1
00:00:00,001 --> 00:00:01,679
<i>Anterior in "Second Chance"...</i>

2
00:00:01,714 --> 00:00:05,285
Cazut in dizgratie, Seriful
Sheriff Jimmy si-a luat viata astazi.

3
00:00:07,165 --> 00:00:09,507
Esti primul care se intoarce,

4
00:00:09,541 --> 00:00:10,648
pentru alta sansa.

5
00:00:10,683 --> 00:00:14,112
Va stiu. Sunteti gemenii aia
bogati cu computerele.

6
00:00:14,146 --> 00:00:17,284
Otto ti-a recodificat celulele albe din sange
sa lupte cu cancerul din sangele meu.

7
00:00:17,319 --> 00:00:20,018
M-ati adus inapoi ca sa te salvez?

8
00:00:20,458 --> 00:00:22,824
E mai puternic decat am estimat.

9
00:00:26,494 --> 00:00:28,393
De ce crede ca e tatal meu?

10
00:00:28,427 --> 00:00:31,395
Pentru ca este.

11
00:00:31,430 --> 00:00:33,031
Va accepta cine esti. Ai vazut deja.

12
00:00:33,065 --> 00:00:34,365
- Mai are putin.
- Asta e problema.

13
00:00:34,400 --> 00:00:36,547
Daca accepta cine sunt,
nu va mai avea de-a face nimic cu mine.

14
00:00:36,582 --> 00:00:40,171
Nu, tata n-a aratat niciodata asa,
asa ca nu se poate.

15
00:00:40,205 --> 00:00:41,272
Nu este. Nu este, nu este.

16
00:00:41,306 --> 00:00:42,373
- Dar el este.
- Mnh-mnh.

17
00:00:42,408 --> 00:00:43,808
E cea mai buna versiune a tatalui tau.

18
00:00:43,842 --> 00:00:45,743
Celulele lui au fost recodate
pentru o capacitate optima.

19
00:00:45,778 --> 00:00:47,378
Fizic, e cea mai buna varianta.

20
00:00:47,413 --> 00:00:50,782
Sunt eu. M-am intors.

21
00:00:54,219 --> 00:00:56,638
<i>De mult timp, liderul
indiscutabil in high tech,</i>

22
00:00:56,673 --> 00:00:59,661
<i>mereu in expansiune pentru social media,
hardware si devoratorul de aplicatii,</i>

23
00:00:59,696 --> 00:01:02,841
<i>Lookinglass a scazut putin pe piata
bursiera</i>

24
00:01:02,876 --> 00:01:05,462
<i>de cand CTO - ul
Chief Technology Officer</i>

25
00:01:05,497 --> 00:01:07,572
<i>Otto Goodwin a devenit si
mai retras.</i>

26
00:01:07,607 --> 00:01:09,267
<i>Lookinglass urmareste sa se
reafirme</i>

27
00:01:09,301 --> 00:01:10,735
<i>atat in IT corporatist,</i>

28
00:01:10,769 --> 00:01:12,670
<i>cat si in sisteme de operare
personale odata cu lansarea</i>

29
00:01:12,705 --> 00:01:14,156
<i>noului sistem de operare.</i>

30
00:01:14,191 --> 00:01:16,670
<i>Dupa o pauza de 2 ani</i>

31
00:01:16,705 --> 00:01:20,111
<i>Lookinglass isi dezvaluie
astazi noul sistem de operare.</i>

32
00:01:20,145 --> 00:01:21,580
<i>Va fi asta raspunsul la intrebarea</i>

33
00:01:21,615 --> 00:01:24,182
<i>despre ce face Otto Goodwin?</i>

34
00:01:24,216 --> 00:01:27,449
<i>Va fi acest nou produs ceea ce ii
trebuie lui Lookinglass?</i>

35
00:01:27,484 --> 00:01:28,617
<i>Mary Goodwin va fi prezenta</i>

36
00:01:28,652 --> 00:01:30,188
<i>in cateva emisiuni matinale</i>

37
00:01:30,222 --> 00:01:32,561
<i>inainte de a lansa chiar ea
noul produs</i>

38
00:01:32,596 --> 00:01:33,791
<i>din campusul Lookinglass.</i>

39
00:01:33,826 --> 00:01:35,126
<i>Pe cat de importanta este noua tehnologie</i>

40
00:01:35,160 --> 00:01:36,594
<i>pentru sistemele de operare,</i>

41
00:01:36,628 --> 00:01:38,733
<i>pe atat de crucial pentru
pretul actiunilor Lookinglass,</i>

42
00:01:38,768 --> 00:01:41,299
<i>este increderea consumatorului
in companie.</i>

43
00:01:41,333 --> 00:01:42,600
<i>Pot ramane relevante?</i>

44
00:01:42,635 --> 00:01:44,220
<i>Lookinglass a mai scazut 1%</i>

45
00:01:44,255 --> 00:01:45,819
<i>de la deschiderea de ieri,</i>

46
00:01:45,854 --> 00:01:48,460
<i>continuand pe o usoara panta
descendenta</i>

47
00:01:48,495 --> 00:01:52,110
<i>unde C.E.O. - ul
Mary Goodwin n-ar vrea sa fie.</i>

48
00:01:52,144 --> 00:01:54,807
<i>Si in plus, fata de aceste
zvonuri neconfirmate,</i>

49
00:01:54,842 --> 00:01:57,915
<i>se pare ca lipsa de noi produse si
inovatii se datoreaza</i>

50
00:01:57,950 --> 00:01:59,984
<i>unei boli undeva la varful campusului
Lookinglass.</i>

51
00:02:00,019 --> 00:02:01,519
<i>Este clar ca astazi</i>

52
00:02:01,553 --> 00:02:05,423
<i>Lookinglass vrea ca lumea sa inteleaga
ca ei sunt in afaceri.</i>

53
00:02:05,457 --> 00:02:07,225
Ati fost un Consiliu de Ad-tie
foarte rabdator,

54
00:02:07,259 --> 00:02:09,694
iar astazi rabdarea Dvs va fi rasplatita.

55
00:02:09,728 --> 00:02:12,730
Pana diseara, investitorii vor fi
asigurati ca firma noastra

56
00:02:12,765 --> 00:02:14,532
este unde sunt si banii inteligenti,

57
00:02:14,566 --> 00:02:16,367
ca suntem o marfa buna la pretul asta

58
00:02:16,402 --> 00:02:18,302
pentru ca de aici mergem numai in sus.

59
00:02:18,337 --> 00:02:22,440
Ne vedem la lansare. Multumesc.

60
00:02:26,190 --> 00:02:28,695
Ai crede ca macar unul din ei
poate zambi mai des.

61
00:02:28,730 --> 00:02:31,378
E o zi mare. Ai reusit sa dormi?

62
00:02:31,413 --> 00:02:35,134
Eu nu. Deloc. Prea emotionata.
Putin nervoasa.

63
00:02:35,970 --> 00:02:37,588
Cand pleci la primul interviu?

64
00:02:37,623 --> 00:02:38,869
Ar trebui sa fim in masina
imediat ce termini

65
00:02:38,904 --> 00:02:42,660
cu transfuzia de sange,
care ar trebui sa inceapa acum.

66
00:02:44,697 --> 00:02:46,564
Sau ai facut-o deja?

67
00:02:46,598 --> 00:02:49,300
Nu. D-l Pritchard n-a aparut.

68
00:02:49,335 --> 00:02:51,502
Nu sunt sigura unde este.

69
00:02:51,537 --> 00:02:53,438
Ar trebui sa amanam interviurile.

70
00:02:53,472 --> 00:02:55,974
Nu. Trebuie sa dam tonul astazi.

71
00:02:56,008 --> 00:02:58,643
Lookinglass si aceasta lansare trebuie
sa tina prima pagina.

72
00:02:58,677 --> 00:03:01,412
Daca anulez interviurile,
despre asta se va vorbi.

73
00:03:01,447 --> 00:03:04,598
Transfuzia. Ai nevoie de ea.

74
00:03:04,934 --> 00:03:08,017
Poate astepta pana cand D-l Pritchard
se intoarce de unde este.

75
00:03:08,052 --> 00:03:10,888
Probabil face ceva important.

76
00:03:24,486 --> 00:03:25,686
All-in.

77
00:03:26,950 --> 00:03:28,439
Cred ca nu e seara ta.

78
00:03:34,013 --> 00:03:35,446
Niciodata nu este.

79
00:03:40,486 --> 00:03:43,121
Il tii minte pe tipul asta?

80
00:03:43,155 --> 00:03:46,424
Yep. Un adevarat nenorocit.

81
00:03:48,961 --> 00:03:52,230
Mie-mi spui.

82
00:03:52,264 --> 00:03:56,134
El si-ar fi data seama totusi
pana la 3:00 am.

83
00:03:56,168 --> 00:03:59,131
Vedeti, problema mea era,
ca ma uitam dupa un singur trisor,

84
00:03:59,166 --> 00:04:01,439
cand ar fi trebuit sa ma uit dupa
4, corect?

85
00:04:01,473 --> 00:04:04,575
Hey. Toata lumea s-a simtit bine.

86
00:04:04,610 --> 00:04:06,790
Nimeni nu vrea sa piarda mereu.

87
00:04:06,825 --> 00:04:08,947
Unul din voi se scarpina la ureche,
inseamna ca are valeti sau mai bine.

88
00:04:08,981 --> 00:04:11,329
Altul ridica potul pana cand te arunci,

89
00:04:11,364 --> 00:04:13,285
si ma lasa doar pe mine sa ma apar.

