﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:02,601
CHIN:
<i>Din episoadele anterioare</i>

2
00:00:03,218 --> 00:00:04,885
Chin, care e problema?
Îl ştii pe acest bărbat?

3
00:00:04,887 --> 00:00:06,587
Da, îl cheamă Gabriel Waincroft.

4
00:00:06,589 --> 00:00:07,888
<i>Este fratele meu, în acte.</i>

5
00:00:07,890 --> 00:00:09,423
Ce ar trebui să fac este
să te arunc de pe acest acoperiș!

6
00:00:09,425 --> 00:00:11,792
Ar trebui să-ţi fac acelaşi lucru
pentru că nu mi-ai protejat sora.

7
00:00:13,429 --> 00:00:15,996
Mi-ai omorât tatăl,
tâmpitule!

8
00:00:15,998 --> 00:00:17,197
Spune-mi de ce.

9
00:00:17,199 --> 00:00:18,599
Curierul.

10
00:00:19,602 --> 00:00:22,102
<i>Asta e</i>
<i>un joc de şah pentru el</i>

11
00:00:22,104 --> 00:00:25,339
El doar ne-a trimis un mesaj clar
că va merge înainte.

12
00:00:25,341 --> 00:00:28,775
Să v-o prezint pe d-na
inspector Abby Dunn.

13
00:00:28,777 --> 00:00:30,477
Poliţia din San Francisco
încearcă să facă

14
00:00:30,479 --> 00:00:31,612
un grup de lucru
bazat pe ceea ce facem noi.

15
00:00:31,614 --> 00:00:32,613
Bună.

16
00:00:32,615 --> 00:00:34,214
Hei.

17
00:00:34,216 --> 00:00:35,449
Îmi place de tine, Chin, mie...

18
00:00:35,451 --> 00:00:37,818
chiar îmi place de tine.

19
00:00:37,820 --> 00:00:39,386
Şi eu te plac, Abby.

20
00:00:39,388 --> 00:00:40,921
Dar aş vrea să avem această
conversaţie faţă în faţă.

21
00:00:40,923 --> 00:00:43,790
Problema este că eu sunt
în San Francisco acum.

22
00:00:43,792 --> 00:00:45,258
Treabă la serviciu.

23
00:00:51,133 --> 00:00:53,400
Bine, totul e aici.

24
00:00:53,402 --> 00:00:54,568
Lasă-mă să-mi văd fratele acum.

25
00:00:54,570 --> 00:00:56,803
Înţelegerea e înţelegere.

26
00:00:56,805 --> 00:00:58,105
Matty.

27
00:00:58,107 --> 00:01:00,507
Matty, sunt eu.

28
00:01:01,543 --> 00:01:02,943
Vrei să-l iei cu tine?

29
00:01:02,945 --> 00:01:04,678
Sau preferi să ţi-l
trimitem?

30
00:01:09,685 --> 00:01:10,784
Ăsta e băiatul meu!

31
00:01:10,786 --> 00:01:12,653
Vino aici.
Mama!

32
00:01:12,655 --> 00:01:13,854
Bună, mamă.
Bună frumosule.

33
00:01:13,856 --> 00:01:16,356
Mm, mă bucur să te văd.

34
00:01:35,911 --> 00:01:38,378
Noi toți merităm lucruri frumoase.

35
00:01:42,284 --> 00:01:45,218
Ce aţi văzut azi aici
poate fi evadarea voastră.

36
00:01:45,220 --> 00:01:47,320
Centrul de vacanţe Mau Loa
oferă

37
00:01:47,322 --> 00:01:50,691
o oportunitate pentru dreptul
de proprietate pe durată limitată.

38
00:01:50,693 --> 00:01:52,826
Şi dacă
vă inregistraţi astăzi,

39
00:01:52,828 --> 00:01:55,062
vă puteţi trăi visul.

40
00:01:55,064 --> 00:01:56,830
Putem?

41
00:01:56,832 --> 00:01:58,498
Este foarte bun.

42
00:01:58,500 --> 00:01:59,966
Da, da, e minunat.

43
00:01:59,968 --> 00:02:02,569
Știi, "proprietate pe durată limitată"
este un fel de un oximoron.

44
00:02:02,571 --> 00:02:04,805
Ştiţi, voi veţi
obține o cameră de hotel de lux,

45
00:02:04,807 --> 00:02:06,673
cu o ipotecă.
Asta-i tot.

46
00:02:06,675 --> 00:02:08,075
Are cineva o întrebare?

47
00:02:08,077 --> 00:02:10,877
Nu, nu, soţul meu a fost
doar surprins

48
00:02:10,879 --> 00:02:13,947
de cât de minunat
este acest loc.

49
00:02:13,949 --> 00:02:15,882
Domnule Williams.
Hmm?

50
00:02:15,884 --> 00:02:17,217
Lasă-mă să-ti
descriu acest peisaj.

51
00:02:17,219 --> 00:02:19,086
Bine.
Soarele

52
00:02:19,088 --> 00:02:20,620
se topeşte în Pacific.

53
00:02:20,622 --> 00:02:23,457
Ai o sticlă de Domaine
Chandon Etoile,

54
00:02:23,459 --> 00:02:25,992
şi această minunată soţie

55
00:02:25,994 --> 00:02:27,527
în mâinile tale.

56
00:02:27,529 --> 00:02:30,297
Îţi poţi imagina ceva
mai romantic de atât?

57
00:02:30,299 --> 00:02:31,398
Nu, nu.

58
00:02:31,400 --> 00:02:33,600
Ok, poţi lăsa descrierea
la o parte pentru o secundă.

59
00:02:33,602 --> 00:02:36,203
Iubire, trebuie să vorbesc
singur cu tine dacă...

60
00:02:36,205 --> 00:02:38,171
Nu, nu, nu fi nepoliticos,
dragă. E în regulă.

61
00:02:38,173 --> 00:02:39,806
Doar continuă.
Suntem... suntem bine.

62
00:02:39,808 --> 00:02:41,374
Clara, acum.
Trebuie să vorbesc,

63
00:02:41,376 --> 00:02:43,410
Trebuie să vorbesc cu ea chiar acum,
înţelegi?

64
00:02:43,412 --> 00:02:45,112
Vezi? Haide
Scuză-ne.

65
00:02:45,114 --> 00:02:46,413
Venim imediat.

66
00:02:46,415 --> 00:02:48,482
Scuze.
Îţi promit.

67
00:02:48,484 --> 00:02:49,783
Mamă?
Da?

68
00:02:49,785 --> 00:02:51,118
Opreşte-te.
S-a terminat.

69
00:02:51,120 --> 00:02:52,219
Te rog, nu
mai vreau să fac asta.

70
00:02:52,221 --> 00:02:54,121
Ai promis.
Da, am promis.

71
00:02:54,123 --> 00:02:55,455
Am promis că
o să pretind că sunt tata,

72
00:02:55,457 --> 00:02:56,823
ca să poţi primi
bilete în excursie.

73
00:02:56,825 --> 00:02:58,091
Unde, nu ştiu.

74
00:02:58,093 --> 00:02:59,526
Bine, dar.. dar
mi-ai promis

75
00:02:59,528 --> 00:03:00,660
că va dura
numai o oră.

76
00:03:00,662 --> 00:03:01,862
Suntem aici
de 4 ore.

77
00:03:01,864 --> 00:03:03,130
4 ore sunt mai nimica.

78
00:03:03,132 --> 00:03:04,331
Ştii cât am fost

79
00:03:04,333 --> 00:03:05,999
la spital cu tine?

80
00:03:06,001 --> 00:03:07,968
36 de ore!
Mm.

81
00:03:07,970 --> 00:03:09,102
Să nu mai zic,
că in fiecare duminică,

82
00:03:09,104 --> 00:03:10,270
toate acele turnee
de Little League.

83
00:03:10,272 --> 00:03:11,438
Îţi aduci aminte?

84
00:03:11,440 --> 00:03:13,640
Trecerea peste toată
tri-zona de stat?

85
00:03:13,642 --> 00:03:15,976
M-am sacrificat pentru tine.

86
00:03:15,978 --> 00:03:17,944
Deci, noi o să
pretindem că suntem căsătoriţi,

87
00:03:17,946 --> 00:03:21,414
pentru că nu plec
făra acea excursie, ai înţeles?

88
00:03:21,416 --> 00:03:22,482
Mm-hmm, am înţeles.

89
00:03:22,484 --> 00:03:23,650
Tu o să fii în excursie,

90
00:03:23,652 --> 00:03:24,885
eu o să fiu la terapie, mamă.
Este vorba de timp.

91
00:03:24,887 --> 00:03:26,086
Mamă..?

92
00:04:00,022 --> 00:04:01,922
Faceţi ceva.

93
00:04:01,924 --> 00:04:03,390
Vă rog?

94
00:04:07,017 --> 00:04:11,017
<font color="#00FF00">♪ Hawaii Five-O 6x15 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Ke Koa Lokomaika'i</font>
<font color="#00FFFF">(The Good S

95
00:04:11,041 --> 00:04:17,541
== Traducere şi adaptare de <font color=#00FF00>ivsalex</font> ==
<font color=#00FFFF>www.titrari.ro</font>

96
00:04:34,489 --> 00:04:36,056
Hei, ce avem?

97
00:04:36,058 --> 00:04:37,858
Victima noastră e John Doe.

98
00:04:37,860 --> 00:04:40,126
A fost adus în DOA, multiple
împuscături în piept.

99
00:04:40,128 --> 00:04:41,661
Ce ştii despre bărbatul
care l-a dus?

100
00:04:41,663 --> 00:04:43,330
Îl cheamă Neil Palea.

101
00:04:43,332 --> 00:04:44,464
CSU i-a controlat mâinile.

102
00:04:44,466 --> 00:04:45,665
Nicio urmă de GSR.

103
00:04:45,667 --> 00:04:47,234
Nu arată
ca un trăgător.

104
00:04:47,236 --> 00:04:48,635
Bine, ce legătură
are cu victima noastră?

105
00:04:48,637 --> 00:04:50,503
Mm, nu ne-a spus.

106
00:04:50,505 --> 00:04:52,239
Ce, refuză
să coopereze?

107
00:04:52,241 --> 00:04:53,940
Nici chiar.

108
00:05:01,416 --> 00:05:02,549
Hei, Neil...

109
00:05:02,551 --> 00:05:06,152
El este comandantul
Steve McGarrett.

110
00:05:06,154 --> 00:05:08,855
Îţi aminteşti că
ti-am spus despre el?

