca pe mine m-au tinut
in orb.
732
00:32:11,846 --> 00:32:14,935
Siguranta informatiilor din interiorul
granitelor
733
00:32:14,960 --> 00:32:16,494
este de cea mai mare importanta.
734
00:32:16,519 --> 00:32:19,537
NSA permite americanilor
sa doarma linistiti in paturile lor,
735
00:32:19,562 --> 00:32:22,604
stiind ca o mare putere ii
vegheaza.
736
00:32:29,683 --> 00:32:31,317
N-a fost Billy.
737
00:32:31,342 --> 00:32:32,647
Ce spui acolo?
738
00:32:32,672 --> 00:32:33,998
Informatorul... n-a fost Billy.
739
00:32:34,022 --> 00:32:36,473
Am ascultat mesajul lasat de Billy
la "Post".
740
00:32:36,498 --> 00:32:38,598
Apelantul a folosit un ondulator
de voce...
741
00:32:38,623 --> 00:32:39,693
A spus ca e pentru protectia lui.
742
00:32:39,718 --> 00:32:40,787
Si l-ai decodificat?
743
00:32:40,813 --> 00:32:42,736
Nu, dar am descarcat multe mesaje
primite de Diana
744
00:32:42,761 --> 00:32:44,656
de la Billy si am comparat tiparul.
745
00:32:44,681 --> 00:32:46,562
Ritmul, cadenta...
total diferite.
746
00:32:46,587 --> 00:32:48,320
Sub nicio forma ca persoana care
a sunat la "Post"
747
00:32:48,345 --> 00:32:49,178
si Billy sa fie aceeasi.
748
00:32:49,203 --> 00:32:50,376
Si atunci cine a sunat?
749
00:32:50,402 --> 00:32:51,289
Nu stiu.
750
00:32:51,314 --> 00:32:53,365
Cineva care a incercat sa-l insceneze
pe Billy.
751
00:33:01,908 --> 00:33:04,843
Abby, cine o inlocuieste pe Diane Peters?
752
00:33:04,868 --> 00:33:06,366
Cine e urmatorul sef al NSA?
753
00:33:06,391 --> 00:33:08,250
Astazi voi inmana securitatea tarii
754
00:33:08,275 --> 00:33:11,602
in mainile unei persoane care a
castigat aceasta slujba
755
00:33:11,627 --> 00:33:14,023
prin nenumaratele servicii aduse
tarii.
756
00:33:14,048 --> 00:33:16,597
De unde venea Jake cand
l-ai intalnit aici?
757
00:33:16,622 --> 00:33:17,941
Din ce camera venea?
758
00:33:17,966 --> 00:33:19,265
A venit de pe acel hol.
759
00:33:19,290 --> 00:33:21,641
A absolvit
760
00:33:21,666 --> 00:33:23,248
la Annapolis si Harvard.
761
00:33:35,912 --> 00:33:37,001
Huck!
762
00:33:37,026 --> 00:33:38,303
E deasemenea din Navy Seal
763
00:33:38,328 --> 00:33:40,066
si decorat ca erou.
764
00:33:40,091 --> 00:33:42,159
M-as increde in el cu viata mea.
765
00:33:42,185 --> 00:33:45,614
De fapt, am facut-o deja.
Asa a devenit erou de razboi.
766
00:33:50,483 --> 00:33:51,982
Ce naiba?
767
00:33:55,558 --> 00:33:57,633
Jake nu il cauta pe Billy.
768
00:33:57,658 --> 00:33:59,133
Scapa de el.
769
00:34:02,132 --> 00:34:03,933
Jake l-a ucis pe Billy.
770
00:34:03,958 --> 00:34:06,643
Cariera lui in serviciul public
include munca de calitate
771
00:34:06,726 --> 00:34:08,944
la Pentagon pentru aparare,
772
00:34:08,969 --> 00:34:12,104
consultant de specialitate
773
00:34:12,129 --> 00:34:14,246
la Casa Alba, dar asta mai putin,
774
00:34:14,271 --> 00:34:16,774
"va poate spune el exact ce
inseamna asta,
775
00:34:16,800 --> 00:34:18,355
dar apoi va trebui sa va omoare."
