1
00:00:00,289 --> 00:00:03,087
Ce-ai spune sa iei cina cu mine?

2
00:00:03,112 --> 00:00:04,271
In episodul anterior...

3
00:00:04,296 --> 00:00:06,092
Ma bucur ca poti trece
de problemele pe care le-am avut.

4
00:00:06,117 --> 00:00:08,256
Nu se poate intampla din nou.

5
00:00:08,283 --> 00:00:09,480
Ba da, se intampla.

6
00:00:09,505 --> 00:00:11,978
Nu vrem legea voastra
de la scoala.

7
00:00:13,208 --> 00:00:14,564
Lumea se schimba,

8
00:00:14,589 --> 00:00:16,437
si trebuie sa ne schimbam.

9
00:00:28,940 --> 00:00:31,007
Mm.

10
00:00:32,723 --> 00:00:35,673
Domnule, imi pare rau ca va deranjez.

11
00:00:36,246 --> 00:00:38,333
Abby... iti aduci aminte de Lillian Forrester?

12
00:00:38,358 --> 00:00:39,889
Bineinteles. Buna ziua, Doamna Forrester.

13
00:00:39,914 --> 00:00:40,881
Buna, Abby.

14
00:00:40,906 --> 00:00:42,265
Domnule, pot avea un  minut

15
00:00:42,291 --> 00:00:45,146
pentru o problema foarte, foarte urgenta
importanta.

16
00:00:45,171 --> 00:00:46,311
Poate astepta.

17
00:00:46,336 --> 00:00:47,632
Nu, nu va dura mult.

18
00:00:47,657 --> 00:00:50,592
Va dura atat cat trebuie.
Nu sunt suparat. Sunt bine.

19
00:00:50,617 --> 00:00:52,482
De fapt, este chiar sexy.

20
00:00:52,507 --> 00:00:54,115
Esti conducatorul lumii libere.

21
00:00:54,140 --> 00:00:56,141
Cea mai tare scuza de care
am avut parte.

22
00:00:56,166 --> 00:00:57,805
Imi pare rau.

23
00:00:57,830 --> 00:00:59,464
Imi voi lua revansa alta
data.

24
00:00:59,489 --> 00:01:01,089
Asa sa faci.

25
00:01:02,643 --> 00:01:04,044
Imi pare bine ca te vad, Abby.

26
00:01:09,890 --> 00:01:11,225
Suntem in razboi?

27
00:01:11,549 --> 00:01:14,234
A cazut California in ocean?

28
00:01:16,432 --> 00:01:17,966
Abby, vorbeste.

29
00:01:18,000 --> 00:01:20,678
Adevarul este,
ca nu am analizat inca posibilitatile

30
00:01:20,703 --> 00:01:22,914
nu am facut o infrastructura,
sau vreun plan strategic.

31
00:01:22,939 --> 00:01:24,274
Despre ce Dumnezeu
vorbim?

32
00:01:24,299 --> 00:01:25,732
Va jucati, domnule.

33
00:01:25,759 --> 00:01:27,338
Stiti de inseamna asta.

34
00:01:27,363 --> 00:01:28,468
Te rog spune-mi ca tu stii ce inseamna

35
00:01:28,493 --> 00:01:29,939
astfel incat sa nu trebuiasca sa
spun alte cuvinte.

36
00:01:31,140 --> 00:01:33,717
Bineinteles ca nu trebuie,
universul ne uraste pe amandoi.

37
00:01:33,742 --> 00:01:38,019
Ok, deci, uh,
codul pentru cand un Presedinte

38
00:01:38,044 --> 00:01:40,612
are o prietena, care nu este,
um, obisnuita,

39
00:01:40,637 --> 00:01:42,296
se numeste, joaca.

40
00:01:42,321 --> 00:01:43,934
Asa ca atunci cand esti fara o femeie,

41
00:01:43,959 --> 00:01:45,720
desi pare ca...

42
00:01:45,848 --> 00:01:47,000
te distrezi,

43
00:01:47,025 --> 00:01:48,130
baietii din spate o numesc...

44
00:01:48,155 --> 00:01:49,051
- Intamplare.
- Da.

45
00:01:49,076 --> 00:01:50,874
Abby... asta nu e treaba ta.

46
00:01:50,899 --> 00:01:52,795
Este, Domnule.
Intamplarea este treaba mea.

47
00:01:52,820 --> 00:01:53,982
Uite, fara prejudecati.

48
00:01:54,007 --> 00:01:55,709
Daca vreti sa petreci
noaptea la ea acasa,

49
00:01:55,734 --> 00:01:58,346
sunt protocoale...
Trebuie planificat.

50
00:01:58,371 --> 00:02:00,046
Programul Serviciului Secret
trebuie modificat.

51
00:02:00,071 --> 00:02:01,177
Angajati mai multi soferi.

52
00:02:01,209 --> 00:02:03,009
Ambulanta trebuie echipata.

53
00:02:03,034 --> 00:02:04,937
Trebuie trasate rute catre
cele mai importante spitale

54
00:02:05,062 --> 00:02:07,460
precum si distantele spre
elicoptere si Air Force One.

55
00:02:07,485 --> 00:02:09,623
Mingea trebuie sa fie in asteptare,
ca si centrul de comanda mobil.

56
00:02:09,648 --> 00:02:11,624
- Nu am facut asta cu Olivia.
- Ba da.

57
00:02:11,649 --> 00:02:13,359
Serviciul Secret a pus o intreaga unitate

58
00:02:13,384 --> 00:02:15,812
in subsolul lui Liv, dupa rapire.

59
00:02:16,877 --> 00:02:18,945
Atunci am nevoie de un plan.

60
00:02:19,167 --> 00:02:20,866
Trebuie sa fac o cerere ca sa pot face sex?

61
00:02:20,891 --> 00:02:21,782
Asta imi spui?

62
00:02:21,807 --> 00:02:23,403
Trebui sa completez vreun formular?

63
00:02:23,428 --> 00:02:25,129
Va spun ca odata ce v-ati
distrat,

64
00:02:25,154 --> 00:02:27,090
o echipa de specialisti
trebuie sa intervina

65
00:02:27,215 --> 00:02:28,055
si sa curete casa prietenei dumneavoastra

66
00:02:28,180 --> 00:02:29,871
sa indeparteze toate probele ADN

67
00:02:29,896 --> 00:02:31,375
- Opreste-te.
- Inclusiv par, piele,

68
00:02:31,400 --> 00:02:32,279
saliva, si sperma.

69
00:02:32,304 --> 00:02:33,638
- Este pentru siguranta dumneavostra.
- Opreste-te.

70
00:02:33,642 --> 00:02:36,163
Dupa cum stiti, inca din 2011, 14 tari

71
00:02:36,188 --> 00:02:37,705
colecteaza ADN-ul
conducatorilor lumii

72
00:02:37,730 --> 00:02:39,500
cu scopul de a
creea arme individualizate...

73
00:02:39,525 --> 00:02:41,225
Opreste-te.

74
00:02:43,600 --> 00:02:45,768
Pleaca de langa mine,
cat de departe poti,

75
00:02:45,793 --> 00:02:47,644
si nu mai aduce vorba despre asta niciodata.

76
00:02:57,093 --> 00:03:00,819
<i><b>Scandal</b>
Sezonul 5, Ep. 12. Wild Card</i>

77
00:03:01,784 --> 00:03:03,920
In Washington sunt doar doua sezoane,

78
00:03:03,945 --> 00:03:05,445
iubitori ai Libertatii...

79
00:03:05,470 --> 00:03:08,383
Sezonul taxelor, acela in care
liderii natiunii

80
00:03:08,408 --> 00:03:12,000
va jefuiesc pentru amuzamentul lor...

81
00:03:12,025 --> 00:03:14,475
Si sezonul alegerilor, acela cand

82
00:03:14,500 --> 00:03:17,117
liderii natiunii
ofera sperante desarte

83
00:03:17,142 --> 00:03:20,681
in schimbul voturilor
si al banilor vostri cu greu castigati.

84
00:03:20,706 --> 00:03:22,677
Pot mirosi schimbarea.

85
00:03:22,702 --> 00:03:26,362
Miroase a fixativ, a placinta
cu mere si a balegar proaspat

86
00:03:26,386 --> 00:03:28,009
precum America.

87
00:03:28,122 --> 00:03:30,521
Si, Doamne, probabil pentru asta o iubesc.

88
00:03:30,646 --> 00:03:33,078
Deci sa ne bucuram,
iubitori ai Libertatii.

89
00:03:33,103 --> 00:03:34,336
Toate frunzele sunt aurii,

90
00:03:34,361 --> 00:03:37,179
dar soarele a apus, si cerul este albastru.

91
00:03:40,054 --> 00:03:44,368
"Doamna in asteptare:
Povestea mea... randul meu."

92
00:03:44,393 --> 00:03:45,831
Bun titlu.

93
00:03:45,856 --> 00:03:46,790
Hmm.

94
00:03:46,815 --> 00:03:48,698
Ti-am spus sa fi puternica, si...

95
00:03:48,723 --> 00:03:51,582
ai facut ca Mellie Grant sa
fie un candidat fantastic

96
00:03:51,607 --> 00:03:53,486
Si ce este mai important, nu ai lasat

97
00:03:53,511 --> 00:03:55,916
trecutul tau complicat sa te impiedice.

98
00:03:55,941 --> 00:03:57,054
Nu ai luat-o personal.

99
00:03:57,079 --> 00:04:00,582
Ai vazut oportunitatea si ai actionat.

100
00:04:04,591 --> 00:04:07,072
Am o cerinta.

101
00:04:07,281 --> 00:04:08,671
Ascult.

102
00:04:08,696 --> 00:04:10,245
Este vorba de Jake.

103
00:04:10,810 --> 00:04:12,997
Inca ascult.

104
00:04:13,846 --> 00:04:16,264
Jake nu este ca noi.

105
00:04:16,484 --> 00:04:18,000
Este intotdeuna gata de lupta,

106
00:04:18,025 --> 00:04:20,810
dar nu traieste pentru asta,
nu ca noi.

107
00:04:20,835 --> 00:04:23,669
Haosul ne strarneste flacara,
ne infierbanta sangele.

108
00:04:23,694 --> 00:04:25,298
Jake, pe de alta parte,

109
00:04:25,323 --> 00:04:27,690
a fost, practic, un orfan
cand l-am adus.

110
00:04:27,715 --> 00:04:29,933
La ce tanjesc orfanii?

111
00:04:29,958 --> 00:04:31,876
Lucrurile ce le-au fost luate...

112
00:04:31,901 --> 00:04:37,674
Familie, stabilitate, o viata normala.

113
00:04:37,927 --> 00:04:39,959
Este seful NSA. Asta nu e normal.

