﻿1
00:00:15,014 --> 00:00:15,847
D-le?

2
00:00:15,872 --> 00:00:18,173
Eu, Fitzgerald Thomas Grant III,

3
00:00:18,198 --> 00:00:20,979
jur solemn ca voi executa cu sinceritate

4
00:00:21,004 --> 00:00:23,472
Mandatul de Presedinte al SUA

5
00:00:23,515 --> 00:00:25,523
si ca voi,

6
00:00:25,547 --> 00:00:28,203
pastra, proteja, si apara

7
00:00:28,228 --> 00:00:30,212
Constitutia SUA,

8
00:00:30,247 --> 00:00:31,189
asa sa-mi ajute D'zeu.

9
00:00:31,214 --> 00:00:33,966
Trebuie sa plec.

10
00:00:41,392 --> 00:00:43,004
Am terminat.

11
00:00:43,746 --> 00:00:45,784
Deci?

12
00:00:46,207 --> 00:00:48,124
Am terminat prima jumate.

13
00:00:48,180 --> 00:00:49,517
Si?

14
00:00:50,009 --> 00:00:52,683
Poti sa tai capitolul II.

15
00:00:52,708 --> 00:00:54,537
Capitolul II e important.

16
00:00:54,571 --> 00:00:56,171
Fitz e impuscat in capitolul II.

17
00:00:56,196 --> 00:00:57,946
Am rescris capitolul II.

18
00:00:57,975 --> 00:01:01,019
Capitolul II e unde ma adresez
poporului american

19
00:01:01,044 --> 00:01:02,244
cu emotie si durere.

20
00:01:02,279 --> 00:01:04,003
Poporului american nu-i pasa
de politete

21
00:01:04,028 --> 00:01:05,292
si puncte de vedere, Mellie.

22
00:01:05,317 --> 00:01:07,444
Ii pasa de tine,

23
00:01:07,490 --> 00:01:10,428
sa-ti dai jos masca si
iti deschizi in sfarsit sufletul,

24
00:01:10,453 --> 00:01:12,102
in interiorul cel mai adanc,
pana in cele mai intunecate locuri.

25
00:01:12,127 --> 00:01:13,959
- Asta inseamna ca poti sa tai capitolul II...
- Olivia...

26
00:01:13,984 --> 00:01:16,471
Si sa-l inlocuiesti cu capitolul
in care spui de ce ai ramas.

27
00:01:19,177 --> 00:01:20,651
Ce?

28
00:01:25,577 --> 00:01:28,963
Cand ai descoperit ca Fitz
are o amanta,

29
00:01:28,988 --> 00:01:31,661
si ai pretins ca nu stii despre asta
dar ai ramas.

30
00:01:31,686 --> 00:01:33,197
De ce?

31
00:01:36,459 --> 00:01:38,543
Acel capitol lipseste,

32
00:01:38,568 --> 00:01:42,120
si acel capitol este ce vrea
poporul american sa citeasca.

33
00:01:42,145 --> 00:01:45,292
Este ce vreau eu sa citesc.
Ce vrea oricine sa citeasca.

34
00:01:45,317 --> 00:01:47,782
De ce ai ramas? De ce ai mintit?

35
00:01:47,807 --> 00:01:50,396
A fost din ambitie,
sau a fost din dragoste?

36
00:01:50,421 --> 00:01:53,657
Ce anume despre Fitz sau despre
Casa Alba sau poate chiar despre ea

37
00:01:53,682 --> 00:01:58,376
au orbit-o pe Mellie Grant
in toti acesti ani?

38
00:01:58,401 --> 00:02:00,435
Ce i-a trecut prin cap?

39
00:02:00,486 --> 00:02:01,737
Ai a vut o aventura?

40
00:02:01,762 --> 00:02:03,248
Ai procedat si tu in aceeasi maniera?

41
00:02:03,273 --> 00:02:05,346
Pentru ca atunci cand Fitz
isi facea de cap cu alta femeie,

42
00:02:05,371 --> 00:02:07,967
nu prea ti-a pasat,
si vrem sa stim de ce.

43
00:02:13,155 --> 00:02:16,026
Intr-adevar poti sa te detasezi
ca nimeni alta.

44
00:02:17,790 --> 00:02:19,758
Ai vrut-o pe Olivia Pope.

45
00:02:19,783 --> 00:02:21,738
Ai primit-o pe Olivia Pope.

46
00:02:23,646 --> 00:02:27,853
<i><b>Scandal</b>
Sezonul 5, Ep. 11. Candidatul</i>

47
00:02:41,978 --> 00:02:44,193
In ce an a aboslvit Senatorul Grant Yale?

48
00:02:44,392 --> 00:02:46,476
Huck se ocupa de liceu si de facultatea de drept-
Intreaba-l pe el.

49
00:02:46,501 --> 00:02:47,591
Nu-mi raspunde la intrebari.

50
00:02:47,616 --> 00:02:49,591
Ori se preface ca sunt invizibil
ori maraie ca un caine.

51
00:02:49,616 --> 00:02:51,116
Asa e Huck. Maraie.

52
00:02:51,154 --> 00:02:52,644
Nu e placut.

53
00:02:54,990 --> 00:02:57,459
Hey, in ce a a absolvit Senatorul Grant
Yale?

54
00:02:57,484 --> 00:02:58,651
De unde sa stiu?

55
00:02:58,676 --> 00:03:00,660
Se presupune ca trebuie sa verifici
cartea, Huck.

56
00:03:00,685 --> 00:03:02,817
Ii verific cartea, Marcus.

57
00:03:02,842 --> 00:03:03,675
Amuzant.

58
00:03:03,700 --> 00:03:05,529
Ca se pare ca te uiti la un meci de
fotbal.

59
00:03:05,554 --> 00:03:07,160
Se cheama multitasking.

60
00:03:08,141 --> 00:03:10,482
In fine. Uite.

61
00:03:10,506 --> 00:03:12,651
Poate ar trebui sa verifici de 2 ori.

62
00:03:13,496 --> 00:03:14,880
Da!

63
00:03:14,905 --> 00:03:15,986
Da.

64
00:03:18,962 --> 00:03:20,241
Ce e asta?

65
00:03:20,273 --> 00:03:21,602
Telefonul tau de trezire.

66
00:03:21,627 --> 00:03:23,327
"Considerati ca Vice Presedintele Ross

67
00:03:23,352 --> 00:03:25,142
poate fi un candidat viabil
pentru Presidintie?"

68
00:03:25,167 --> 00:03:26,714
Exista un numar alaturi.

69
00:03:26,875 --> 00:03:28,204
93.

70
00:03:28,229 --> 00:03:30,731
93%.

71
00:03:30,756 --> 00:03:33,505
54% dintre cei care au raspuns cred
ca trebuie sa fi candidatul imediat

72
00:03:33,530 --> 00:03:35,665
urmator pentru Republicani
care ar trebui sa intre in cursa

73
00:03:35,690 --> 00:03:37,641
- Este un sondaj.
- Este telefonul de trezire.

74
00:03:37,666 --> 00:03:38,790
Bine, este...

75
00:03:38,906 --> 00:03:40,392
Este...

76
00:03:40,764 --> 00:03:42,306
Wow, 93.

77
00:03:42,331 --> 00:03:44,683
E... ciudat.

78
00:03:44,708 --> 00:03:47,222
Am spus deja ca nu candidez
pentru Presidintie.

79
00:03:47,247 --> 00:03:48,755
44.

80
00:03:48,780 --> 00:03:49,987
Nu vreau sa vorbesc despre...

81
00:03:50,012 --> 00:03:52,180
Numarul celor care au lucrat din Oval,

82
00:03:52,214 --> 00:03:54,103
biroul din lume unde ridici
telefonul

83
00:03:54,128 --> 00:03:56,026
si dupa 10 minute,
un munte se misca.

84
00:03:56,051 --> 00:03:59,105
Hartia spune ca esti unul din cei mai
indicati oameni pe Pamant

85
00:03:59,130 --> 00:04:01,284
in stare sa faca treaba asta.

86
00:04:01,309 --> 00:04:03,500
Ai auzit ce tocmai am spus, Susan?

87
00:04:05,672 --> 00:04:07,740
Daca intorci spatele la asta,

88
00:04:07,765 --> 00:04:09,784
daca nici macar nu-ti exploatezi sansa,

89
00:04:09,809 --> 00:04:14,011
vei regreta in fiecare zi
pentru restul vietii.

90
00:04:15,523 --> 00:04:17,350
Am multe de spus.

91
00:04:17,375 --> 00:04:18,752
Bine.

92
00:04:18,777 --> 00:04:24,125
Dar o sa-ti ascult sfatul
si-o sa fiu mai la obiect.

93
00:04:24,151 --> 00:04:25,771
Nu.

94
00:04:27,663 --> 00:04:29,977
Este o oportunitate fantastica.

95
00:04:30,002 --> 00:04:32,002
Daca schimbam definitia cuvintelor
"fantastic"

96
00:04:32,027 --> 00:04:33,090
si "oportunitate."

97
00:04:33,115 --> 00:04:34,923
- Lillian Forrester...
- Hack.

98
00:04:34,948 --> 00:04:37,180
E una din cele mai respectate jurnaliste.

99
00:04:37,205 --> 00:04:38,003
Va fi ceva urias.