776
00:34:19,555 --> 00:34:22,273
NSA este o arma puternica
impotriva terorii,
777
00:34:22,298 --> 00:34:25,345
si cu o mare putere vine si o mare
responsabilitate.
778
00:34:25,370 --> 00:34:29,920
Sunt increzator ca noul nostru
director NSA va folosi aceasta putere
779
00:34:29,945 --> 00:34:33,128
cu intelepciune, iar cand va fi
necesar, cu autoritate.
780
00:34:33,465 --> 00:34:35,776
Am o mare placere sa-l prezint
781
00:34:35,801 --> 00:34:38,594
pe cel mai nou director NSA,
782
00:34:38,619 --> 00:34:40,379
Jacob Hamilton Ballard.
783
00:34:40,404 --> 00:34:42,022
Jake.
784
00:34:52,834 --> 00:34:53,984
Olivia.
785
00:34:54,009 --> 00:34:55,429
Unde e?
786
00:34:59,621 --> 00:35:03,160
Tu ai fost... nu?...
De la bun inceput.
787
00:35:03,185 --> 00:35:05,386
Tu ai furat fisierele. Tu ai sunat la "Post".
788
00:35:05,412 --> 00:35:09,347
Billy Torrance era o gāsca,
un instrument, o dauna colaterala.
789
00:35:09,372 --> 00:35:11,865
Chiar a iubit-o pe Diane Peters,
790
00:35:11,890 --> 00:35:13,289
iar tu i-ai distrus pe toti
791
00:35:13,324 --> 00:35:14,989
ca sa o fortezi sa-si dea demisia
792
00:35:15,014 --> 00:35:16,673
si sa fi numit succesorul.
793
00:35:16,698 --> 00:35:18,219
Sesizez putina manie in vocea ta.
794
00:35:18,244 --> 00:35:21,115
Un om e mort, Jake...nevinovat.
795
00:35:21,140 --> 00:35:24,364
Da, si lumea e mai sigura din
cauza asta.
796
00:35:24,389 --> 00:35:25,887
Cum poti spune asta?
797
00:35:25,912 --> 00:35:28,217
Pentru ca Diane Peters era slaba
798
00:35:28,876 --> 00:35:32,999
Habar n-avea ce se petrecea
sub nasul ei.
799
00:35:33,024 --> 00:35:35,993
Un dragon a rasarit pe capul ei,
arunca flacari pe nas,
800
00:35:36,018 --> 00:35:37,896
si tot ce aude ea e tunetul.
801
00:35:37,922 --> 00:35:40,355
Lumea e mai sigura,
802
00:35:40,380 --> 00:35:42,581
iar tu crezi ca poti sta acolo
ca un copil de 12 ani
803
00:35:42,606 --> 00:35:44,448
sa ne dai lectii despre moralitate,
sau mai rau,
804
00:35:44,473 --> 00:35:46,157
sa ne dai in gat in numele justitiei,
805
00:35:46,182 --> 00:35:49,699
sau poti sa-ti iei ochii de pe noi
si sa obtii niste putere...
806
00:35:49,724 --> 00:35:54,082
putere adevarata... genul de putere
de la Bld Pennsylvania 1600.
807
00:35:54,107 --> 00:35:55,639
Crezi ca ai puterea acum,
808
00:35:55,664 --> 00:35:57,346
dar stai pe margine,
809
00:35:57,371 --> 00:35:58,925
tipānd la arbitru
810
00:35:58,949 --> 00:36:01,669
ca un parinte trist si baut,
la un meci de fotbal de liceu.
811
00:36:01,694 --> 00:36:03,604
Daca esti ok cu asta, treaba ta.