90
00:04:13,320 --> 00:04:16,474
Si pe urma? Voi baieti impartiti
potul si pe urma,

91
00:04:16,509 --> 00:04:18,674
bine, va duceti acasa, lingandu-mi
ranile?

92
00:04:19,844 --> 00:04:21,292
E timpul sa incepi sa lingi si tu.

93
00:04:33,672 --> 00:04:35,506
Pai, cred ca n-a fost nici seara voastra.

94
00:04:38,244 --> 00:04:40,358
Iar astazi lansarea telefonului
Lookinglass 9

95
00:04:40,393 --> 00:04:42,240
este doar urmatorul pas in aceasta
calatorie.

96
00:04:42,275 --> 00:04:44,315
Pai, a trecut ceva de la
ultima lansare.

97
00:04:44,350 --> 00:04:46,451
Va trebui sa asteptam inca 3 ani
pentru urmatoarea?

98
00:04:46,485 --> 00:04:47,519
Sper sa nu.

99
00:04:47,553 --> 00:04:49,063
Uite, Otto si cu mine

100
00:04:49,098 --> 00:04:52,706
si toti cei de la Lookinglass
chiar vrem sa facem ce trebuie.

101
00:04:52,741 --> 00:04:55,660
De ce sa ne grabim pe o piata
suprasaturata?

102
00:04:55,694 --> 00:04:57,262
Dupa o vreme, oamenii se simt
inselati

103
00:04:57,296 --> 00:04:59,165
daca produsul nu corespunde
asteptarilor.

104
00:04:59,200 --> 00:05:01,199
Dar cu asta, va promit
ca facem...

105
00:05:01,233 --> 00:05:03,501
Ma scuzati, D-ra Goodwin.
Daca imi permiteti sa va intrerup,

106
00:05:03,536 --> 00:05:06,237
primim informatii neconfirmate

107
00:05:06,272 --> 00:05:08,373
din diverse surse media,

108
00:05:08,407 --> 00:05:10,998
si daca tot sunteti aici,

109
00:05:11,055 --> 00:05:13,861
susrsele spun ca ati fost
diagnosticata

110
00:05:13,896 --> 00:05:17,023
si tratata pentru "mielom anaplazic",

111
00:05:17,058 --> 00:05:19,317
o forma agresiva de cancer
al sangelui,

112
00:05:19,352 --> 00:05:22,236
care este din pacate mai mereu fatala.

113
00:05:22,301 --> 00:05:23,968
D-ra Goodwin?

114
00:05:25,724 --> 00:05:27,859
Te-ai descurcat stralucit.

115
00:05:27,893 --> 00:05:29,319
Actiunile noastre sunt
in cadere.

116
00:05:29,398 --> 00:05:31,229
Prinde Consiliul de Ad-tie la telefon.

117
00:05:31,263 --> 00:05:33,565
- Ok.
- Nu te mai deranja.

118
00:05:33,599 --> 00:05:36,163
Buna, Craig.

119
00:05:36,198 --> 00:05:38,837
Da, tu si toti ceilalti din America.

120
00:05:38,871 --> 00:05:41,439
Pai, imi pare rau, dar am crezut
ca e o chestie privata.

121
00:05:41,473 --> 00:05:42,507
Dar ca sa stii...

122
00:05:42,541 --> 00:05:43,608
D-ra Goodwin!

123
00:05:43,642 --> 00:05:44,943
Hey, sofer, las-o mai incet!

124
00:05:44,977 --> 00:05:47,512
Tineti-va bine, Doamnelor.
Avem fotografi.

125
00:05:47,546 --> 00:05:48,613
Haide! Doar o poza!

126
00:05:48,647 --> 00:05:50,281
O poza!

127
00:05:50,316 --> 00:05:52,550
Hey, Mary! Mary!

128
00:05:52,585 --> 00:05:54,052
Aici!

129
00:05:58,524 --> 00:06:00,858
Mary! Mary!

130
00:06:02,661 --> 00:06:03,628
Pe aici!

131
00:06:03,662 --> 00:06:05,630
Hey, Mary!

132
00:06:05,664 --> 00:06:06,831
Da, chiar aici!

133
00:06:06,866 --> 00:06:08,132
Priveste camera!

134
00:06:08,167 --> 00:06:09,534
Doar una... o poza!

135
00:06:11,437 --> 00:06:12,403
Mergi, meergi, mergi, mergi!

136
00:06:12,438 --> 00:06:15,140
Bine, accelereaza!

137
00:06:24,617 --> 00:06:26,084
Sunteti bine in spate?

138
00:06:28,120 --> 00:06:30,121
Sunt bine.

139
00:06:36,409 --> 00:06:37,996
Imi pare rau. Ce spuneai?

140
00:06:38,030 --> 00:06:40,031
<i>Este o forma agresiva de cancer,</i>

141
00:06:40,065 --> 00:06:41,794
<i>iar rata de supravietuire este foarte
scazuta.</i>

142
00:06:41,829 --> 00:06:45,370
<i>Un diagnostic ca asta...
as spune maxim 6 luni.</i>

143
00:06:45,405 --> 00:06:46,505
Uite cine e aici.

144
00:06:46,539 --> 00:06:48,651
Esti nervoasa. Asta e un zambet
nervos.

145
00:06:48,686 --> 00:06:49,837
Unde ai fost dimineata?

146
00:06:49,872 --> 00:06:50,998
Chiar nu e treaba ta.

147
00:06:51,033 --> 00:06:54,152
A fost clar pentru mine ca ai avut
de desfasurat o investigatie.

148
00:06:54,187 --> 00:06:56,915
Dar treaba ta principala aici este
sa donezi sange pentru Mary.

149
00:06:56,950 --> 00:06:58,739
N-ai fost aici.
A pierdut transfuzia.

150
00:06:58,774 --> 00:06:59,884
Asa ca, da, e si treaba mea.

151
00:06:59,919 --> 00:07:01,861
Programeaza un interviu separat
cu 2 ore inainte de lansare.

152
00:07:01,896 --> 00:07:03,833
Voi raspunde oricaror intrebari
pe care le au despre cancer.

153
00:07:03,868 --> 00:07:05,543
Ok, inteleg ca asta n-a fost
o zi in care sa pierzi tratamentul,

154
00:07:05,578 --> 00:07:07,029
dar daca esti nervoasa pe mine,
mai bine tipa la mine sau ceva.

155
00:07:07,092 --> 00:07:08,693
Si impinge intalnirea cu echipa
de produs la 3:00

156
00:07:08,752 --> 00:07:10,451
- in sala pentru conferinte.
- Bine.

157
00:07:10,486 --> 00:07:11,826
Asta e versiunea ta de a ma trata
in liniste?

158
00:07:11,861 --> 00:07:14,399
Vei fi socat sa auzi asta,
dar nu totul in lumea asta e legat de tine.

159
00:07:14,433 --> 00:07:15,424
<i>...implicata intr-o urmarite in viteza</i>

160
00:07:15,459 --> 00:07:18,102
<i>care s-a terminat cu masina D-rei Goodwin
avariata si imobilizata</i>

161
00:07:18,137 --> 00:07:21,989
<i>pe autostrada 35 la
7 km sud de Seattle.</i>

162
00:07:22,024 --> 00:07:25,443
<i>Nu s-au raportat vatamari, si
pentru moment, nu s-a depus nicio plangere.</i>

163
00:07:25,477 --> 00:07:27,457
- Vrei sa-mi povestesti?
- <i>Sa runcam o privire peste prognoza.</i>

164
00:07:27,492 --> 00:07:28,613
Nu e nimic pentru care sa-ti faci griji.

165
00:07:28,702 --> 00:07:30,637
Sunt sigura ca ai destule pe cap.

166
00:07:31,258 --> 00:07:32,400
Am spus ca-mi pare rau.

167
00:07:32,435 --> 00:07:33,780
N-am spus sa-ti ceri iertare.

168
00:07:33,815 --> 00:07:35,021
Avem o problema.

169
00:07:35,755 --> 00:07:37,088
De fapt, in urma tuturor acestor evenimente,

170
00:07:37,123 --> 00:07:38,973
care, luate impreuna,
creeaza un paradox.

171
00:07:39,008 --> 00:07:40,660
- Spune-mi.
- Evenimentul... "A,"

172
00:07:40,695 --> 00:07:43,595
ai cancer si asta e deja public.

173
00:07:43,675 --> 00:07:46,397
"B," ai intrerupt tratamentul
traditional acum cateva luni.

174
00:07:46,432 --> 00:07:49,501
"C," Consiliul de Ad-tie
va solicita o examinare

175
00:07:49,535 --> 00:07:51,202
pentru a evalua starea ta curenta
de sanatate.

176
00:07:51,237 --> 00:07:53,905
Mary. Scuze. Ai vazut asta?

177
00:07:59,378 --> 00:08:02,881
Arthur. Arata.

178
00:08:06,852 --> 00:08:09,487
Ce e asta?

179
00:08:09,522 --> 00:08:11,990
Este, um... este...

180
00:08:12,025 --> 00:08:13,434
Este bursa mortii.

181
00:08:13,469 --> 00:08:14,526
Ce e bursa mortii?

182
00:08:14,560 --> 00:08:15,960
<i>Este un joc de previziuni</i>

183
00:08:15,995 --> 00:08:17,529
<i>care implica sa ghicesti
cand cineva,</i>

184
00:08:17,563 --> 00:08:20,331
<i>de cele mai multe ori un varstnic
sau o celebritate bolnava, va muri.</i>

185
00:08:20,366 --> 00:08:22,400
Oricine alege ziua corecta castiga.

