1
00:00:01,041 --> 00:00:03,170
Anterior in "How to
Get Away with Murder"...

2
00:00:03,171 --> 00:00:06,154
- Stanford.
- Solicit un transfer.

3
00:00:06,155 --> 00:00:07,389
Si vreau sa vii cu mine.

4
00:00:07,390 --> 00:00:10,325
Annalise stia ca
Sam a lasat-o pe Lila insarcinata.

5
00:00:10,326 --> 00:00:12,094
Asa ca te-a pus s-o omori?

6
00:00:12,095 --> 00:00:13,929
Nu stiu ce sa mai cred.

7
00:00:13,930 --> 00:00:15,263
Crede ce te face sa te simti bine.

8
00:00:15,264 --> 00:00:17,032
Philip a mai dat un e-mail.

9
00:00:17,033 --> 00:00:19,101
- Cand era asta?
- Aseara.

10
00:00:19,102 --> 00:00:20,936
Mama mea. Annalise o cunostea.

11
00:00:20,937 --> 00:00:22,604
Spune-mi ce ai vazut in seara aia.

12
00:00:22,605 --> 00:00:24,372
M-am dus in biroul din colt
si l-am vazut pe...

13
00:00:24,373 --> 00:00:25,507
Charles.

14
00:00:25,508 --> 00:00:28,110
A cerut sa depuna marturie
anonima.

15
00:00:28,111 --> 00:00:29,945
- N-a aparut.
- O aduc inapoi.

16
00:00:29,946 --> 00:00:31,980
Nu-ti strica reputatia.

17
00:00:31,981 --> 00:00:35,117
Nu stiu de ce e in stare
daca nu faci ce ai promis.

18
00:00:35,118 --> 00:00:36,351
Esti la fel de rea ca ei.

19
00:00:36,352 --> 00:00:38,153
Cine era?

20
00:00:38,154 --> 00:00:39,054
Du-te la culcare!

21
00:00:39,055 --> 00:00:41,123
De regula ramaneam la after-school.

22
00:00:41,124 --> 00:00:43,692
Dar in acea zi...
n-am vazut decat sange.

23
00:00:43,693 --> 00:00:46,361
Uite. E adevarat?
Wes si-a ucis mama?

24
00:00:51,868 --> 00:00:54,136
Era martorul cheie dintr-un caz de-al ei,
unul al lui Annalise.

25
00:00:54,137 --> 00:00:55,203
Era un proces de crima.

26
00:00:55,304 --> 00:00:57,405
Avea nevoie de dosare, de asta
am mers in Ohio,

27
00:00:57,406 --> 00:00:59,908
dar consemnarile arata ca n-a mai
depus marturie.

28
00:00:59,909 --> 00:01:01,143
Mama ta sau Annalise?

29
00:01:01,144 --> 00:01:03,745
Mama mea. Ea era martorul cheie.

30
00:01:03,746 --> 00:01:05,213
De asta au omorat-o.

31
00:01:05,214 --> 00:01:09,718
Uite. Wes si-a omorat mama?

32
00:01:09,719 --> 00:01:11,553
Wes a vazut asta?

33
00:01:11,554 --> 00:01:13,088
Nu. Sa cred ca e adevarat?

34
00:01:13,089 --> 00:01:15,357
- El...
- Desigur ca nu.

35
00:01:15,358 --> 00:01:16,424
Un idiot a scris asta

36
00:01:16,425 --> 00:01:18,693
dupa ce s-a uitat 5 minute
la locul crimei.

37
00:01:18,694 --> 00:01:20,195
Acum ca esti nervoasa, Wes  va observa,

38
00:01:20,196 --> 00:01:22,364
- si asta inseamna ca e adevarat.
- Destul.

39
00:01:22,365 --> 00:01:24,727
Lucrezi pentru mine de prea mult ca sa
faci asemenea presupuneri.

40
00:01:24,728 --> 00:01:25,867
Putea sa vada asta.

41
00:01:25,868 --> 00:01:27,002
Il va distruge. Stii asta.

42
00:01:27,103 --> 00:01:29,204
Pai, este un moment bun ca sa opresti
asta.

43
00:01:29,305 --> 00:01:30,605
De ce l-ai luat langa tine, atunci?

44
00:01:30,706 --> 00:01:32,541
Tu esti cea care l-a facut sa mearga in
Ohio.

45
00:01:32,642 --> 00:01:34,042
Pentru ca i-ai dat dosarul.

46
00:01:34,143 --> 00:01:35,844
De ce? Ca sa plece intr-o
vanatoare de comori

47
00:01:35,845 --> 00:01:37,245
si sa afle ca mama lui a fost
omorata?

48
00:01:37,246 --> 00:01:38,880
Suna nebuneste, stiu, dar...

49
00:01:38,881 --> 00:01:40,448
"Nebuneste" nu e un cuvant prea
folosit aici.

50
00:01:40,449 --> 00:01:42,450
Spun doar ca stiu cum suna.

51
00:01:42,451 --> 00:01:43,451
De asta am venit aici.

52
00:01:43,452 --> 00:01:45,520
Nu stiu cu cine altcineva sa
vorbesc.

53
00:01:45,521 --> 00:01:47,122
Te referi la Annalise?

54
00:01:47,123 --> 00:01:49,855
Da. Dar si la ceilalti.

55
00:01:49,856 --> 00:01:51,159
A murit la 2 zile dupa

56
00:01:51,160 --> 00:01:53,428
ce trebuia sa depuna marturie.

57
00:01:53,429 --> 00:01:54,896
Asta nu e o coincidenta.