114
00:04:39,984 --> 00:04:41,484
Nu vorbesc despre razboinic.

115
00:04:41,509 --> 00:04:43,118
Vorbesc despre om.

116
00:04:45,992 --> 00:04:48,256
Se vede cu cineva.

117
00:04:48,281 --> 00:04:49,931
Cu cineva la care tine foarte mult.

118
00:04:49,956 --> 00:04:51,202
Nu e ca si cum suntem un cuplu.

119
00:04:51,227 --> 00:04:53,681
- Olivia...
- Tata, Jake este adult.

120
00:04:59,468 --> 00:05:01,099
Da, ai dreptate.

121
00:05:03,511 --> 00:05:04,949
Imi pare rau.

122
00:05:04,974 --> 00:05:08,016
Am depasit linia... iar.

123
00:05:08,041 --> 00:05:11,225
Vreau doar ceea ce e mai bun
pentru ambii mei copii.

124
00:05:14,687 --> 00:05:17,158
Mellie Grant.

125
00:05:17,642 --> 00:05:19,765
Sunt mandra de tine.

126
00:05:19,851 --> 00:05:22,370
Acum bei dintr-un pocal.

127
00:05:30,241 --> 00:05:33,539
Trebuie sa continui lupta
pentru o America mai buna.

128
00:05:33,564 --> 00:05:35,794
Mai puternica.

129
00:05:35,819 --> 00:05:38,300
Si am experienta si
pasiunea

130
00:05:38,325 --> 00:05:39,634
pentru a conduce o lupta,

131
00:05:39,659 --> 00:05:42,126
si de aceea candidez pentru a fi

132
00:05:42,151 --> 00:05:46,070
urmatorul Presedinte al
Statelor Unite ale Americii.

133
00:05:49,722 --> 00:05:51,291
Hm.

134
00:05:51,315 --> 00:05:53,188
- Raspunde.
- Nu.

135
00:05:53,213 --> 00:05:54,843
- Spune-i ca a fost fantastica.
- Nu.

136
00:05:54,868 --> 00:05:57,532
- Spune-i acum.
- Nu raspund la apelul asta.

137
00:05:59,455 --> 00:06:00,922
Ai fost minunata!

138
00:06:00,947 --> 00:06:04,123
Aw, multumesc. Am avut emotii.

139
00:06:04,148 --> 00:06:05,471
Nu a parut ca ai emotii.

140
00:06:05,496 --> 00:06:06,863
Am fost foarte prezidentiala.

141
00:06:06,888 --> 00:06:08,797
Multumesc.

142
00:06:09,500 --> 00:06:11,203
Mi-as dorit sa fi fost acolo.

143
00:06:11,228 --> 00:06:12,976
Si eu mi-am dorit asta.

144
00:06:13,001 --> 00:06:14,967
- Dar...
- Da?

145
00:06:14,992 --> 00:06:17,977
De vreme ce nu ai fost acolo,
am vrut sa vad

146
00:06:18,011 --> 00:06:21,448
daca ai vrea sa vii la cina maine.

147
00:06:21,671 --> 00:06:24,082
Casey este la bunica ei pentru cateva zile,

148
00:06:24,107 --> 00:06:26,677
ai am toata casa pentru mine.

149
00:06:26,912 --> 00:06:28,329
O ai?

150
00:06:28,354 --> 00:06:30,219
Da.

151
00:06:35,132 --> 00:06:37,262
Poate nu este o idee buna, huh?

152
00:06:37,287 --> 00:06:39,132
Nu, nu, este. Mi-ar placea.

153
00:06:39,156 --> 00:06:40,106
Esti sigur?

154
00:06:40,132 --> 00:06:41,732
Da, absolut.

155
00:06:41,757 --> 00:06:43,778
Grozav. 7:00.

156
00:06:43,903 --> 00:06:45,315
7:00

157
00:06:45,872 --> 00:06:47,499
Ce vrea?

158
00:06:48,217 --> 00:06:50,138
Vrea sa vada un film.

159
00:06:50,286 --> 00:06:52,770
Mm. Adorabil.

160
00:06:52,795 --> 00:06:54,515
Intoarce-te.

161
00:06:57,281 --> 00:06:59,227
- Esti ocupat in seara asta?
- Nu.

162
00:06:59,252 --> 00:07:00,619
Adica, ceva acte de razboi

163
00:07:00,644 --> 00:07:02,428
ar trebui sa fiu liber. Scrie-mi.

164
00:07:04,621 --> 00:07:06,796
- Hey.
- Huck.

165
00:07:07,681 --> 00:07:09,398
Stii ca esti un nesimtit, nu?

166
00:07:09,423 --> 00:07:11,028
Da.

167
00:07:14,608 --> 00:07:15,048
Ce faci aici?

168
00:07:15,514 --> 00:07:17,322
Trebuie sa vorbim. Pot intra?

169
00:07:18,987 --> 00:07:20,991
Ce ai gasit....

170
00:07:21,781 --> 00:07:23,419
despre Jake, despre Rowan?

171
00:07:23,444 --> 00:07:24,185
Huck, eu...

172
00:07:24,210 --> 00:07:26,127
Imi place sa cred
ca ai cules informatii,

173
00:07:26,152 --> 00:07:28,353
sa iti dai seama
ce pun la cale Jake si Rowan.

174
00:07:28,378 --> 00:07:31,118
Altfel,
esti in pat cu dusmanul,

175
00:07:31,143 --> 00:07:34,169
si Liv pe care o cunosc nu ar face asta
niciodata.

176
00:07:34,194 --> 00:07:37,075
Jake si tatal meu nu
pun nimic la cale.

177
00:07:37,213 --> 00:07:38,722
- Spune asta din nou.
- Huck.

178
00:07:38,747 --> 00:07:41,982
Spune asta din nou ca sa auzi cat
de ridicol suna.

179
00:07:42,007 --> 00:07:43,007
Huck, cred ca ar trebui sa...

180
00:07:43,032 --> 00:07:44,761
Jake locuieste cu tatal tau.

181
00:07:44,786 --> 00:07:47,729
Inca este controlat de tatal tau.

182
00:07:47,754 --> 00:07:50,005
A omorat cativa oameni ca sa
devina seful NSA

183
00:07:50,030 --> 00:07:51,913
si asta, pentru ca tatal tau i-a spus
s-o faca.

184
00:07:51,938 --> 00:07:54,176
Unde crezi tu ca se va termina asta?

185
00:07:54,293 --> 00:07:56,394
Ca tatal tau sa termine?

186
00:07:56,467 --> 00:07:58,520
Cand va termina omul asta, Liv?

187
00:08:02,202 --> 00:08:06,236
Nimeni nu pune la cale nimic, Huck.

188
00:08:06,261 --> 00:08:08,729
Nu sunt informatii de adunat.

189
00:08:11,155 --> 00:08:13,354
Cand te trezesti la realitate

190
00:08:13,379 --> 00:08:15,680
si realizezi ce se intampla,

191
00:08:15,705 --> 00:08:17,236
stii unde sa ma gasesti.

192
00:08:23,321 --> 00:08:25,581
Francisco Vargas.

193
00:08:25,606 --> 00:08:27,490
Nascut in Allentown, Pennsylvania,

194
00:08:27,515 --> 00:08:28,598
si a crescut in Philadelphia.

195
00:08:28,623 --> 00:08:30,328
Parintii lui au emigrat din Mexic.

196
00:08:30,353 --> 00:08:32,465
Mama asistenta.
Tatal economist.

197
00:08:32,490 --> 00:08:34,263
Are un frate, nu chiar de succes.

198
00:08:34,288 --> 00:08:36,543
Francisco a fost un bun student,
atlet inzestrat.

199
00:08:36,568 --> 00:08:39,349
Dupa absolvire,
a intrat in armata

200
00:08:39,374 --> 00:08:40,747
si a luptat in primul razboi din Golf.

201
00:08:40,772 --> 00:08:43,491
Apoi a venit acasa,
s-a insurat cu iubita din liceu

202
00:08:43,516 --> 00:08:45,117
si s-a inscris la Penn State.

203
00:08:45,142 --> 00:08:47,219
Ok.

204
00:08:47,244 --> 00:08:49,730
A fost ales in Consiliul Orasului.

205
00:08:49,756 --> 00:08:50,740
la 32 de ani.

206
00:08:50,765 --> 00:08:53,084
A devenit primar la 36, si acum doi ani,

207
00:08:53,109 --> 00:08:55,835
a devenit primul guvernator
hispanic din Pennsylvania.

208
00:08:55,860 --> 00:08:57,810
Este deschis, pentru arme, pentru crestere,

209
00:08:57,835 --> 00:08:59,531
pentru Pamant, pentru stiinta, pentru religie.

210
00:08:59,556 --> 00:09:02,090
Are o rata de acceptare de
95% printre liberali

211
00:09:02,115 --> 00:09:03,795
si de 51% printre conservatori.

212
00:09:03,820 --> 00:09:05,677
Intr-un fel pare sa aiba succes la toata lumea.

213
00:09:05,702 --> 00:09:07,661
Are trei copii la scoala publica.

214
00:09:07,686 --> 00:09:09,513
Nu mananca sarat.

215
00:09:09,538 --> 00:09:12,207
Canta la chitara intr-o formatie,

216
00:09:12,232 --> 00:09:14,633
vaneaza cu arbaleta.

217
00:09:15,647 --> 00:09:17,748
Ok.

218
00:09:18,324 --> 00:09:20,381
Acum...

219
00:09:20,826 --> 00:09:22,627
Spune-mi.

220
00:09:23,911 --> 00:09:25,395
- Ce?
- Lucrurile rele.

221
00:09:25,420 --> 00:09:26,887
Lucrurile rele.

222
00:09:26,912 --> 00:09:29,487
Mizeria! Coruptia!

223
00:09:29,512 --> 00:09:33,568
toate dedesubturile,

224
00:09:33,593 --> 00:09:35,650
bebelusul lui din Chicago

225
00:09:35,675 --> 00:09:37,558
pe care il are cu prietena,
cu care isi petrece timpul

226
00:09:37,583 --> 00:09:39,544
la casa guvernatorului, in fiecare an.

227
00:09:39,569 --> 00:09:40,917
Lucrurile rele!

228
00:09:40,942 --> 00:09:42,776
Haide, spune-mi.

229
00:09:43,916 --> 00:09:45,599
Nu sunt lucruri rele.

230
00:09:45,624 --> 00:09:47,459
- Sunt si lucruri rele.
- Nu le-am gasit.

231
00:09:47,483 --> 00:09:48,853
Atunci nu ai cautat suficient.

232
00:09:48,878 --> 00:09:51,180
Nu, am cautat, dar nu sunt.