812
00:36:03,630 --> 00:36:05,363
Dar imi cunosc fata cum imi cunosc
si fiul,
813
00:36:05,388 --> 00:36:08,507
si stiu ca nu e suficient.
814
00:36:30,006 --> 00:36:31,374
D-le?
815
00:36:31,399 --> 00:36:32,811
Va dura putin
816
00:36:32,836 --> 00:36:34,250
pana Comitetul Serviciilor Armate
817
00:36:34,275 --> 00:36:36,183
il va confirma pe Capitanul Ballard
ca nou director.
818
00:36:36,209 --> 00:36:38,744
Niste formalitati, da.
Serviciile armate.
819
00:36:38,769 --> 00:36:40,037
Pai, daca asta e tot, D-le...
820
00:36:40,062 --> 00:36:42,897
L-as putea duce pe Dennis la golf la
Andrews,
821
00:36:42,922 --> 00:36:44,848
dar vor fi 6 ore de chin,
822
00:36:44,873 --> 00:36:46,253
asa ca mai bine l-as invita la masa.
823
00:36:46,278 --> 00:36:48,129
Da, cred ca vad de ce.
824
00:36:48,154 --> 00:36:49,673
Pai...
825
00:36:49,698 --> 00:36:51,917
Adu-mi aminte, vreau sa vorbim despre
reorganizarea trezoreriei.
826
00:36:51,942 --> 00:36:53,585
Iar a 4-a evaluare revizuita a
prognozei pentru clima
827
00:36:53,610 --> 00:36:55,061
- tocmai a iesit...
- D-le Presedinte.
828
00:36:55,086 --> 00:36:56,201
..si afecteaza initiativele noastre
pentru reducerea emisiilro de carbon.
829
00:36:56,226 --> 00:36:57,421
Nu stiu daca ai avut ocazia
sa-l citesti.
830
00:36:57,445 --> 00:37:00,138
Deasemenea, summitul G8 din Londra,
la care vreau sa mergi.
831
00:37:00,163 --> 00:37:02,251
Mergem maine la cina la Gridiron
maine seara, corect?
832
00:37:02,276 --> 00:37:02,996
Nu.
833
00:37:03,020 --> 00:37:04,086
Nu?
834
00:37:04,111 --> 00:37:05,545
Asteapta putin.
835
00:37:09,729 --> 00:37:11,096
Mi-ai inchis.
836
00:37:11,121 --> 00:37:12,088
Nu.
837
00:37:12,113 --> 00:37:14,274
Nu, chiar ai inchis. Intreab-o pe
Charlotte.
838
00:37:14,299 --> 00:37:14,955
A fost un click.
839
00:37:14,980 --> 00:37:15,380
Nu.
840
00:37:15,405 --> 00:37:16,636
N-am citit raportul
841
00:37:16,661 --> 00:37:18,029
revizuit despre evaluarea climatica.
842
00:37:18,054 --> 00:37:19,848
Nu l-am citit nici pe al 3-lea,
843
00:37:19,873 --> 00:37:21,841
pentru ca nu sunt sefa
844
00:37:21,866 --> 00:37:24,539
Ad-tiei Nationale pentru Oceane si Atmosfera,
D-le.
845
00:37:24,564 --> 00:37:27,465
Nu sunt nici secretara Energiei sau a
Trezoreriei
846
00:37:27,490 --> 00:37:30,041
sau Directorului Institutului National
pentru Sondaje,
847
00:37:30,066 --> 00:37:31,573
sau jucator de golf, daca mai conteaza.
848
00:37:31,598 --> 00:37:32,279
Ce vrei sa spui?
849
00:37:32,304 --> 00:37:34,598
Vreau sa spun ca, sunt atasatul
de presa de la Casa Alba
850
00:37:34,624 --> 00:37:37,567
si imi iubesc slujba si lucrez pe
rupte pentru aceasta slujba.