111
00:05:11,793 --> 00:05:14,427
Trebuie să-ţi pună
câteva întrebări, bine?

112
00:05:15,264 --> 00:05:16,696
Uniforma mea este pătată.

113
00:05:16,698 --> 00:05:18,131
Nu pot merge
la muncă aşa.

114
00:05:18,133 --> 00:05:20,400
Trebuie să merg acasă şi să mă schimb.

115
00:05:20,402 --> 00:05:22,402
Bine.

116
00:05:22,404 --> 00:05:24,604
Nicio problemă.

117
00:05:26,541 --> 00:05:28,208
“Neil”. Ca Neil Armstrong?

118
00:05:28,210 --> 00:05:30,410
Primul om de pe lună.

119
00:05:30,412 --> 00:05:31,912
Piciorul stâng al comandantului Armstrong

120
00:05:31,914 --> 00:05:34,614
a atins luna
la aproximativ 2:56

121
00:05:34,616 --> 00:05:35,949
Timpul universal.

122
00:05:35,951 --> 00:05:37,918
Aşa e, domnule.

123
00:05:37,920 --> 00:05:41,087
“Un pas mic pentru om,
un pas mare pentru omenire.”

124
00:05:41,089 --> 00:05:42,989
“Un pas mic pentru<i> un</i> om.”

125
00:05:42,991 --> 00:05:45,292
Analiza acustică a confirmat
silaba lipsă.

126
00:05:45,294 --> 00:05:47,260
Serios?

127
00:05:47,262 --> 00:05:48,929
Ştiai asta?

128
00:05:48,931 --> 00:05:49,930
Nu.

129
00:05:49,932 --> 00:05:51,398
Nici eu n-am ştiut.

130
00:05:51,400 --> 00:05:53,533
Huh.

131
00:05:53,535 --> 00:05:56,903
Ştii, Neil, eu vreau
să te întreb, uh,

132
00:05:56,905 --> 00:06:00,674
despre acel bărbat
care l-ai adus azi la spital.

133
00:06:00,676 --> 00:06:02,909
A fost un prieten de-al tău?

134
00:06:06,882 --> 00:06:08,481
Cum îl chema?

135
00:06:09,952 --> 00:06:10,951
Mark.

136
00:06:10,953 --> 00:06:12,452
Mark. Huh.

137
00:06:12,454 --> 00:06:14,421
Mersi.

138
00:06:18,293 --> 00:06:19,359
Ştii
care era numele lui de familie?

139
00:06:19,361 --> 00:06:21,194
Ţi-am spus numele lui.

140
00:06:21,196 --> 00:06:22,729
Am întârziat la muncă.

141
00:06:23,565 --> 00:06:25,398
Oh, tu şi Mark
lucraţi împreună?

142
00:06:26,301 --> 00:06:28,501
Ah, unde e a fost asta?

143
00:06:33,408 --> 00:06:36,443
Uite, Neil, Mark era,
Mark era rânit.

144
00:06:36,445 --> 00:06:38,678
Foarte rău. A murit.

145
00:06:38,680 --> 00:06:40,714
Şi vreau să găsesc
persoana care a făcut-o,

146
00:06:40,716 --> 00:06:43,817
deci trebuie să-mi spui
ce ai văzut.

147
00:06:45,087 --> 00:06:47,320
Ştii cine l-a rănit pe Mark?

148
00:06:50,158 --> 00:06:52,425
Bine, Neil, este în regulă.

149
00:07:01,837 --> 00:07:04,471
Neil a venit acum 5 ani.

150
00:07:04,473 --> 00:07:06,473
dupa ce mama sa
a murit.

151
00:07:06,475 --> 00:07:08,908
Este foarte deştept
şi capabil de multe,

152
00:07:08,910 --> 00:07:12,112
dar ca şi alţii
în spectru,

153
00:07:12,114 --> 00:07:13,646
are problemele lui.

154
00:07:13,648 --> 00:07:15,615
Interacţiunea socială,
de exemplu.

155
00:07:15,617 --> 00:07:17,183
Neil nu avea
prieteni adevăraţi.

156
00:07:17,185 --> 00:07:20,153
De-asta Mark era
aşa important pentru el.

157
00:07:21,189 --> 00:07:23,056
Ştii, mă intreb dacă

158
00:07:23,058 --> 00:07:26,459
realitatea morţii lui Mark
s-a scufundat acum.

159
00:07:26,461 --> 00:07:27,594
Bine, Neil

160
00:07:27,596 --> 00:07:28,928
procese traumatisme

161
00:07:28,930 --> 00:07:30,797
diferit de mine şî de tine.

162
00:07:30,799 --> 00:07:32,799
Rutina lui este foarte
importantă pentru el.

163
00:07:32,801 --> 00:07:34,901
Şi Mark făcea
parte din ea.

164
00:07:34,903 --> 00:07:37,237
În fiecare zi, Neil
se ducea cu autobuzul la casa lui Mark

165
00:07:37,239 --> 00:07:39,339
şi mergeau împreună
la muncă.

166
00:07:39,341 --> 00:07:41,341
Şi sâmbăta

167
00:07:41,343 --> 00:07:42,742
jucau Konane.

168
00:07:42,744 --> 00:07:46,112
O întrerupere a acestei
rutine poate fi

169
00:07:46,114 --> 00:07:47,614
mai dificilă pentru el
decât moartea lui Mark.

170
00:07:47,616 --> 00:07:48,982
Salut, Neil.

171
00:07:48,984 --> 00:07:52,252
Ştii, Janet tocmai
mi-a spus că, uh,

172
00:07:52,254 --> 00:07:56,256
tu mergeai la Mark acasă
în fiecare zi înainte de lucru.

173
00:07:56,258 --> 00:07:57,857
Ai fost acolo azi?

174
00:07:57,859 --> 00:07:59,692
Da

175
00:07:59,694 --> 00:08:01,561
Era rânit.
Da.

176
00:08:01,563 --> 00:08:03,363
Da.

177
00:08:03,365 --> 00:08:05,065
Poţi să mă duci
la casa lui Mark?

178
00:08:05,067 --> 00:08:06,199
Nu.

179
00:08:06,201 --> 00:08:08,134
Am întârziat o oră si 47 de minute
de la muncă.

180
00:08:08,136 --> 00:08:10,103
O să am probleme.
Neil...

181
00:08:10,105 --> 00:08:12,072
Adu-ţi aminte ce am vorbit.

182
00:08:12,074 --> 00:08:13,273
Uneori orarele

183
00:08:13,275 --> 00:08:14,841
se pot schimba.

184
00:08:14,843 --> 00:08:16,843
Acum, comandantul McGarrett
are nevoie de ajutorul tău.

185
00:08:16,845 --> 00:08:18,044
Nu.

186
00:08:18,046 --> 00:08:19,412
Nu. Trebuie să plec.

187
00:08:19,414 --> 00:08:21,381
Trebuie să inchid P-2 la 9:00 p.m.

188
00:08:21,383 --> 00:08:22,549
Foarte important!

189
00:08:22,551 --> 00:08:24,017
Ce zici de asta, Neil?
Facem o înţelegere?

190
00:08:24,019 --> 00:08:26,953
Ce ar fi dacă mi-ai arăta
unde este casa lui Mark,

191
00:08:26,955 --> 00:08:30,523
şi îţi promit că o să ajungi
la muncă înainte de 9:00 p.m.

192
00:08:34,162 --> 00:08:36,129
Autobuzul numărul 6.

193
00:08:36,131 --> 00:08:38,932
Bine.

194
00:08:46,208 --> 00:08:48,241
La cafenea, fă dreapta.

195
00:08:48,243 --> 00:08:50,910
Este casa
cu o căsuţă poştală albastră.

196
00:08:50,912 --> 00:08:52,212
Căsuţă poştală albastră.

197
00:08:52,214 --> 00:08:53,446
<i>Bine, amice</i>

198
00:09:07,729 --> 00:09:10,196
Hei, Kono, uh, stai
cu Neil un minut?

199
00:09:10,198 --> 00:09:12,365
Bine, am înţeles.

200
00:09:34,222 --> 00:09:35,388
Five-O!

201
00:09:48,904 --> 00:09:49,936
Liber!

202
00:09:49,938 --> 00:09:51,137
Liber.

203
00:09:52,340 --> 00:09:53,673
Obiectele de valoare sunt neatinse.

204
00:09:53,675 --> 00:09:55,275
Nu a fost un jaf.

205
00:09:55,277 --> 00:09:57,443
A fost o execuţie.

206
00:09:59,614 --> 00:10:02,182
Numele victimei este Mark Walker.

207
00:10:02,184 --> 00:10:03,850
Pare că urma să
plece în Los Angeles.

208
00:10:03,852 --> 00:10:06,052
Şi plănuia
să-l ia pe Neil cu el.

209
00:10:08,890 --> 00:10:10,623
Biletele au fost
cumpărate azi-dimineaţă.

210
00:10:10,625 --> 00:10:13,593
Aceştia erau într-o grabă
să iasă din oraș.

211
00:10:13,595 --> 00:10:15,828
Da, dar,
de cine fugeau?

212
00:10:42,534 --> 00:10:43,734
Neil, ce faci?
Eşti bine?

213
00:10:43,736 --> 00:10:45,769
Ai promis că mă
duci înapoi la muncă.

214
00:10:45,771 --> 00:10:47,337
Nu poţi strica o promisiune!

215
00:10:47,339 --> 00:10:48,972
Nu. Nu pot, ai dreptate.

216
00:10:48,974 --> 00:10:50,641
Nu o să stric
promisiunea, Neil.

217
00:10:50,643 --> 00:10:52,009
O să mergem la muncă, bine?

218
00:10:52,011 --> 00:10:53,277
Mergem la muncă.

219
00:10:53,279 --> 00:10:55,078
Dar, o să-ţi mai pun doar
o întrebare.

220
00:10:55,080 --> 00:10:57,948
A spus ceva Mark despre
plecarea în Los Angeles de astăzi?

221
00:10:57,950 --> 00:11:00,350
Nu, fără alte întrebări.

222
00:11:00,352 --> 00:11:02,319
Ai spus că mă vei duce la muncă.

223
00:11:02,321 --> 00:11:03,954
Bine, am înţeles.

224
00:11:03,956 --> 00:11:05,322
Bine, să mergem
la muncă, Neil.

225
00:11:05,324 --> 00:11:06,623
Haide

226
00:11:06,625 --> 00:11:07,991
Hai să te duc
la muncă, amice.

227
00:11:07,993 --> 00:11:09,660
Bine.

228
00:11:09,662 --> 00:11:11,628
În regulă?