100
00:04:38,028 --> 00:04:39,594
A scris articolul ala cu Papa,
cel care ti-a placut.

101
00:04:39,619 --> 00:04:40,428
Ai spus ca a fost bun.

102
00:04:40,479 --> 00:04:42,513
Inteligent, pentru Lillian Forrester.

103
00:04:42,590 --> 00:04:44,374
Vaticanul a lasat-o in dormitor

104
00:04:44,399 --> 00:04:45,483
si ea a plecat mai departe.

105
00:04:45,517 --> 00:04:46,901
I-a furat, i-a pacalit.

106
00:04:46,935 --> 00:04:47,978
A fost corecta si echilbrata.

107
00:04:48,003 --> 00:04:49,329
E o bomba cu ceas.

108
00:04:49,354 --> 00:04:50,855
Vrea sa traga spre noi, bine.

109
00:04:50,906 --> 00:04:52,706
Dar sa ne puna pistolul la
tampla?

110
00:04:52,731 --> 00:04:54,065
Tampla mea.

111
00:04:54,153 --> 00:04:56,182
Tampla mea.

112
00:04:56,208 --> 00:04:58,509
Nu ale noastre... a mea.

113
00:05:00,380 --> 00:05:02,231
Se apropie alegerile.

114
00:05:02,258 --> 00:05:03,727
Au trecut deja 6 luni de la Iowa.

115
00:05:03,752 --> 00:05:06,393
Acum e momentul sa anuntam un succesor.

116
00:05:06,418 --> 00:05:08,386
Cu un profil ca asta?

117
00:05:08,655 --> 00:05:11,518
E bine... cand ai plecat din birou...

118
00:05:11,543 --> 00:05:14,145
Singurul lucru pe care il vrea,
singurul lucru de care e interesata,

119
00:05:14,179 --> 00:05:15,913
e sa-ti dea lovitura, sa te spintece,

120
00:05:15,947 --> 00:05:17,915
si sa-ti arunce capul peste
biroul editorului ei.

121
00:05:17,940 --> 00:05:20,674
Indiferent ca accepti sa nu,
Cyrus, nu ma bag.

122
00:05:20,699 --> 00:05:22,116
Hai sa lasam putin garda jos.

123
00:05:22,141 --> 00:05:23,841
Sa ne modelam mostenirea.

124
00:05:23,939 --> 00:05:25,779
Aranjeaza.

125
00:05:28,201 --> 00:05:31,118
Nimic din toate astea nu ma califica
ca Presedinte.

126
00:05:31,143 --> 00:05:32,072
Nu crezi asta?

127
00:05:32,097 --> 00:05:33,442
De ce am ramas?

128
00:05:33,471 --> 00:05:35,582
N-as inista prea mult pe acest
subiect.

129
00:05:35,607 --> 00:05:37,674
E nepotrivit. Este irelevant.

130
00:05:37,699 --> 00:05:38,953
Trebuie sa gasim un raspuns, Mellie,

131
00:05:38,987 --> 00:05:40,054
si trebuie sa-l punem in cartea ta,

132
00:05:40,079 --> 00:05:43,077
pentru ca daca nu,
oamenii vor specula.

133
00:05:43,102 --> 00:05:44,912
Oamenii vor specula tot ce vor.

134
00:05:44,937 --> 00:05:47,339
Realizezi ca asta vei fi intrebata
in fiecare campanie,

135
00:05:47,363 --> 00:05:49,856
cu fiecare pas dinprezentarea cartii,
la fiecare moment din campanie,

136
00:05:49,881 --> 00:05:52,592
incepand cu Diane
Sawyer si Barbara Walters.

137
00:05:52,617 --> 00:05:54,551
Crede-ma, daca sari de partea asta din
cartea ta

138
00:05:54,586 --> 00:05:56,241
va da nastere la si mai multe intrebari.

139
00:05:56,266 --> 00:05:58,115
Asta vor ei sa afle.

140
00:05:58,140 --> 00:05:59,490
N-o sa afle.

141
00:05:59,675 --> 00:06:00,691
Nu e treaba lor.

142
00:06:00,725 --> 00:06:01,952
Nu poti spune asta.

143
00:06:01,977 --> 00:06:04,454
Stiu ca sunt niste intrebari dificile,

144
00:06:04,479 --> 00:06:07,381
dar nu te-as ajuta daca
le-as evita

145
00:06:09,218 --> 00:06:11,036
Ai ceva de mancare aici?

146
00:06:11,061 --> 00:06:13,124
In afara de cereale.

147
00:06:14,701 --> 00:06:18,481
Nu stii, nu?

148
00:06:20,436 --> 00:06:22,702
Nu stii de ce ai ramas.

149
00:06:25,558 --> 00:06:28,473
Bine, stii de ce ai plecat?

150
00:06:31,765 --> 00:06:33,599
Intreb,

151
00:06:33,624 --> 00:06:37,851
pentru ca raspunsul tau
poate imi va da o idee.

152
00:06:37,876 --> 00:06:41,062
Si in cele din urma,
poate ma inspir.

153
00:06:44,558 --> 00:06:46,225
Nu trebuie sa raspund la intrebarea
aia.

154
00:06:46,250 --> 00:06:47,497
Nu eu scriu o carte.

155
00:06:47,522 --> 00:06:48,989
Nu eu candidez pentru Presidintie.

156
00:06:49,023 --> 00:06:50,557
Tu faci asta.

157
00:06:53,585 --> 00:06:55,644
Nici tu nu stii, nu?

158
00:06:58,373 --> 00:07:01,506
Mai dura decat ai crezut, nu?

159
00:07:09,931 --> 00:07:12,539
Ce avem la masa?

160
00:07:19,681 --> 00:07:20,775
Regulile de baza...

161
00:07:20,800 --> 00:07:24,127
Daca alegem in mod oficial sa
mergem mai departe cu acest articol,

162
00:07:24,152 --> 00:07:25,891
intrebarile tale vor trebui sa se refere

163
00:07:25,916 --> 00:07:27,940
strict la ce am convenit interior.

164
00:07:27,965 --> 00:07:29,516
Cele care sunt pe pagina 2.

165
00:07:29,550 --> 00:07:31,795
Lillian, gandeste-te ca sunt mai mult
puncte de discutie.

166
00:07:31,820 --> 00:07:34,162
Trecutul Presedintelui,
planurile lui de viitor,

167
00:07:34,187 --> 00:07:35,231
si tot ce e intre.

168
00:07:35,256 --> 00:07:38,074
La figurat, desigur, ce e intre ele.

169
00:07:38,109 --> 00:07:39,342
Ce facem noi acum,

170
00:07:39,377 --> 00:07:42,112
ii spunem anul realizarilor.

171
00:07:42,146 --> 00:07:45,028
Anul Realizarilor? Merge.

172
00:07:45,655 --> 00:07:47,944
Aceasta conversatie este neoficiala.

173
00:07:47,969 --> 00:07:49,953
Stiu. N-ai nimic. Inca n-ai scris nimic.

174
00:07:49,978 --> 00:07:51,137
Inca nu ai articolul.

175
00:07:51,172 --> 00:07:54,133
D-le Presedinte. Ce mai faceti?

176
00:07:54,158 --> 00:07:56,376
- Foarte bine, D-le.
- Ea este Lillian Forrester.

177
00:07:56,427 --> 00:07:58,817
D-le Presedinte. Este o onoare.

178
00:07:58,842 --> 00:08:01,027
Sa speram ca vei simti la fel
di dupa astea 3 zile.

179
00:08:01,159 --> 00:08:04,311
D-le, tocmai stabileam regulile
de baza

180
00:08:04,336 --> 00:08:06,924
pentru articolul lui Lilian,
sa vedem cum va fi.

181
00:08:06,949 --> 00:08:09,606
Cy, a stat o saptamana cu Putin.
Cred ca Lillian stie cum merge treaba.

182
00:08:09,640 --> 00:08:12,208
D-le Presedinte,
tocmai v-ati cmparat cu Puitn?

183
00:08:12,259 --> 00:08:14,694
Nu. D-l Presedinte n-a facut asta.

184
00:08:14,719 --> 00:08:15,938
Ar trebui sa notez asta.

185
00:08:15,963 --> 00:08:18,374
Intelegi semnificatia "neoficial"?

186
00:08:18,399 --> 00:08:19,816
Desigur ca da.

187
00:08:19,841 --> 00:08:21,680
Din cauza asta glumesc.

188
00:08:21,705 --> 00:08:22,888
Am inteles.

189
00:08:23,104 --> 00:08:24,745
E terenul tau, avantajul tau.

190
00:08:24,770 --> 00:08:26,126
Tu stabilesti regulile, eu le urmez.

191
00:08:26,151 --> 00:08:28,798
Dar, sincer,
nu vreau sa fiu batuta la cap,

192
00:08:28,823 --> 00:08:31,671
si tinuta din scurt intr-un interviu
cu liderul lumii libere.

193
00:08:31,696 --> 00:08:33,029
Nici nu spunem asa ceva.

194
00:08:33,063 --> 00:08:35,041
Vreau o discutie cu omul.

195
00:08:35,066 --> 00:08:36,801
Una interesanta.