186
00:08:22,434 --> 00:08:25,203
Oh, nu. E de rau.

187
00:08:25,237 --> 00:08:27,572
Cineva a pariat ca astazi.

188
00:08:27,606 --> 00:08:30,375
E timpul pentru teleconferinta mea,
asa ca pe mine ma scuzati.

189
00:08:31,544 --> 00:08:34,412
Si nu conteaza cum moare.

190
00:08:34,447 --> 00:08:37,182
Cat timp moare pana la miezul noptii,

191
00:08:37,216 --> 00:08:38,917
castiga intregul pot.

192
00:08:38,951 --> 00:08:41,129
De ce ar paria pentru astazi
cand peste tot in presa

193
00:08:41,164 --> 00:08:43,559
doctorii i-au mai dat 6 luni?

194
00:08:43,848 --> 00:08:46,291
Spune-mi despre accident.

195
00:08:47,633 --> 00:08:52,633
<i><b>Second Chance</b>
Sezonul 1, Ep. 5. Rezolva cu eroarea asta.</i>

196
00:09:01,439 --> 00:09:03,435
D-ra Goodwin este aici.

197
00:09:03,552 --> 00:09:07,054
Merci, Owen. Ma ocup eu de aici.

198
00:09:13,562 --> 00:09:15,369
Ce mai zi, huh?

199
00:09:16,123 --> 00:09:18,125
Da.

200
00:09:18,287 --> 00:09:21,829
E incredibil ca ai tinut ascunsa povestea
cu cancerul atat de mult.

201
00:09:21,932 --> 00:09:23,519
Trebuia sa se afle.

202
00:09:23,554 --> 00:09:27,160
As fi preferat sa nu fie in aceeasi
zi cand lansam sistemul de operare.

203
00:09:27,195 --> 00:09:29,829
Sa stii, poate e bine ca stie toata lumea.

204
00:09:29,864 --> 00:09:32,629
Poti fi cinstita si cu angajatii
si cu Wall Street.

205
00:09:32,664 --> 00:09:35,843
Apreciez sfatul tau,
dar nu de asta sunt aici.

206
00:09:38,525 --> 00:09:42,349
Sa inteleg ca nu esti aici pentru
eliminarea stresului, terapie rapida.

207
00:09:42,384 --> 00:09:44,352
Nu.

208
00:09:44,386 --> 00:09:47,021
Sunt aici pentru finalizarea fuziunii.

209
00:09:47,055 --> 00:09:49,323
Da, echipa noastra de avocati
lucreaza non-stop.

210
00:09:49,358 --> 00:09:51,759
Vor fi gata undeva luna
viitoare.

211
00:09:51,793 --> 00:09:54,495
Si daca...

212
00:09:54,529 --> 00:09:56,630
cancerul va invinge,

213
00:09:56,665 --> 00:09:59,433
firma ta va intra pe maini bune.

214
00:10:01,117 --> 00:10:03,738
Daca ceva se intampla cu mine
astazi,

215
00:10:03,772 --> 00:10:06,294
vreau sa stiu ca fratele meu
va fi sprijinit.

216
00:10:06,329 --> 00:10:09,140
Stai, asta are legatura cu bursa mortii?

217
00:10:09,820 --> 00:10:12,421
Trebuie sa stiu daca vei avea
grija de Otto.

218
00:10:13,796 --> 00:10:15,883
Are incredere in tine.

219
00:10:16,051 --> 00:10:19,920
Dupa mine, tu esti singura persoana
in care are incredere.

220
00:10:20,444 --> 00:10:21,581
Promite-mi.

221
00:10:21,616 --> 00:10:23,791
Promit.

222
00:10:23,825 --> 00:10:25,860
Voi avea grija de Otto.

223
00:10:25,894 --> 00:10:28,911
Multumesc.

224
00:10:28,946 --> 00:10:30,774
Dar tu?

225
00:10:31,813 --> 00:10:34,268
Ai nevoie de ajutor.

226
00:10:34,303 --> 00:10:36,669
Am eu grija de mine.

227
00:10:36,778 --> 00:10:40,280
Fara terapie rapida?

228
00:10:40,346 --> 00:10:42,644
Am un produs de lansat.

229
00:10:44,379 --> 00:10:48,516
Credeam ca esti multi-tasking.

230
00:10:51,487 --> 00:10:54,365
Eram pe autostrada,
si totul era normal.

231
00:10:54,400 --> 00:10:55,459
Apoi, deodata,

232
00:10:55,494 --> 00:10:58,187
apar 3 masini care ne urmaresc
pe ambele parti ale masinii noastre.

233
00:10:58,222 --> 00:11:00,549
Si apoi acest minivan,
trece pe partea noastra dreapta,

234
00:11:00,584 --> 00:11:04,320
si brusc, a fost ca buum!
In geam.

235
00:11:04,822 --> 00:11:06,026
Ce cauti tu aici?

236
00:11:06,173 --> 00:11:08,428
Mi-ai trimis un mesaj urgent.

237
00:11:08,538 --> 00:11:10,388
De ce m-ai adus aici?

238
00:11:10,423 --> 00:11:14,408
Nu el te-a adus. Eu te-am adus.
Am folosit numele lui.

239
00:11:14,582 --> 00:11:17,073
Mary are probleme. Avem
nevoie de ajutor.

240
00:11:17,108 --> 00:11:18,379
Ai ajutor. Pe mine.

241
00:11:18,414 --> 00:11:21,433
Coeficientul tau de responsabilitate
este de 4.7.

242
00:11:21,722 --> 00:11:22,467
din cat...?

243
00:11:22,502 --> 00:11:25,938
Din 10. Siguranta lui Mary necesita
pe cineva care are macar 8.

244
00:11:25,973 --> 00:11:27,374
Duval este de 8.5.

245
00:11:27,409 --> 00:11:28,354
Nu.

246
00:11:28,389 --> 00:11:30,104
Nu se poate ca el sa fie dublul meu.

247
00:11:30,139 --> 00:11:31,284
De unde iei numerele astea?

248
00:11:31,319 --> 00:11:32,712
Hey, merci pentru scorul ridicat,

249
00:11:32,747 --> 00:11:36,153
dar data viitoare cand ai probleme
formeaza 911 ca orice contribuabil.

250
00:11:36,188 --> 00:11:37,427
Trebuie sa ma intorc la treaba acum.

251
00:11:37,462 --> 00:11:40,134
Hey, hey. Inca esti suparat pentru
chestia cu informatorul confidential?

252
00:11:40,286 --> 00:11:43,036
Sa fiu informator confidential
e cea mai inteligenta miscare.

253
00:11:43,071 --> 00:11:44,250
Sefa ta incepea sa-si puna intrebari.

254
00:11:44,316 --> 00:11:45,573
Doar nu vroiai sa afle...

255
00:11:45,607 --> 00:11:47,487
Despre munca mea privind incalcarea
intimitatii

256
00:11:47,522 --> 00:11:49,963
cu gemenii minune si cu
tatal meu care, ba e mort ba nu e mort?

257
00:11:49,998 --> 00:11:51,420
Adica, e putin gri. Inteleg.

258
00:11:51,455 --> 00:11:52,917
Dar iti va face viata mai usoara.

259
00:11:52,952 --> 00:11:56,183
Nimic din toate astea nu-mi va face
viata mai usoara.

260
00:11:56,971 --> 00:11:59,548
Whoa! Asta a fost interesant.

261
00:11:59,583 --> 00:12:01,602
A mai fost si pentru altcineva?

262
00:12:01,637 --> 00:12:02,857
Nu. Ok.

263
00:12:02,891 --> 00:12:05,626
Arthur si cu mine am strans
toate pozele disponibile

264
00:12:05,661 --> 00:12:07,244
care au fost uploadate de la accident.

265
00:12:07,279 --> 00:12:10,183
Imaginile se vor schimba
la fiecare 5 secunde.

266
00:12:10,218 --> 00:12:14,773
Vei putea vedea fiecare masina
in functie de masina lui Mary.

267
00:12:14,808 --> 00:12:17,299
Vezi? Minivanul avanseaza

268
00:12:17,334 --> 00:12:19,665
chiar inainte sa ne impinga
de pe sosea.

269
00:12:19,700 --> 00:12:21,170
Ce anume cautam?

270
00:12:21,205 --> 00:12:24,211
Otto, poti sa ne arati unde minivanul a
depasit masina lui Mary?

271
00:12:24,246 --> 00:12:25,846
Ne lipseste o secventa.

272
00:12:25,881 --> 00:12:29,393
Imaginile cu minivanul ale fotografului
din ultima masina.

273
00:12:29,428 --> 00:12:31,409
Din nu stiu ce motive,
ele nu au fost incarcate.

274
00:12:31,444 --> 00:12:33,286
Dar am asta...

275
00:12:34,389 --> 00:12:35,623
Asta a fost si mai excitant.

276
00:12:35,657 --> 00:12:37,792
Mary a spus ca a fost o explozie
cand a explodat roata.

277
00:12:37,826 --> 00:12:38,726
Poate un foc de arma.

278
00:12:38,760 --> 00:12:40,296
Cineva incearca s-o omoare
pe Mary?

279
00:12:40,331 --> 00:12:42,396
Da. E chestia asta.
Se cheama bursa mortii.

280
00:12:42,431 --> 00:12:44,131
Acum, o bursa a mortii e chestia
asta cand se pariaza...

281
00:12:44,166 --> 00:12:46,367
Stiu ce e bursa mortii.

282
00:12:46,401 --> 00:12:48,202
Acolo.