233
00:09:51,205 --> 00:09:52,804
Si daca ar fi fost,

234
00:09:52,829 --> 00:09:55,460
si daca eu nu le-am gasit,
si tu le-ai gasit, atunci...

235
00:09:56,404 --> 00:09:58,064
Acest tip e curat.

236
00:09:58,089 --> 00:10:00,390
Singurul lucru rau despre
Francisco Vargas

237
00:10:00,415 --> 00:10:02,175
este ca nimeni nu stie cine este.

238
00:10:02,200 --> 00:10:04,747
Nu are deloc un profil national.

239
00:10:04,772 --> 00:10:06,530
Efectiv, nu am auzit despre
tipul asta

240
00:10:06,555 --> 00:10:08,242
pana cand m-ai sunat si ai intrebat de el.

241
00:10:08,266 --> 00:10:11,268
De ce te interesezi de
Francisco Vargas?

242
00:10:11,520 --> 00:10:13,801
Ce a cautat in razboiul din Golf?

243
00:10:14,336 --> 00:10:16,353
A facut parte din Fortele Speciale.

244
00:10:18,384 --> 00:10:20,251
Fortele Speciale.

245
00:10:24,460 --> 00:10:26,514
La revedere, Ethan.

246
00:10:31,180 --> 00:10:32,842
A plecat.

247
00:10:34,070 --> 00:10:35,487
Despre ce e vorba?

248
00:10:35,512 --> 00:10:37,652
Ce? Este vorba de revolutie.

249
00:10:39,155 --> 00:10:41,259
Despre libertate.

250
00:10:41,283 --> 00:10:44,641
Despre eliberare.

251
00:10:45,457 --> 00:10:49,282
Peste ani,
cand vor deschide o carte de istorie,

252
00:10:49,307 --> 00:10:51,003
vor vedea fata mea,

253
00:10:51,028 --> 00:10:52,744
pentru ca tot ce urmeaza sa se intample

254
00:10:52,769 --> 00:10:54,433
va fi semnat, stampilat si livrat

255
00:10:54,458 --> 00:10:56,308
de Cyrus Rutherford Beene.

256
00:10:57,967 --> 00:11:00,105
Trebuie sa ne intoarcem la munca.

257
00:11:00,130 --> 00:11:01,786
Ce fel de munca?

258
00:11:01,812 --> 00:11:04,970
Facem urmatorul Presedinte
al Statelor Unite ale Americii.

259
00:11:05,958 --> 00:11:07,938
Imbraca-te.

260
00:11:07,963 --> 00:11:09,771
Avem mult de lucru.

261
00:11:14,150 --> 00:11:17,105
Hey, nu vreau sa aud despre cat
de mare este valiza asta.

262
00:11:17,130 --> 00:11:20,050
Plec in weekend cu prietenul meu.

263
00:11:20,075 --> 00:11:22,395
De parca sunt o persoana obisnuita,
cu o pisica.

264
00:11:22,421 --> 00:11:23,720
Ok, am adus bomboane, reviste.

265
00:11:23,745 --> 00:11:24,981
E posibil sa fi exagerat cu chipsurile,

266
00:11:25,006 --> 00:11:26,357
dar vom petrece patru ore pe drum,

267
00:11:26,382 --> 00:11:27,849
si am incredere in noi.

268
00:11:28,000 --> 00:11:29,266
Mm.

269
00:11:30,149 --> 00:11:32,294
Hai...

270
00:11:33,269 --> 00:11:34,652
Ce s-a intamplat?

271
00:11:34,677 --> 00:11:36,492
Tocmai am primit un telefon de
la un vechi prieten

272
00:11:36,517 --> 00:11:39,934
Am omorat o gramada de oameni
impreuna. Hmm,

273
00:11:40,045 --> 00:11:42,558
Oricum, sotia lui este plecata.
A fost chemata la lucru.

274
00:11:42,683 --> 00:11:44,363
Si are nevoie de mine sa am grija
de copilul lui.

275
00:11:44,388 --> 00:11:46,050
Cineva vrea sa fi babysitter?

276
00:11:46,534 --> 00:11:48,113
Probabil ca nu am fost prima optiune,

277
00:11:48,138 --> 00:11:50,447
dar, el si cu mine,
am avut grija unul de altul.

278
00:11:50,472 --> 00:11:51,981
Si cand spun ca omor pe cineva,
chiar omor pe cineva.

279
00:11:52,006 --> 00:11:54,517
Cand spun ca voi avea grija de un copil,
voi avea grija de el.

280
00:11:54,542 --> 00:11:55,631
Nu trebuie sa vii.

281
00:11:55,656 --> 00:11:57,490
Si sa te las singur cu un copil?

282
00:11:57,515 --> 00:12:00,138
Da, nu cred.

283
00:12:10,125 --> 00:12:12,359
Te intalnesti cu cineva.

284
00:12:17,104 --> 00:12:19,005
Ti-a spus.

285
00:12:21,263 --> 00:12:23,481
Eram sigur ca nu va face asta.

286
00:12:24,969 --> 00:12:26,219
Nu il inteleg.

287
00:12:26,244 --> 00:12:27,794
Crezi ca va merge intro directie...

288
00:12:27,819 --> 00:12:30,651
Se intoarce, si merge exact invers.

289
00:12:30,676 --> 00:12:31,943
Cine este ea?

290
00:12:33,240 --> 00:12:34,706
Conteaza? Iti pasa?

291
00:12:34,731 --> 00:12:36,014
Nu.

292
00:12:37,231 --> 00:12:39,301
Imi spui cine este?

293
00:12:40,416 --> 00:12:41,741
Ma intrebi de parca iti pasa.

294
00:12:41,766 --> 00:12:43,512
Sunt practica.

295
00:12:44,044 --> 00:12:46,721
Iesi la intalniri. Bine.

296
00:12:46,746 --> 00:12:48,645
Vrei sa te vezi cu o gramada
de femei, bravo tie.

297
00:12:48,670 --> 00:12:50,458
Joaca-te, fa o orgie.

298
00:12:50,483 --> 00:12:53,312
Liv, este doar o femeie.

299
00:12:53,336 --> 00:12:55,411
Ne vedem de ceva vreme.

300
00:12:59,439 --> 00:13:01,543
Este serios.

301
00:13:06,200 --> 00:13:07,692
Este speciala.

302
00:13:07,717 --> 00:13:09,308
Ti-ar place.

303
00:13:13,299 --> 00:13:15,900
Nu trebuie sa iti faci griji
pentru nimic.

304
00:13:15,925 --> 00:13:18,800
Si eu si ea suntem in siguranta.

305
00:13:18,825 --> 00:13:21,207
Suntem in siguranta. Tu esti in siguranta.

306
00:13:21,233 --> 00:13:23,065
Ok?

307
00:13:41,931 --> 00:13:43,669
Domnule?

308
00:13:45,579 --> 00:13:49,028
Imi pare rau pentru seara trecuta.

309
00:13:50,388 --> 00:13:53,176
Sunteti suparat pe mine,
si inteleg.

310
00:13:53,450 --> 00:13:56,574
Am avut o abordare gresita, si...

311
00:13:56,770 --> 00:13:59,455
Pentru ca nu stiu ce fac.
Recunosc asta.

312
00:14:01,852 --> 00:14:03,942
Au fost doar alti doi

313
00:14:04,067 --> 00:14:05,435
presedinti singuri, in afara de dvs.

314
00:14:05,460 --> 00:14:08,129
Ultimul a fost Grover
Cleveland in 1886.

315
00:14:08,154 --> 00:14:10,320
Nu sunt instructiuni acolo.
Nu sunt protocoale.

316
00:14:10,345 --> 00:14:13,806
Orbecaim,
deci nu stiu ce fac.

317
00:14:13,832 --> 00:14:16,974
Dar ce stiu este ca nu va
puteti vedea cu Lillian,

318
00:14:16,999 --> 00:14:18,099
sau cu oricine altcineva,

319
00:14:18,124 --> 00:14:20,308
pana cand nu ne asezam si facem un plan.

320
00:14:30,815 --> 00:14:33,444
Charlotte, fa-mi legatura cu Lillian Forrester.

321
00:14:35,608 --> 00:14:37,299
Lillian, sunt Fitz.

322
00:14:37,324 --> 00:14:39,749
Esti libera in seara asta?

323
00:14:43,547 --> 00:14:45,780
Hey.

324
00:14:46,335 --> 00:14:47,835
Pastram locul asta pentru altcineva.

325
00:14:47,860 --> 00:14:50,208
Pentru fiul tau. Stiu.

326
00:14:50,407 --> 00:14:51,741
Voi v-ati intalnit aici

327
00:14:51,766 --> 00:14:53,668
la fiecare doua duminici, de la divort.

328
00:14:53,693 --> 00:14:56,802
Sotia ta... fosta...
Nu vrea sa aiba de a face cu tine.

329
00:14:56,827 --> 00:14:59,080
Dar fiul tau, iti este cel mai mare suporter.

330
00:15:00,737 --> 00:15:04,031
Suporterul tau nu este
un propagandist,

331
00:15:04,055 --> 00:15:06,264
din cate vad.

332
00:15:08,713 --> 00:15:11,371
Sunt sigur ca daca s-ar intampla
cu el,

333
00:15:11,396 --> 00:15:13,280
ai fi devastat.

334
00:15:13,305 --> 00:15:15,489
Nu-i asa, Wayne?

335
00:15:17,309 --> 00:15:18,580
Ce vrei?

336
00:15:18,605 --> 00:15:19,864
Nu este vorba de ce vreau.

337
00:15:19,889 --> 00:15:22,324
Este ce vrei tu, Wayne.

338
00:15:22,349 --> 00:15:24,888
Majoritatea parintilor,
cand copiii lor intra in belele,

339
00:15:24,913 --> 00:15:26,597
infrunta moartea, se roaga la Dumnezeu

340
00:15:26,622 --> 00:15:28,914
si spun, "Doamne ia-ma pe mine.

341
00:15:28,939 --> 00:15:30,552
Cruta-mi copilul. Lasa-l sa traiasca".

342
00:15:30,577 --> 00:15:33,694
Esti un astfel de parinte, Wayne?

343
00:15:33,719 --> 00:15:37,137
Dispus sa te sacrifici pentru ei?

344
00:15:40,047 --> 00:15:42,497
Da sau nu?

345
00:15:42,778 --> 00:15:43,745
Da.

346
00:15:45,580 --> 00:15:47,714
E bine de stiut, Wayne.

347
00:15:50,095 --> 00:15:51,879
Il avem.

348
00:15:51,904 --> 00:15:54,297
Buna treaba, Tom.

349
00:15:55,465 --> 00:15:57,509
- Roscato!
- Oh, multumesc lui Dumnezeu ca te-ai intors.