196
00:08:37,104 --> 00:08:39,146
Vreau sa stiu, daca Fitzgerald Grant

197
00:08:39,171 --> 00:08:40,603
va face diferenta

198
00:08:40,654 --> 00:08:42,147
in ultimele zile ale mandatului sau,

199
00:08:42,172 --> 00:08:43,890
sau e fericit ca scapa?

200
00:08:43,941 --> 00:08:46,125
Vreau sa stiu daca omul pentru care
am votat

201
00:08:46,150 --> 00:08:48,250
crede ca a reusit sau ca a dat gres.

202
00:08:48,562 --> 00:08:50,747
Nu am alte interese aici,

203
00:08:50,781 --> 00:08:54,317
decat ca vreau sa scriu un
articol bun.

204
00:08:54,368 --> 00:08:57,053
Vrei sa scriu un articol bun?

205
00:08:58,611 --> 00:09:00,556
Normal ca vrem.

206
00:09:02,476 --> 00:09:04,283
Imi pare bine de cunostinta, Lillian.

207
00:09:04,308 --> 00:09:06,375
Deasemenea, D-le Presedinte.

208
00:09:06,400 --> 00:09:08,452
Placerea e de partea mea.

209
00:09:23,668 --> 00:09:26,257
Am fost devastata...

210
00:09:27,427 --> 00:09:31,036
cand am aflat ca Fitz avea o
relatie cu tine.

211
00:09:35,837 --> 00:09:37,736
Am cazut in depresie,

212
00:09:37,761 --> 00:09:39,741
si singurul lucru care m-a ajutat
sa rezist

213
00:09:39,766 --> 00:09:44,500
a fost ca erai doar o faza.

214
00:09:44,525 --> 00:09:48,396
Fitz si cu mine puteam supravietui
unei faze.

215
00:09:52,993 --> 00:09:55,361
Asa ca am ramas.

216
00:10:04,675 --> 00:10:06,431
E dragut, nu?

217
00:10:06,456 --> 00:10:07,362
E o poveste.

218
00:10:07,387 --> 00:10:09,202
- E un lucru bun.
- Absolut.

219
00:10:09,227 --> 00:10:10,910
- De ce se simte atunci...
- Artificial?

220
00:10:10,944 --> 00:10:12,027
Banal.

221
00:10:12,062 --> 00:10:13,162
Nesincer.

222
00:10:13,196 --> 00:10:15,448
Parca imi explodeaza capul.

223
00:10:15,473 --> 00:10:17,507
Va trebui sa sapi mai mult, Mellie.

224
00:10:17,535 --> 00:10:18,489
Mai adanc de atat.

225
00:10:18,514 --> 00:10:19,730
Spui de parca n-as incerca.

226
00:10:19,755 --> 00:10:21,663
- Incerci?
- Normal.

227
00:10:21,688 --> 00:10:22,530
Nu m-ai pacalit.

228
00:10:22,555 --> 00:10:24,249
E ceva legat de psihologie inversa

229
00:10:24,274 --> 00:10:25,182
invatata de la doctorul tau?

230
00:10:25,207 --> 00:10:26,676
Nu am un doctor.

231
00:10:26,811 --> 00:10:29,399
Pai, ar trebui sa ai unul.

232
00:10:29,424 --> 00:10:30,958
De ce esti...

233
00:10:31,113 --> 00:10:33,448
- Incerc sa te ajut.
- Pe draqu.

234
00:10:33,483 --> 00:10:35,965
Mellie, daca nu-mi poti spune de ce,
de ce ai ales sa...

235
00:10:35,990 --> 00:10:37,791
Nu trebuie sa-ti spun nimic!

236
00:10:37,816 --> 00:10:38,850
Mellie.

237
00:10:38,875 --> 00:10:40,847
Tu, dintre toti oamenii.

238
00:10:40,872 --> 00:10:43,081
Nu vreau sa am discutia asta
cu tine.

239
00:10:43,106 --> 00:10:45,809
Sa-ti raspund la intrebarile astea,
sa ma justitic in fata ta!

240
00:10:45,834 --> 00:10:47,220
Nu intreb pentru mine.

241
00:10:47,245 --> 00:10:50,439
N-ai avut niciodata ce am
avut noi, Olivia.

242
00:10:51,114 --> 00:10:53,182
23 ani.

243
00:10:53,305 --> 00:10:55,246
Poate ai stat in niste hoteluri ieftine

244
00:10:55,271 --> 00:10:57,521
si in biroul tau din Casa Alba
si in casuta voastra secreta din Vermont

245
00:10:57,546 --> 00:10:58,926
de care credeati ca nu mai stie
nimeni.

246
00:10:58,951 --> 00:11:04,772
Dar in realitate, aceasta relatie...

247
00:11:04,797 --> 00:11:07,432
erai doar un punct pe radarul sau.

248
00:11:09,057 --> 00:11:13,043
O jucarie cu care isi pierdea timpul

249
00:11:13,068 --> 00:11:14,668
pana urma sa te arunce la gunoi

250
00:11:14,693 --> 00:11:16,733
impachetata si trimisa cine stie unde..

251
00:11:16,758 --> 00:11:18,983
- Ajunge, Mellie.
- Oh, sa ma ierti.

252
00:11:19,008 --> 00:11:22,264
Nu vroiai sa vorbim despre asta?

253
00:11:26,898 --> 00:11:28,949
Asta a fost...

254
00:11:28,974 --> 00:11:32,360
Iti trimit un cec pentru efortul tau.

255
00:11:32,385 --> 00:11:33,767
Merci, Liv.

256
00:11:33,792 --> 00:11:37,350
Iti multumesc mult pentru ajutor.

257
00:11:47,566 --> 00:11:49,288
Iata-l.

258
00:11:49,313 --> 00:11:50,797
Multumesc, Amber.

259
00:11:52,383 --> 00:11:53,900
Deci, ce avem astazi pe agenda?

260
00:11:53,935 --> 00:11:55,202
Jos, baiete.

261
00:11:55,376 --> 00:11:56,770
Pe bune?

262
00:11:56,804 --> 00:11:59,236
Zic si eu.

263
00:12:01,823 --> 00:12:03,150
Ridica-te.

264
00:12:03,175 --> 00:12:05,781
Acum muncim, nu ne jucam.

265
00:12:06,447 --> 00:12:08,485
Vreau sa faci ceva pentru mine.

266
00:12:08,510 --> 00:12:09,505
Ok, spune.

267
00:12:09,530 --> 00:12:11,271
Fa-o pe Susan Ross sa candideze pentru
Presidintie.

268
00:12:11,296 --> 00:12:13,013
Oh, asta nu se va intampla.

269
00:12:13,038 --> 00:12:14,729
Susan Ross nu vrea sa candideze pentru
Presidintie

270
00:12:14,754 --> 00:12:16,520
Nu-mi pasa ce vrea ea.

271
00:12:16,545 --> 00:12:18,900
Nu e vorba despre ea. E despre mine.

272
00:12:18,925 --> 00:12:22,056
Sa fie Sefa de Cabinet a Vice-Presedintelui
nu va fi mostenirea mea.

273
00:12:22,081 --> 00:12:23,968
Acea femeie e sansa mea
pentru Oval.

274
00:12:23,993 --> 00:12:25,861
N-o pot convinge pe Susan Ross
sa faca ceva

275
00:12:25,886 --> 00:12:27,318
ce nu vrea.

276
00:12:27,343 --> 00:12:28,525
Eu cred ca poti.

277
00:12:28,550 --> 00:12:30,685
Cred ca ai anumite talente...

278
00:12:30,710 --> 00:12:32,079
Ok, i-am dat bratara

279
00:12:32,104 --> 00:12:33,672
doar dupa ce ai spus ca n-o vrei,

280
00:12:33,697 --> 00:12:34,931
asa ca nu poti s-o folosesti pe mine.

281
00:12:34,956 --> 00:12:36,456
David, nimeni nu vroia acea bratara.

282
00:12:36,481 --> 00:12:37,648
Acea bratara e urata.

283
00:12:37,673 --> 00:12:38,650
Lui Susan ii place.

284
00:12:38,674 --> 00:12:40,538
Pentru ca maimutica aia e indragostita
de tine.

285
00:12:40,815 --> 00:12:42,294
Foloseste asta.

286
00:12:42,319 --> 00:12:44,607
Invit-o in oras.

287
00:12:44,885 --> 00:12:46,385
Fa ceva s-o convingi.

288
00:12:46,410 --> 00:12:48,750
Da-i ce vrea.

289
00:12:48,983 --> 00:12:50,535
Pentru ca daca n-o faci,

290
00:12:50,560 --> 00:12:54,662
n-o sa mai vezi ceva de aici
prea curand.

291
00:12:59,734 --> 00:13:01,742
- David!
- E un moment nepotrivit?

292
00:13:01,767 --> 00:13:03,554
Pentru tine, niciodata.

293
00:13:03,579 --> 00:13:05,205
Te rog, intra.

294
00:13:05,644 --> 00:13:06,906
Ce e?

295
00:13:06,931 --> 00:13:08,231
Eu, uh...

296
00:13:08,256 --> 00:13:10,357
am vrut sa vad daca vrei
sa iesi de aici.

297
00:13:10,852 --> 00:13:12,456
Nu inteleg ce vrei sa spui.

298
00:13:12,481 --> 00:13:14,405
Ma gandeam sa mergem undeva.