851
00:37:37,592 --> 00:37:39,893
Si as fi fericita sa raman aici,
chiar aici,
852
00:37:39,918 --> 00:37:42,586
24/7 ca sa-mi fac treaba,
853
00:37:42,611 --> 00:37:44,946
sau sa te ajut in orice fel posibil,
care sa dea rezultate,
854
00:37:44,971 --> 00:37:46,455
pe tine si Ad-tia ta.
855
00:37:46,480 --> 00:37:48,214
Dar slujba mea din ultima vreme
856
00:37:48,239 --> 00:37:49,556
e putin diferita,
857
00:37:49,581 --> 00:37:52,316
si se pare ca nu e altceva decat
despre a-ti tine companie.
858
00:37:52,341 --> 00:37:53,743
Nu sunt un animal de companie!
859
00:37:53,768 --> 00:37:56,135
Asa ca, cu tot respectul, D-le, nu,
860
00:37:56,161 --> 00:37:57,833
nu mergem la cina de la Gridiron.
861
00:37:57,858 --> 00:37:59,185
Si daca nu mai e nimic acum,
862
00:37:59,210 --> 00:38:00,694
daca tot sunt treaza si sunt deja aici,
863
00:38:00,719 --> 00:38:01,939
ma voi duce sa lucrez in biroul meu,
864
00:38:01,964 --> 00:38:03,219
unde sunt destule de facut,
865
00:38:03,243 --> 00:38:06,491
si unde sunt mereu disponibila
daca chiar ai nevoie de mine.
866
00:38:13,222 --> 00:38:15,583
Ha! Bine, roscato.
867
00:38:15,608 --> 00:38:17,217
Ok, bravo tie.
868
00:38:17,241 --> 00:38:20,085
Uh-huh. Buna treaba de sotie, roscato.
869
00:38:20,309 --> 00:38:21,919
Da.
870
00:38:23,304 --> 00:38:24,574
Roscato.
871
00:38:24,598 --> 00:38:27,170
Roo-s-ca-to, nu ma mai intereseaza.
872
00:38:27,195 --> 00:38:28,162
Mai putine cuvinte.
873
00:38:33,049 --> 00:38:34,432
Buna.
874
00:38:34,457 --> 00:38:35,514
Buna, Marcus.
875
00:38:35,539 --> 00:38:36,674
Ma duc la gettysburger (fast-food).
876
00:38:36,699 --> 00:38:37,492
Vii?
877
00:38:37,518 --> 00:38:39,031
Chiar am pofta de un burger de Atlanta.
878
00:38:39,056 --> 00:38:41,035
- Da, suna...
- Nu, nu ne e foame.
879
00:38:41,060 --> 00:38:43,912
Ooh, da, sau am putea lua niste...
880
00:38:45,230 --> 00:38:47,667
Dar... nu ne e foame.
881
00:38:47,987 --> 00:38:49,621
Scuze.
882
00:38:49,646 --> 00:38:51,667
Tu pierzi.
883
00:38:54,921 --> 00:38:56,895
Huck, de ce esti atat de rau cu el?
884
00:38:56,920 --> 00:38:58,231
El este normal.
885
00:38:58,256 --> 00:38:59,472
Si?
886
00:38:59,498 --> 00:39:01,733
E o persoana normala, Quinn.
887
00:39:01,758 --> 00:39:03,157
Trebuie sa-l protejam.
888
00:39:03,182 --> 00:39:05,417
Nu-l putem lasa sa fie prietenul
nostru.
889
00:39:22,318 --> 00:39:23,614
Olivia?
890
00:39:23,639 --> 00:39:24,917
Am citit-o.
891
00:39:24,942 --> 00:39:26,099
Ce crezi?
892
00:39:26,124 --> 00:39:27,511
- Destul de buna.
- Multumesc.
893
00:39:27,536 --> 00:39:29,182
- Si bine scrisa.
- Chiar eu am scris-o.