350
00:15:57,534 --> 00:15:59,113
Presedintele este de necontrolat.

351
00:15:59,138 --> 00:16:00,599
De necontrolat.

352
00:16:00,655 --> 00:16:02,540
Secretarul de presa al lui Grover Cleveland,

353
00:16:02,565 --> 00:16:03,615
ai de a face cu el?

354
00:16:03,640 --> 00:16:04,687
Am incercat sa vorbesc cu el,

355
00:16:04,712 --> 00:16:06,445
dar se comporta ca un adolescent.

356
00:16:06,470 --> 00:16:07,967
Stii ca atunci cand am
intrat in biroul sau

357
00:16:08,092 --> 00:16:09,564
si am incercat sa vorbesc cu el
mai devreme

358
00:16:17,965 --> 00:16:20,339
Ok, insista, usor, usor.

359
00:16:20,364 --> 00:16:21,597
Si tine ochii pe tinta, ok.

360
00:16:21,632 --> 00:16:23,599
- Ok.
- Te ocupi de asta.

361
00:16:25,325 --> 00:16:27,417
Credeam ca trebuie sa stam
cu ochii pe minge.

362
00:16:27,442 --> 00:16:28,512
Poate. Nu jucam golf.

363
00:16:33,824 --> 00:16:35,992
- Hai, hai, hai, hai, hai, hai, hai!

364
00:16:36,017 --> 00:16:37,481
Oh!

365
00:16:38,231 --> 00:16:41,011
Am reusit, unchiule Charlie!

366
00:16:41,036 --> 00:16:42,336
Despre asta vorbeam!

367
00:16:42,371 --> 00:16:43,906
Bravo, prietene!

368
00:16:45,961 --> 00:16:47,919
- David...
- Nu inchide usa.

369
00:16:48,639 --> 00:16:50,503
- Ai vazut cifrele?
- Ce cifre?

370
00:16:50,528 --> 00:16:52,263
Sondajele referitoare la Susan
de cand a anuntat.

371
00:16:52,288 --> 00:16:54,021
- Nu.
- Sunt fantastice.

372
00:16:54,046 --> 00:16:56,514
- Ce faci?
- Imi dau jos camasa.

373
00:16:56,539 --> 00:16:57,604
Nu. De ce?

374
00:16:57,629 --> 00:16:58,336
Pentru a sarbatori.

375
00:16:58,361 --> 00:17:00,481
Vrei sa sarbatoresti
cifrele din sondajele lui Susan

376
00:17:00,506 --> 00:17:02,425
facand sex cu barbatul
de care ea este indragostita?

377
00:17:02,450 --> 00:17:03,937
Nu. Nu pot face asta.

378
00:17:03,962 --> 00:17:04,910
De ce nu?

379
00:17:04,935 --> 00:17:06,048
Pentru ca nu pot.

380
00:17:07,446 --> 00:17:09,046
Trebuie sa iei ceva?

381
00:17:09,071 --> 00:17:10,159
Ce? Nu.

382
00:17:10,184 --> 00:17:12,040
Nu trebuie sa iti fie rusine.

383
00:17:12,483 --> 00:17:14,672
Glumesc. Evident,
ar fi chiar stanjenitor.

384
00:17:14,697 --> 00:17:16,772
Nu am nevoie sa iau nimic.

385
00:17:16,797 --> 00:17:17,989
Atunci care e problema?

386
00:17:18,014 --> 00:17:19,876
Problema este ca ma intalnesc cu ea in
seara aceasta.

387
00:17:19,901 --> 00:17:22,220
Aw, sa vedeti un film pentru tocilari?

388
00:17:22,245 --> 00:17:23,863
Si ce?

389
00:17:25,567 --> 00:17:27,655
Te vei culca cu ea in seara aceasta, nu?

390
00:17:27,680 --> 00:17:29,718
Nu vreau sa anticipez.
M-a invitat la cina.

391
00:17:29,743 --> 00:17:31,050
- Da sau nu.
- Si asta... cina, ar putea insemna da.

392
00:17:31,075 --> 00:17:32,476
Cred...

393
00:17:34,711 --> 00:17:35,831
Bine.

394
00:17:35,856 --> 00:17:37,282
- E bine.
- Bine?

395
00:17:37,307 --> 00:17:40,293
Asta o va face fericita pe Susan,
si o vrem pe Susan fericita.

396
00:17:40,317 --> 00:17:41,618
Nu pot face sex cu tine acum,

397
00:17:41,643 --> 00:17:43,391
si dupa, sa merg sa fac sex cu Susan.

398
00:17:43,416 --> 00:17:44,888
Poate trebuie sa iei ceva.

399
00:17:44,913 --> 00:17:46,855
Nu, nu. Intelegi?

400
00:17:46,880 --> 00:17:49,040
De ce nu intelegi? Este gresit.

401
00:17:49,065 --> 00:17:50,867
"Doua femei diferite

402
00:17:50,892 --> 00:17:54,010
in aceeasi zi, din care una e buna."

403
00:17:54,035 --> 00:17:55,485
Ok?

404
00:17:55,510 --> 00:17:58,424
Este timpul sa iti revii.

405
00:18:00,478 --> 00:18:01,890
Cartea lui Mellie va fi un succes.

406
00:18:01,915 --> 00:18:04,385
A fost substantiala, relevanta.

407
00:18:04,410 --> 00:18:06,189
A fost chiar buna.

408
00:18:06,214 --> 00:18:08,582
Scrisa de fata mea cea talentata.

409
00:18:08,607 --> 00:18:11,992
Nu este nimic ce nu poate face.

410
00:18:12,017 --> 00:18:13,200
Tata...

411
00:18:13,225 --> 00:18:14,852
Mellie a scris o carte.

412
00:18:14,877 --> 00:18:16,695
Hmm. Doar am ajutat.

413
00:18:16,720 --> 00:18:18,219
Ne-am ajutat reciproc.

414
00:18:18,244 --> 00:18:19,644
Mm-hmm.

415
00:18:22,558 --> 00:18:24,980
De ce zambesti?

416
00:18:25,355 --> 00:18:28,483
Imi place sa vad aceasta latura a ta.

417
00:18:29,278 --> 00:18:31,707
Esti fericita.

418
00:18:31,732 --> 00:18:34,797
Si cred ca este minunat.

419
00:18:34,822 --> 00:18:36,395
Hmm. Vin?

420
00:18:36,420 --> 00:18:38,487
Mm-hmm.

421
00:18:41,977 --> 00:18:43,892
Dar tu?

422
00:18:44,218 --> 00:18:45,685
Ce-i cu mine?

423
00:18:45,710 --> 00:18:47,348
Esti...

424
00:18:47,824 --> 00:18:50,117
multumit, fericit?

425
00:18:50,773 --> 00:18:52,706
Nu as putea fi mai fericit.

426
00:18:52,731 --> 00:18:56,645
Ce-i cu Jake care se joaca
in groapa de nisip a NSA

427
00:18:56,670 --> 00:18:59,342
si sustinerea lui Mellie
la presedentie...

428
00:18:59,367 --> 00:19:00,767
nu mai am altceva de facut

429
00:19:00,792 --> 00:19:02,607
decat sa ma bucur de pensionare.

430
00:19:07,980 --> 00:19:10,247
Esti sceptica.

431
00:19:11,666 --> 00:19:14,712
Pentru ca, doar ieri,
ai spus

432
00:19:14,737 --> 00:19:18,854
ca haosul iti starneste focul,
iti infierbanta sangele.

433
00:19:18,879 --> 00:19:21,711
Recunosc ca mi-a luat ceva timp
sa ma obisnuiesc.

434
00:19:21,736 --> 00:19:24,452
La inceput,
nu am stiut ce sa fac.

435
00:19:24,477 --> 00:19:27,575
Dar odata ce am inceput sa accept

436
00:19:27,600 --> 00:19:32,063
ca eu, Eli Pope, eram terminat...

437
00:19:39,711 --> 00:19:43,923
Olivia, impotriva mea, vei pierde.

438
00:19:43,948 --> 00:19:46,578
Te vei sui in acel avion,
orice-ar fi.

439
00:19:46,603 --> 00:19:47,887
Niciodata nu imi pot da seama daca minti.

440
00:19:47,912 --> 00:19:52,666
Sa fim clari,
eu sunt Iadul.

441
00:19:52,691 --> 00:19:54,797
Niciodata nu ma pot increde in instinct
cand vine vorba de tine.

442
00:19:54,822 --> 00:19:57,190
Te joci pe un teren
plin de bombe

443
00:19:57,219 --> 00:19:59,050
si le confunzi cu margaretele.

444
00:19:59,075 --> 00:20:00,457
Iti da ceva putere.

445
00:20:00,482 --> 00:20:01,995
Nu vezi, Olivia?

446
00:20:02,021 --> 00:20:03,094
Adevarata putere.

447
00:20:03,119 --> 00:20:05,300
Chiar nu stii ce esti?

448
00:20:05,325 --> 00:20:07,941
Puterea din Pennsylvania Avenue nr. 1600

449
00:20:07,966 --> 00:20:10,510
Tu nu ai un tata.
Ai fost crescuta de Comandant.

450
00:20:10,535 --> 00:20:12,100
Daca as fi in locul tau, as lua

451
00:20:12,125 --> 00:20:14,548
ce as mai avea si as fugi.

452
00:20:14,573 --> 00:20:16,590
Fugi, Olivia.

453
00:20:16,615 --> 00:20:18,277
Fugi.

454
00:20:19,125 --> 00:20:21,293
M-am trezit in birou,

455
00:20:21,318 --> 00:20:24,429
stand in scaunul meu favorit,

456
00:20:24,462 --> 00:20:29,003
savurand ce meritam.

457
00:20:42,660 --> 00:20:46,296
Pentru o pensionare fericita.

458
00:21:13,467 --> 00:21:15,397
Este cureaua.

459
00:21:19,339 --> 00:21:20,907
Mergi!

460
00:21:27,663 --> 00:21:29,196
Randul tau.

461
00:21:50,033 --> 00:21:51,476
Oh, Doamne.
S-au auzit impuscaturi?

462
00:21:51,501 --> 00:21:52,860
Stati calmi.

463
00:21:52,885 --> 00:21:54,415
Barbara, cheama securitatea?

464
00:21:54,440 --> 00:21:56,281
Voi arunca o privire.

465
00:21:58,124 --> 00:22:00,257
Nu pleaca nimeni.

466
00:22:00,282 --> 00:22:02,168
Acest barbat...

467
00:22:02,745 --> 00:22:04,212
va fi tinta ta.

468
00:22:15,314 --> 00:22:17,493
Dupa ce si-a anuntat candidatura la
presidintie ieri,

469
00:22:17,518 --> 00:22:20,118
Vicepresedintele Susan Ross a adunat

470
00:22:20,143 --> 00:22:21,485
ceva suporteri.