283
00:12:48,237 --> 00:12:50,905
Metalul este razuit fin. Vezi?

284
00:12:50,939 --> 00:12:52,406
Pe toata lungimea ei.

285
00:12:52,441 --> 00:12:54,709
Huh. 9mm.

286
00:12:54,743 --> 00:12:55,876
Aici mai e unul.

287
00:12:55,911 --> 00:12:58,217
A tras de cel putin 2 ori.

288
00:12:58,252 --> 00:13:00,481
Arata-ne fata soferului de la minivan.

289
00:13:00,515 --> 00:13:03,524
<i>Nu apare in niciuna dintre
fotografii.</i>

290
00:13:03,571 --> 00:13:08,139
Oricine este in minivan,
el este tragatorul.

291
00:13:08,316 --> 00:13:11,397
<i>La stirile diagnosticului
de cancer al lui Mary Goodwin,</i>

292
00:13:11,432 --> 00:13:16,193
<i>pretul actiunilor Lookinglass
au pierdut 8% de la deschidere</i>

293
00:13:16,228 --> 00:13:18,985
<i>si se pare ca vor continua sa
scada toata ziua.</i>

294
00:13:19,020 --> 00:13:21,939
<i>Nu e problema ca e bolnava,
si faptul ca a fost ascuns fata</i>

295
00:13:21,974 --> 00:13:25,206
<i>de Consiliu de Ad-tie dar
si fata de actionari</i>

296
00:13:25,336 --> 00:13:27,575
Nu anuleaza lansarea.

297
00:13:27,933 --> 00:13:30,091
Nu.

298
00:13:30,157 --> 00:13:33,742
Crede ca va arata slabiciune, si
insista sa iasa in public.

299
00:13:33,854 --> 00:13:37,423
Unde va fi tinta.

300
00:13:37,701 --> 00:13:40,536
Macar o data, amandoi suntem de acord
cu ceva.

301
00:13:42,723 --> 00:13:44,692
Atunci opreste-o, Otto.
Foloseste limbajul vostru de gemeni.

302
00:13:44,756 --> 00:13:45,657
Spune-i sa nu mearga.

303
00:13:45,692 --> 00:13:47,305
Am incercat. Nu asculta.

304
00:13:47,347 --> 00:13:50,016
Ma sfideaza din anumite motive,
se conecteaza cu tine.

305
00:13:52,167 --> 00:13:55,269
Trebuie sa vorbesti cu ea.

306
00:13:55,304 --> 00:13:57,405
Fa-o sa stea acasa.

307
00:13:58,381 --> 00:14:00,575
Te rog.

308
00:14:00,609 --> 00:14:04,579
Cineva a incercat s-o omoare.

309
00:14:04,699 --> 00:14:06,667
Vor incerca din nou.

310
00:14:18,026 --> 00:14:19,894
Mai am 10 minute aici,
pe urma e a ta.

311
00:14:19,928 --> 00:14:22,660
Pai, vroiam, de fapt, sa-ti arat
cateva miscari,

312
00:14:22,695 --> 00:14:24,082
sa te invat sa te aperi singura.

313
00:14:24,117 --> 00:14:25,251
Ma pot apara singura.

314
00:14:25,286 --> 00:14:27,823
Da, impotriva unui sac.
Ma refer la lupta de strada.

315
00:14:27,909 --> 00:14:30,313
Acum, asculta, sunt 6 miscari
de baza.

316
00:14:36,952 --> 00:14:37,979
Astea 6?

317
00:14:38,013 --> 00:14:40,470
Da, bine, sa stii, 3 si 5
au fost cam lente.

318
00:14:40,537 --> 00:14:43,799
Nu ma mir ca esti lent.

319
00:14:43,990 --> 00:14:45,486
N-ai grija de tine.

320
00:14:45,521 --> 00:14:47,155
Toata noaptea la femei.

321
00:14:47,189 --> 00:14:49,123
N-au fost femei.

322
00:14:49,158 --> 00:14:50,572
Mary, motivul real pentru care
sunt aici,

323
00:14:50,607 --> 00:14:54,210
este ca am discutat cu totii,
sa stii, Duval, Otto, Alexa.

324
00:14:54,280 --> 00:14:56,048
Am decis ca, uh,

325
00:14:56,152 --> 00:14:57,766
nu vei face prezentarea
astazi.

326
00:14:57,801 --> 00:14:59,099
Voi ati decis?

327
00:14:59,134 --> 00:15:02,109
Da. Cineva a incercat sa te omoare,
Mary, astazi.

328
00:15:02,144 --> 00:15:05,810
Cineva? Arthur, arata lista.

329
00:15:07,566 --> 00:15:11,312
Conduc o companie de mare interes cu milioane
de utilizatori si de 2 ori mai multi cretini.

330
00:15:11,346 --> 00:15:13,090
Lansam un up-date care nu
imbunatateste viata lor si

331
00:15:13,172 --> 00:15:15,449
instant, primesc o amenintare cu
moartea!

332
00:15:15,484 --> 00:15:17,532
Incearca sa fii de acord cu mine,
Mary.

333
00:15:17,567 --> 00:15:19,921
Dar de ce n-o amani o zi?

334
00:15:19,955 --> 00:15:22,184
De ce? Ca sa-si mute pariul pentru maine?

335
00:15:22,219 --> 00:15:24,481
Sau pentru poimaine? Sau pentru alta data?

336
00:15:24,516 --> 00:15:26,443
Sau vrei sa ma tii incuiata
mereu?!

337
00:15:34,503 --> 00:15:37,233
Poate erai obisnuit sa iei decizii
cand erai Serif,

338
00:15:37,268 --> 00:15:41,809
dar asta e compania mea,
responsabilitatea mea.

339
00:15:41,844 --> 00:15:45,179
Imi iau responsabilitatile in serios.

340
00:15:57,359 --> 00:16:00,124
<i>D-le Pritchard, va simtiti bine?</i>

341
00:16:00,159 --> 00:16:01,766
Doar putin ametit.

342
00:16:01,801 --> 00:16:04,232
<i>Au trecut abia 12 ore de cand
ai fost in tanc.</i>

343
00:16:04,266 --> 00:16:06,840
Cred ca am baut prea mult
seara trecuta.

344
00:16:06,875 --> 00:16:09,312
<i>Am identificat fotograful</i>

345
00:16:09,347 --> 00:16:11,866
<i>ale carui poze lipseau din montaj.</i>

346
00:16:11,901 --> 00:16:14,177
Poti sa-i urmaresti telefonul
pentru mine?

347
00:16:14,212 --> 00:16:16,036
Stii, vreau sa vorbesc putin
cu el.

348
00:16:16,146 --> 00:16:19,577
<i>Desigur. Dar poate ar trebui
sa-i spun si lui Otto despre...</i>

349
00:16:19,612 --> 00:16:21,856
Nu. Sunt bine.

350
00:16:21,891 --> 00:16:23,725
Doar o mahmureala.

351
00:16:31,426 --> 00:16:34,295
Ah. Proprietarul masinii
din urmarire.

352
00:16:34,329 --> 00:16:35,763
Cine esti?

353
00:16:35,798 --> 00:16:38,508
Am cateva intrebari despre
accidentul cu Goodwin.

354
00:16:38,543 --> 00:16:41,041
Ai facut cateva poze cu un minivan
negru.

355
00:16:41,127 --> 00:16:43,422
Cred ca nu le-ai incarcat pe toate,
si vreau sa le vad.

356
00:16:43,457 --> 00:16:45,906
- La draqu cu tine.
- Ok.

357
00:16:47,776 --> 00:16:49,143
Ce naiba, omule?!

358
00:16:49,178 --> 00:16:51,183
Pai, ori era masina ori fata ta.

359
00:16:51,283 --> 00:16:53,150
Am facut alegerea corecta?

360
00:16:58,405 --> 00:17:00,647
Am spus sa mi-l arati pe sofer.
Imi arati bratul cuiva.

361
00:17:00,702 --> 00:17:03,316
Incetisor. Uite.

362
00:17:03,941 --> 00:17:05,727
O cobra tatuata?

363
00:17:05,761 --> 00:17:07,695
Imi trebuie un nume.

364
00:17:07,730 --> 00:17:09,831
De unde sa stiu?
Nu l-am vazut inainte.

365
00:17:09,865 --> 00:17:12,454
Nu e dintre noi.

366
00:17:14,650 --> 00:17:16,637
<i>Agentul Special Duval Pritchard.</i>

367
00:17:16,672 --> 00:17:19,470
<i>Lasati un mesaj.....</i>

368
00:17:22,605 --> 00:17:25,387
Aw, o intalnire cu amicii de poker.

369
00:17:25,453 --> 00:17:27,287
Jared a adus un prieten.

370
00:17:28,301 --> 00:17:29,510
Uite, baieti,

371
00:17:29,545 --> 00:17:33,421
oricat de mult as vrea sa-mi pierd
dupa-amiaza sa va bat la fund... iar...

372
00:17:33,455 --> 00:17:35,089
Sunt putin ocupat astazi,
asa ca de ce nu...

373
00:17:43,102 --> 00:17:45,804
Oh, trebuia sa dai mai bine.

374
00:18:00,361 --> 00:18:02,420
Agent Pritchard, te pot ajuta?

375
00:18:02,499 --> 00:18:05,857
Am aranjat sa fiu desemnat agent
principal

376
00:18:05,892 --> 00:18:07,703
pentru amenintarea ta.

377
00:18:07,738 --> 00:18:10,040
Bine, a fost o idee buna.
Sunt de interes major.

378
00:18:10,075 --> 00:18:11,688
FBI urma sa trimita pe cineva.