299
00:13:16,483 --> 00:13:19,178
Din nou, nu inteleg ce vrei sa spui.

300
00:13:19,337 --> 00:13:21,506
Vrei sa iesi cu mine, Susan.

301
00:13:21,531 --> 00:13:23,553
Oh. Oh!

302
00:13:23,578 --> 00:13:25,295
Adica la o...

303
00:13:25,517 --> 00:13:26,935
Doar noi doi?

304
00:13:26,960 --> 00:13:29,148
Cam asa sunt intalnirile,
cel putin pentru mine.

305
00:13:29,173 --> 00:13:29,995
Unde?!

306
00:13:31,562 --> 00:13:33,650
Adica...

307
00:13:34,277 --> 00:13:38,846
Unde ai vrea sa mergem,
doar noi doi.

308
00:13:38,871 --> 00:13:39,988
Daca plecam acum,

309
00:13:40,013 --> 00:13:42,245
putem prinde apusul la
Muntele Vernon.

310
00:13:42,341 --> 00:13:44,191
Am auzit ca e frumos, nu?

311
00:13:44,394 --> 00:13:46,015
Oh, ai fost acolo.

312
00:13:46,040 --> 00:13:48,475
Am mers cu barca acolo cand a facut
Casey 11 ani.

313
00:13:48,500 --> 00:13:49,869
A fost frumos,

314
00:13:49,894 --> 00:13:51,778
sa vezi cum se scufunda soarele
in Potomac in felul ala.

315
00:13:51,803 --> 00:13:53,270
Uita de ideea aia.

316
00:13:53,295 --> 00:13:54,695
Ce zici de un picnic in parc?

317
00:13:54,720 --> 00:13:57,022
Stiu un loc grozav in Tidal Basin.

318
00:13:57,047 --> 00:13:58,178
Este o idee minunata.

319
00:13:58,203 --> 00:13:59,395
Au inchis Tidal Basin

320
00:13:59,420 --> 00:14:01,493
cand am avut picnicul cu
Casey martea trecuta.

321
00:14:01,518 --> 00:14:03,269
A fost spectaculos.

322
00:14:03,330 --> 00:14:04,769
Pariez ca asa a fost.

323
00:14:04,794 --> 00:14:07,054
Pariez ca tot ce ai facut a fost
spectaculos.

324
00:14:07,079 --> 00:14:09,788
Doar esti Vice-Presedintele
Americii.

325
00:14:11,298 --> 00:14:13,639
Sunt si lucruri pe care nu le-am facut.

326
00:14:13,664 --> 00:14:14,679
Serios.

327
00:14:14,704 --> 00:14:16,218
Spune altceva.

328
00:14:16,243 --> 00:14:19,311
Ai fost in varful Monumentului
Washington?

329
00:14:19,336 --> 00:14:20,700
Nu.

330
00:14:23,172 --> 00:14:24,980
Da. Imi pare rau.

331
00:14:25,005 --> 00:14:27,871
Ah, poti sa te razgandesti si
sa anulezi.

332
00:14:27,896 --> 00:14:30,248
Am inteles. Am stricat momentul,
si ma simt oribil, asa ca...

333
00:14:30,273 --> 00:14:31,706
- Susan.
- Da?

334
00:14:31,731 --> 00:14:33,752
Ce parere ai despre cartofii prajiti?

335
00:14:34,429 --> 00:14:36,641
Bine ati venit la Gettysburger.

336
00:14:36,666 --> 00:14:38,455
Mic dejun, pranz, si cina

338
00:14:41,960 --> 00:14:43,292
Pot sa va iau comanda?

339
00:14:43,317 --> 00:14:45,765
Glumesti.

340
00:14:45,790 --> 00:14:47,305
Nu pot sa cred ca n-ai mai fost aici.

341
00:14:48,438 --> 00:14:49,905
Ooh, Double Lincoln
e asa bun cum suna?

342
00:14:49,930 --> 00:14:50,816
Vreau aia.

343
00:14:50,841 --> 00:14:52,649
Acum, asta vine cu Freedom Fries.

344
00:14:52,673 --> 00:14:54,474
O sa vrei si Union Rings.

345
00:14:54,500 --> 00:14:55,486
Dar am crezut ca treuie sa aleg.

346
00:14:55,511 --> 00:14:57,479
Nu, "sindicatul" si "libertatea" merg
impreuna.

347
00:14:57,504 --> 00:14:59,088
Ah.

348
00:15:04,856 --> 00:15:06,837
Aveti un minut, D-le?

349
00:15:06,901 --> 00:15:09,932
Inca un avertisment pentru
Lillian Forrester?

350
00:15:09,957 --> 00:15:12,146
E despre Reagan.

351
00:15:12,500 --> 00:15:13,533
Reagan?

352
00:15:13,558 --> 00:15:14,585
Ronald.

353
00:15:14,610 --> 00:15:16,461
Da, stiu.

354
00:15:16,486 --> 00:15:18,596
Era 1988, primavara tarzie.

355
00:15:18,621 --> 00:15:21,357
Dupa cei mai multi,
se plimba in jurul resedintei

356
00:15:21,391 --> 00:15:24,839
in papuci si intr-un halat
de dus.

357
00:15:24,864 --> 00:15:29,604
Mai erau 6 luni din mandatul sau,
cauta orice scuza,

358
00:15:30,162 --> 00:15:33,147
se uita cum trece timpul,
precum furnicile pe un bustean.

359
00:15:33,172 --> 00:15:35,524
Reagan a iubit furnicile.
Stiai asta?

360
00:15:35,549 --> 00:15:37,467
Nu conteaza.

361
00:15:37,492 --> 00:15:39,950
Dar in schimb, si-a strans cureaua,

362
00:15:39,975 --> 00:15:42,476
pentru ultima data,

363
00:15:42,501 --> 00:15:43,824
si a lovit Zidul Berlinului.

364
00:15:44,890 --> 00:15:47,008
Simplifica putin, nu vrei, Cy?

365
00:15:47,033 --> 00:15:48,188
La bine si la greu,

366
00:15:48,213 --> 00:15:51,632
Clinton a adus bunastare in ultimul an.

367
00:15:51,657 --> 00:15:53,286
Vrei sa spui ceva?

368
00:15:54,231 --> 00:15:56,686
Iti vor lipsi.

369
00:15:57,216 --> 00:16:00,185
Razboaiele. Luptele.

370
00:16:00,322 --> 00:16:02,256
Facandu-le agenda si mergand,

371
00:16:02,281 --> 00:16:05,149
in varful picioarelor in fata
senatorilor democrati,

372
00:16:05,174 --> 00:16:11,165
organizand ceaiuri pentru nominalizari
la Comisia Juridica.

373
00:16:11,475 --> 00:16:13,788
Implementand o lege buna cu e cea Brandon

374
00:16:13,813 --> 00:16:15,947
bagand-o pe gatul opizitiei.

375
00:16:15,972 --> 00:16:18,044
Cand iti lingeai ulterior ranile,

376
00:16:18,069 --> 00:16:20,973
stiind ca ai facut bine
americanilor.

377
00:16:22,607 --> 00:16:25,041
Noiembrie urmator...

378
00:16:25,066 --> 00:16:27,618
vei primi nota de evacuare.

379
00:16:27,643 --> 00:16:31,556
Si pana pe 20 ianuarie
o sa vina sa te mute.

380
00:16:31,581 --> 00:16:35,950
Stii ca azi e ziua, D-le?

381
00:16:35,975 --> 00:16:39,827
Nu e 20 ianuarie.
Inca mai putem face ceva.

382
00:16:40,309 --> 00:16:42,326
Putem.

383
00:16:42,351 --> 00:16:44,118
Inca.

384
00:16:44,345 --> 00:16:46,432
Aruncam lumea in foc sau murim
incercand.

385
00:16:46,457 --> 00:16:49,492
Sa iesim din lupta cu armele goale,

386
00:16:49,517 --> 00:16:51,691
nu cu ele in toc.

387
00:16:51,716 --> 00:16:55,112
E despre Lillian Forrester.

388
00:16:55,137 --> 00:16:58,404
Nu pot fi cineva care lasa
armele deoparte

389
00:16:58,429 --> 00:17:02,472
pentru a servi furnici de pe bustean
in halat de baie.

390
00:17:04,618 --> 00:17:06,785
Am terminat?

391
00:17:16,356 --> 00:17:18,910
Cred ca da, D-le.

392
00:18:29,405 --> 00:18:31,206
Ma bucur ca am retrait asta impreuna.

393
00:18:32,590 --> 00:18:35,284
Nu se va mai repeta.

394
00:18:36,015 --> 00:18:37,713
Ba da, cred ca da.

395
00:18:51,415 --> 00:18:53,353
Este barul meu.

396
00:18:53,378 --> 00:18:56,347
Esti in barul meu.

397
00:18:57,358 --> 00:19:00,537
Asta e primul bar in care intru
din facultate, cred.

398
00:19:00,562 --> 00:19:03,864
N-am platit o bautura timp de
20 ani.

399
00:19:10,357 --> 00:19:13,359
Obisnuiam sa vin aici ca sa ma
simt bine.

400
00:19:20,633 --> 00:19:22,634
Eu vin aici sa fiu singura.

401
00:19:26,357 --> 00:19:31,628
Poti divorta de ei,
dar nu poti scapa de ei.