471
00:22:21,510 --> 00:22:23,494
Sondajele BNC indica

472
00:22:23,519 --> 00:22:25,719
un suport pentru
Vicepresedinte

473
00:22:25,744 --> 00:22:27,426
- in toate esantioanele.
- Haide Mike.

474
00:22:27,451 --> 00:22:29,205
- Totusi Senatorul Mellie Grant...
- Afiliatii locali s-au ocupat de asta
acum doua minute.

475
00:22:29,230 --> 00:22:31,082
- A avut un salt urias.
- Ar trebui sa ai asta.

476
00:22:31,107 --> 00:22:33,243
Dupa ce un capitol din memoriile sale

477
00:22:33,268 --> 00:22:34,517
a fost dezvaluit saptamana trecuta.

478
00:22:34,542 --> 00:22:36,454
- Desi inca trebuie sa anunte...
- Haide Mike.

479
00:22:36,479 --> 00:22:39,392
- Stai...
- Asa, Mike...

480
00:22:39,417 --> 00:22:41,081
Sa vedem graficele de la stiti.

481
00:22:42,631 --> 00:22:44,590
Avem stiri din Pennsylvania,

482
00:22:44,615 --> 00:22:48,231
unde am aflat ca un terorist
a intrat...

483
00:22:49,143 --> 00:22:51,062
in Capitoliul de Stat din Harrisburg.

484
00:22:51,087 --> 00:22:52,174
Da.

485
00:22:52,199 --> 00:22:54,066
Aparent Guvernatorul Pennsylvaniei,

486
00:22:54,091 --> 00:22:57,439
Francisco Vargas,
este in cladire, si...

487
00:22:57,938 --> 00:23:00,286
doi ofiteri din Capitoliu

488
00:23:00,311 --> 00:23:02,288
- au fost impuscat.
- Trei ofiteri, Mike.

489
00:23:02,313 --> 00:23:04,493
- Am auzit...
- Vezi asta? Este incredibil.

490
00:23:04,518 --> 00:23:06,215
- Ca cel putin doi politisti...
- Vad. Este teribil.

491
00:23:06,250 --> 00:23:08,284
- Au fost impuscati si ucisi...
- Aici, pentru Presedinte.

492
00:23:08,309 --> 00:23:10,310
- Si ca sunt mai multe victime.
- Ma duc sa iau pulsul camerei de presa.

493
00:23:10,387 --> 00:23:11,417
- Asta este tot ceea ce stim la acest moment.
- Stai, fa-o tu.

494
00:23:11,442 --> 00:23:12,151
Ce?

495
00:23:12,176 --> 00:23:13,657
Informati Presedintele despre atac.

496
00:23:13,682 --> 00:23:15,066
- Vom spune ca este o stire importanta.
- Nu. Ma uraste.

497
00:23:15,091 --> 00:23:16,720
Te uraste datorita chestiei
cu Lillian Forrester.

498
00:23:16,745 --> 00:23:17,659
Asta nu e Lillian Forrester.

499
00:23:17,685 --> 00:23:19,975
Este crucial.

500
00:23:20,000 --> 00:23:22,478
Ceva interesant care
te poate aduce pe drumul cel bun.

501
00:23:22,503 --> 00:23:23,936
Capitoliul...

502
00:23:23,970 --> 00:23:26,831
Ma ocup eu de asta
in timp ce vorbesti cu el.

503
00:23:26,856 --> 00:23:29,531
Guvernatorul Pennsylvaniei
este inauntru

504
00:23:29,556 --> 00:23:31,218
impreuna cu un numar necunoscut de ostatici.

505
00:23:31,243 --> 00:23:32,851
Ne vom intoarce la aceata stire...

506
00:23:32,876 --> 00:23:35,820
Domnule Presedinte.
Domnule Presedinte?!

507
00:23:35,845 --> 00:23:37,465
Abby, ce faci?

508
00:23:37,489 --> 00:23:39,815
A fost un atac la
Capitoliul din Pennsylvania.

509
00:23:39,840 --> 00:23:41,159
Guvernatorul Vargas este inauntru.

510
00:23:41,184 --> 00:23:42,541
Sunt doua victime.

511
00:23:42,566 --> 00:23:44,509
Ceea ce inseamna ca trebuie sa ma duc.

512
00:23:45,003 --> 00:23:47,204
Alt caz de violenta armata.

513
00:23:47,229 --> 00:23:48,796
Asta e pentru prima pagina.

514
00:23:52,221 --> 00:23:53,622
Dra. Whelan.

515
00:23:53,647 --> 00:23:55,118
Cineva va va conduce afara.

516
00:23:55,143 --> 00:23:56,901
Stiu drumul.

517
00:23:57,802 --> 00:24:00,878
Asta este exact ceea ce
nu am vrut sa fac.

518
00:24:00,903 --> 00:24:02,551
Cine crezi ca esti...

519
00:24:02,576 --> 00:24:04,091
sa-mi spui ce sa fac?

520
00:24:04,116 --> 00:24:05,526
Nu ti-as spune daca,
ai asculta.

521
00:24:05,551 --> 00:24:07,989
Ai depasit limita, Abby!

522
00:24:08,203 --> 00:24:10,196
Ai idee cat de
scandalos este?

523
00:24:10,221 --> 00:24:11,313
Ti-ai putea pierde slujba pentru asta.

524
00:24:11,338 --> 00:24:12,745
Tu ti-ai putea pierde slujba pentru asta!

525
00:24:12,770 --> 00:24:13,999
Dai buzna la mine in dormitor?

526
00:24:14,025 --> 00:24:16,737
Dam buzna tot timpul,
la orice ora,

527
00:24:16,862 --> 00:24:18,413
sa iti spunem chestii pe care trebuie
sa le stii.

528
00:24:18,438 --> 00:24:20,373
Asta ne e meseria. Vrei sa facem asta.

529
00:24:20,398 --> 00:24:21,296
Singura diferenta de data asta

530
00:24:21,321 --> 00:24:23,353
este ca esti pe jumatate gol
cu o fata.

531
00:24:23,378 --> 00:24:24,826
Sunteti obsedati
de viata mea personala?

532
00:24:24,851 --> 00:24:25,851
Pentru ca, din pacate,

533
00:24:25,876 --> 00:24:28,411
viata dumneavoastra
este meseria mea.

534
00:24:29,725 --> 00:24:31,330
Esti suparata ca nu este Liv.

535
00:24:31,355 --> 00:24:33,074
Despre asta e vorba, nu?

536
00:24:33,321 --> 00:24:35,722
Asta e prietena ta.

537
00:24:35,747 --> 00:24:37,050
A fost buna?

538
00:24:37,074 --> 00:24:39,185
In primul, este grolosan.

539
00:24:39,210 --> 00:24:42,636
In al doilea rand, da,
sunt furioasa ca nu este Liv,

540
00:24:42,661 --> 00:24:46,052
nu pentru ca imi pasa de tine si de Liv,
ci pentru ca Liv este Liv.

541
00:24:46,077 --> 00:24:48,419
Am incredere in ea mai mult
decat in oricine pe lume.

542
00:24:48,443 --> 00:24:50,034
Ai incredere in ea. Este de incredere.

543
00:24:50,059 --> 00:24:52,292
Este de-a noastra. Este familie!

544
00:24:52,317 --> 00:24:54,527
Ne pastreaza secretele.
Esti indragostit de ea.

545
00:24:54,552 --> 00:24:55,840
Aveai sa iti petreci toata viata
cu ea.

546
00:24:55,864 --> 00:24:56,975
Era parte din familie.

547
00:24:57,001 --> 00:24:58,767
Liv era reala.

548
00:24:58,792 --> 00:25:00,879
Cine naiba este Lillian?

549
00:25:00,904 --> 00:25:01,613
Ce este asta?

550
00:25:01,638 --> 00:25:03,606
Asta e viata mea!

551
00:25:03,631 --> 00:25:05,108
Nu te baga!

552
00:25:05,236 --> 00:25:07,253
Sau te concediez.

553
00:25:13,023 --> 00:25:15,100
Cum spuneam...

554
00:25:15,125 --> 00:25:18,293
a fost un atac la Capitoliul
din Harrisburg.

555
00:25:18,318 --> 00:25:19,884
Guvernatorul Vargas este inauntru.

556
00:25:19,909 --> 00:25:22,919
Sunt 2 victime de care stim deja.

557
00:25:22,944 --> 00:25:25,688
Este nevoie de tine jos
sa iti faci treaba,

558
00:25:25,713 --> 00:25:27,127
Dle. Presedinte.

559
00:25:33,460 --> 00:25:36,336
Nu stim inca exact unde
este Guvernatorul

560
00:25:36,361 --> 00:25:38,065
sau daca este in siguranta.

561
00:25:38,090 --> 00:25:40,488
Dar mi s-a spus ca are

562
00:25:40,513 --> 00:25:42,761
echipament militar in subsol

563
00:25:42,785 --> 00:25:44,786
- luptand in razboiul din Golf si actionand....
- Asta e Guvernatorul Vargas.

564
00:25:44,811 --> 00:25:46,360
Da.

565
00:25:46,385 --> 00:25:48,274
Tipul de care m-ai pus sa ma interesez.

566
00:25:48,640 --> 00:25:50,986
Da, Ethan.

567
00:25:51,011 --> 00:25:52,946
Ciudat.

568
00:25:53,212 --> 00:25:55,594
Ce, a fost impuscat sau ceva?

569
00:25:55,619 --> 00:25:58,339
Am reusit, totusi, sa il
identificam pe tragator.

570
00:25:58,364 --> 00:26:01,025
Wayne Turner din Munson, 31 de ani.

571
00:26:01,050 --> 00:26:02,905
Turner, care a lucrat 10 ani

572
00:26:02,930 --> 00:26:05,218
intr-un birou din Pittsburgh...

573
00:26:05,243 --> 00:26:08,275
Priviti ochii acestia, domule. Un monstru.

574
00:26:08,300 --> 00:26:09,706
Paginile sale din media virtuala
dezvaluie ura fata de guvern

575
00:26:09,731 --> 00:26:11,573
- si fata de autoritati.
- Probabil are motivele sale.

576
00:26:11,598 --> 00:26:13,995
- Are deasemenea legaturi cu grupuri
ce vor suprematia...
- Dar fara motive serioase.

577
00:26:14,020 --> 00:26:15,987
In aria Harrisburg.

578
00:26:17,594 --> 00:26:19,566
Ce l-a determinat pe tragator

579
00:26:19,591 --> 00:26:21,655
sa se infiltreze in cladirea Capitoliului

580
00:26:21,680 --> 00:26:23,497
si sa inceapa sa ia ostatici
este inca neclar.