229
00:11:11,630 --> 00:11:14,331
Neil, mă duc să-mi iau
la revedere de la prietenii mei.

230
00:11:14,333 --> 00:11:16,667
Este în regulă?

231
00:11:16,669 --> 00:11:18,168
Bine?

232
00:11:24,410 --> 00:11:26,009
Um...

233
00:11:26,011 --> 00:11:27,978
Bine, avem altceva
despre victima noastră?

234
00:11:27,980 --> 00:11:29,346
Da, am găsit
că Mark a avut o soţie

235
00:11:29,348 --> 00:11:30,480
şi o fiică pe insulă.

236
00:11:30,482 --> 00:11:31,848
O să incercăm,
să vedem dacă ştiu ceva.

237
00:11:31,850 --> 00:11:33,183
Dar, pană să aflăm

238
00:11:33,185 --> 00:11:34,484
cine l-a omorât pe Mark
sau ce voia să facă,

239
00:11:34,486 --> 00:11:36,186
trebuie să ştim
că Neil e în pericol.

240
00:11:36,188 --> 00:11:37,454
În regulă.

241
00:11:37,456 --> 00:11:39,089
Uite, am promis
că-l duc azi la muncă, bine?

242
00:11:39,091 --> 00:11:41,124
Deci o să... o să stau
cu el astă seară,

243
00:11:41,126 --> 00:11:43,126
poate pot să mai aflu ceva

244
00:11:43,128 --> 00:11:44,394
Poate îmi va spune
câteva lucruri

245
00:11:44,396 --> 00:11:46,563
şi să rezolvăm misterul, bine?
Da.

246
00:11:47,900 --> 00:11:49,299
De ce omul de la
curăţătorie

247
00:11:49,301 --> 00:11:50,334
arată ca Gerard Hirsch?

248
00:11:50,336 --> 00:11:52,836
Pentru că e Gerard Hirsch.

249
00:11:52,838 --> 00:11:53,937
Hirsch, ce faci?

250
00:11:53,939 --> 00:11:55,539
Ce e asta?

251
00:11:55,541 --> 00:11:57,774
Păi, din moment ce mi-aţi
stricat traiul, am trebuit să mă adaptez.

252
00:11:57,776 --> 00:12:00,477
După ce am văzut
ce ocupaţi sunteţi,

253
00:12:00,479 --> 00:12:04,147
am crezut că, uh, trebuie
să mă adaptez, cum au spus ei.

254
00:12:04,149 --> 00:12:05,449
Mulţumesc pentru acea imagine.

255
00:12:05,451 --> 00:12:06,717
Fermecător.
Mm.

256
00:12:06,719 --> 00:12:08,385
Am văzut că eşti in afaceri
din '82, nu?

257
00:12:08,387 --> 00:12:10,687
Nu e nimic în neregulă
cu o mică minciună.

258
00:12:10,689 --> 00:12:14,324
Clienții mei vor să simtă că
sunt în mâini bune.

259
00:12:14,326 --> 00:12:15,992
Ah, în mâinile
a unui fost falsificator de artă

260
00:12:15,994 --> 00:12:17,327
care a transformat Waikiki
într-o caricatură.

261
00:12:17,329 --> 00:12:19,629
Nu văd partea bună.

262
00:12:19,631 --> 00:12:22,299
Unde este minunatul
inspector Abigail Dunn?

263
00:12:22,301 --> 00:12:24,101
Nu-mi spune că deja
v-ati despărţit.

264
00:12:24,103 --> 00:12:25,969
Este în San Francisco
cu afaceri.

265
00:12:25,971 --> 00:12:27,170
Şi nu schimba subiectul.

266
00:12:27,172 --> 00:12:28,405
De unde ştiai
că suntem aici?

267
00:12:28,407 --> 00:12:29,973
Am un scanner de poliţie.

268
00:12:29,975 --> 00:12:32,075
Pasărea timpurie devine
stropii de sânge.

269
00:12:32,077 --> 00:12:33,076
Sunt "stropi"

270
00:12:33,078 --> 00:12:34,678
Oricum.
Du-mă la măcel.

271
00:12:34,680 --> 00:12:35,879
Da, uh, pasăre tânără.

272
00:12:35,881 --> 00:12:37,047
Ai venit prea devreme.

273
00:12:37,049 --> 00:12:38,682
CSU nu a terminat procesul
de examinare a crimei.

274
00:12:38,684 --> 00:12:41,017
Cand vor termina
o să te sune, bine?

275
00:12:42,955 --> 00:12:43,987
Cine este băiatul cel nou?

276
00:12:43,989 --> 00:12:44,955
Trebuie să plec, bine?

277
00:12:44,957 --> 00:12:45,989
Da, şi eu.

278
00:12:45,991 --> 00:12:47,224
În regulă.

279
00:12:47,226 --> 00:12:49,259
Bine, deci,
sună-mă,

280
00:12:49,261 --> 00:12:51,828
când locul este gata
să fie curăţat.

281
00:12:51,830 --> 00:12:55,766
Sau pentru orice altă problemă, uh...
la care ai nevoie de ajutor

282
00:12:55,768 --> 00:12:58,435
Insinuezi nevoile sexuale, Gerard?

283
00:12:58,437 --> 00:13:00,437
Desigur.

284
00:13:00,439 --> 00:13:02,339
Voi trece peste.

285
00:13:02,341 --> 00:13:03,807
Momentan.

286
00:13:06,979 --> 00:13:09,980
Nu ştiu în câte feluri
pot spune nu.

287
00:13:09,982 --> 00:13:12,048
El doar nu mă ascultă.

288
00:13:12,050 --> 00:13:13,717
Eu știu, sunt toate la fel,
sunt toate la fel.

289
00:13:13,719 --> 00:13:15,051
Ei te ademenescu
cu un premiu,

290
00:13:15,053 --> 00:13:16,286
şi apoi te lovesc
cu vânzarea grea.

291
00:13:16,288 --> 00:13:18,955
Domnule şi doamnă Williams,
este ziua voastră norocoasă.

292
00:13:18,957 --> 00:13:21,191
Sper.
Tocmai am vorbit cu managerul la telefon,

293
00:13:21,193 --> 00:13:24,261
și el a fost de acord să elibereze
acea unitate de la al treilea etaj,

294
00:13:24,263 --> 00:13:26,096
la o rată de discount mică.

295
00:13:26,098 --> 00:13:28,665
Dar trebuie să incheiem
înţelegerea asta diseară.

296
00:13:28,667 --> 00:13:32,002
Bine, uite, um, uh, noi
apreciem efortul.

297
00:13:32,004 --> 00:13:33,637
Uh, faci o treabă minunată.

298
00:13:33,639 --> 00:13:34,738
Pătratul de buzunar este fenomenal,

299
00:13:34,740 --> 00:13:36,440
dar, oricum, noi nu o să...
Nici pe durată limitată.

300
00:13:36,442 --> 00:13:37,941
Nu ne vom implica

301
00:13:37,943 --> 00:13:40,310
uh, azi,
nici mâine, niciodată.

302
00:13:40,312 --> 00:13:41,611
Nici pe durată limitată.

303
00:13:41,613 --> 00:13:43,613
Deci, dacă am putea obține
aceste bilete de croazieră

304
00:13:43,615 --> 00:13:45,615
şi vom încheia această zi,
este minunat.

305
00:13:45,617 --> 00:13:46,917
D-le Williams...

306
00:13:46,919 --> 00:13:50,287
e clar de ce
soția ta adoră acest loc.

307
00:13:50,289 --> 00:13:54,555
Ea este o femeie sofisticată
cu un gust impecabil.

308
00:13:54,556 --> 00:13:55,314
Mmm.

309
00:13:55,315 --> 00:13:57,159
Chiar vrei să o dezamăgeşti?

310
00:13:57,563 --> 00:14:00,263
Dacă primim biletele,
da, pot trăi cu asta.

311
00:14:00,265 --> 00:14:02,032
Ce să spun, sunt surprins.

312
00:14:02,034 --> 00:14:02,689
Mmm.

313
00:14:02,690 --> 00:14:04,479
Adică, mă loveşti
pe mine ca un fel de om

314
00:14:04,503 --> 00:14:07,804
care ar face orice
să-şi facă soţia fericită.

315
00:14:07,806 --> 00:14:09,339
Adică, gânditi-vă,
d-nă Williams.

316
00:14:09,500 --> 00:14:11,339
În fiecare dimineaţă, trezindu-te
cu oceanul Pacific

317
00:14:12,811 --> 00:14:14,044
salutându-te

318
00:14:14,046 --> 00:14:17,280
Aerul sărat şi cald
gâdilindu-te pe pielea goală.

319
00:14:17,282 --> 00:14:18,582
Bine, de ajuns.

320
00:14:18,584 --> 00:14:19,816
Este mama mea
De ajuns, bine?

321
00:14:19,818 --> 00:14:21,184
Ce?

322
00:14:21,186 --> 00:14:22,719
Da,
tata nu a putut face excursia.

323
00:14:22,721 --> 00:14:24,688
Nu este mare lucru,
dar asta este.

324
00:14:24,690 --> 00:14:26,323
Totul a fost fals, bine?

325
00:14:26,325 --> 00:14:27,924
S-a terminat.
Daniel.

326
00:14:27,926 --> 00:14:29,192
Ce?
Serios?

327
00:14:29,194 --> 00:14:30,293
Uh-huh.

328
00:14:30,295 --> 00:14:32,662
Dar aveţi bani, nu?

329
00:14:35,467 --> 00:14:38,168
Ne-am despărțit
în urmă cu aproximativ șase luni.

330
00:14:38,170 --> 00:14:40,837
Mark a avut o problemă
cu jocurile de noroc.

331
00:14:40,839 --> 00:14:42,906
A mers de la un loc de muncă
la altul, timp de ceva timp

332
00:14:42,908 --> 00:14:44,941
și de aceea a ajuns
să lucreze la un garaj

333
00:14:44,943 --> 00:14:46,243
acum un an şi jumătate.

334
00:14:46,245 --> 00:14:48,979
Nimeni nu mai voia să-l angajeze.

335
00:14:48,981 --> 00:14:50,981
A vorbit vreodata despre Neil?

336
00:14:50,983 --> 00:14:54,251
Da, erau apropiaţi.

337
00:14:54,253 --> 00:14:57,020
Îi plăcea că Neil nu judeca lumea.

338
00:14:57,022 --> 00:14:58,655
Mm.

339
00:14:58,657 --> 00:15:00,690
A spus ceva despre
luarea lui Neil

340
00:15:00,692 --> 00:15:02,225
într-o vacanţă in Los Angeles?