402
00:19:39,282 --> 00:19:42,877
De Fitz sau Olivia?

403
00:19:44,408 --> 00:19:46,854
Amandoi.

404
00:19:47,703 --> 00:19:51,199
Suntem casatoriti cu ei pentru tot
restul vietii.

405
00:19:51,564 --> 00:19:54,342
Sunt ca niste greutati care atarna
de gleznele noastre,

406
00:19:54,367 --> 00:19:56,670
si noi ne luptam
sa nu ne inecam,

407
00:19:56,695 --> 00:19:57,877
dar pentru ce?

408
00:19:57,902 --> 00:20:00,127
Ne ducem la fund indiferent ca ne
luptam sau nu.

409
00:20:00,582 --> 00:20:02,549
Nu-mi pare rau pentru tine.

410
00:20:02,892 --> 00:20:04,339
Surpriza.

411
00:20:04,366 --> 00:20:06,538
Ai cel mai sonor nume din
politica.

412
00:20:06,563 --> 00:20:07,995
Esti femeia momentului

413
00:20:08,030 --> 00:20:10,494
iar tara e gata pentru o femeie
Presedinte.

414
00:20:10,519 --> 00:20:13,443
Fara sa ai mentionam ca actul ala al tau

415
00:20:13,468 --> 00:20:15,070
este miscarea feminista a deceniului.

416
00:20:15,095 --> 00:20:17,495
Va ramane in cartile de istorie.

417
00:20:17,520 --> 00:20:19,121
Ai slabiciuni, sigur.

418
00:20:19,146 --> 00:20:21,631
Dar sunt bine documentate.

419
00:20:21,656 --> 00:20:23,589
Susan e o necunoscuta.

420
00:20:23,614 --> 00:20:26,662
Poti da de pamant cu orice nou...

421
00:20:26,687 --> 00:20:30,666
Am pus deja ochii pe cineva
sa-mi conduca campania.

422
00:20:33,658 --> 00:20:35,425
Corect.

423
00:20:50,740 --> 00:20:52,365
Noi l-am creat.

424
00:20:53,556 --> 00:20:57,726
Noi l-am facut Fitzgerald Grant III.

425
00:20:58,476 --> 00:21:01,270
Noi am facut un Presedinte.

426
00:21:01,572 --> 00:21:04,137
Noi?

427
00:21:07,389 --> 00:21:09,617
Noi?

428
00:21:12,519 --> 00:21:14,857
Termina de baut.

429
00:21:25,425 --> 00:21:28,711
Deci, asta e cuibusorul de nebunii unde
s-au intamplat toate?

430
00:21:28,736 --> 00:21:29,994
- Mellie, e tarziu. Ar trebui...
- Mm.

431
00:21:30,018 --> 00:21:32,477
Dragut. Ai gusturi.

432
00:21:32,502 --> 00:21:33,588
Mellie, esti...

433
00:21:33,613 --> 00:21:34,948
La servici.

434
00:21:34,973 --> 00:21:36,359
Poftim?

435
00:21:36,384 --> 00:21:38,118
La servici. De asta am ramas.

436
00:21:38,153 --> 00:21:40,921
Din cauza serviciului. Fitz si eu
si cu tine.

437
00:21:40,955 --> 00:21:43,266
Serviciul. Stii ce inseamna?

438
00:21:43,534 --> 00:21:45,535
Nu sunt sigura ca inteleg ce...

439
00:21:45,560 --> 00:21:47,194
Stai putin.

440
00:21:52,499 --> 00:21:54,735
Ma intrebam daca au fost mai multi
sau doar Fitz

441
00:21:54,769 --> 00:21:56,008
care au supt viata din tine.

442
00:21:56,033 --> 00:21:58,138
Acum cred ca au fost doar barbati
puternici.

443
00:21:58,244 --> 00:22:00,546
Ti-au spus ca tot ce merita,

444
00:22:00,580 --> 00:22:05,563
pot avea,
si asta ii face slabi.

445
00:22:06,076 --> 00:22:08,163
Cred ca totul le apartine prin lege.

446
00:22:08,188 --> 00:22:12,178
Si daca nu obtin,
ei bine, se prabusesc.

447
00:22:12,608 --> 00:22:13,992
Fitz n-a mai avut motiv sa lupte.

448
00:22:14,027 --> 00:22:16,140
El nu mai stia nici cum sa stea
pe picioarele lui.

449
00:22:16,165 --> 00:22:19,033
Adica, am vazut ca avea potential.
Cu totii am vazut

450
00:22:19,058 --> 00:22:21,059
Dar a trebuit sa lucrez la asta.

451
00:22:21,084 --> 00:22:24,257
L-am tinut de mana, in puf,
am suferit,

452
00:22:24,282 --> 00:22:27,467
si n-am primit nimic in schimb.

453
00:22:27,776 --> 00:22:29,952
Cu exceptia ta.

454
00:22:29,977 --> 00:22:32,118
Ai aparut.

455
00:22:32,926 --> 00:22:36,795
Am fost devastata,
Olivia, amortita, goala.

456
00:22:38,545 --> 00:22:40,312
Am meritat asta.

457
00:22:42,505 --> 00:22:44,230
Te-am meritat pe tine.

458
00:22:45,642 --> 00:22:47,643
Am fost sotia unui Guvernator
de 37 ani

459
00:22:47,668 --> 00:22:50,169
cu doi copii, si asta a fost tot.

460
00:22:50,194 --> 00:22:55,098
Am fost sotia cuiva si mama cuiva.

461
00:22:55,698 --> 00:22:57,666
Nimic despre mine.

462
00:22:57,691 --> 00:22:59,350
Te-am meritat.

463
00:22:59,375 --> 00:23:01,494
Am garantat pentru tine.

464
00:23:01,519 --> 00:23:03,486
Ti-am dat legitimitate.

465
00:23:03,511 --> 00:23:09,416
M-am pierdut, si in schimb,
m-am ales cu tine.

466
00:23:09,441 --> 00:23:12,276
Tu esti beneficiul meu.

467
00:23:12,790 --> 00:23:15,407
A fost umilitor.

468
00:23:16,867 --> 00:23:19,351
Nu putea nici sa te urasc.
Nici nu putea pretinde asta.

469
00:23:19,376 --> 00:23:21,313
M-am urat pe mine.

470
00:23:23,273 --> 00:23:25,141
Dar apoi am schimbat macazul.

471
00:23:26,741 --> 00:23:28,608
A fost repede.

472
00:23:28,633 --> 00:23:29,850
Fara efort, pe bune.

473
00:23:29,875 --> 00:23:33,522
Ai devenit lucrul frumos dupa
care a tanjit.

474
00:23:33,547 --> 00:23:34,768
Unde ai mers tu, a mers si el.

475
00:23:34,793 --> 00:23:37,148
Ceea ce a insemnat ca brusc...

476
00:23:37,547 --> 00:23:40,115
am avut spatiu.

477
00:23:40,390 --> 00:23:43,692
Aveam aer pentru mine si puteam
respira.

478
00:23:43,717 --> 00:23:45,788
Aveam timp sa ma gandesc si sa
fac un plan.

479
00:23:45,813 --> 00:23:49,397
Si-am inceput sa ma plac din nou,

480
00:23:49,422 --> 00:23:52,334
pentru ca eram singura si eram usurata

481
00:23:52,359 --> 00:23:54,293
si eram libera.

482
00:23:56,023 --> 00:23:58,057
Libera, iubito.

483
00:23:58,082 --> 00:23:59,883
Whew.

484
00:24:04,933 --> 00:24:07,535
Am ramas pentru ca eram la servici.

485
00:24:07,641 --> 00:24:09,825
Am stat demna si am permis sa
continue aventura

486
00:24:09,850 --> 00:24:12,470
pentru ca era bine pentru noi toti.

487
00:24:12,495 --> 00:24:14,646
Era ocupat, multumita tie.

488
00:24:14,680 --> 00:24:17,375
Era fericit. I-ai intretinut focul.

489
00:24:17,400 --> 00:24:20,084
Noi am realizat asta la
Casa Alba.

490
00:24:20,109 --> 00:24:23,024
Si intr-o zi, trebuia sa fie
randul meu.

491
00:24:23,049 --> 00:24:25,279
Fitz trebuia sa ma faca Presedintele
SUA,

492
00:24:25,304 --> 00:24:28,931
pentru ca imi datora macar atata lucru.

493
00:24:29,130 --> 00:24:31,828
Asa ca am ramas.

494
00:24:32,821 --> 00:24:35,849
Pentru noi 3, ugh.

495
00:24:36,333 --> 00:24:38,939
Am muncit!

496
00:24:42,153 --> 00:24:43,808
Deci, ce spui, Olivia?

497
00:24:44,197 --> 00:24:46,246
Suficient pentru tine?

498
00:24:46,271 --> 00:24:50,138
Suficient de cinstit?

499
00:24:52,101 --> 00:24:55,971
Mellie,
nu poti scrie asta oriunde.

500
00:24:55,996 --> 00:24:57,517
Daca vrei sa fi Presedinte,

501
00:24:57,542 --> 00:25:00,527
nu poti, nu poti spune nimanui
asa ceva.

502
00:25:00,552 --> 00:25:03,128
Oh, da, stiu.