379
00:18:11,723 --> 00:18:13,599
Si nu putem avea agenti federali

380
00:18:13,633 --> 00:18:15,734
sa sape pe aici, nu?

381
00:18:16,254 --> 00:18:19,037
Te deranjeaza nu?
Sa pastrezi secrete.

382
00:18:19,102 --> 00:18:21,728
Te referi la Birou, unde
am depus un juramat?

383
00:18:21,763 --> 00:18:25,950
Da, ma deranjeaza.
Dar acum trebuie sa intreb de ce.

384
00:18:25,985 --> 00:18:28,513
Tatal tau are un marker genetic rar
care ne-a permis...

385
00:18:28,548 --> 00:18:31,149
Nu cum, ci de ce?

386
00:18:31,479 --> 00:18:32,960
Tatal tau nu ti-a spus niciodata?

387
00:18:33,042 --> 00:18:34,309
Nu.

388
00:18:34,387 --> 00:18:38,334
Otto a recodificat celulele albe din
sangele lui sa lupte cu moartea.

389
00:18:38,384 --> 00:18:40,366
Acum le folosim sa luptam cu cancerul.

390
00:18:40,445 --> 00:18:41,971
Cancerul tau.

391
00:18:42,006 --> 00:18:44,116
Si daca va da rezultate, si cu al
altora, bineinteles.

392
00:18:44,151 --> 00:18:46,358
Si s-a intors mai tanar si mai
puternic,

393
00:18:46,393 --> 00:18:49,436
sa traiasca intr-o casa modificata
genetic,

394
00:18:49,471 --> 00:18:53,568
sa conduca acea masina,
si sa vindece cancerul?

395
00:18:56,316 --> 00:19:01,420
Si, unde e acest dar pentru omenire?

396
00:19:01,685 --> 00:19:03,383
N-am nicio idee.

397
00:19:03,644 --> 00:19:05,583
Am avut o cearta.

398
00:19:05,618 --> 00:19:06,451
S-a infierbantat.

399
00:19:06,486 --> 00:19:07,664
Clasic.

400
00:19:07,699 --> 00:19:11,601
Probabil ca e la Peng's si a devorat
deja o juma' de sticla de Bourbon.

401
00:19:11,838 --> 00:19:14,840
D-le. D-le, ma auziti?

402
00:19:14,961 --> 00:19:16,628
D-le, stiti cum va numiti?

403
00:19:18,331 --> 00:19:21,325
Seriful Jimmy Pritchard.
Pleaca de langa mine.

404
00:19:21,360 --> 00:19:24,303
Trebuie s-o gasesc pe Mary,
sa-i spun despre cobra.

405
00:19:24,371 --> 00:19:27,726
Proasta idee, copile!

406
00:19:27,807 --> 00:19:29,374
De ce sunt acolo?

407
00:19:30,476 --> 00:19:34,313
D-le, cred ca trebuie sa va odiniti,
bine?

408
00:19:34,558 --> 00:19:36,493
Sunteti in soc acum.

409
00:19:37,086 --> 00:19:39,759
Posibile traume cerebrale,
dezorientare extrema.

410
00:19:39,794 --> 00:19:41,899
Sa-i facem o evaluare psihologica
pentru orice eventualitate.

411
00:19:42,003 --> 00:19:43,127
Da.

412
00:19:43,212 --> 00:19:45,119
Trebuie sa te aduni. Repede.

413
00:19:45,154 --> 00:19:47,793
Ma simt ca draqu. Simt ca...

414
00:19:47,827 --> 00:19:49,357
am din nou 75 ani.

415
00:19:49,392 --> 00:19:50,429
Nu intelegi?

416
00:19:50,463 --> 00:19:53,293
Se intampla ceva ciudat
cu tine.

417
00:19:53,328 --> 00:19:55,463
Si mica ta prietena e in
pericol, sa stii.

418
00:19:55,498 --> 00:19:56,859
Asa ca trebuie sa pleci de aici.

419
00:19:56,894 --> 00:19:58,206
Nu e prietena mea.

420
00:19:58,241 --> 00:19:59,559
Cum zici tu.

421
00:20:02,742 --> 00:20:06,078
Chiar vreau sa iei in considerare
sa anulezi aceasta prezentare.

422
00:20:06,113 --> 00:20:08,761
Trebuie, Mary. Trebuie s-o anulezi.

423
00:20:08,830 --> 00:20:11,183
Nu pot. Actiunile noastre
se prabusesc.

424
00:20:11,217 --> 00:20:13,685
Daca nu ma vad acolo astazi,
totul s-a terminat.

425
00:20:13,720 --> 00:20:15,672
- E prea periculos.
- Aproape ai murit dimineata.

426
00:20:15,707 --> 00:20:17,967
- De ce risti?
- Nu risc nimic. Esti aici.

427
00:20:18,002 --> 00:20:19,851
Apreciez votul de incredere,
dar...

428
00:20:19,886 --> 00:20:21,527
O fac eu.

429
00:20:24,817 --> 00:20:27,366
Daca oamenii vor sa vada fata
companiei, o pot vedea pe a mea.

430
00:20:27,400 --> 00:20:29,001
Asta nu e o idee rea.

431
00:20:30,570 --> 00:20:32,949
<i>(Sa vorbesti in public te inspaimanta)</i>

432
00:20:33,434 --> 00:20:36,012
<i>(Nu mai mult decat sa te pierd)</i>

433
00:20:37,424 --> 00:20:39,924
Cand ai vorbit cu asistentul
i-ai spus ca numele tau era,

434
00:20:39,959 --> 00:20:42,605
uh, Seriful Jimmy Pritchard?

435
00:20:42,640 --> 00:20:43,856
Barbatul mort de curand?

436
00:20:43,891 --> 00:20:45,918
Pai, sunt morti si morti.

437
00:20:45,952 --> 00:20:48,392
Te-ai simtit vreodata depresiv,
ingrijorat, ssau nelinistit?

438
00:20:48,427 --> 00:20:50,424
Nimic ce nu poate repara un pahar
de Bourbon.

439
00:20:50,459 --> 00:20:51,652
As putea folosi telefonul tau?

440
00:20:51,687 --> 00:20:53,225
Imi pare rau. Nu pot face asta.

441
00:20:53,259 --> 00:20:55,494
Ai simtit vreodata nevoia de a-ti
face rau?

442
00:20:55,528 --> 00:20:57,900
Altora, desigur. Dar mie?

443
00:20:57,935 --> 00:20:59,248
Trebuie doar sa transmit un mesaj cuiva.

444
00:20:59,283 --> 00:21:01,066
Poate ma lasi sa-l imprumut pentru
o secunda?

445
00:21:01,101 --> 00:21:03,208
Um, bei vreodata sa te imbeti?

446
00:21:03,243 --> 00:21:04,320
De ce? Tu cum faci asta?

447
00:21:04,355 --> 00:21:06,697
Sau te simti nesigur?

448
00:21:06,732 --> 00:21:07,938
Asta chiar e slujba ta?

449
00:21:07,973 --> 00:21:09,875
Nu poti sa suni la FBI,
sa ceri cu fiul meu?

450
00:21:09,909 --> 00:21:12,312
Fiul tau lucreaza la FBI?

451
00:21:12,487 --> 00:21:13,970
Cam cati ani are fiul tau?

452
00:21:14,064 --> 00:21:15,914
Intreaba de Agentul Pritchard, bine?

453
00:21:15,949 --> 00:21:18,103
Whoa, whoa. Incetisor.
Strici totul.

454
00:21:18,138 --> 00:21:19,868
Transmite un mesaj
Agentului Pritchard, bine?

455
00:21:19,903 --> 00:21:23,792
Spune-i ca barbatul pe care il cauta
are tatuata o cobra pe bratul stang.

456
00:21:23,827 --> 00:21:24,583
Oh, frate.

457
00:21:24,618 --> 00:21:25,924
O cobra tatuata?

458
00:21:25,959 --> 00:21:27,047
Stiu ca suna aiurea.

459
00:21:27,082 --> 00:21:28,326
Pai, nu ne place sa folosim acest cuvant.

460
00:21:28,361 --> 00:21:29,423
Pai, incearca "idiot."

461
00:21:29,458 --> 00:21:31,530
Vrei sa taci draqului odata?!

462
00:21:34,687 --> 00:21:40,551
Cred ca observarea pentru 24 ore
este foarte binevenita.

463
00:21:43,853 --> 00:21:46,545
Acest rahat cu ochi e chiar tampit.

464
00:21:50,150 --> 00:21:51,550
In sfarsit.

465
00:21:51,584 --> 00:21:54,687
Imbraca-te si pleaca de aici pana
nu ne inchid de tot.

466
00:21:54,721 --> 00:21:55,953
Ce naiba se intampla cu mine?

467
00:21:55,988 --> 00:21:59,424
Nu stiu.
Dar pariez ca savantul ala stie.

468
00:22:01,928 --> 00:22:04,776
Oh, nu. Nu voi reusi niciodata.

469
00:22:04,903 --> 00:22:06,231
Nu te mai plange.

470
00:22:10,320 --> 00:22:12,090
Hey, daca nu pleci de aici repede,

471
00:22:12,125 --> 00:22:13,739
prietena ta va fi si ea istorie,
sa stii.

472
00:22:13,773 --> 00:22:15,990
Asa ca ridica-te si suna-l pe Duval.

473
00:22:16,131 --> 00:22:18,663
Trebuie sa-i spui despre tipul cu
cobra tatuata.