341
00:15:02,227 --> 00:15:04,227
Nu mie.

342
00:15:04,229 --> 00:15:06,496
Am vorbit acum o săptămână.

343
00:15:06,498 --> 00:15:07,931
Şi ce s-a întâmplat acum o săptămână?

344
00:15:07,933 --> 00:15:09,900
Mark a apărut.

345
00:15:09,902 --> 00:15:11,401
Voia să-mi spună un adevăr,

346
00:15:11,403 --> 00:15:13,303
ca el a finanţat-o
pe fiica noastră.

347
00:15:15,807 --> 00:15:17,474
Dacă nu vă supăraţi că întreb

348
00:15:17,476 --> 00:15:19,276
câţi bani i-a lăsat
fiicei dvs?

349
00:15:19,278 --> 00:15:21,645
Ei bine, nu am primit
niciun document incă,

350
00:15:21,647 --> 00:15:25,015
dar, cunoscundu-l pe Mark, nu
puteau să fie mulţi bani.

351
00:15:25,017 --> 00:15:27,017
Ooh, a fost fosta lui soţie degeaba.

352
00:15:27,019 --> 00:15:28,618
Am verificat.

353
00:15:28,620 --> 00:15:31,321
Mark i-a dat 100.000$ fiicei sale.

354
00:15:31,323 --> 00:15:32,589
În regula, sunt foarte mulţi bani

355
00:15:32,591 --> 00:15:34,624
pentru un om care câştigă
12$ pe oră.

356
00:15:34,626 --> 00:15:37,360
Poate ... poate că vin de pe un câștig
de la jocurile de noroc mare sau ceva.

357
00:15:37,362 --> 00:15:39,963
Uh, nicio șansă, fosta lui sotie a spus
că el a fost dependent.

358
00:15:39,965 --> 00:15:42,632
Dacă incă era în joc,
rămânea până se termina.

359
00:15:42,634 --> 00:15:43,733
Bine, el a avut acei bani,

360
00:15:43,735 --> 00:15:44,701
poate din acest motiv a fost omorât.

361
00:15:44,703 --> 00:15:46,503
Bine, te sun eu înapoi.

362
00:15:49,174 --> 00:15:50,607
Ce se întâmplă, Neil?

363
00:15:50,609 --> 00:15:53,843
Este 8:58, şi îmi ia două
minute să cobor la P-2

364
00:15:53,845 --> 00:15:55,712
şi să pun conurile.

365
00:16:06,925 --> 00:16:08,625
Ce se întâmplă, Neil?
De ce inchizi asta?

366
00:16:08,627 --> 00:16:11,494
Nu pot vorbi despre asta.

367
00:16:12,831 --> 00:16:14,764
Trebuie să plec.

368
00:16:14,766 --> 00:16:16,866
Trebuie să fie aici.
Cine trebuie să fie aici?

369
00:16:43,095 --> 00:16:46,062
Neil, pe cine aştepţi?

370
00:16:46,064 --> 00:16:48,465
Mark a spus să nu vorbesc despre asta.

371
00:16:48,467 --> 00:16:50,634
Este secret.

372
00:16:52,437 --> 00:16:54,304
Bine.

373
00:18:10,431 --> 00:18:12,097
Păi, sunt impresionat.

374
00:18:12,638 --> 00:18:13,938
Asta a luat ceva.

375
00:18:13,940 --> 00:18:15,639
Da, oricine ar fi făcut-o,

376
00:18:15,641 --> 00:18:16,807
a săpat cel putin 20 de iard-uri

377
00:18:16,809 --> 00:18:17,975
apoi a trebuit să treaca
prin trei picioare

378
00:18:17,977 --> 00:18:19,143
din oţel armat

379
00:18:19,145 --> 00:18:20,311
şi asta a fost înainte să ajungă

380
00:18:20,313 --> 00:18:21,979
la cei cinci inchi
de oțel solid.

381
00:18:22,949 --> 00:18:24,915
Spui că n-au luat nimic?

382
00:18:24,917 --> 00:18:26,483
Toţi banii sunt aici

383
00:18:26,485 --> 00:18:29,853
Seifele sunt neatinse.

384
00:18:29,855 --> 00:18:32,690
Ei literalmente au intrat,
au lovit butonul de urgență,

385
00:18:32,692 --> 00:18:33,924
și au mers afară pe ușă.

386
00:18:33,926 --> 00:18:37,328
Cine sparge o boltă ca
să intre într-o bancă?

387
00:18:40,266 --> 00:18:42,299
Cât de nebunesc ar suna,
n-are niciun sens.

388
00:18:42,301 --> 00:18:44,001
Uit, biroul nostru de securitate
este chiar în fața seifului.

389
00:18:44,003 --> 00:18:46,003
De acolo, poti porni

390
00:18:46,005 --> 00:18:48,072
alarma bancii, fără declanşarea

391
00:18:48,074 --> 00:18:49,807
camerei de supraveghere
sau a senzorilor de mișcare.

392
00:18:49,809 --> 00:18:51,475
Bine, am înţeles,
D-le Fuller,

393
00:18:51,477 --> 00:18:53,911
noi trebuie să vedem toate,
uh, imaginile de securitate, vă rog.

394
00:18:53,913 --> 00:18:54,913
Nu se poate.

395
00:18:55,748 --> 00:18:56,747
Hoţii le-au şters.

396
00:18:56,749 --> 00:18:58,048
Corect.

397
00:18:58,050 --> 00:19:00,184
Ştie careva dintre voi
ce au făcut după?

398
00:19:00,186 --> 00:19:02,953
Avem înregistrări ale clienţilor
şi fişiere

399
00:19:02,955 --> 00:19:04,655
dar am verificat, şi
totul este în regulă.

400
00:19:04,657 --> 00:19:06,156
Cum rămâne cu
birourile private?

401
00:19:06,158 --> 00:19:08,559
D-na Koha şi cu mine
le-am verificat pe ambele.

402
00:19:08,561 --> 00:19:09,660
Nimic nu a fost deranjat.

403
00:19:09,662 --> 00:19:11,695
Şi angajaţii din toate birourile

404
00:19:11,697 --> 00:19:12,863
spun că nu lipseşte nimic.

405
00:19:12,865 --> 00:19:14,498
Bine, şi câţi oameni ştiu

406
00:19:14,500 --> 00:19:15,833
despre sistemul de securitate de aici?

407
00:19:15,835 --> 00:19:18,302
Cred că o duzină de oameni.

408
00:19:18,304 --> 00:19:19,637
Bine, trebuie să-i
întrebăm pe toţi.

409
00:19:19,639 --> 00:19:21,005
De asemenea, ne trebuie tot inventarul

410
00:19:21,007 --> 00:19:22,373
al birourilor din bancă.

411
00:19:22,375 --> 00:19:23,240
Desigur

412
00:19:23,242 --> 00:19:24,341
Bună, băieţi.

413
00:19:24,343 --> 00:19:25,843
Da, uh, ţine-ne la curent, te rog.

414
00:19:27,046 --> 00:19:29,013
Mark şi-a folosit cardul

415
00:19:29,015 --> 00:19:30,748
pentru a permite echipajului să intre
în fiecare noapte la 09:00

416
00:19:30,750 --> 00:19:31,882
în ultimele 6 nopţi.

417
00:19:31,884 --> 00:19:33,117
Vreo cameră in parcare?

418
00:19:33,119 --> 00:19:35,786
Da, dar în fiecare seară de la
8:55 p.m. la 5:00 a.m.,

419
00:19:35,788 --> 00:19:38,422
camerele de la intrare şi de la
P-2 sunt oprite.

420
00:19:38,424 --> 00:19:40,791
Cred că ştiu de unde
avea Mark bani

421
00:19:40,793 --> 00:19:42,026
pentru fiica sa.

422
00:19:42,028 --> 00:19:43,627
Corect, el a fost omul lor.

423
00:19:43,629 --> 00:19:45,396
Pentru 100.000$, le-a dat lor
acces în parcare

424
00:19:45,398 --> 00:19:47,131
şi o garanţie că
el ar arăta un alt mod

425
00:19:47,133 --> 00:19:48,532
când ei sapă tunelul.

426
00:19:48,534 --> 00:19:51,568
Probabil au făcut asigurări că
îl va face şi pe Neil să tacă.

427
00:19:51,570 --> 00:19:53,237
Cred, că Mark a realizat,

428
00:19:53,239 --> 00:19:54,905
că el şi Neil erau două cauze pierdute

429
00:19:54,907 --> 00:19:57,374
şi că echipa îi va omorî
când vor termina treaba.

430
00:19:57,376 --> 00:20:00,244
Din acest motiv a vrut Mark
să plece cu Neil din oraş.

431
00:20:00,246 --> 00:20:01,745
În regulă.

432
00:20:01,747 --> 00:20:02,813
Am probleme?

433
00:20:02,815 --> 00:20:04,848
Nu, nu, n-ai probleme.

434
00:20:04,850 --> 00:20:06,817
Ai primit nişte instrucţiuni,

435
00:20:06,819 --> 00:20:08,619
le-ai urmat,
sfârşit.

436
00:20:08,621 --> 00:20:09,953
Ce poveste?

437
00:20:09,955 --> 00:20:11,722
Uh, nu,
ceea ce înseamnă

438
00:20:11,724 --> 00:20:13,791
că asta e, nu
mai e nimic de spus.

439
00:20:13,793 --> 00:20:15,392
Atunci de ce n-o spui?

440
00:20:15,394 --> 00:20:17,761
Nu ştiu.

441
00:20:17,763 --> 00:20:18,896
Eu, uh...

442
00:20:18,898 --> 00:20:20,064
Eu nu ştiu,
ai dreptate.

443
00:20:20,066 --> 00:20:21,165
Neil, ai dreptate,

444
00:20:21,167 --> 00:20:23,801
şi-şi eu... de acum,
o voi spune.

445
00:20:23,803 --> 00:20:26,136
Dar chiar acum, trebuie să te întreb
despre bărbaţii

446
00:20:26,138 --> 00:20:28,439
care au venit aici
în fiecare noapte.

447
00:20:28,441 --> 00:20:30,407
Nu pot vorbi despre asta.

448
00:20:30,409 --> 00:20:32,476
Da, ştiu, ştiu,
dar, vezi, dar faza e

449
00:20:32,478 --> 00:20:33,544
că trebuie să o faci.