503
00:25:03,153 --> 00:25:06,733
Stiu ca nu pot.

504
00:25:06,863 --> 00:25:09,460
Asta e problema

505
00:25:14,618 --> 00:25:17,536
♪

506
00:25:40,592 --> 00:25:42,126
Hm.

507
00:25:50,497 --> 00:25:52,398
A fost...

508
00:25:52,432 --> 00:25:54,566
incredibil.

509
00:25:54,584 --> 00:25:57,102
Din ce crezi ca fac sosul asta
secret?

510
00:25:57,137 --> 00:25:58,437
Rahat.

511
00:25:58,471 --> 00:26:00,322
Cred ca e facut din rahat.

512
00:26:03,693 --> 00:26:05,749
Ce?

513
00:26:06,046 --> 00:26:07,989
Am inchis Gettysburger.

514
00:26:08,014 --> 00:26:09,364
Un Gettysburger.

515
00:26:09,389 --> 00:26:10,516
Asta inseamna putere.

516
00:26:10,541 --> 00:26:12,084
E suportabil.

517
00:26:12,118 --> 00:26:13,952
Sa-i facem pe copiii astia sa stea
pana tarziu,

518
00:26:13,987 --> 00:26:16,110
sa deranjam atatia oameni,

519
00:26:16,135 --> 00:26:18,489
sa le refuzi vecinilor Fouscore.

520
00:26:18,514 --> 00:26:20,069
Iti imaginezi ce vor scrie

521
00:26:20,094 --> 00:26:21,425
daca presa afla despre asta?

522
00:26:21,450 --> 00:26:24,319
In realitate, cred ca ar fi un articol
grozav.

523
00:26:24,353 --> 00:26:27,869
Susan e o americanca normala,
foarte "din popor".

524
00:26:28,145 --> 00:26:30,046
Genul asta de poveste ii vor face
pe americani sa creada

525
00:26:30,071 --> 00:26:32,824
ca ai stofa de Presedinte.

526
00:26:34,614 --> 00:26:37,038
Acum parca esti Liz.

527
00:26:37,250 --> 00:26:38,950
Liz?

528
00:26:38,975 --> 00:26:42,505
Nu conteaza de cate ori ii spun "no,"
sau "stop,"

529
00:26:42,530 --> 00:26:45,319
sau "nu vreau sa fac o comisie,"

530
00:26:45,343 --> 00:26:46,505
ea nu renunta.

531
00:26:46,530 --> 00:26:47,999
Vrea sa candidezi?

532
00:26:48,024 --> 00:26:49,323
Nu stiam.

533
00:26:49,348 --> 00:26:50,814
Pai, sunt de acord cu ea.

534
00:26:50,839 --> 00:26:53,725
Vei fi un Presedinte minunat.

535
00:26:54,645 --> 00:26:57,348
David...

536
00:26:58,113 --> 00:27:01,001
Stii de ce am fost aleasa
Vice?

537
00:27:01,185 --> 00:27:03,994
Nu pentru ca eram minunata.

538
00:27:04,019 --> 00:27:07,373
Ci pentru ca Mellie Grant
n-are caracter.

539
00:27:07,653 --> 00:27:11,189
Si-a ales adversarul pentru urmatoarele
alegeri preliminare republicane.

540
00:27:11,693 --> 00:27:14,328
Si inloc sa aiba taria sa se
bata cu un candidat

541
00:27:14,353 --> 00:27:18,208
adevarat intr-o batalie corecta,
a fost lasa.

542
00:27:18,233 --> 00:27:19,939
M-a ales pe mine.

543
00:27:20,161 --> 00:27:23,250
A les pe cineva nefolositor, care sa nu
ameninte,

544
00:27:23,275 --> 00:27:26,482
nelustruit, de neales.

545
00:27:26,507 --> 00:27:29,893
A ales o gaza pe care sa o
striveasca dintr-o suflare.

546
00:27:30,050 --> 00:27:33,184
N-as avea nicio sansa impotriva
lui Mellie,

547
00:27:33,209 --> 00:27:36,428
asa ca de ce m-as pune pe mine,
pe fiica mea,

548
00:27:36,453 --> 00:27:38,228
sa trecem prin agonia campaniei?

549
00:27:38,253 --> 00:27:41,545
De ce sa ne expun pentru cateva luni
iar la sfarsit...

550
00:27:47,144 --> 00:27:50,411
Sa nu-ti mai spui asa niciodata in
prezenta mea.

551
00:27:50,436 --> 00:27:52,236
Nu esti un gandac.

552
00:27:52,261 --> 00:27:53,937
Esti o razboinica.

553
00:27:53,962 --> 00:27:55,679
Poti castiga asta.

554
00:27:55,703 --> 00:27:57,664
Vei castiga, Susan.

555
00:27:57,689 --> 00:28:00,502
Chiar cred asta.

556
00:28:08,279 --> 00:28:10,938
Ai fost rea.

557
00:28:11,412 --> 00:28:13,197
Normal ca am fost.

558
00:28:13,222 --> 00:28:14,354
Ai fost amanta sotului meu.

559
00:28:14,379 --> 00:28:16,172
Trebuia sa fiu prietenoasa?

560
00:28:16,929 --> 00:28:18,501
Ai fost groaznica.

561
00:28:18,526 --> 00:28:21,545
Iti spun, ai fost nashpa.

562
00:28:21,570 --> 00:28:22,711
Si am profitat.

563
00:28:22,735 --> 00:28:25,203
De ce? Vroiam sa lupt.
Tu n-ai luptat niciodata.

564
00:28:25,228 --> 00:28:28,586
Am fost amanta sotului tau.

565
00:28:29,211 --> 00:28:30,980
Eram in locul gresit.

566
00:28:33,882 --> 00:28:36,273
Adevarul e, eram bucuroasa ca
ai fost acolo.

567
00:28:36,741 --> 00:28:38,425
Ai fost o amanta buna.

568
00:28:38,450 --> 00:28:39,884
Probabil una  forate buna.

569
00:28:41,798 --> 00:28:43,807
Stii la ce ma refer?

570
00:28:44,487 --> 00:28:45,658
Mm.

571
00:28:45,683 --> 00:28:48,095
Pai, sunt o acaparatoare.

572
00:28:48,551 --> 00:28:53,959
Odata ce imi pun incap ceva,
actionez.

573
00:29:09,128 --> 00:29:10,592
Ohh.

574
00:29:10,617 --> 00:29:12,317
Spune-mi ca mai ai.

575
00:29:12,342 --> 00:29:14,510
Oh, bineinteles ca mai am.

576
00:29:22,602 --> 00:29:26,805
Am fost fericita sa te am aproape.

577
00:29:33,367 --> 00:29:39,984
Cand eram cu Fitz,
si eu eram fericita ca erai acolo.

578
00:29:40,009 --> 00:29:43,379
Cu tine acolo, nu mai trebuia...

579
00:29:51,881 --> 00:29:54,282
sa plec.

580
00:29:54,498 --> 00:29:58,200
Tu... erai iesirea mea, Mellie.

581
00:29:58,370 --> 00:30:02,306
L-ai tinut indisponibil.

582
00:30:06,353 --> 00:30:08,923
Ok.

583
00:30:09,568 --> 00:30:11,106
Si...

584
00:30:11,131 --> 00:30:13,064
Deci...

585
00:30:16,477 --> 00:30:22,319
Am plecat pentru motivul pentru care
tu ai ramas.

586
00:30:25,439 --> 00:30:28,673
Mi -a fost frica.

587
00:30:30,748 --> 00:30:33,650
Ok.

588
00:30:38,213 --> 00:30:40,830
Mellie.

589
00:30:42,069 --> 00:30:44,270
Asta  trebuie sa scrii.

590
00:30:44,927 --> 00:30:48,279
Scrie ca ti-a fost frica.

591
00:30:48,304 --> 00:30:52,108
Spune ca nu ti-ai fi putut imagina

592
00:30:52,133 --> 00:30:54,640
sa stai in fata intregului Senat

593
00:30:54,665 --> 00:30:56,015
cat timp ai stat,

594
00:30:56,049 --> 00:30:58,235
tragand de timp pentru acea lege,

595
00:30:58,260 --> 00:31:00,829
protejand dreptul constitutional
al fiecarei femei

596
00:31:00,854 --> 00:31:03,239
pentru ca fiecare sa decida pentru
corpul ei

597
00:31:03,264 --> 00:31:05,565
pentru ca nu te-ai gandit niciodata

598
00:31:05,590 --> 00:31:07,744
ca ai fi pututu realiza ceva
de una singura.

599
00:31:07,769 --> 00:31:10,721
Scrie ca n-ai avut nevoie de Fitz...

600
00:31:10,754 --> 00:31:14,480
N-ai avut nevoie de niciun barbat
sa-ti dea puterea.

601
00:31:14,505 --> 00:31:17,574
Tu ai avut puterea tot acest timp.

602
00:31:17,599 --> 00:31:21,002
Ti-a luat putin mai mult sa realizezi.

603
00:31:21,027 --> 00:31:24,062
Asta trebuie sa scrii.

604
00:31:27,258 --> 00:31:30,035
Scoate-ti laptopul. Incepe si scrie.

605
00:31:30,582 --> 00:31:32,717
Uh...

606
00:31:57,020 --> 00:31:59,287
D-le.