894
00:39:29,207 --> 00:39:31,461
- Dar plictisitoare.
- A fost un scriitor.
895
00:39:31,486 --> 00:39:34,067
Este o carte care ?ipa,
"Vreau sa fiu Presedinte."
896
00:39:34,092 --> 00:39:35,168
Vreau sa fiu Presedinte.
897
00:39:35,193 --> 00:39:36,774
Si de asta nu scrii o carte
care ?ipa:
898
00:39:36,799 --> 00:39:37,837
"Vreau sa fiu Presedinte."
899
00:39:37,862 --> 00:39:40,363
E plina de cliseuri, fada,
telegrafica, nesincera.
900
00:39:40,388 --> 00:39:41,426
Nu da inapoi.
901
00:39:41,451 --> 00:39:42,606
Nu dau. Crede-ma.
902
00:39:42,631 --> 00:39:43,404
Singura carte pe care vreau s-o citesc
despre tine
903
00:39:43,429 --> 00:39:44,682
e o carte care vorbeste despre toate
lucrurile
904
00:39:44,707 --> 00:39:46,232
care nu sunt in cartea asta.
905
00:39:46,257 --> 00:39:48,044
Nu ma intelege gresit.
O poti publica si asa.
906
00:39:48,069 --> 00:39:50,626
Va avea vanzari explozive pentru
exact o saptamana,
907
00:39:50,651 --> 00:39:52,577
iar apoi vanzarile vor scadea
precipitat
908
00:39:52,602 --> 00:39:54,573
iar apoi cartea pe care o vinzi va propti
o usa
909
00:39:54,598 --> 00:39:56,504
sau va ridica un monitor cateva generatii.
910
00:39:56,529 --> 00:39:59,566
Poti publica asta
sau poti scrie o carte reala
911
00:39:59,591 --> 00:40:02,328
care sa spuna americanilor cine esti,
912
00:40:02,352 --> 00:40:03,703
prin ce ai trecut,
913
00:40:03,728 --> 00:40:06,431
si ce crezi despre lucrurile
prin care ai trecut.
914
00:40:06,456 --> 00:40:07,745
O carte care sa fie adevarata.
915
00:40:07,770 --> 00:40:09,197
O carte cu greutate.
916
00:40:09,222 --> 00:40:12,399
Aceasta carte a fost usor de scris
si va fi usor de uitat.
917
00:40:12,425 --> 00:40:14,295
Cartea pe care o vei scrie va
fi dificila,
918
00:40:14,320 --> 00:40:16,120
dar oamenii isi vor aminti de ea.
919
00:40:16,145 --> 00:40:19,493
Acea carte te va ajuta sa devii
Presedinte.
920
00:40:23,329 --> 00:40:25,705
Vreau sa scriu aceasta carte.
921
00:40:29,557 --> 00:40:31,625
Bine, atunci te sun maine
922
00:40:31,650 --> 00:40:34,538
ca sa putem incepe.
923
00:40:48,418 --> 00:40:52,588
Puterea... imi place, o urasc,
o vreau, o am.
924
00:40:52,613 --> 00:40:54,398
Poti simti oricum vrei despre ea.
925
00:40:54,423 --> 00:40:57,708
Puterea este combustibilul care pune
in miscare aceasta masinarie industriala,
926
00:40:57,733 --> 00:40:59,100
mareata, si toti punem umarul spre inainte,
927
00:40:59,125 --> 00:41:02,338
iar acest combustibil este facut dintr-un
singur lucru... din voi.
928
00:41:02,363 --> 00:41:04,614
Asta este ceea ce numesc pisicile grase
din Washington
929
00:41:04,639 --> 00:41:06,203
"American way".
930
00:41:06,228 --> 00:41:07,562
Ne vedem saptamana viitoare.
931
00:41:07,587 --> 00:41:10,778
Si tineti minte, iubiti-va libertatea
sau o pierdeti.