474
00:22:18,698 --> 00:22:20,512
<i>...va incepe in 30 minute.</i>

475
00:22:20,547 --> 00:22:22,381
<i>Dupa ce treceti de poarta de
securitate,</i>

476
00:22:22,415 --> 00:22:24,673
<i>va rugam sa va indreptati
spre amfiteatrul central.</i>

477
00:22:24,708 --> 00:22:26,934
Guvernatorul a fost de acord
da mai trimita 100 puscasi.

478
00:22:26,969 --> 00:22:30,153
Poate securitatea excesiva il
va descuraja.

479
00:22:30,188 --> 00:22:32,744
Poate. Dar nu vreau sa risc.

480
00:22:32,779 --> 00:22:34,994
Ma coordonez cu politia locala,

481
00:22:35,028 --> 00:22:37,162
sa ma asigur ca suntem
in contact.

482
00:22:37,276 --> 00:22:38,430
Bine.

483
00:22:38,465 --> 00:22:40,366
In regula, urmatorul.

484
00:23:01,776 --> 00:23:04,344
<i>Un cardiolog sa se prezinte la
Camera de Garda.</i>

485
00:23:04,378 --> 00:23:06,813
<i>Un cardiolog sa se prezinte la
Camera de Garda.</i>

486
00:23:19,978 --> 00:23:23,964
Ok. Uh...

487
00:23:24,189 --> 00:23:27,293
Chiar ar trebui sa invat sa folosesc
chestiile astea.

488
00:23:27,572 --> 00:23:29,935
Uh, alo? Mary, Otto, e cineva?

489
00:23:29,970 --> 00:23:31,571
Ma aude cineva?

490
00:23:31,606 --> 00:23:33,540
<i>Buna, Serif Pritchard.</i>

491
00:23:33,574 --> 00:23:35,342
Arthur, sunt... sunt eu!

492
00:23:35,376 --> 00:23:37,744
<i>Ti-am determinat identitatea
si locatia.</i>

493
00:23:37,779 --> 00:23:39,527
<i>Ti-am scanat si timbrul vocal.</i>

494
00:23:39,562 --> 00:23:43,831
Spune-i lui Duval ca tipul pe care il cauta
are un tatuaj cu o cobra pe gratul stang.

495
00:23:43,866 --> 00:23:45,657
<i>Ii voi comunica mesajul tau.</i>

496
00:23:45,692 --> 00:23:47,754
Si, Arthur...

497
00:23:47,971 --> 00:23:51,124
Mi-ar prinde bine un taxiu.

498
00:24:04,400 --> 00:24:06,873
Nu trebuie sa faci asta.
Stii asta, nu?

499
00:24:06,908 --> 00:24:09,409
De data asta...

500
00:24:10,131 --> 00:24:12,508
Voi avea eu grja de tine

501
00:24:18,686 --> 00:24:20,416
Trebuie sa port cravata?

502
00:24:23,707 --> 00:24:26,705
Nu trebuie sa porti cravata.

503
00:24:26,830 --> 00:24:29,788
Pentru prezentarea sistemului
de operare Cobra9

504
00:24:29,823 --> 00:24:33,734
il avem pe fondatorul si Co-Presedintele
Lookinglass, Otto Goodwin.

505
00:25:22,483 --> 00:25:26,320
Eu, uh...

506
00:25:26,939 --> 00:25:29,723
uh...

507
00:25:29,757 --> 00:25:33,026
um, uh...

508
00:25:39,214 --> 00:25:42,281
Sunt inegale. Bannerele.
S-a blocat.

509
00:25:42,316 --> 00:25:43,414
S-a fixat pe bannere.

510
00:25:43,449 --> 00:25:45,083
Nu...

511
00:25:45,797 --> 00:25:47,731
Imi pare rau, Otto.

512
00:25:54,169 --> 00:25:55,982
Era cat p'aci sa n-ajung.

513
00:25:57,489 --> 00:26:02,389
Stiti cu totii ca Otto si cu mine
ne-am pierdut parintii cand eram foarte mici.

514
00:26:03,075 --> 00:26:04,391
Si de atunci,

515
00:26:04,455 --> 00:26:09,830
familia noastra am fost eu, Otto...

516
00:26:10,482 --> 00:26:12,002
si voi toti.

517
00:26:12,334 --> 00:26:14,452
Si stiu ca sunteti cu totii
constienti de luptele

518
00:26:14,487 --> 00:26:17,617
pe care le-am dus in ultimele
cateva luni.

519
00:26:17,652 --> 00:26:21,562
Au fost multe discutii despre
viitorul acestei companii.

520
00:26:21,613 --> 00:26:25,529
Suspectul este un barbat cu o cobra
tatuata pe bratul stang.

521
00:26:25,564 --> 00:26:28,816
Repet... suspectul este un barbat cu o
cobra tatuata pe bratul stang.

522
00:26:28,850 --> 00:26:31,285
Dar in ciuda a tot ce ati auzit peste tot,

523
00:26:31,319 --> 00:26:34,521
ma simt mai bine.

524
00:26:34,884 --> 00:26:36,802
Lookinglass devine mai puternica.

525
00:26:36,837 --> 00:26:38,971
Sunt cu ochii pe tinta. Sectiunea 3.

526
00:26:39,006 --> 00:26:41,287
- Si vom fi amandoi aici...
- Ai verde. Elimina-l.

527
00:26:41,322 --> 00:26:44,131
...pentru mult, foarte mult timp.

528
00:26:49,092 --> 00:26:50,971
Treci la pamant! Nu misca!

529
00:26:53,521 --> 00:26:54,474
Nu misca!

530
00:26:59,458 --> 00:27:01,248
Cauta in rucsac.

531
00:27:01,344 --> 00:27:03,550
Scuze. Nu-ti iei banii de la
bursa mortii astazi.

532
00:27:03,585 --> 00:27:04,495
Sunt Griggs, sectorul 6.

533
00:27:04,584 --> 00:27:06,710
Am suspectul in custodie, D-le.

534
00:27:08,356 --> 00:27:09,964
Si eu am un suspect, D-le.

535
00:27:10,075 --> 00:27:11,225
Cobra tatuata.

536
00:27:11,259 --> 00:27:13,494
Am si eu unul aici.

537
00:27:15,709 --> 00:27:17,143
Tine.

538
00:27:20,201 --> 00:27:22,551
Sunt lucruri personale. Nimic.

539
00:27:22,637 --> 00:27:23,971
Sunt curati.

540
00:27:27,809 --> 00:27:30,010
Bine. Cine vrea sa explice

541
00:27:30,044 --> 00:27:32,479
aceasta intalnire a clubului cobrelor?

542
00:27:34,449 --> 00:27:36,277
Tu. Vorbeste.

543
00:27:36,312 --> 00:27:39,928
Nu stiu ce se intampla.
Lucram pentru Lookinglass.

544
00:27:40,012 --> 00:27:40,997
Cine noi?

545
00:27:41,120 --> 00:27:42,956
Suntem dezvoltatori de software.

546
00:27:43,022 --> 00:27:46,303
Am dezvoltat Sistemul Cobra
pentru Lookinglass 9.

547
00:27:47,778 --> 00:27:50,124
Aplicatia pentru mesaje.

548
00:27:50,241 --> 00:27:52,166
Si ne-am facut toti tatuaje cu cobre.

549
00:27:52,267 --> 00:27:54,868
Am primit un pont ca cineva cu
o cobra tatuata

550
00:27:54,903 --> 00:27:57,938
ar putea incerca s-o omoare astazi
pe Mary Goodwin.

551
00:27:57,972 --> 00:28:00,543
Mai e altcineva in echipa voastra?

552
00:28:00,653 --> 00:28:02,109
Malcolm.

553
00:28:02,487 --> 00:28:03,451
Malcolm care?

554
00:28:03,486 --> 00:28:05,813
Sprague. Un dobitoc.

555
00:28:05,847 --> 00:28:08,682
Pe la jumatea proiectului,
n-a mai aparut,

556
00:28:08,717 --> 00:28:09,550
asa ca...

557
00:28:09,584 --> 00:28:12,886
Ta-da! Eu. L-am inlocuit eu

558
00:28:12,921 --> 00:28:15,722
Era ciudat, furios.

559
00:28:15,848 --> 00:28:19,326
Nu era ca noi, nici macar
pentru un programator.

560
00:28:22,871 --> 00:28:26,253
Malcolm Sprague a dat de 6 ori in
judecata Lookinglass

561
00:28:26,288 --> 00:28:29,029
in ultimul an cerand $50 milioane

562
00:28:29,064 --> 00:28:31,805
pentru drepturi de autor,
incalcarea contractului,

563
00:28:31,840 --> 00:28:33,653
suferinte, si stres personal

564
00:28:33,688 --> 00:28:35,909
cauzate de "cateaua Mary Goodwin."

565
00:28:35,944 --> 00:28:38,378
Sunt destul de sigur despre "catea"
ca nu e un termen legal.

566
00:28:38,413 --> 00:28:39,811
Asta e tipul nostru.

567
00:28:39,846 --> 00:28:42,950
Vei avea mandatul de perchezitie pana
ajungi la usa lui Malcolm Sprague.

568
00:28:47,200 --> 00:28:49,059
Scari! Jos!