607
00:32:01,840 --> 00:32:03,291
D-le Presedinte.

608
00:32:03,800 --> 00:32:05,411
Ce s-a intamplat?

609
00:32:05,436 --> 00:32:06,872
Este varul meu, D-le.

610
00:32:06,897 --> 00:32:08,732
A murit acum o ora.

611
00:32:08,757 --> 00:32:10,174
Cyrus.

612
00:32:10,199 --> 00:32:12,249
Trebuie sa plec.

613
00:32:12,274 --> 00:32:13,728
Imi pare atat de rau.

614
00:32:14,222 --> 00:32:15,872
Da, si mie.

615
00:32:34,356 --> 00:32:39,139
Ok, um, incepem cu partea generala,
D-le Presedinte.

616
00:32:39,164 --> 00:32:40,618
Mm-hmm.

617
00:32:41,366 --> 00:32:44,669
Este tara mai bine
decat acum cativa ani

618
00:32:44,694 --> 00:32:46,670
cand un tanar Guvernator din
California

619
00:32:46,695 --> 00:32:49,931
a pasit in acest birou
si a jurat sa munceasca necontenit

620
00:32:49,965 --> 00:32:50,865
pentru oamenii lui?

621
00:32:50,916 --> 00:32:53,334
Bine, in primul rand,
multumesc ca ma consideri tanar.

622
00:32:53,368 --> 00:32:54,561
In al 2-lea rand, absolut.

623
00:32:54,586 --> 00:32:56,205
Somajul a scazut. Economia duduie.

624
00:32:56,230 --> 00:32:57,370
Cred ca lumea n general este...

625
00:32:58,603 --> 00:33:00,401
Imi cer scuze.

626
00:33:01,016 --> 00:33:02,280
Am spus ceva.

627
00:33:02,305 --> 00:33:04,743
Nu stiu. Nu ascultam.

628
00:33:05,383 --> 00:33:08,185
Sunt un ziarist respectat.
Am un Pulitzer.

629
00:33:08,210 --> 00:33:11,552
Am petrecut o saptamana cu Putin,
si totusi nu ma pot concentra.

630
00:33:11,587 --> 00:33:13,955
Pai, stiu ca toate astea te
coplesesc.

631
00:33:13,989 --> 00:33:16,580
Mi-ai cazut cu tronc.

632
00:33:19,489 --> 00:33:21,025
Wow.

633
00:33:21,230 --> 00:33:23,564
Asta nu putea fi mai ciudat.

634
00:33:23,589 --> 00:33:26,017
Clar este un conflict de interese.

635
00:33:26,042 --> 00:33:27,275
Stiu. Imi pare rau.

636
00:33:27,300 --> 00:33:29,715
Nu esti numai tu de vina, Lillian.

637
00:33:29,740 --> 00:33:31,850
Ce zici...

638
00:33:32,093 --> 00:33:35,400
Anulam acest interviu in totalitate...

639
00:33:36,193 --> 00:33:38,835
si iei cina cu mine?

640
00:33:40,943 --> 00:33:42,970
D-le, imi dati o intalnire?

641
00:33:42,995 --> 00:33:44,803
Da.

642
00:33:44,828 --> 00:33:47,875
Dar numai daca nu-mi mai spui "D-le".

643
00:33:51,755 --> 00:33:54,128
In mod normal, nu fac asta.

644
00:33:54,153 --> 00:33:55,537
Dar... ma bucur ca ai facut-o.

645
00:33:55,562 --> 00:33:57,246
Jocul s-a terminat. Am iesit.

646
00:33:57,271 --> 00:33:58,442
- David...
- Nu.

647
00:33:58,467 --> 00:34:00,117
Susan Ross e o persoana buna.

648
00:34:00,142 --> 00:34:01,810
E inteligenta si plina de compasiune

649
00:34:01,835 --> 00:34:03,919
si are cele mai bune intentii
opentru tara.

650
00:34:03,944 --> 00:34:05,878
Oameni ca ea nu exista in acest oras.

651
00:34:05,903 --> 00:34:07,337
Este un unicorn politic.

652
00:34:07,362 --> 00:34:08,663
Si daca nu vrea sa candideze pentru
Presidintie,

653
00:34:08,688 --> 00:34:10,020
n-ar trebui s-o faca.

654
00:34:10,045 --> 00:34:10,978
Chiar asa?

655
00:34:11,003 --> 00:34:12,387
N-o voi manipula.

656
00:34:12,412 --> 00:34:13,929
Iar tu n-o sa ma manipulezi pe mine.

657
00:34:13,954 --> 00:34:16,419
Nu ma mai duci de nas.

658
00:34:17,478 --> 00:34:19,412
A completat hartiile.

659
00:34:19,437 --> 00:34:20,554
Candideaza.

660
00:34:20,589 --> 00:34:23,274
Te-ai descurcat bine, Rosen.

661
00:34:23,299 --> 00:34:25,800
Orice i-ai spus, a functionat.

662
00:34:25,825 --> 00:34:27,258
Dar nu vrea asta.

663
00:34:27,283 --> 00:34:30,565
Pai, albinuta nu stie ce vrea.

664
00:34:31,180 --> 00:34:35,269
Norocul ei ca existam noi.

665
00:34:38,701 --> 00:34:40,441
Haide, Rosen.

666
00:34:40,466 --> 00:34:44,061
Hai sa facem un Presedinte impreuna.

667
00:34:54,088 --> 00:34:56,323
Ti-am trimis deja corectiile
mele, Marcus.

668
00:34:56,357 --> 00:34:57,658
Tocmai le-am primit.

669
00:34:57,683 --> 00:35:00,183
Nu plec nicaieri, Huck.

670
00:35:09,530 --> 00:35:10,964
Buna calitatea.

671
00:35:10,989 --> 00:35:13,173
QR18?

672
00:35:13,207 --> 00:35:14,308
19.

673
00:35:14,342 --> 00:35:16,843
Am modificat de la distanta programul
de recunoastere faciala

674
00:35:16,878 --> 00:35:18,478
la cateva camere de pe strada.

675
00:35:18,529 --> 00:35:21,548
E ca si cand esti acolo.
Whoa, cine e asta? E o bestie.

676
00:35:21,573 --> 00:35:24,918
Asta e fiul meu, Javi.

677
00:35:24,943 --> 00:35:26,637
Fiul tau?

678
00:35:26,662 --> 00:35:27,871
Talentat.

679
00:35:27,905 --> 00:35:29,549
Tu l-ai invatat sa dribleze asa?

680
00:35:29,574 --> 00:35:31,257
As fi vrut.

681
00:35:31,282 --> 00:35:33,521
Cat de des mergi la meciurile lui?

682
00:35:33,547 --> 00:35:36,325
N-am fost niciodata.

683
00:35:37,697 --> 00:35:39,176
Divortat?

684
00:35:39,201 --> 00:35:41,567
Ceva de genul asta.

685
00:35:41,924 --> 00:35:44,709
E nashpa, omule.

686
00:35:45,173 --> 00:35:46,573
Imi pare rau.

687
00:35:46,607 --> 00:35:50,310
S-au mutat... de curand.

688
00:35:50,335 --> 00:35:52,229
S-au mutat.

689
00:35:52,254 --> 00:35:54,267
Asa ca nu l-am mai vazut.

690
00:35:54,382 --> 00:35:56,788
Ar trebui.

691
00:35:56,813 --> 00:35:58,453
Ar trebui sa mergi sa-l vezi.

692
00:35:58,478 --> 00:36:01,429
Cred ca i-ar place si lui Javi.

693
00:36:14,450 --> 00:36:15,979
Hm.

694
00:36:16,335 --> 00:36:18,102
E bine.

695
00:36:18,127 --> 00:36:20,366
E chiar foarte bine.

696
00:36:20,391 --> 00:36:22,709
- Crezi?
- Stiu.

697
00:36:24,608 --> 00:36:27,543
Hm. Asta...

698
00:36:27,568 --> 00:36:30,470
e totul.

699
00:36:30,495 --> 00:36:33,040
Merci.

700
00:36:33,608 --> 00:36:35,629
Citeste partea asta.

701
00:36:39,189 --> 00:36:41,070
Stii ca nu va mai fi de folos

702
00:36:41,095 --> 00:36:42,896
daca aceasta carte va iesi
in cateva luni, nu?

703
00:36:42,930 --> 00:36:43,847
Nu va iesi?

704
00:36:43,881 --> 00:36:45,162
Altii isi vor anunta intentia.

705
00:36:45,187 --> 00:36:47,893
Daca astepti o luna,
o sa intarzii la petrecere.

706
00:36:47,918 --> 00:36:49,864
- Trebuie sa iasa aacum.
- Este imposibil.

707
00:36:49,889 --> 00:36:51,656
Redactorii spun ca trebuie macar
6 saptamani

708
00:36:51,681 --> 00:36:52,531
sa ajunga in librarii...

709
00:36:52,556 --> 00:36:54,107
Cine spune ca ne trebuie librariile?

710
00:36:56,419 --> 00:36:59,466
Cateva pagini din memoriile Primei
Doamne

711
00:36:59,491 --> 00:37:00,991
au aparut astazi on-line pe D.C. Dish.