450
00:20:33,546 --> 00:20:35,612
Neil, credem că acei bărbaţi

451
00:20:35,614 --> 00:20:37,881
l-au omorât şi pe Mark

452
00:20:37,883 --> 00:20:40,117
Trebuie să-i găsim înainte
să rănească pe altcineva.

453
00:20:40,119 --> 00:20:42,553
O să mă rănească?

454
00:20:42,555 --> 00:20:43,721
Nu. Nu, nu, nu, nu.

455
00:20:43,723 --> 00:20:44,755
Nimeni n-o să te rănească, Neil.

456
00:20:44,757 --> 00:20:47,024
Nimeni n-o să te rănească,
dar, uh, ştii,

457
00:20:47,026 --> 00:20:48,892
faza e că tu eşti singurul
om care i-a văzut,

458
00:20:48,894 --> 00:20:50,961
aşa că avem nevoie de ajutorul tău.

459
00:20:50,963 --> 00:20:53,130
Poţi să ne spui
câţi oameni au fost?

460
00:20:54,900 --> 00:20:55,899
Patru

461
00:20:55,901 --> 00:20:57,835
Bine. În regulă.
Le ştii numele?

462
00:20:57,837 --> 00:20:59,603
Nu.

463
00:20:59,605 --> 00:21:02,172
Poţi să ne descrii cum arătau?

464
00:21:02,174 --> 00:21:04,608
Au încălcat regulile.

465
00:21:04,610 --> 00:21:05,909
Cine a încălcat regulile?

466
00:21:05,911 --> 00:21:07,578
În fiecare noapte au fumat în scară.

467
00:21:07,580 --> 00:21:10,347
I-am spus odată,
“Nu ai voie.”

468
00:21:10,349 --> 00:21:11,615
A devenit foarte nervos.

469
00:21:11,617 --> 00:21:13,751
După, Mark mi-a spus
că nu trebuie să vorbesc cu ei.

470
00:21:13,753 --> 00:21:16,120
Bine, ne poţi spune
cum arăta acel bărbat?

471
00:21:16,122 --> 00:21:18,422
Este în regulă.

472
00:21:19,692 --> 00:21:21,625
Cum rămâne cu ţigările, Neil?

473
00:21:21,627 --> 00:21:24,428
Ne poţi spun ce ţigări
au fumat, Neil?

474
00:21:37,209 --> 00:21:39,276
Le-am adunat după tura mea,

475
00:21:39,278 --> 00:21:41,345
dar nu le-am aruncat.

476
00:21:41,347 --> 00:21:43,480
Am crezut ca cineva ar putea
să le vadă și să le raporteze.

477
00:21:43,482 --> 00:21:45,215
Da, bravo, ai făcut
ce trebuia. Poţi să mi le dai?

478
00:21:45,217 --> 00:21:46,784
Mersi.
Mersi.

479
00:21:46,786 --> 00:21:48,285
Poţi să duci ăstea lui Eric,

480
00:21:48,287 --> 00:21:49,453
şi să-i spui să incerce
să adune nişte DNA?

481
00:21:49,455 --> 00:21:51,388
Mm-hmm.

482
00:21:51,390 --> 00:21:52,422
Ai făcut ce trebuia, Neil.

483
00:21:52,424 --> 00:21:54,158
Ai făcut ce trebuia.

484
00:22:00,699 --> 00:22:02,566
Mersi, mamă.

485
00:22:05,404 --> 00:22:06,637
Este, uh...

486
00:22:06,639 --> 00:22:08,739
este un sandwich, um...

487
00:22:08,741 --> 00:22:10,774
interesant aici, mamă.

488
00:22:10,776 --> 00:22:12,376
Nu are, uh,
nu are condimente.

489
00:22:12,378 --> 00:22:13,777
Nu are muştar, nu are maioneză.

490
00:22:13,779 --> 00:22:15,445
Nu ai, uh,

491
00:22:15,447 --> 00:22:17,881
tăiat crusta,
cum ştii că-mi place.

492
00:22:17,883 --> 00:22:19,082
Mamă?

493
00:22:22,388 --> 00:22:23,587
Ştiu.

494
00:22:23,589 --> 00:22:24,688
Eşti, uh, supărată pe mine

495
00:22:24,690 --> 00:22:26,523
că am stricat,
uh, acele bilete de excursie,

496
00:22:26,525 --> 00:22:27,991
şi acum mă tratezi
cu tăcere, nu?

497
00:22:27,993 --> 00:22:31,094
Doar ia o pagină din
cartea ta, dragă.

498
00:22:31,096 --> 00:22:32,095
Ce înseamnă asta?

499
00:22:32,097 --> 00:22:33,564
Păi, când ai crescut

500
00:22:33,566 --> 00:22:35,098
şi ai făcut ceva
ce nu mi-a plăcut,

501
00:22:35,100 --> 00:22:36,233
m-ai supărat.

502
00:22:36,235 --> 00:22:39,269
Corect. Păi,
eram doar un copil mic.

503
00:22:39,271 --> 00:22:40,270
Eşti o femeie matură.

504
00:22:40,272 --> 00:22:41,271
Este foarte matur, totuși.

505
00:22:41,273 --> 00:22:43,273
Da, bine, cum se simte asta?

506
00:22:43,275 --> 00:22:44,575
Cum se simte?

507
00:22:44,577 --> 00:22:45,709
Nu ştiu.

508
00:22:45,711 --> 00:22:47,611
Nu prea bine.

509
00:22:49,782 --> 00:22:50,948
Detectiv Williams.

510
00:22:50,950 --> 00:22:52,015
Da.

511
00:22:52,017 --> 00:22:53,383
Sunt agent special Kang
de la FBI.

512
00:22:53,385 --> 00:22:54,905
Vreau să vorbesc
cu mama ta, Clara.

513
00:22:56,422 --> 00:22:57,554
Despre durata limitată?

514
00:22:57,556 --> 00:22:59,256
Nu, este despre fratele tău Matthew.

515
00:22:59,258 --> 00:23:01,225
Fratele meu Matthew?

516
00:23:01,227 --> 00:23:02,526
Matthew a murit acum mai bine de un an.

517
00:23:02,528 --> 00:23:04,228
Ce, uh, despre ce vrei să
vorbeşti cu mama mea?

518
00:23:04,230 --> 00:23:06,797
Vreau să-i pun doar câteva întrebări.

519
00:23:08,200 --> 00:23:09,533
Uh, bine..

520
00:23:09,535 --> 00:23:11,301
dar acum, um,
nu este momentul potrivit.

521
00:23:11,303 --> 00:23:12,569
Copiii mei sunt pe drum.

522
00:23:12,571 --> 00:23:14,805
Mai târziu.

523
00:23:14,807 --> 00:23:15,806
Ne vedem atunci.

524
00:23:15,808 --> 00:23:17,107
În regulă.

525
00:23:17,109 --> 00:23:18,275
Sună-mă.

526
00:23:20,980 --> 00:23:22,179
Ai vreo idee

527
00:23:22,181 --> 00:23:23,881
de ce ar vrea FBI-ul să
vorbească cu tine despre Matty?

528
00:23:23,883 --> 00:23:24,948
Matty?
Uh-huh.

529
00:23:24,950 --> 00:23:26,450
Nu, n-am nicio idee.

530
00:23:29,955 --> 00:23:31,121
În regulă.

531
00:23:40,332 --> 00:23:42,132
Bine.

532
00:23:42,134 --> 00:23:45,002
Un suc de portocale cu
un pai albastru.

533
00:23:46,438 --> 00:23:48,438
Îmi place.

534
00:23:48,440 --> 00:23:49,907
Mersi.

535
00:23:52,611 --> 00:23:55,646
Ştii, eu, uh, am lucrat
pe aceasta de câteva ori.

536
00:23:55,648 --> 00:23:57,814
Înterprinderea<i> USS.</i>

537
00:23:57,816 --> 00:23:59,516
Am o mulţime de amintiri plăcute.

538
00:23:59,518 --> 00:24:00,717
L-am numit <i>Big E.</i>

539
00:24:00,719 --> 00:24:02,719
Oh.
Asta a fost porecla.

540
00:24:02,721 --> 00:24:05,522
Ştii, Neil, poate
ştiai deja asta,

541
00:24:05,524 --> 00:24:08,825
dar aceasta barcă a fost
o stație de urmărire pentru...

542
00:24:08,827 --> 00:24:10,460
Pentru capsula de spaţiu
<i> Friendship 7</i>

543
00:24:10,462 --> 00:24:12,162
A fost folosită
în a treia misiune Mercur.

544
00:24:12,164 --> 00:24:14,731
Astronautul John Glenn era
pilotul, şi in misiunea aia

545
00:24:14,733 --> 00:24:16,700
a devenit primul american
care a orbitat Pământul.

546
00:24:16,702 --> 00:24:18,135
Aşa e, Neil.

547
00:24:21,273 --> 00:24:22,639
Pot să o ţin?

548
00:24:22,641 --> 00:24:23,707
Trebuie să ceri permisiune

549
00:24:23,709 --> 00:24:24,741
înainte să atingi lucrurile cuiva

550
00:24:24,743 --> 00:24:26,810
Da. Da.

551
00:24:26,812 --> 00:24:28,345
Poţi.

552
00:24:33,085 --> 00:24:35,052
Minunată, nu?

553
00:24:36,488 --> 00:24:38,655
Hei. Am găsit fumătorul.

554
00:24:38,657 --> 00:24:39,823
L-am identificat

555
00:24:39,825 --> 00:24:42,259
În regulă.

556
00:24:42,261 --> 00:24:44,361
Hei, Neil, poţi să, uh...

557
00:24:44,363 --> 00:24:45,896
îmi faci o favoare?

558
00:24:48,634 --> 00:24:51,001
Bine, deci, Eric a analizat
ţigările

559
00:24:51,003 --> 00:24:52,569
pe care Neil le-a adunat.

560
00:24:52,571 --> 00:24:54,271
Şi am dat peste acest bărbat

561
00:24:54,273 --> 00:24:56,139
Tyson Vargas.

562
00:24:56,141 --> 00:24:58,275
A fost 2 ani la
Halawa pentru jaf.

563
00:24:58,277 --> 00:25:00,544
A fost eliberat acum 6 luni

564
00:25:01,847 --> 00:25:03,413
Hei, Neil, acesta este bărbatul

565
00:25:03,415 --> 00:25:08,018
pe care l-ai văzut că fuma?

566
00:25:09,588 --> 00:25:11,922
Da.

567
00:25:21,900 --> 00:25:23,967
Liber.

568
00:25:25,704 --> 00:25:27,537
Nimic care să indice

569
00:25:27,539 --> 00:25:28,839
că au ripostat.