581
00:26:23,523 --> 00:26:24,936
D'zeule, Robin, inchide aia.

582
00:26:24,961 --> 00:26:26,444
- Aflu ca...
- Unchiule Charlie, ce s-a intamplat?

583
00:26:26,468 --> 00:26:29,170
Oh, nimic, prietene.
Doar ceva pentru oameni mari la TV.

584
00:26:29,195 --> 00:26:30,429
Imi pare rau.

585
00:26:30,454 --> 00:26:31,792
Abordarea lor...

586
00:26:31,817 --> 00:26:33,518
- ascunsa...
- eclipsata...

587
00:26:33,543 --> 00:26:34,667
- financiara...
- pentru tine...

588
00:26:34,692 --> 00:26:37,363
"Frozen"! O iubesc pe Elsa!

589
00:26:37,388 --> 00:26:40,245
Cine nu o iubeste?

590
00:26:40,891 --> 00:26:42,434
Te pricepi la copii.

591
00:26:42,459 --> 00:26:43,620
E usor.

592
00:26:43,645 --> 00:26:45,699
Trebuie doar sa fii in legatura
cu copilul din tine.

593
00:26:45,816 --> 00:26:48,507
Si sa ii dai drumul.

594
00:27:01,172 --> 00:27:02,572
Atacul asta in Harrisburg.

595
00:27:02,597 --> 00:27:04,779
Le-am spus ca nu este un atac terorist.

596
00:27:05,948 --> 00:27:07,616
Crezi ca s-a schimbat?

597
00:27:07,641 --> 00:27:09,075
Cine?

598
00:27:09,416 --> 00:27:12,185
Tatal meu. Crezi
ca s-a schimbat in bine?

599
00:27:12,210 --> 00:27:13,651
Da, cum sa nu.

600
00:27:14,730 --> 00:27:16,595
Jake, uita-te la mine.

601
00:27:17,169 --> 00:27:18,986
Uita-te la mine.

602
00:27:19,556 --> 00:27:21,274
Nu am nimic cu el.

603
00:27:21,299 --> 00:27:22,899
Te intreb, s-a schimbat?

604
00:27:22,924 --> 00:27:24,390
Nu ma mai amestec in treburile
tale cu tatal tau.

605
00:27:24,415 --> 00:27:25,381
Trebuie sa plec.

606
00:27:25,406 --> 00:27:26,587
De ce te-ai mutat cu el?

607
00:27:26,612 --> 00:27:27,879
Ce faceti voi in casa aia?

608
00:27:27,904 --> 00:27:29,037
Trebuie sa plec.

609
00:27:29,062 --> 00:27:30,253
Ok, acum te amesteci

610
00:27:30,278 --> 00:27:31,261
in treburile de securitate nationala.

611
00:27:31,286 --> 00:27:32,252
Ce vrea tatal meu de la tine?

612
00:27:32,277 --> 00:27:33,745
Ce te pune sa faci?

613
00:27:33,770 --> 00:27:35,923
- Nimic. Nu vrea nimic de la mine.
- Nu, Jake.

614
00:27:36,048 --> 00:27:38,588
De ce crezi ca mi-a povestit
despre noua ta prietena?

615
00:27:38,613 --> 00:27:41,115
Ca sa nu te mai vad.

616
00:27:41,140 --> 00:27:42,890
Mi-a cerut sa te scot
din viata mea.

617
00:27:42,915 --> 00:27:44,160
Vrea sa te izoleze,

618
00:27:44,185 --> 00:27:46,153
sa ne tina despartiti.

619
00:27:46,178 --> 00:27:47,623
Pentru ca stie ca imi voi da seama,

620
00:27:47,647 --> 00:27:49,374
de orice are de gand,
de orice pune la cale,

621
00:27:49,399 --> 00:27:51,950
Daca sunt suficient de aproape,
atunci imi voi da seama.

622
00:27:51,975 --> 00:27:54,557
Daca imi spui, te pot ajuta.

623
00:28:10,045 --> 00:28:12,246
Trebuie sa plec la lucru.

624
00:28:23,105 --> 00:28:25,424
Guvernatorul a spus:
"Lasa-i pe ceilalti sa plece.

625
00:28:25,449 --> 00:28:26,628
Ia-ma pe mine, eu sunt cel pe care il vrei."

626
00:28:26,653 --> 00:28:28,089
Si era atat de calm.

627
00:28:28,308 --> 00:28:29,720
Si apoi, un minut mai tarziu,

628
00:28:29,852 --> 00:28:32,908
tipul i-a lasat pe toti,
in afara Guvernatorului Vargas,

629
00:28:33,199 --> 00:28:34,979
sper sa fie in regula.

630
00:28:35,004 --> 00:28:36,347
Daca abia acum ati deschis,

631
00:28:36,372 --> 00:28:38,253
sunt informatii ca
in urma cu cateva momente...

632
00:28:38,278 --> 00:28:40,574
un terorist a intrat
in Capitoliul din Pennsylvania

633
00:28:40,699 --> 00:28:43,706
si cel putin doi politisti
au fost impuscati.

634
00:28:43,731 --> 00:28:45,034
Abby.

635
00:28:45,781 --> 00:28:47,441
Abby?

636
00:28:47,523 --> 00:28:49,769
Liv, am vrut doar ...

637
00:28:50,273 --> 00:28:52,722
sa... vorbim.

638
00:28:52,968 --> 00:28:54,428
Acum?

639
00:28:54,453 --> 00:28:55,463
Unde exact este Guvernatorul,

640
00:28:55,488 --> 00:28:57,597
- sau daca este in siguranta.
- Ce s-a intamplat?

641
00:28:57,733 --> 00:28:59,660
Nimic.

642
00:29:00,628 --> 00:29:01,747
Abby?

643
00:29:01,772 --> 00:29:02,839
Imi pare rau.

644
00:29:02,864 --> 00:29:04,479
Nu trebuia sa fi sunat.

645
00:29:10,299 --> 00:29:11,870
Ce a facut?

646
00:29:11,895 --> 00:29:13,280
Tocmai asta e.

647
00:29:13,304 --> 00:29:15,071
Nu stiu ce stii.

648
00:29:15,313 --> 00:29:17,631
Nu trebuia sa fi sunat.

649
00:29:27,369 --> 00:29:29,807
Ai dreptate. Nu vreau sa stiu.

650
00:29:29,832 --> 00:29:31,284
Imi pare rau.

651
00:29:31,309 --> 00:29:33,786
Nu trebuie sa iti para.

652
00:29:39,225 --> 00:29:41,109
Abby...

653
00:29:41,694 --> 00:29:44,448
Trebuie sa inchid.
Am un alt apel.

654
00:29:44,473 --> 00:29:47,334
Ok, bineinteles. Pa.

655
00:30:04,595 --> 00:30:06,589
Din cate am inteles
cel care a luat ostaticii

656
00:30:06,614 --> 00:30:07,808
este doar un singuratic

657
00:30:07,833 --> 00:30:10,012
care ii invinovateste pe imigranti
pentru esecurile sale.

658
00:30:10,037 --> 00:30:11,587
Deci... nu este conectat cu teroristii,

659
00:30:11,613 --> 00:30:12,544
locali sau de alt fel?

660
00:30:12,569 --> 00:30:13,822
Actioneza singur.

661
00:30:13,847 --> 00:30:16,415
Doar sa speram ca
altii nu-l vor copia.

662
00:30:16,440 --> 00:30:17,957
Se va termina curand.

663
00:30:17,982 --> 00:30:19,718
Sursele mele din FBI imi spun

664
00:30:19,743 --> 00:30:21,491
ca echipa SWAT are
lunetisti pe pozitie

665
00:30:21,516 --> 00:30:24,522
si cand pot trage,
este ca si mort.

666
00:30:25,943 --> 00:30:27,961
E bine de stiut.

667
00:30:28,288 --> 00:30:31,503
Credeam ca asta e tipul nostru.
Mi-ai spus ca asta e tipul nostru.

668
00:30:31,634 --> 00:30:32,183
Este.

669
00:30:32,208 --> 00:30:33,214
Nu este el.

670
00:30:33,239 --> 00:30:35,896
El este. O va face. Va trage.

671
00:30:35,921 --> 00:30:38,384
Ce spune instinctul tau?

672
00:30:38,409 --> 00:30:41,059
Echipa SWAT este la locatie.

673
00:30:41,085 --> 00:30:43,049
Il vor impusca pe incompetentul

674
00:30:43,074 --> 00:30:43,831
pe care l-ai recrutat.

675
00:30:43,856 --> 00:30:45,988
Ne vor lua eroul, inainte de
a deveni erou

676
00:30:46,013 --> 00:30:47,571
si il vor da unui lunetist oarecare.

677
00:30:47,596 --> 00:30:48,997
Asta e, nu pot face nimic

678
00:30:49,022 --> 00:30:51,230
Nimic?! Tu...

679
00:30:51,409 --> 00:30:53,477
Esecul nu este o optiune pentru noi.

680
00:30:53,502 --> 00:30:54,814
Nimic nu este imposibil.

681
00:30:54,839 --> 00:30:56,495
Deci, te apuci sa devii creativ

682
00:30:56,520 --> 00:30:57,956
si stii ce ai de facut.

683
00:30:57,981 --> 00:31:01,902
Nu imi pasa ce trebuie facut.
Nu imi pasa cum o faci.

684
00:31:02,026 --> 00:31:04,910
Asta e ziua mea. Eu sunt mireasa.

685
00:31:04,935 --> 00:31:07,042
Asa ca trebuie sa imi aduci momentul meu
de glorie.

686
00:31:07,067 --> 00:31:09,625
Si, daca nu,
te vei intoarce inapoi in cusca

687
00:31:09,650 --> 00:31:12,282
din care ai iesit si vei sta acolo.

688
00:31:16,348 --> 00:31:19,285
Si ce daca dorm in acelasi pat cu dusmanul,

689
00:31:19,310 --> 00:31:20,185
inchizand un ochi

690
00:31:20,209 --> 00:31:21,893
la ceea ce pune la cale tatal meu
impreuna cu Jake?

691
00:31:21,918 --> 00:31:23,400
Eu aleg.

692
00:31:23,426 --> 00:31:24,633
Este o optiune.

693
00:31:24,657 --> 00:31:25,634
Intru in joc,

694
00:31:25,659 --> 00:31:26,772
si joc mai bine decat oricine.

695
00:31:26,797 --> 00:31:27,878
Si care ar fi acest joc?

696
00:31:27,903 --> 00:31:29,808
- Ce?
- Ce joc e asta?

697
00:31:29,859 --> 00:31:31,538
Cel pe care il castig.