712
00:37:01,016 --> 00:37:02,582
Dar atat redactorul cat si Senatorul Grant

713
00:37:02,607 --> 00:37:04,341
au negat ca ar fi scurs paginile.

714
00:37:04,394 --> 00:37:06,028
Cartea, insa, e considerata

715
00:37:06,053 --> 00:37:08,321
de aceia care au citit-o ca fiind
exploziva, relevanta,

716
00:37:08,346 --> 00:37:09,365
si foarte personala.

717
00:37:09,390 --> 00:37:10,459
"Si in timpul sabotarii,"

718
00:37:10,484 --> 00:37:12,819
am inteles ca putea sa stau
oricat era nevoie.

719
00:37:12,844 --> 00:37:16,721
Ore, zile, oricat cerea Senatul.

720
00:37:16,966 --> 00:37:19,058
Pentru ca pentru prima data in viata mea
de adult,

721
00:37:19,083 --> 00:37:20,716
nu mai eram un accesoriu,

722
00:37:20,741 --> 00:37:23,453
un apendice pentru cel mai puternic
om din lume.

723
00:37:23,478 --> 00:37:26,419
Atunci am descoperit ca si eu,
eram puternica,

724
00:37:26,444 --> 00:37:28,723
ca si eu aveam puterea,

725
00:37:28,748 --> 00:37:31,814
ca nu-mi luase absolut totul,

726
00:37:31,839 --> 00:37:34,873
"si ca puteam decide pentru mine."

727
00:37:37,266 --> 00:37:38,896
Acum stiti.

728
00:37:38,921 --> 00:37:40,991
Cuvinte puternice din partea celei
ce va fi

729
00:37:41,016 --> 00:37:44,652
un candidat puternic
in persoana lui Mellie Grant.

730
00:37:44,677 --> 00:37:47,368
Pazeste-ti spatele, Vice Ross.

731
00:37:47,393 --> 00:37:49,828
Oh, Marianne, iau si eu pulsul.

732
00:37:49,853 --> 00:37:51,740
E ca atunci cand iti place de cineva.

733
00:37:51,765 --> 00:37:53,566
Vrei sa tezi daca te place inapoi.

734
00:37:53,591 --> 00:37:57,927
Imi place America,
si acum cred ca America a va alege pe mine.

735
00:37:58,795 --> 00:38:00,669
Asa ca fratii nostri Republicani

736
00:38:00,694 --> 00:38:02,957
se pot asteptala multe dezbateri.

737
00:38:03,276 --> 00:38:05,037
Dar ce vor face Democratii?

738
00:38:05,062 --> 00:38:07,463
Ce miel vor trimite la taiere?

739
00:38:07,497 --> 00:38:08,723
Iese la intalnire.

740
00:38:08,818 --> 00:38:10,886
Asta e "50 motive de greseala" aici, Cyrus.

741
00:38:10,911 --> 00:38:12,145
Am nevoie de tine.

742
00:38:12,170 --> 00:38:13,468
Oh, drace.

743
00:38:13,493 --> 00:38:15,397
Esti la funerariile varului,
nu?

744
00:38:15,437 --> 00:38:16,670
Ah, da.

745
00:38:16,707 --> 00:38:18,758
Oh, am uitat complet. Imi pare
atat de rau.

746
00:38:18,775 --> 00:38:20,226
Este ok. Nu eram apropiati.

747
00:38:20,260 --> 00:38:21,627
Totusi, e mort.

748
00:38:21,661 --> 00:38:23,260
Pai, e mai bine.

749
00:38:23,285 --> 00:38:25,032
Bine, poti vorbi cu el?

750
00:38:25,057 --> 00:38:26,024
Cu varul meu mort?

751
00:38:26,049 --> 00:38:27,208
Cu Presedintele!

752
00:38:27,233 --> 00:38:28,593
Sunt depasita aici.

753
00:38:28,618 --> 00:38:29,735
Nu pot face asta.

754
00:38:29,770 --> 00:38:32,573
Ti-am spus, roscato,
tu esti acum nevasta, nu eu.

755
00:38:32,608 --> 00:38:34,683
Asta n-are legatura cu nevasta de lucru.

756
00:38:34,708 --> 00:38:36,182
Trebuie trezit.

757
00:38:36,207 --> 00:38:37,374
Trebuie sa plec.

758
00:38:37,399 --> 00:38:39,191
Foarte trist.

759
00:38:39,216 --> 00:38:42,839
Mi-am platit taxele in tara asta
de 19 ani.

760
00:38:42,864 --> 00:38:45,227
Iti inteleg ingrijorarile, problemele.

761
00:38:45,252 --> 00:38:46,491
De asta sunt aici.

762
00:38:46,516 --> 00:38:49,121
De asta vizitez fiecare catun din stat

763
00:38:49,156 --> 00:38:50,157
pentru a discuta particularitati...

764
00:38:50,182 --> 00:38:51,783
Nu inteleg de ce banii mei

765
00:38:51,808 --> 00:38:53,381
ajuta pe altii sa mearga la
facultate.

766
00:38:53,406 --> 00:38:54,915
Nici eu n-am fost la facultate.

767
00:38:54,940 --> 00:38:57,806
Imi pare rau ca n-ai avut sansa asta.

768
00:38:57,831 --> 00:38:59,331
Cu mine, ai fi avut-o...

769
00:38:59,355 --> 00:39:00,572
Ce nu intelegi, D-le Guvernator?

770
00:39:00,601 --> 00:39:02,768
Nu vrem acea lege a educatiei.

771
00:39:05,797 --> 00:39:08,283
Stiu ca pentru multi dintre voi este
personal.

772
00:39:08,308 --> 00:39:09,658
E personal si pentru mine.

773
00:39:09,693 --> 00:39:12,933
Parintii mei n-au avut parte de prea
multa educatie in Mexic,

774
00:39:12,958 --> 00:39:15,881
si n-au avut nicio sansa sa mearga la
facultate...absoluti niciuna.

775
00:39:15,915 --> 00:39:19,118
Si pe urma au venit aici,
in America, in Pennsylvania.

776
00:39:19,152 --> 00:39:20,983
Mama a mers la scoala de asistente.

777
00:39:21,008 --> 00:39:22,721
Tata, din nimic,

778
00:39:22,885 --> 00:39:24,969
si-a luat licenta la Penn State,

779
00:39:24,994 --> 00:39:29,027
si cei doi copii ai lor au avut sansa
celui mai bun sistem de invatamant

780
00:39:29,045 --> 00:39:31,313
in cea mai minunata tara de pe Pamant.

781
00:39:33,233 --> 00:39:37,319
O diploma de facultate este esentiala
astazi

782
00:39:37,353 --> 00:39:40,539
la fel cum era o diploma de liceu
acum 100 ani.

783
00:39:40,573 --> 00:39:44,159
Lumea se schimba,
si avem ocazia sa ne schimbam cu ea.

784
00:39:44,210 --> 00:39:46,979
Asta inseamna ca facultatile de stat
si universitatile

785
00:39:47,013 --> 00:39:50,175
ar trebui sa fie deschise pentru orice
absolvent de liceu.

786
00:39:54,751 --> 00:40:00,826
Legea mea pentru educatie...
nu este revolutionara sau radicala.

787
00:40:00,851 --> 00:40:04,839
Pur si simplu finalizeaza

788
00:40:04,864 --> 00:40:07,633
la ce am muncit in ultimii 300 ani...

789
00:40:07,658 --> 00:40:10,313
Pricipiul liberei educatii a fost
garantat

790
00:40:10,338 --> 00:40:13,268
de Costitutie in Pennsylvania in 1790,

791
00:40:13,293 --> 00:40:14,990
iar in 1830,

792
00:40:15,015 --> 00:40:17,159
eram unul din primele state din tara

793
00:40:17,193 --> 00:40:20,515
care fondam un sistem educational.

794
00:40:20,540 --> 00:40:23,809
Acum, asta e Pennsylvania
in care s-au mutat parintii mei.

795
00:40:23,834 --> 00:40:26,394
Asta e Pennsylvania in care am
crescut eu.

796
00:40:26,419 --> 00:40:29,264
Asta e Pennsylvania voastra.

797
00:40:30,764 --> 00:40:33,497
Inteligenta, generoasa,

798
00:40:33,522 --> 00:40:37,391
civica, invovatoare...

799
00:40:37,416 --> 00:40:38,790
corecta.

800
00:40:44,500 --> 00:40:45,692
D-le.

801
00:40:45,717 --> 00:40:47,632
Inca e posibil.

802
00:40:47,657 --> 00:40:49,324
Dam foc la lume sau murim incercand asta.

803
00:40:49,349 --> 00:40:51,362
Am terminat.

804
00:40:51,547 --> 00:40:52,888
Tradarea exista inca.

805
00:40:52,913 --> 00:40:54,963
Dar, te-a iertat.

806
00:40:54,988 --> 00:40:56,429
Esti concediat.

807
00:40:56,454 --> 00:40:57,789
Trebuie sa plec.

808
00:40:57,814 --> 00:40:59,255
Imi pare atat de rau.

809
00:40:59,615 --> 00:41:01,282
Si mie

810
00:41:01,307 --> 00:41:03,321
Multumesc.

811
00:41:03,614 --> 00:41:04,862
Multumesc.

812
00:41:04,887 --> 00:41:07,811
Multumesc. Multumesc.