570
00:25:28,841 --> 00:25:30,140
Aceşti bărbaţi au fost luaţi
prin surprindere

571
00:25:30,142 --> 00:25:31,608
Vargas este aici.

572
00:25:31,610 --> 00:25:33,377
Neil a spus că erau 4.

573
00:25:33,379 --> 00:25:36,747
Mă gândesc că acesta este
tot echipajul.

574
00:25:36,749 --> 00:25:38,048
Sau poate este un al cincelea om

575
00:25:38,050 --> 00:25:39,349
și asta este
o cruce dublă.

576
00:25:39,351 --> 00:25:41,385
Dacă nu, orice ar fi
furat de la bancă

577
00:25:41,387 --> 00:25:42,753
intr-adevăr a supărat pe cineva.

578
00:25:51,406 --> 00:25:53,105
Temperatura ficatului indică o moarte

579
00:25:53,106 --> 00:25:54,605
la aproximativ
11:00 a.m. azi-dimineaţă.

580
00:25:54,607 --> 00:25:56,908
Cât despre cauza morţii,

581
00:25:56,910 --> 00:25:59,243
este destul de clară.

583
00:26:00,847 --> 00:26:02,246
escoriații extreme

584
00:26:02,248 --> 00:26:03,614
și diverse
contuzii premortem.

585
00:26:03,616 --> 00:26:05,817
Păi, dacă au fost torturaţi
înainte să fie executaţi,

586
00:26:05,819 --> 00:26:07,552
cred că au dat deja ce au furat.

587
00:26:07,554 --> 00:26:09,187
Ştii ceva, asta indică
al cincelea membru

588
00:26:09,189 --> 00:26:11,289
al echipajului, şi dacă
acesta este cazul, asta inseamnă

589
00:26:11,291 --> 00:26:13,324
Neil este încă în pericol.
Kono, fă-mi o favoare.

590
00:26:13,326 --> 00:26:14,959
Du-l înapoi la apartamentul lui

591
00:26:14,961 --> 00:26:17,462
şi pune poliţia să securizeze locul,

592
00:26:17,464 --> 00:26:19,397
până se termină.
Recepţionat.

593
00:26:19,399 --> 00:26:22,166
Max, identifică victimele, te rog.

594
00:26:23,703 --> 00:26:25,536
Sam Liliha.

595
00:26:25,939 --> 00:26:28,072
Leo Cruz.

596
00:26:28,074 --> 00:26:30,708
Şi în final,
îl avem pe Paul Koha,

597
00:26:30,710 --> 00:26:32,844
în sistem pentru jaf armat

598
00:26:32,846 --> 00:26:34,212
şi asalt grav.

599
00:26:34,214 --> 00:26:36,280
Paul Koha.
Recunoşti acest nume?

600
00:26:36,282 --> 00:26:37,381
Da, managerul asisent de la bancă,

601
00:26:37,383 --> 00:26:38,983
Ella Koha.

602
00:26:38,985 --> 00:26:40,785
Păi, nu cred că este o coincidenţă.

603
00:26:42,255 --> 00:26:43,488
Ella, fratele tău

604
00:26:43,490 --> 00:26:45,957
a făcut parte din echipajul
care a jefuit banca.

605
00:26:45,959 --> 00:26:48,459
În regula? Ceea ce înseamnă
trebuie să fi fost implicat.

606
00:26:48,461 --> 00:26:50,127
Nu a fost aşa.

607
00:26:50,129 --> 00:26:51,529
Nu a fost?

608
00:26:51,531 --> 00:26:53,297
Atunci spune-ne cum a fost.

609
00:26:54,100 --> 00:26:55,466
Am aflat că

610
00:26:55,468 --> 00:26:57,802
dl. Fuller a făcut
spălare de bani pentru un client.

611
00:26:57,804 --> 00:26:58,936
Ce client?

612
00:26:58,938 --> 00:27:00,538
Nu ştiu. Jur

613
00:27:00,540 --> 00:27:02,139
Banii au fost luaţi

614
00:27:02,141 --> 00:27:04,008
din o grămadă de conturi false.

615
00:27:04,010 --> 00:27:06,377
Am aflat că păstra înregistrările

616
00:27:06,379 --> 00:27:10,448
şi numerele de cont într-un
loc sigur în biroul lui.

617
00:27:10,450 --> 00:27:13,251
I-am spus fratelui meu despre asta

618
00:27:13,253 --> 00:27:15,620
şi a spus că a luat bani
de la cineva

619
00:27:15,622 --> 00:27:17,321
care probabil, şi-i i-a furat singur.

620
00:27:18,658 --> 00:27:20,224
Nimeni nu va fi rănit.

621
00:27:20,226 --> 00:27:22,393
Am încercat să golim conturile

622
00:27:22,395 --> 00:27:24,295
şi managerul meu, dl. Fuller,

623
00:27:24,297 --> 00:27:26,497
nu a putut să raporteze
cazul la poliţie.

624
00:27:26,600 --> 00:27:27,497
Păi, asta explică de ce

625
00:27:27,734 --> 00:27:29,100
au ignorat
banii din seif.

626
00:27:29,102 --> 00:27:30,334
Au trebuit să transporte
toţi aceşti bani.

627
00:27:30,336 --> 00:27:31,669
Conturile ar trebui să fie
mult mai pline.

628
00:27:31,671 --> 00:27:33,604
Câţi bani

629
00:27:33,606 --> 00:27:36,073
a furat fratele tău
si echipa sa, Ella?

630
00:27:36,075 --> 00:27:39,076
94 de milioane de dolari.

631
00:27:40,513 --> 00:27:42,547
Unde sunt banii acum?

632
00:27:42,549 --> 00:27:45,383
I-am transferat într-un cont
depărtat de ţărm.

633
00:27:45,385 --> 00:27:47,618
În regulă.

634
00:27:47,620 --> 00:27:50,655
Oricine ar fi omorât echipajul

635
00:27:50,657 --> 00:27:53,658
căuta acei bani.

636
00:27:57,730 --> 00:27:59,397
A fost Mark un om rău?

637
00:28:02,869 --> 00:28:05,069
Nu.

638
00:28:05,071 --> 00:28:07,471
Câteodata, oamenii iau
decizii rele.

639
00:28:07,473 --> 00:28:10,041
Dar nu schimbă faptul

640
00:28:10,043 --> 00:28:11,475
că Mark a fost prietenul tău

641
00:28:11,477 --> 00:28:13,778
şi i-a păsat de tine.

642
00:28:18,685 --> 00:28:20,318
Stai aşa.

643
00:28:20,320 --> 00:28:22,253
Ce are de a face FBI-ul cu mama ta?

644
00:28:22,255 --> 00:28:23,888
N-am nicio idee.

645
00:28:23,890 --> 00:28:25,189
De ce crezi că te-am sunat?

646
00:28:25,191 --> 00:28:26,490
Ai întrebat-o?
Logic.

647
00:28:26,492 --> 00:28:27,725
Ce întrebare stupidă este asta?

648
00:28:27,727 --> 00:28:29,293
Whoa!
De ce te superi pe mine?

649
00:28:29,295 --> 00:28:31,395
Pentru că nu am timp
pentru ceea ce este evident, da?

650
00:28:31,397 --> 00:28:32,630
Trebuie să-mi las mama la federali

651
00:28:32,632 --> 00:28:34,398
în 20 de minute şi
nu am nicio idee de ce.

652
00:28:34,400 --> 00:28:35,499
Stop. Vrei să vin acolo?

653
00:28:35,501 --> 00:28:36,567
O să vin acolo, bine?

654
00:28:36,569 --> 00:28:37,868
Nu, frumos din partea ta,

655
00:28:37,870 --> 00:28:39,203
dar eşti deja foarte ocupat.

656
00:28:39,205 --> 00:28:40,271
Hei, ştii ceva?

657
00:28:40,273 --> 00:28:41,505
Poţi folosi acele bilete

658
00:28:41,507 --> 00:28:42,640
şi să pleci de pe insulă. Huh?

659
00:28:42,642 --> 00:28:44,008
Amuzant, Steve.

660
00:28:44,010 --> 00:28:45,376
Făceam deja asta,

661
00:28:45,378 --> 00:28:46,944
exceptând faptul că
nu am făcut rost de acele bilete.

662
00:28:46,946 --> 00:28:49,714
Hei, bine, ascultă, trebuie să plec.

663
00:28:49,716 --> 00:28:52,216
Înainte ca mama mea să apară în
<i>America's Most Wanted.</i>

664
00:28:52,218 --> 00:28:54,218
Bine, ascultă, daca ai nevoie
de mine, sună-mă.

665
00:28:54,220 --> 00:28:55,519
Mersi.

666
00:28:58,391 --> 00:28:59,390
Yo.

667
00:28:59,392 --> 00:29:00,791
APB este după Fuller.

668
00:29:00,793 --> 00:29:03,127
Avem echipaje la casa lui
şi la bancă.

669
00:29:03,129 --> 00:29:04,128
Faza e că,

670
00:29:04,130 --> 00:29:06,497
maşina lui este parcată acasă,

671
00:29:06,499 --> 00:29:08,132
şi telefonul este oprit.

672
00:29:08,134 --> 00:29:09,767
Pare că ştie că il căutăm.

673
00:29:09,769 --> 00:29:11,335
Păi, nu suntem singurii.

674
00:29:11,337 --> 00:29:13,237
Zic, că pentru oricine ar
lua Fuller bani

675
00:29:13,239 --> 00:29:15,373
este acum liber, sub 100 de milioane de dolari,

676
00:29:15,375 --> 00:29:17,408
şi sunt sigur că va vrea
un cuvânt cu ei.

677
00:29:17,410 --> 00:29:19,577
Ah! Aloha, colegii!

678
00:29:19,579 --> 00:29:21,212
Ăsta-i un abuz!
Hirsch, ce faci?

679
00:29:21,214 --> 00:29:23,014
Nu trebuie să fii aici.

680
00:29:23,016 --> 00:29:24,949
Regulile sunt făcute ca să fie încălcate.

681
00:29:24,951 --> 00:29:27,184
Mi-am petrecut întreaga mea
viata într-o industrie

682
00:29:27,186 --> 00:29:28,653
unde înțelepciunea convențională

683
00:29:28,655 --> 00:29:30,621
este contestată în mod constant
de avangarda.

684
00:29:30,623 --> 00:29:31,756
Despre ce vorbeşti?

685
00:29:31,758 --> 00:29:35,359
Nu sunt sigur, să fiu sincer.