569
00:28:50,692 --> 00:28:53,360
<i>Am trisat pe toata lumea
la Lookinglass.</i>

570
00:28:53,395 --> 00:28:56,057
<i>Ne folosim de oameni, si imi place.</i>

571
00:28:56,092 --> 00:28:58,098
<i>Buna. Sunt Mary Goodwin,</i>

572
00:28:58,133 --> 00:29:01,609
<i>si va promit ca voi minti.</i>

573
00:29:01,644 --> 00:29:04,295
<i>Pacalim pe oricine la Lookinglass.</i>

574
00:29:04,330 --> 00:29:06,907
<i>Ne folosim de oameni, si imi place.</i>

575
00:29:06,941 --> 00:29:09,539
- <i>Buna. Sunt Mary Goodwin.</i>
- Tipul asta e grav de tot.

576
00:29:09,574 --> 00:29:12,256
A fost singur cu toata furia lui.

577
00:29:12,291 --> 00:29:14,648
Nu mai conteaza nimic pentru el.

578
00:29:24,691 --> 00:29:26,254
Nu tipa.

579
00:29:26,289 --> 00:29:29,271
Porneste masina si mergi unde
iti spun eu.

580
00:29:29,670 --> 00:29:31,576
Malcolm, te rog, daca esti nervos
pe mine ca ti-am luat slujba...

581
00:29:31,611 --> 00:29:32,868
Slujba?

582
00:29:33,009 --> 00:29:34,944
Crezi ca-mi pasa de slujba aia?

583
00:29:35,084 --> 00:29:37,137
Mary mi-a luat mai mult decat slujba.

584
00:29:37,172 --> 00:29:40,374
A fost echipa, nu,
Malcolm, care a dezvoltat chestia?

585
00:29:40,408 --> 00:29:42,242
Au fost ideile mele.

586
00:29:42,405 --> 00:29:44,478
Creierul meu. Eu!

587
00:29:44,512 --> 00:29:47,081
Bine? Acum va plati.

588
00:29:47,115 --> 00:29:49,216
Porneste masina si condu.

589
00:30:01,719 --> 00:30:04,318
Datorita lui, l-au identificat pe omul
care vrea sa ma omoare.

590
00:30:04,391 --> 00:30:06,755
FBI il cauta chiar acum.

591
00:30:10,314 --> 00:30:12,282
Care a problema cu el?

592
00:30:12,316 --> 00:30:15,785
Glanda lui endocrina se blocheaza.

593
00:30:15,820 --> 00:30:17,821
Dar tancul va rezolva asta.

594
00:30:17,855 --> 00:30:19,556
Pana acum n-a facut-o.

595
00:30:20,054 --> 00:30:22,520
E o eroare in codul lui
pe care tancul n-o corecteaza.

596
00:30:22,555 --> 00:30:24,360
Se stinge.

597
00:30:24,921 --> 00:30:26,563
Adica moare?

598
00:30:26,597 --> 00:30:29,144
Da, moare.

599
00:30:29,179 --> 00:30:30,686
Nu stiu de ce.

600
00:30:30,721 --> 00:30:33,304
Codul meu era perfect,
dar e o eroare.

601
00:30:33,339 --> 00:30:36,873
Pe care n-o pot rezolva.

602
00:30:37,143 --> 00:30:40,477
Sunt ingrijorat, Mary.

603
00:30:40,861 --> 00:30:42,766
Tu esti ingrijorata?

604
00:30:46,842 --> 00:30:49,219
Da.

605
00:30:49,562 --> 00:30:51,345
Dar eu sunt ingrijorata pentru el acum.

606
00:30:51,457 --> 00:30:53,959
Si ce ne facem daca moare?

607
00:30:55,242 --> 00:30:56,995
<i>(Ne vom gandi)</i>

608
00:30:58,017 --> 00:30:59,926
<i>(ca ne lipseste)</i>

609
00:31:01,427 --> 00:31:03,548
<i>(si ca vom fi foarte tristi.)</i>

610
00:31:04,902 --> 00:31:07,126
<i>Mary, un mesaj personal
a fost postat</i>

611
00:31:07,161 --> 00:31:09,696
<i>pe pagina ta de la Lookinglass
si cred ca trebuie sa-l vezi.</i>

612
00:31:09,731 --> 00:31:11,608
Ruleaza-l.

613
00:31:11,873 --> 00:31:14,529
<i>Imi datorezi ce mi-ai luat.</i>

614
00:31:14,564 --> 00:31:16,823
<i>Iar eu am luat ceva de-al tau,</i>

615
00:31:16,902 --> 00:31:18,648
<i>unul din pretioasa familie
Lookinglass.</i>

616
00:31:19,984 --> 00:31:23,119
<i>M-ai ignorat,
mi-ai ignorat procesele.</i>

617
00:31:23,154 --> 00:31:25,952
<i>Apoi te duci la TV cu micuta ta
rochie alba</i>

618
00:31:26,031 --> 00:31:28,232
<i>si minti lumea.</i>

619
00:31:28,302 --> 00:31:30,226
<i>Mergi la Iron Horse Campsite,</i>

620
00:31:30,261 --> 00:31:33,898
<i>50 km pe autostrada 61
la iesirea Holston.</i>

621
00:31:33,960 --> 00:31:36,811
<i>Ne vedem acolo. O ora.</i>

622
00:31:36,846 --> 00:31:39,102
<i>Vino singura sau moare.</i>

623
00:31:40,679 --> 00:31:42,145
<i>O ora.</i>

624
00:31:42,180 --> 00:31:44,808
<i>Tine minte, sa porti micuta ta
rochie alba.</i>

625
00:31:44,842 --> 00:31:47,056
<i>Facem un schimb...</i>

626
00:31:47,091 --> 00:31:48,712
<i>Tu in locul ei.</i>

627
00:31:56,187 --> 00:31:58,321
Chiar nu-mi vine sa cred
ca fac asta.

628
00:31:58,356 --> 00:32:00,090
Ce anume fac?

629
00:32:00,175 --> 00:32:04,446
Se duc sa se intalneasca cu el,
cu omul care vrea s-o omoare pe Mary.

630
00:32:04,556 --> 00:32:06,296
Chiar se vad cu el.

631
00:32:06,330 --> 00:32:08,160
Nu, e nebunie.

632
00:32:08,254 --> 00:32:09,866
Trebuie sa-i oprim.

633
00:32:10,013 --> 00:32:14,004
Adica, <i>tu</i> trebuie sa-i opresti.

634
00:32:14,275 --> 00:32:17,474
Te-as putea stimula.
Dar daca te omor.

635
00:32:17,554 --> 00:32:19,751
Daca mori tu, moare si Mary,
si va fi ca si cand am ucis-o pe Mary.

636
00:32:19,786 --> 00:32:23,218
Dar daca nu, atunci Malcolm o va
ucide pe Mary.

637
00:32:23,312 --> 00:32:25,148
Arthur, calculeaza riscurile.

638
00:32:25,290 --> 00:32:26,516
<i>Informatii incomplete.</i>

639
00:32:26,550 --> 00:32:28,451
<i>Dupa datele problemei, sunt 19% sanse
pentru...</i>

640
00:32:28,486 --> 00:32:30,697
Otto, fa-o.

641
00:32:31,085 --> 00:32:32,126
Ok.

642
00:32:32,161 --> 00:32:33,556
Este adrenalina pura.

643
00:32:33,591 --> 00:32:35,782
O sa te simti putin naravas.

644
00:32:35,817 --> 00:32:37,826
Dar te rog...

645
00:32:37,904 --> 00:32:39,396
sa nu mori.

646
00:32:39,430 --> 00:32:41,794
Imi dau silinta.

647
00:33:17,611 --> 00:33:18,902
Alo?

648
00:33:18,936 --> 00:33:21,171
Porti rochia?

649
00:33:21,205 --> 00:33:22,783
Da.

650
00:33:22,818 --> 00:33:25,329
Bine. Esti ascultatoare.

651
00:33:25,422 --> 00:33:27,177
A fost o modificare in plan.

652
00:33:27,211 --> 00:33:28,411
Ce?

653
00:33:28,446 --> 00:33:30,747
O sa te uiti dupa un hambar abandonat.

654
00:33:31,336 --> 00:33:32,649
Asculta-ma.

655
00:33:32,762 --> 00:33:35,444
Te pot plati pentru munca si timpul tau.

656
00:33:35,479 --> 00:33:37,053
Las-o pe Kelly sa plece.

657
00:33:38,068 --> 00:33:42,509
Nu ai destui bani sa platesti
ce ai furat de la mine.

658
00:33:42,763 --> 00:33:44,398
Malcolm, te rog

659
00:33:44,433 --> 00:33:47,230
Daca mai vrei sa-ti vezi pretiosul
angajat,

660
00:33:47,367 --> 00:33:49,301
vei face cum spun eu.

661
00:33:52,235 --> 00:33:53,670
Ok.

662
00:33:53,905 --> 00:33:55,322
Iesi pe a 2-a iesire.

663
00:33:55,357 --> 00:33:56,957
Mergi la hambar.

664
00:34:07,443 --> 00:34:08,322
Aici Adair.

665
00:34:08,357 --> 00:34:10,285
Malcolm Sprague tocmai a sunat.

666
00:34:10,320 --> 00:34:12,194
A schimbat planurile.

667
00:34:12,229 --> 00:34:14,235
Vrea sa mergem inca o mila spre nord

668
00:34:14,270 --> 00:34:16,793
undeva pe iesirea 2-a,
la un hambar abandonat.

669
00:34:16,827 --> 00:34:18,662
Ok, redirectionam oamenii spre voi.

670
00:34:18,696 --> 00:34:20,397
Asteptati sa soseasca.

671
00:34:20,431 --> 00:34:21,832
Nu cred ca avem timp pentru asta.

672
00:34:21,866 --> 00:34:23,500
Agent Pritchard...

673
00:34:23,534 --> 00:34:24,734
Agent Pritchard!