698
00:31:31,563 --> 00:31:33,662
Vrei sa spui acel joc care tine
doar de noroc nu si de aptitudini,

699
00:31:33,687 --> 00:31:35,582
fara a avea nevoie de informatii suplimentare?

700
00:31:35,607 --> 00:31:37,631
Voi tine toate degetele

701
00:31:37,656 --> 00:31:38,519
incrucisate pentru tine, Liv.

702
00:31:38,544 --> 00:31:39,893
Am toate informatiile de care am nevoie.

703
00:31:39,918 --> 00:31:42,015
Nu ai nici o informatie reala.
Cum ai putea avea?

704
00:31:42,041 --> 00:31:43,689
Cand nu crezi ca nu sunt
informatii de obtinut.

705
00:31:43,714 --> 00:31:45,410
Nu jucam acelasi joc.

706
00:31:45,435 --> 00:31:47,488
- Nici macar nu suntem in acelasi teren.
- Pentru ca nu vreau sa fiu.

707
00:31:47,513 --> 00:31:49,047
Pentru ca iti este frica sa pierzi.

708
00:31:49,072 --> 00:31:52,034
Pentru ca singura miscare corecta este
sa nu joci!

709
00:31:53,072 --> 00:31:55,090
Tatal meu castiga intotdeuna.

710
00:31:55,115 --> 00:31:57,266
Intotdeauna.

711
00:31:57,291 --> 00:31:59,095
Stii asta mai bine decat oricine.

712
00:31:59,120 --> 00:32:02,072
Din cate gauri trebuie sa te scot?

713
00:32:02,214 --> 00:32:03,598
Nu-mi tine predici.

714
00:32:03,623 --> 00:32:06,508
Imi ti o predica de
parca nu ai stii.

715
00:32:09,927 --> 00:32:12,837
Tipul tau. Recunoaste.

716
00:32:12,862 --> 00:32:14,743
Ce?

717
00:32:14,768 --> 00:32:15,974
Tipul meu? Eu nu...

718
00:32:15,999 --> 00:32:18,714
Nu am luat asta in considerare.
Dar, da, te facut.

719
00:32:19,014 --> 00:32:20,546
La fel ca si pe noi.

720
00:32:20,571 --> 00:32:22,202
El.

721
00:32:22,415 --> 00:32:25,330
De ce nu ai avea si tu un tip?

722
00:32:25,803 --> 00:32:28,227
Este tatal meu.

723
00:32:28,252 --> 00:32:30,926
Tatal meu.

724
00:32:30,950 --> 00:32:34,008
Si oricand, el va avea intotdeauna
grija de mine.

725
00:32:34,033 --> 00:32:36,574
Va fi intotdeuna de partea mea.
Intotdeauna ma va iubi.

726
00:32:36,599 --> 00:32:39,167
Nu. Nu ai pe cineva.

727
00:32:39,192 --> 00:32:41,326
Nu ai nevoie.
Il ai pe tatal tau.

728
00:32:41,351 --> 00:32:44,220
El este tipul tau,
si este intotdeauna acolo.

729
00:32:44,245 --> 00:32:46,850
Si chiar ai nevoie de el,

730
00:32:46,875 --> 00:32:48,759
pentru ca atata timp cat este de partea ta,

731
00:32:48,784 --> 00:32:51,002
prin comparatie,
nimic din ceea ce faci nu pare rau.

732
00:32:51,127 --> 00:32:52,343
Tipul tau este intotdeauna acolo,

733
00:32:52,368 --> 00:32:54,719
si este cel mai mare si infometat monstru

734
00:32:54,844 --> 00:32:57,359
cu cea mai larga lesa din lume.

735
00:32:57,484 --> 00:32:59,378
Huck... Un monstru nu se schimba.

736
00:32:59,403 --> 00:33:01,434
Un monstru este intotdeauna infometat.

737
00:33:01,820 --> 00:33:05,418
Nu intelegi ca atunci cand
monstrului ii este foame

738
00:33:05,443 --> 00:33:07,922
se va intoarce si te va manca?

739
00:33:11,807 --> 00:33:14,851
Asculta,
nu e prea tarziu sa pui arma jos

740
00:33:14,876 --> 00:33:16,009
si sa pleci de aici in viata.

741
00:33:16,034 --> 00:33:18,261
Opreste-te.

742
00:33:20,961 --> 00:33:24,616
In pozitie. Pot vedea ostaticul.

743
00:33:24,641 --> 00:33:26,670
Nu am vizibilitate asupra teroristului.

744
00:33:27,021 --> 00:33:29,122
Pot trage daca tinta este vizibila?

745
00:33:29,147 --> 00:33:30,511
Ai copii?

746
00:33:31,985 --> 00:33:34,704
Fiicele mele se numesc Sara si Anna.

747
00:33:34,729 --> 00:33:36,296
Taci.

748
00:33:41,503 --> 00:33:44,671
Repet, sursele din locatie au
raportat ca s-a auzit

749
00:33:44,696 --> 00:33:47,870
un singur foc de arma
la cladirea Capitoliului

750
00:33:47,895 --> 00:33:49,183
cu cateva clipe in urma.

751
00:33:49,208 --> 00:33:51,590
Nu se stie daca era teroristul,

752
00:33:51,615 --> 00:33:53,883
un barbat pe nume Wayne Turner,
cel care a tras,

753
00:33:53,908 --> 00:33:56,887
sau un lunetist al politiei,
cel care a tras.

754
00:33:57,081 --> 00:34:00,196
Imi pare atat de rau.
Ok. Bine.

755
00:34:00,414 --> 00:34:02,334
Doamnelor si domnilor, se pare

756
00:34:02,359 --> 00:34:05,622
ca Guvernatorul Vargas a fost impuscat.

757
00:34:05,647 --> 00:34:07,063
Dar este in viata.

758
00:34:07,088 --> 00:34:09,356
si l-a doborat pe cel care
l-a luat ostatic,

759
00:34:09,381 --> 00:34:12,991
pe care il retine echipa SWAT
din Harrisburg chiar acum.

760
00:34:13,016 --> 00:34:14,087
- Taie...
- Dar...

761
00:34:14,112 --> 00:34:16,240
Taie, taie, la naiba... taie.

762
00:34:16,265 --> 00:34:17,987
Aparent avem filmari

763
00:34:18,012 --> 00:34:20,657
cu actul eroic al Guvernatorului Vargas.

764
00:34:20,682 --> 00:34:22,846
Vom trece la asta chiar acum.

765
00:34:22,871 --> 00:34:24,300
Priviti.

766
00:34:34,585 --> 00:34:37,258
Imagini incredibile din aceasta seara.

767
00:34:37,283 --> 00:34:38,783
Actul eroic si altruist

768
00:34:38,808 --> 00:34:40,892
al Guvernatorului Francisco Vargas.

769
00:34:40,917 --> 00:34:42,771
Daca nu ati auzit de Francisco Vargas

770
00:34:42,796 --> 00:34:43,707
inainte de seara aceasta,

771
00:34:43,732 --> 00:34:45,962
atunci cu siguranta il veti stii
maine dimineata.

772
00:34:46,495 --> 00:34:49,628
Ne vom intoarce dupa o scurta pauza.

773
00:34:52,675 --> 00:34:55,792
Indepartati-va.
De partea aceasta a benzii.

774
00:34:56,910 --> 00:34:58,844
Acum soseste Vargas, dupa cum vedeti

775
00:35:00,512 --> 00:35:03,612
Aceasta a fost scena de noapte trecuta
din Harrisburg, Pennsylvania,

776
00:35:03,637 --> 00:35:07,289
cand Guvernatorul Francisco Vargas
a dezarmat un terorist

777
00:35:07,314 --> 00:35:10,753
intr-un act pe cate multi il numesc
"o uneltire"

778
00:35:10,778 --> 00:35:12,612
Priviti ce a spus unul
dintre ostatici

779
00:35:12,637 --> 00:35:14,104
- despre guvernator noaptea trecuta.
- Abby.

780
00:35:14,129 --> 00:35:15,386
Guvernatorul a fost incredibil.

781
00:35:15,411 --> 00:35:17,394
A spus, "Lasa-i pe ceilalti sa plece.

782
00:35:17,419 --> 00:35:18,970
Ia-ma pe mine.
Eu sunt cel pe care il vrei."

783
00:35:18,995 --> 00:35:20,316
- Nu se invecheste niciodata.
- A fost atat de calm.

784
00:35:20,341 --> 00:35:21,842
Si dupa un minut...

785
00:35:21,867 --> 00:35:23,589
- Ce?
- Tipul a lasat pe toti sa plece

786
00:35:23,614 --> 00:35:25,112
cu exceptia Guvernatorului Vargas.

787
00:35:25,137 --> 00:35:26,020
Oh!

788
00:35:26,045 --> 00:35:28,839
Este intrarea privata de la resedinta.

789
00:35:28,864 --> 00:35:30,361
Rezidenta dumneavoastra.

790
00:35:30,436 --> 00:35:32,504
As spune ca discutam despre ceva.

791
00:35:32,529 --> 00:35:34,938
- In pat?
- Uite-te la parul ei.

792
00:35:34,963 --> 00:35:37,525
Abby, ti-am spus ca
viata mea personala este personala.

793
00:35:37,550 --> 00:35:39,826
Nu de data asta, nu este.
De aceasta data, este politic.

794
00:35:39,851 --> 00:35:41,369
Este Presedintele Statelor Unite

795
00:35:41,394 --> 00:35:43,194
care face sex in timp ce un atac in masa

796
00:35:43,219 --> 00:35:44,964
a zguduit holurile Capitoliului
din Pennsylvania?

797
00:35:44,989 --> 00:35:46,136
Nu mi-a fost adus inca la cunostiinta.

798
00:35:46,161 --> 00:35:47,761
Nu conteaza.
O vor intoarce cumva.

799
00:35:47,786 --> 00:35:49,362
Stii asta.
Stiu ca stii asta.

800
00:35:49,387 --> 00:35:51,167
- Nu face pe prostul...
- Ok. Este destul...

801
00:35:51,192 --> 00:35:52,650
Crezi ca imi place asta?

802
00:35:52,675 --> 00:35:54,694
Deloc, Dle. Presedinte.

803
00:35:54,719 --> 00:35:56,875
Crezi ca vreodata vreau sa
intru intr-o camera si sa spun

804
00:35:56,900 --> 00:35:57,964
"Ati folosit prezervativ, Domnule?"

805
00:35:57,989 --> 00:35:59,605
- Abby
- "Este ADN-ul Dvs. in ea?"

806
00:35:59,630 --> 00:36:02,265
Abby! Acestea sunt intrebari
pe care nu trebuie sa le pui.

807
00:36:02,372 --> 00:36:04,186
Si, daca nu avem o intelegere,

808
00:36:04,211 --> 00:36:05,777
protocoale, un sistem,

809
00:36:05,810 --> 00:36:07,843
astea sunt lucrurile pe care
trebuie sa le stiu pentru a te proteja.