686
00:29:35,361 --> 00:29:37,395
Dar am găsit ceva

687
00:29:37,397 --> 00:29:39,096
care vă poate interesa.

688
00:29:39,098 --> 00:29:42,366
Prima dată, trebuie să ştiţi
că sunt "de-al vostru"

689
00:29:42,368 --> 00:29:45,202
Eu iţi ud ciocul,
tu mi-l uzi pe-al meu.

690
00:29:45,204 --> 00:29:46,837
Să mă fac înţeles,

691
00:29:46,839 --> 00:29:49,373
l-ai amenințat
să reţină probe

692
00:29:49,375 --> 00:29:51,542
până nu-ti vom garanta primul apel?

693
00:29:51,544 --> 00:29:52,677
Asta s-a întâmplat aici?

694
00:29:52,679 --> 00:29:54,679
Au fost cuvintele tale, nu ale mele.

695
00:29:54,681 --> 00:29:55,913
Aici sunt câteva cuvinte:

696
00:29:55,915 --> 00:29:57,615
obstrucţionarea justiţiei.

697
00:29:58,918 --> 00:30:00,317
Mesaj recepţionat.

698
00:30:00,319 --> 00:30:02,019
Bine.
Um...

699
00:30:02,021 --> 00:30:06,023
Când curăţam
locul crimei lui Tyson Vargas,

700
00:30:06,025 --> 00:30:09,160
am descoperit acest laptop.

701
00:30:09,162 --> 00:30:11,195
Capacul era închis.

702
00:30:11,197 --> 00:30:13,230
Echipa se pricepe doar să-l şteargă de praf.

703
00:30:13,232 --> 00:30:16,100
Am luat nişte părţi neutilizabile,

704
00:30:16,102 --> 00:30:20,071
dar premiul real a fost
în interior.

705
00:30:20,073 --> 00:30:21,172
Ce înseamnă asta?

706
00:30:21,174 --> 00:30:23,007
Verifică.

707
00:30:23,009 --> 00:30:24,875
La exterior, fără pată.

708
00:30:24,877 --> 00:30:26,510
Dar înauntru...

709
00:30:26,512 --> 00:30:28,913
mult sânge.

710
00:30:28,915 --> 00:30:31,749
Acest computer era deschis
în momentul în care echipajul a fost executat.

711
00:30:31,751 --> 00:30:33,517
<i>Deci trăgătorul intră</i>
<i>căutând banii.</i>

712
00:30:33,519 --> 00:30:35,820
<i>Verifică laptop-ul</i>
<i>şi vede că nu sunt bani</i>

713
00:30:35,822 --> 00:30:37,121
<i>Corect, asta înseamnă că</i>

714
00:30:37,123 --> 00:30:39,190
ar putea exista unele
amprentele utilizabile pe acest lucru.

715
00:30:39,192 --> 00:30:41,392
Da. Voi avea procesul de laborator
din interiorul laptop-ului.

716
00:30:41,394 --> 00:30:43,761
Oh, nu vreau să zic asta:
Bine lucrat, Hirsch.

717
00:30:43,763 --> 00:30:45,654
Oh, un compliment.

718
00:30:45,678 --> 00:30:46,498
Hei...

719
00:30:46,499 --> 00:30:48,499
HPD tocmai l-au luat pe Fuller
de la aeroport.

720
00:30:48,501 --> 00:30:50,568
Îl aduc aici
În regulă.

721
00:30:54,607 --> 00:30:57,508
D-na Williams,
pe 19 Aprilie 2011,

722
00:30:57,510 --> 00:30:59,276
agenții de la New Jersey

723
00:30:59,278 --> 00:31:00,845
ţi-au făcut o vizită.
Fiul dvs Matthew

724
00:31:00,847 --> 00:31:03,114
a fost pe fugă
de luni de zile și FBI

725
00:31:03,116 --> 00:31:05,249
a vrut să ştie dacă aţi
interacţionat cu el.

726
00:31:05,251 --> 00:31:09,019
În regulă. O să-ţi spun ce
le-am spus şi agenţilor atunci.

727
00:31:09,021 --> 00:31:12,790
Nu am vorbit cu Matty
dinainte să dispară.

728
00:31:12,792 --> 00:31:16,060
Ești conștient de faptul că dacă minți
un agent federal este o crimă?

729
00:31:19,132 --> 00:31:20,464
Ce...

730
00:31:20,466 --> 00:31:21,432
Ce-ce e asta?

731
00:31:21,434 --> 00:31:22,767
Întreabă-ţi mama.
Trebuie să recunoască.

732
00:31:22,769 --> 00:31:24,401
Este un extras de cont bancar

733
00:31:24,403 --> 00:31:26,804
arătând soldul undeva la 50,000$

734
00:31:26,806 --> 00:31:28,739
Bine. Şi ce?

735
00:31:28,741 --> 00:31:30,207
Detectivule, fratele tău
a deschis acest cont

736
00:31:30,209 --> 00:31:32,209
în numele mamei tale
după ce a devenit un fugar.

737
00:31:32,211 --> 00:31:34,812
L-am urmărit de mult.

738
00:31:34,814 --> 00:31:36,947
Nu am avut nicio dovadă că ea
a fost conștientă de cont

739
00:31:36,949 --> 00:31:38,215
până acum câteva săptămâni

740
00:31:38,217 --> 00:31:40,217
când a retras 700$

741
00:31:40,219 --> 00:31:41,852
ca să cumpere un bilet spre Hawaii.

742
00:31:41,854 --> 00:31:43,621
D-nă Williams, singura cale

743
00:31:43,623 --> 00:31:45,189
de a fi ştiut
despre acest cont

744
00:31:45,191 --> 00:31:47,124
este să fi fost în contact
cu fiul dumneavoastră.

745
00:31:47,126 --> 00:31:48,759
Asta nu-i adevărat.

746
00:31:48,761 --> 00:31:50,294
Atunci cum explici asta?

747
00:31:50,296 --> 00:31:52,496
Pentru că la câteva luni
de la moartea lui Matty

748
00:31:52,498 --> 00:31:55,733
banca m-a sunat şi mi-a spus despre cont.

749
00:31:55,735 --> 00:31:58,369
Nu ştiu când a pus banii

750
00:31:58,371 --> 00:32:00,671
sau cum i-a făcut.

751
00:32:00,673 --> 00:32:02,072
L-am folosit doar
ca să pot veni

752
00:32:02,074 --> 00:32:03,374
şi să-mi vizitez fiul şi nepoţii.

753
00:32:03,376 --> 00:32:04,642
Bine, mamă, nu trebuie
să mai spui nimic

754
00:32:04,644 --> 00:32:06,477
Uite, ea n-a ştiut.

755
00:32:06,479 --> 00:32:07,812
O să dau înapoi 700$.

756
00:32:07,814 --> 00:32:09,780
Asta-i tot,
stabilim o zi, bine?

757
00:32:09,782 --> 00:32:11,081
Este o ofertă generoasă, detectivule,

758
00:32:11,083 --> 00:32:12,750
dar asta nu
schimbă faptul

759
00:32:12,752 --> 00:32:15,286
că o putem aresta pe mama ta
pentru obstrucţionarea justiţiei.

760
00:32:15,288 --> 00:32:17,621
Ce...Pentru... Râzi
de mine?

761
00:32:17,623 --> 00:32:19,023
Acest caz trebuia închis

762
00:32:19,025 --> 00:32:20,925
când fratele meu a fost omorât.
Ce-ce se... ce..

763
00:32:20,927 --> 00:32:22,760
ce se întâmplă?
Despre ce este vorba?

764
00:32:22,762 --> 00:32:25,496
D-nă Williams,
Aş dori un minut cu fiul dumneavoastră.

765
00:32:25,498 --> 00:32:27,665
Sunteţi liberă.

766
00:32:27,667 --> 00:32:29,867
Nu, o conduc eu.
Haide.

767
00:32:37,910 --> 00:32:40,144
Îmi pare aşa rău.
Mamă, nu aici. Haide

768
00:32:42,582 --> 00:32:44,615
Trebuia să mă laşi să-i schimb

769
00:32:44,617 --> 00:32:46,250
Ştiu, ştiu.
Este în regulă.

770
00:32:46,252 --> 00:32:48,285
Mi-ar fi făcut la fel
în cazul în care ai fi fost tu.

771
00:32:48,287 --> 00:32:50,154
Ştiu. Ai făcut
ceea ce trebuia, bine?

772
00:32:50,156 --> 00:32:51,455
Şi îţi promit că şi eu făceam

773
00:32:51,457 --> 00:32:53,624
aceelaşi lucru.
Este bine mamă, vino aici.

774
00:32:53,626 --> 00:32:55,693
Te iubesc.
Şi eu.

775
00:32:57,230 --> 00:32:58,762
Incă odata, d-le Fuller,

776
00:32:58,764 --> 00:33:00,130
pentru cine ai luat banii?

777
00:33:03,636 --> 00:33:06,804
Bine, atunci când a fost planificată
mica ta scăpare,

778
00:33:06,806 --> 00:33:10,074
tehnicienii noștri au făcut niște cercetări
în sistemul de securitate bancar

779
00:33:10,076 --> 00:33:11,809
Ştii, au aflat

780
00:33:11,811 --> 00:33:13,110
că ai spus adevărul că

781
00:33:13,112 --> 00:33:14,311
înregistrările video au fost şterse.

782
00:33:14,313 --> 00:33:16,380
Ce ai uitat să spui

783
00:33:16,382 --> 00:33:18,315
este că tu le-ai şters.

784
00:33:18,317 --> 00:33:20,351
La trei ore după spargere.

785
00:33:20,353 --> 00:33:21,852
Corect, ai văzut video-ul spargerii.

786
00:33:21,854 --> 00:33:23,354
L-ai recunoscut pe fratele Ellei.

787
00:33:23,356 --> 00:33:25,389
După ai trimis pe cineva să
îl omoare pe el şi echipa sa,

788
00:33:25,391 --> 00:33:26,891
şi să-ţi iei banii înapoi.

789
00:33:28,194 --> 00:33:29,693
Vreau un avocat.

790
00:33:29,695 --> 00:33:30,861
Oh, vrea un avocat.

791
00:33:30,863 --> 00:33:32,263
Oh, bine, cel mai bun avocat

792
00:33:32,265 --> 00:33:33,664
din lume nu te va scăpa

793
00:33:33,666 --> 00:33:35,499
de puşcăria pe viaţă.

794
00:33:37,069 --> 00:33:38,836
Băieţi...