674
00:34:38,316 --> 00:34:39,516
Oh, nu.

675
00:34:52,697 --> 00:34:53,855
Nu se poate.

676
00:34:58,568 --> 00:35:00,142
Ce draqu cauti aici?

677
00:35:00,177 --> 00:35:02,425
Sunt aici sa ajut.
Asta fac aici.

678
00:35:02,460 --> 00:35:03,940
Dar cum de te misti?

679
00:35:03,975 --> 00:35:05,953
Otto mi-a bagat o siringa
mare cu ceva.

680
00:35:05,988 --> 00:35:08,049
Ce, credeai ca ma dau batut?
Asta ti-a spus el?

681
00:35:08,084 --> 00:35:09,899
Ca am fost la carciuma?
Ce? Ca am fost la Peng's?

682
00:35:09,934 --> 00:35:11,181
Asta era?

683
00:35:11,215 --> 00:35:12,573
M-ai lasat pe tusa, dar acum ai nevoie
de ajutorul meu.

684
00:35:12,608 --> 00:35:14,540
Doar... spune-o. Haide. Spune-o.

685
00:35:14,575 --> 00:35:16,656
Ca esti fericita ca sunt aici si ca ai
nevoie de ajutorul meu.

686
00:35:16,691 --> 00:35:18,722
Doar spune-o. Spune-o.

687
00:35:18,823 --> 00:35:20,286
Oh, pentru D'zeu. Spune-o.

688
00:35:20,321 --> 00:35:23,290
Sau nu mai plecam de aici.

689
00:35:23,494 --> 00:35:25,328
Sunt bucuroasa ca esti aici.

690
00:35:25,580 --> 00:35:26,963
Si tu.

691
00:35:27,222 --> 00:35:28,398
Avem nevoie de ajutorul tau.

692
00:35:28,433 --> 00:35:30,284
Cu placere. Sa mergem acum.

693
00:35:30,378 --> 00:35:32,499
Otto zice c-o sa lesin in 10 minute.

694
00:35:56,470 --> 00:35:57,716
Aici.

695
00:35:58,326 --> 00:36:01,019
Pune vesta mea pe sub haina ta.

696
00:36:04,525 --> 00:36:05,951
Rezerva mea.

697
00:36:06,584 --> 00:36:07,879
Asta e vechea mea arma de servici.

698
00:36:07,914 --> 00:36:10,003
Rezerva ta e vechea mea arma?

699
00:36:10,038 --> 00:36:12,256
Hai sa nu facem ceva din asta.

700
00:36:12,439 --> 00:36:14,256
Nici nu vroiam.

701
00:36:15,187 --> 00:36:17,805
Bine. Sprague o sa vrea sa fie
undeva sus

702
00:36:17,840 --> 00:36:20,360
destul de departe sa scape repede.

703
00:36:20,395 --> 00:36:24,665
Apusul va fi in spatele lui,
asa ca e undeva acolo.

704
00:36:27,248 --> 00:36:29,151
"La 7:50 mergi spre hambar."

705
00:36:29,186 --> 00:36:31,183
Adica in 4 minute.

706
00:36:31,217 --> 00:36:33,712
Ramai in masina cu usile inchise.

707
00:36:33,747 --> 00:36:36,017
Stai acolo pana auzi de noi.

708
00:36:36,052 --> 00:36:38,564
Si daca trec cele 4 minute
si nu aud de voi?

709
00:36:42,251 --> 00:36:43,821
Nu are siguranta. Doar o apasare lunga.

710
00:36:43,856 --> 00:36:45,533
Tinteste si strange. Ea va face restul.

711
00:36:45,568 --> 00:36:47,094
Dar tu?

712
00:36:47,129 --> 00:36:49,897
Eu vreau sa pun mainile pe el.

713
00:36:58,747 --> 00:37:00,845
Uite, de ce nu stai aici?
Ma duc eu mai departe.

714
00:37:00,880 --> 00:37:03,296
Nici macar nu ai vesta.
Treci in spatele meu.

715
00:37:03,331 --> 00:37:04,996
Sunt ingrijorat pentru tine.

716
00:37:05,031 --> 00:37:06,998
Sunt bine.

717
00:37:49,862 --> 00:37:51,730
Bine, unde naiba este?

718
00:37:56,869 --> 00:37:58,588
Am auzit un foc de arma.

719
00:38:27,527 --> 00:38:29,795
Sunteti bine?

720
00:38:29,994 --> 00:38:33,863
Pritchard, Duval, sunteti bine?

721
00:38:50,323 --> 00:38:53,159
E bine. Va fi bine.

722
00:39:21,854 --> 00:39:24,523
Oh, Doamne.

723
00:39:24,608 --> 00:39:26,287
Am crezut ca ai murit.

724
00:39:31,716 --> 00:39:37,061
Sa stii, am inceput sa obosesc sa-mi
tot salvezi viata.

725
00:39:37,389 --> 00:39:38,466
Dar tocmai ai salvat-o pe a mea.

726
00:39:38,501 --> 00:39:40,654
Ce... ce vorbesti acolo?

727
00:39:54,714 --> 00:39:59,684
Port asta cu mine de cand
am aflat...

728
00:39:59,739 --> 00:40:05,119
cine erai, si ma gandeam
daca sa ti-o dau sau nu.

729
00:40:14,263 --> 00:40:16,685
- Are o fundatura mare in ea.
- Da.

730
00:40:16,761 --> 00:40:20,310
- Daca n-o vrei, o iau eu.
- Nu, nu, o vreau. O vreau.

731
00:40:22,957 --> 00:40:25,425
Mi-ai pastrat arma, totusi.

732
00:40:25,881 --> 00:40:28,016
Imi place sa stiu ca e rezerva ta.

733
00:40:35,475 --> 00:40:37,549
Eroarea a fost imposibil de prevazut

734
00:40:37,584 --> 00:40:42,029
pentru ca nu a existat in codul original
al subiectului.

735
00:40:43,068 --> 00:40:45,647
Codul lui genetic evolueaza.

736
00:40:47,040 --> 00:40:49,784
Propriul sau organism il rescrie.

737
00:40:51,772 --> 00:40:54,780
Ne putem astepta si la alte
schimbari.

738
00:40:54,815 --> 00:40:58,250
<i>Otto, mai e ceva ce trebuie
sa vezi.</i>

739
00:40:58,354 --> 00:41:00,155
<i>Are legatura cu Mary.</i>

740
00:41:07,496 --> 00:41:09,597
Trebuie sa spun ceva.

741
00:41:12,729 --> 00:41:15,219
Cand n-ai aparut la tratamentul
meu cu sange

742
00:41:15,301 --> 00:41:16,750
si pe urma cand ai plecat...

743
00:41:16,785 --> 00:41:17,865
Nu am plecat.

744
00:41:17,900 --> 00:41:21,338
Si pe urma cand ai disparut
si erai pe jumate mort

745
00:41:21,373 --> 00:41:22,969
iar apoi ai aparut brusc...

746
00:41:23,004 --> 00:41:24,272
Asta e cea mai proasta iertare
auzita vreodata.

747
00:41:24,307 --> 00:41:26,541
Nu e o iertare.

748
00:41:26,607 --> 00:41:29,208
E doar...

749
00:41:29,258 --> 00:41:33,494
cand am crezut ca nu esti acolo
pentru mine, a durut,

750
00:41:34,163 --> 00:41:36,074
pentru ca...

751
00:41:39,141 --> 00:41:41,829
...am vrut sa fii acolo pentru mine.

752
00:41:45,981 --> 00:41:47,666
Ce crezi ca inseamna asta?

753
00:41:47,700 --> 00:41:49,034
Cred ca dupa 75 de ani,

754
00:41:49,069 --> 00:41:51,204
stiu ca atunci cand o femeie intreaba
ce cred eu ca inseamna,

755
00:41:51,277 --> 00:41:53,197
stie si ea ce inseamna.

756
00:41:57,504 --> 00:41:58,510
Mary.

757
00:41:58,785 --> 00:42:02,326
Rezultatele cele mai recente de la
analiza sangelui...

758
00:42:02,474 --> 00:42:03,668
Ce e cu rezultatele mele?

759
00:42:03,757 --> 00:42:05,291
Se imbunatatesc.

760
00:42:05,449 --> 00:42:07,035
Nu e un leac. Nu e nici macar
o remisie completa.

761
00:42:07,070 --> 00:42:09,683
Dar sunt primele indicii clinice
ca tratamentul functioneaza.

762
00:42:09,754 --> 00:42:12,956
Sangele lui te face mai bine.

763
00:42:18,475 --> 00:42:21,333
Trebuie sa iesim in public cu asta.

764
00:42:21,491 --> 00:42:24,043
Cu lansarea noului Cobra9
si cu rezultatele mele imbunatatite,

765
00:42:24,078 --> 00:42:26,573
Lookinglass va fi mai puternica
ca niciodata.

766
00:42:26,635 --> 00:42:27,640
Arthur, sun-o pe Alexa.

767
00:42:27,674 --> 00:42:29,875
- Mary. Mary!
- Si pe urma suna Consiliul...

768
00:42:30,239 --> 00:42:32,778
Asculta-l.

769
00:42:33,054 --> 00:42:34,975
Esti in viata.

770
00:42:35,882 --> 00:42:37,890
Nu mori.

771
00:42:37,948 --> 00:42:39,916
Cel putin nu astazi.

772
00:42:43,345 --> 00:42:45,477
Nu, nu astazi.

773
00:42:47,231 --> 00:42:49,238
Si nici tu.

774
00:42:52,853 --> 00:42:57,853
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