810
00:36:07,868 --> 00:36:09,410
Incerc sa te protejez.

811
00:36:09,435 --> 00:36:11,042
Si este oribil ca trebuie sa fac asta,

812
00:36:11,067 --> 00:36:13,302
ca trebuie sa facem asta,
dar aici ne aflam acum.

813
00:36:13,327 --> 00:36:15,289
Peste un an, veti fi un barbat liber

814
00:36:15,314 --> 00:36:16,808
si va veti putea intoarce la viata

815
00:36:16,833 --> 00:36:18,544
si va veti putea vedea cu oricine doriti,

816
00:36:18,569 --> 00:36:20,089
oriunde,
in orice fel,

817
00:36:20,114 --> 00:36:21,444
si va garantez

818
00:36:21,469 --> 00:36:22,942
ca niciodata nu va voi intrerupe.

819
00:36:22,967 --> 00:36:25,464
Dar pana atunci, suntem aici,

820
00:36:25,489 --> 00:36:26,710
si stiti ca este cum trebuie sa fie.

821
00:36:26,735 --> 00:36:28,512
Asa ca nu va mai luptati
cu mine.

822
00:36:28,536 --> 00:36:31,138
Si va rog nu ma mai amenintati ca ma
concediati, D-le

823
00:36:31,163 --> 00:36:32,463
Fie o faceti, fie nu.

824
00:36:32,488 --> 00:36:34,305
Dar nu mai vreau sa fiu amenintata.

825
00:36:34,330 --> 00:36:35,228
Vreti sa ma concediati?

826
00:36:35,253 --> 00:36:37,132
Concediati-ma acum, dle. Presedinte.

827
00:36:43,020 --> 00:36:44,911
Fitz.

828
00:36:45,785 --> 00:36:48,063
Ar trebui sa ne spunem pe nume.

829
00:36:48,088 --> 00:36:50,007
Pentru daca trebuie sa iti povestesc
despre viata mea sexuala,

830
00:36:50,032 --> 00:36:53,089
asta te face cel mai apropiat
prieten al meu de pe lumea asta.

831
00:36:53,587 --> 00:36:55,504
Fitz.

832
00:36:55,984 --> 00:36:57,901
Ok.

833
00:36:57,926 --> 00:37:00,055
Multumesc, Abby.

834
00:37:01,547 --> 00:37:03,348
Cu placere....

835
00:37:03,461 --> 00:37:05,239
Fitz.

836
00:37:16,819 --> 00:37:18,448
Raspunde.

837
00:37:18,473 --> 00:37:19,456
Nu. E in regula.

838
00:37:19,481 --> 00:37:21,472
Ar trebui sa raspunzi. Insista.

839
00:37:21,497 --> 00:37:22,618
Este de la lucru. Nu e important.

840
00:37:22,643 --> 00:37:24,610
Slujba ta este intotdeauna importanta.

841
00:37:24,635 --> 00:37:26,268
Esti Procurorul General al
Statelor Unite.

842
00:37:30,198 --> 00:37:31,393
Alo?

843
00:37:31,444 --> 00:37:32,527
Cum a fost?

844
00:37:32,578 --> 00:37:33,893
Putem vorbi mai tarziu?

845
00:37:33,918 --> 00:37:35,706
Stai. Este inca acolo?

846
00:37:35,731 --> 00:37:38,005
Da, asteptam un verdict.

847
00:37:46,430 --> 00:37:47,429
Abby!

848
00:37:47,454 --> 00:37:48,921
E greu sa fii nevasta de la servici.

849
00:37:48,946 --> 00:37:51,230
O rata a divortului ridicata.
Tot chestia cu Lillian?

850
00:37:51,255 --> 00:37:52,440
Stii despre film?

851
00:37:52,465 --> 00:37:53,548
Este un film.

852
00:37:53,573 --> 00:37:55,352
Si voi fi devorata.

853
00:37:55,377 --> 00:37:57,268
Asta nu trece,
si ai fost plecat,

854
00:37:57,293 --> 00:37:59,530
si stiu ca iti
plangi varul...

855
00:37:59,555 --> 00:38:01,224
Uh, este dificil.

856
00:38:01,249 --> 00:38:04,194
Dar trebuie sa iti spun ca nu
este usor pe aici fara tine.

857
00:38:04,219 --> 00:38:06,921
Roscato, stii ca nu ti-as spune
niciodata cum sa iti faci treaba.

858
00:38:06,946 --> 00:38:09,584
Oh, ba da, mi-ai spune.

859
00:38:09,873 --> 00:38:12,112
Fa-o. Te rog.

860
00:38:13,059 --> 00:38:15,519
Daca nu il poti invinge, distrage-l.

861
00:38:15,684 --> 00:38:17,577
Da ce se intampla la Harrisburg,

862
00:38:17,602 --> 00:38:19,770
in Biroul Oval pentru o intrevedere.

863
00:38:19,797 --> 00:38:21,875
Eu unul, asta as face.

864
00:38:21,900 --> 00:38:23,284
Multumesc.

865
00:38:23,309 --> 00:38:25,794
Toata lumea iubeste eroii.

866
00:38:28,619 --> 00:38:32,398
Toata lumea iubeste eroii.

867
00:38:35,355 --> 00:38:37,082
Ok, copile. Este timpul sa
terminam.

868
00:38:37,107 --> 00:38:38,558
Intri acolo si le spui
numele tau.

869
00:38:38,583 --> 00:38:40,138
Stai, tu nu vii?

870
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
Nu pot, prietene.

871
00:38:41,188 --> 00:38:42,565
Mergi si spune-le cine esti.

872
00:38:42,590 --> 00:38:43,809
si ca trebuie sa o gasesti pe mama ta,

873
00:38:43,834 --> 00:38:44,917
si vor avea ei grija mai departe.

874
00:38:44,942 --> 00:38:46,423
Te poti descurca, nu-i asa,
campionule?

875
00:38:46,448 --> 00:38:47,799
Sigur.

876
00:38:47,824 --> 00:38:49,424
Ne vedem mai tarziu, Max.

877
00:38:49,449 --> 00:38:52,215
Ne vedem mai tarziu, Unchiule Charlie.

878
00:38:53,142 --> 00:38:56,206
Oh. Ok.

879
00:38:57,041 --> 00:38:58,323
Mergi.

880
00:38:58,448 --> 00:38:59,941
Ok.

881
00:39:04,352 --> 00:39:06,949
Cei mai multi parinti,
atunci cand copilul lor intra in belele,

882
00:39:07,074 --> 00:39:08,892
infrunta moartea,
se roaga la Dumnezeu si spun,

883
00:39:08,917 --> 00:39:10,350
"Doamne, ia-ma pe mine.

884
00:39:10,375 --> 00:39:12,307
Cruta-mi copilul. Lasa-l sa traiasca."

885
00:39:12,332 --> 00:39:14,267
Esti unul dintre acei parinti, Wayne?

886
00:39:14,292 --> 00:39:17,003
Dispus sa iti sacrifici
viata pentru a lor?

887
00:39:19,306 --> 00:39:21,722
Da sau nu?

888
00:39:22,908 --> 00:39:24,576
Da.

889
00:39:24,601 --> 00:39:26,542
Hey, eu sunt.

890
00:39:26,567 --> 00:39:27,844
Pachetul care l-ai vrut livrat...

891
00:39:27,869 --> 00:39:28,988
este pe drum.

892
00:39:29,013 --> 00:39:30,419
Multumesc.

893
00:39:30,444 --> 00:39:33,699
Banii vor fi in contul
tau intr-o ora.

894
00:39:34,338 --> 00:39:36,668
M-am intors. Stiu. Stiu.

895
00:39:36,693 --> 00:39:38,460
Mini vacantele nu sunt
prea obisnuite pe aici.

896
00:39:38,485 --> 00:39:40,428
Puteti da vina pe mine.
O merit.

897
00:39:40,452 --> 00:39:41,445
Sper ca a meritat.

898
00:39:41,470 --> 00:39:43,195
Um, Doamne, chiar a meritat.

899
00:39:43,220 --> 00:39:47,565
Charlie si eu am sfarsit...
prin a avea grija de un copil.

900
00:39:47,589 --> 00:39:50,318
Si a fost fantastic.

901
00:39:50,343 --> 00:39:52,116
Daca zici tu.

902
00:39:52,141 --> 00:39:53,417
Doamne, nu as fi crezut ca voi spune asta,

903
00:39:53,442 --> 00:39:56,303
dar Charlie va fi un tata minunat.

904
00:39:56,917 --> 00:39:58,480
Unde este Liv?

905
00:39:58,505 --> 00:40:01,299
Aici.
Huck, Quinn, veniti cu mine.

906
00:40:03,475 --> 00:40:06,101
Nu ma luati in seama.
Eu doar lucrez aici.

907
00:40:06,126 --> 00:40:07,610
Vanessa Moss.

908
00:40:07,635 --> 00:40:08,969
Am nevoie sa ii verificati trecutul,

909
00:40:08,994 --> 00:40:11,435
sa ii supravegheati
casa si biroul,

910
00:40:11,460 --> 00:40:13,507
o lista cu toate proprietatile,
trecute si prezente.

911
00:40:13,532 --> 00:40:15,402
Am nevoie de informatii...
Informatii reale.

912
00:40:15,427 --> 00:40:17,411
Ne-am inteles asupra jocului
care il jucam aici?

913
00:40:17,436 --> 00:40:18,736
Absolut.

914
00:40:18,761 --> 00:40:20,559
Asteapta. Cine este?
Cine este Vanessa Moss?

915
00:40:20,584 --> 00:40:21,994
Femeia cu care se vede Jake.

916
00:40:22,604 --> 00:40:24,671
Asteapta. Asta e ceea ce facem?

917
00:40:24,696 --> 00:40:26,493
Il spionam pe Jake?

918
00:40:26,741 --> 00:40:28,268
Da.

919
00:40:44,563 --> 00:40:47,947
Cyrus...
El este Guvernatorul Vargas.

920
00:40:48,072 --> 00:40:50,146
Guvernatorul Vargas, Cyrus Beene.
Seful de Cabinet de la Casa Alba.

921
00:40:50,171 --> 00:40:51,701
Este o placere sa va cunosc,
Dle. Beene.

922
00:40:51,726 --> 00:40:54,561
Placerea este a mea, dle. Guvernator.
Va asigur.

923
00:40:54,687 --> 00:40:56,629
Ok. Pe aici, dle. Guvernator.

924
00:40:56,653 --> 00:40:58,761
- Va multumesc, domnule.
- Hmm.

925
00:41:04,100 --> 00:41:08,433
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