795
00:33:45,144 --> 00:33:47,011
Laboratorul a găsit amprentele

796
00:33:47,013 --> 00:33:49,280
Aparţin lui Gabriel Waincroft.

797
00:34:06,599 --> 00:34:09,133
O zi norocoasă!

798
00:34:09,135 --> 00:34:10,534
Asta a trecut mai repede
decât mă aşteptam.

799
00:34:10,536 --> 00:34:11,902
Bine, acum ştim

800
00:34:11,904 --> 00:34:13,504
că ai luat bani pentru
Gabriel Waincroft,

801
00:34:13,506 --> 00:34:15,539
acum ştim de ce

802
00:34:15,541 --> 00:34:17,942
nu ne-ai spus,
pentru că erai speriat de el.

803
00:34:17,944 --> 00:34:19,810
Şi ar trebui să fii.

804
00:34:19,812 --> 00:34:21,745
Bine, fă pe tipul dur
în continuare.

805
00:34:21,747 --> 00:34:22,947
O să te omoare.

806
00:34:22,949 --> 00:34:25,249
O să te omoare.
După ce o să te găsească.

807
00:34:25,251 --> 00:34:27,885
Nici puşcăria nu te va scăpa de asta.

808
00:34:27,887 --> 00:34:29,520
Are dreptate.

809
00:34:29,522 --> 00:34:32,056
Doar dacă nu ajungem noi primii la el.

810
00:34:32,058 --> 00:34:33,924
Cum o să faceţi asta?

811
00:34:33,926 --> 00:34:36,794
De-asta eşti aici.

812
00:34:36,796 --> 00:34:39,496
Unde dracu ai fost?

813
00:34:39,498 --> 00:34:41,799
Făcându-ţi tie rost de bani,

814
00:34:41,801 --> 00:34:43,167
Ella a făcut asta.

815
00:34:43,169 --> 00:34:44,435
Unde este acum?

816
00:34:44,437 --> 00:34:45,736
Am vorbit cu ea.

817
00:34:45,738 --> 00:34:46,804
Este acasă.

818
00:34:46,806 --> 00:34:48,472
Dâ-mi adresa!

819
00:34:48,474 --> 00:34:49,940
Pot lua banii

820
00:34:49,942 --> 00:34:51,976
şi ne putem întâlni unde vrei.

821
00:34:51,978 --> 00:34:54,111
Nu e necesar.

822
00:34:54,113 --> 00:34:57,381
Doar dă-mi adresa.

823
00:34:57,383 --> 00:34:59,550
Am totul sub control.

824
00:35:08,407 --> 00:35:10,972
Nu vă voi lăsa să ma foloşiti
ca momeală.

825
00:35:10,973 --> 00:35:12,806
În regulă, Ella, tipul de la care ai furat,

826
00:35:12,808 --> 00:35:14,274
uh, ştie cine eşti.

827
00:35:14,276 --> 00:35:16,276
Şi poate da de tine în orice mod

828
00:35:16,278 --> 00:35:18,445
Vrem să rămâi în viaţă,
să ne ajuţi să-l prindem.

829
00:35:18,447 --> 00:35:19,546
Steve...

830
00:35:19,548 --> 00:35:21,748
L-am găsit.

831
00:35:29,024 --> 00:35:30,390
Cred că are dreptate.

832
00:35:30,392 --> 00:35:32,792
Ascultă, nimeni nu vrea sa-l
prindă pe Gabriel mai mult decât vreau eu.

833
00:35:32,794 --> 00:35:34,628
Dar am mai făcut asta înainte

834
00:35:34,630 --> 00:35:36,529
și momeala a sfârşit înjunghiată de 28 de ori

835
00:35:36,531 --> 00:35:38,198
Îl urmărim pe Gabriel.

836
00:35:38,200 --> 00:35:39,899
Avem un sistem de blocare pe mobil .
Eu zic să intrăm acum.

837
00:35:39,901 --> 00:35:41,234
Este prea riscant.

838
00:35:41,236 --> 00:35:43,036
Sunt multe lucruri pe care
nu le putem controla.

839
00:35:43,038 --> 00:35:45,305
În regulă?
Dar îl aducem la noi,

840
00:35:45,307 --> 00:35:48,508
avem avantajul tactic.

841
00:35:57,319 --> 00:35:59,052
În regulă, Kono,
suntem pe poziţie.

842
00:35:59,054 --> 00:36:00,387
Totul e în regula aici.

843
00:36:00,389 --> 00:36:01,755
Când apare?

844
00:36:01,757 --> 00:36:03,790
Se îndreaptă spre sud pe Punahou,
un bloc distanță de King.

845
00:36:03,792 --> 00:36:04,991
Trebuie să-l vedem

846
00:36:04,993 --> 00:36:07,360
în câteva secunde.

847
00:36:07,362 --> 00:36:08,728
Staţi pe loc, băieţi.

848
00:36:08,730 --> 00:36:10,463
Am pierdut semnalul.

849
00:36:11,233 --> 00:36:13,500
Dacă Gabriel şi-a distrus telefonul

850
00:36:13,502 --> 00:36:15,835
asta înseamnă că ştie
că este o capcană.

851
00:36:17,706 --> 00:36:19,706
Băieţi,

852
00:36:19,708 --> 00:36:22,742
Îl vad pe obiectivul nostru
și patru teroriști

853
00:36:22,744 --> 00:36:25,879
care se deplasează spre locație
din partea de est.

854
00:36:27,883 --> 00:36:29,349
Gabriel ştie că suntem aici.

855
00:36:29,351 --> 00:36:31,471
În regulă, Kono, stai pe poziţie.
Recepţionat.

856
00:36:32,354 --> 00:36:33,353
Încuie-te în baie,

857
00:36:33,355 --> 00:36:35,188
întinde-te în cadă
și stai acolo.

858
00:36:35,190 --> 00:36:36,589
Nu contează ce se întâmplă,

859
00:36:36,591 --> 00:36:38,591
nu ieşi până nu-ţi spun eu,

860
00:36:38,593 --> 00:36:40,360
Băieți, vom merge
etaj cu etaj,

861
00:36:40,362 --> 00:36:42,682
împărțim această clădire în trei,
trageţi în tot ce mișcă.

862
00:37:47,662 --> 00:37:50,163
N-o face!

863
00:37:50,165 --> 00:37:51,331
N-o face!

864
00:39:09,144 --> 00:39:10,743
Aah!

865
00:39:19,988 --> 00:39:22,455
Fato... te iubesc!

866
00:39:22,457 --> 00:39:24,390
Şi eu.

867
00:40:50,745 --> 00:40:52,579
Hei.

868
00:40:52,581 --> 00:40:53,880
Hei...

869
00:40:53,882 --> 00:40:55,949
Eşti bine?

870
00:40:55,951 --> 00:40:58,017
Voi fi.

871
00:40:58,019 --> 00:41:00,019
Unde e?
Unde e Gabriel?

872
00:41:01,923 --> 00:41:03,156
E unde îi e locul.

873
00:41:17,205 --> 00:41:20,340
Mi-ai pus...

874
00:41:20,342 --> 00:41:22,342
aceleaşi întrebări

875
00:41:22,344 --> 00:41:23,576
de două ore.

876
00:41:23,578 --> 00:41:26,779
Răspunsurile mele n-o să se schimbe, bine?

877
00:41:26,781 --> 00:41:28,781
Nu am fost în contact cu fratele meu

878
00:41:28,783 --> 00:41:30,750
şi nu l-am ajutat în niciun fel.

879
00:41:30,752 --> 00:41:32,018
Nu pot să cred asta.

880
00:41:32,020 --> 00:41:34,621
Da, ştiu.
Tu şi fratele tău aţi fost apropiaţi.

881
00:41:34,623 --> 00:41:36,689
Deci, tu ai fost ultimul care l-a văzut

882
00:41:36,691 --> 00:41:37,757
înainte să plece.

883
00:41:37,759 --> 00:41:40,259
Și cu toate resursele
la dispoziţia ta

884
00:41:40,261 --> 00:41:41,728
ca un membru din Five-O,

885
00:41:41,730 --> 00:41:43,663
ai făcut tot ce-ţi stătea în putinţă

886
00:41:43,665 --> 00:41:45,231
să-ţi găseşti şi să-ţi ajuţi fratele.

887
00:41:45,233 --> 00:41:46,532
Mm.

888
00:41:46,534 --> 00:41:47,700
Corect.

889
00:41:47,702 --> 00:41:49,802
Zâmbeşte, detectivule Williams.

890
00:41:49,804 --> 00:41:50,870
Amândoi ştim că este adevărat.

891
00:41:50,872 --> 00:41:52,672
Nu, o să-ţi spun
ce ştim amândoi:

892
00:41:52,674 --> 00:41:55,074
este că, doar a arătat mâna.

893
00:41:55,076 --> 00:41:56,809
Nu este despre contul bancar.

894
00:41:56,811 --> 00:41:57,877
Cineva trage
șforile de aici,

895
00:41:57,879 --> 00:42:00,213
Dar nu ştiu cine.

896
00:42:00,215 --> 00:42:02,548
Asta nu este despre fratele meu,
este despre mine,

897
00:42:02,550 --> 00:42:04,751
este despre Five-O, este despre
oamenii cu care lucrez.

898
00:42:04,753 --> 00:42:05,918
Corect?

899
00:42:07,589 --> 00:42:08,588
Hmm?

900
00:42:08,590 --> 00:42:10,223
Este în regulă. Nu răspunde.

901
00:42:11,126 --> 00:42:12,659
Hei.

902
00:42:15,130 --> 00:42:17,463
Dacă ai ceva ce vrei să mă întrebi,

903
00:42:17,465 --> 00:42:19,899
întreabă-mă.

904
00:42:21,569 --> 00:42:22,935
Nu vom ajunge nicăieri aşă.

905
00:42:22,937 --> 00:42:24,837
Nu cred.

906
00:42:24,839 --> 00:42:27,240
Dar aceast grup de lucru
a întrecut măsura

907
00:42:27,242 --> 00:42:29,175
şi o vor face din nou.

908
00:42:29,177 --> 00:42:32,845
Trebuie doar să fii acolo
când se întâmplă.

909
00:42:32,847 --> 00:42:35,048
Bine.

910
00:42:40,655 --> 00:42:42,288
Eşti în regulă?

911
00:42:42,290 --> 00:42:44,323
Da, voi fi

912
00:43:11,386 --> 00:43:12,985
L-am avut...

913
00:43:17,017 --> 00:43:23,517
== Tradus şi adaptat de <font color=#00FF00>ivsalex</font> ==
<font color=#00FFFF>www.titrari.ro</font>