58
00:01:54,897 --> 00:01:57,232
De acord, dar eu sunt terapeut,
Wes, nu sunt politia.

59
00:01:57,233 --> 00:02:00,302
Da, dar ma poti ajuta sa-mi
amintesc ce s-a intamplat

60
00:02:00,303 --> 00:02:03,743
Te rog. Nu am pe altcineva.

61
00:02:04,941 --> 00:02:07,309
- A fost sinucidere.
- A fost stabilita ca sinucidere,

62
00:02:07,310 --> 00:02:08,410
si nu-mi spune ca trebuie
sa cred asta

63
00:02:08,411 --> 00:02:10,812
la cat de mult minte politia
in ultima vreme.

64
00:02:10,813 --> 00:02:12,214
Pai, nu trebuie sa minta si
despre asta.

65
00:02:12,215 --> 00:02:13,315
Spui ca n-ar trebui sa-i spun
lui Wes,

66
00:02:13,316 --> 00:02:15,250
si nu-i spun, dar macar spune-mi
de ce.

67
00:02:15,251 --> 00:02:16,651
Pentru ca nu e treaba ta.

68
00:02:16,652 --> 00:02:18,853
- Pai, este acum.
- De ce?

69
00:02:18,854 --> 00:02:20,555
Pentru ca va iubiti?

70
00:02:20,556 --> 00:02:23,258
L-ai folosit pe Frank, asa ca acum treci
sa faci urmatoarea stricaciune?

71
00:02:23,259 --> 00:02:25,060
Faptul ca esti atat de nervoasa acum

72
00:02:25,061 --> 00:02:26,628
si ca ma ataci cand eu
incerc sa te ajut,

73
00:02:26,629 --> 00:02:28,163
dovedeste ca ascunzi ceva.

74
00:02:28,164 --> 00:02:30,732
Si este dreptul meu.
Tu nu esti Wes.

75
00:02:30,733 --> 00:02:32,267
Daca vrea sa ma intrebe ceva
s-o faca el.

76
00:02:32,268 --> 00:02:33,602
Crede ca il urasti!

77
00:02:33,603 --> 00:02:35,270
Bine, trebuie sa devina barbat
si sa treaca mai departe.

78
00:02:35,271 --> 00:02:38,974
Ok. Sa incepem cu ce-ti amintesti.

79
00:02:38,975 --> 00:02:40,909
Spui ca era implicata in acel
proces,

80
00:02:40,910 --> 00:02:44,312
dar iti amintesti sa fi vorbit
cu cineva despre el?

81
00:02:44,313 --> 00:02:47,482
Cu un prieten sau poate la telefon?

82
00:02:47,483 --> 00:02:50,385
Alege o carte. Oricare.

83
00:02:52,488 --> 00:02:53,788
Mama?

84
00:02:57,927 --> 00:02:59,861
- Si acum?
- Pune-o aici,

85
00:02:59,862 --> 00:03:01,263
dar asigura-te ca n-o vad.

86
00:03:03,332 --> 00:03:05,667
Acum, voi ghici cartea, si...

87
00:03:07,169 --> 00:03:09,104
Christophe. Nu raspunde!

88
00:03:11,173 --> 00:03:12,874
Mama ta este acasa?

89
00:03:12,875 --> 00:03:14,843
Da. Ce este?

90
00:03:14,844 --> 00:03:17,012
Sunt Agentul Holt de la Imigrari.

91
00:03:17,013 --> 00:03:18,313
Esti Rose Edmond?

92
00:03:29,972 --> 00:03:31,806
D-ra Edmond.

93
00:03:31,807 --> 00:03:34,976
Sunt avocat pentru Imigrari.
Ma voi ocupa de cazul Dvs.

94
00:03:34,977 --> 00:03:36,811
Traiesc aici de cativa ani.

95
00:03:36,812 --> 00:03:40,649
N-am facut nimic.
Sunt doar o femeie de servici.

96
00:03:40,650 --> 00:03:43,184
Pai, nu esti doar atat.

97
00:03:45,621 --> 00:03:49,758
Sa incepem cu intrarea ta in State.

98
00:03:49,759 --> 00:03:52,961
Nu am nicio inregistrare cand ai
intrat sau...

99
00:03:53,317 --> 00:03:56,531
<i><b>How To Get Away With Murder</b>
Sezonul 2, Ep. 13. Ceva rau s-a intamplat</i>

100
00:03:56,532 --> 00:03:57,933
Hey, sunt Wes. Stii ce ai de facut.

101
00:03:58,935 --> 00:04:00,936
Nu-mi pasa daca nu vorbesti cu Annalise.

102
00:04:00,937 --> 00:04:02,237
Trebuie sa vii aici.

103
00:04:02,238 --> 00:04:04,472
Nu-ti pot spune la telefon,
dar e vorba de Philip, asa ca...

104
00:04:05,308 --> 00:04:08,209
... suna-ma inapoi.

105
00:04:08,210 --> 00:04:10,145
Ce?

106
00:04:10,146 --> 00:04:12,747
- Trebuie sa vorbim.
- Adica tu trebuie?

107
00:04:17,186 --> 00:04:19,387
Ai spus ca vrei sa ma cunosti,
chiar si cu rele.

108
00:04:19,388 --> 00:04:20,989
Pentru ca n-am crezut ca vei
recunoaste

109
00:04:20,990 --> 00:04:22,724
- ca ai omorat o fata insarcinata.
- Hey.

110
00:04:22,725 --> 00:04:24,392
Toate cate s-au intamplat,
moartea lui Sam,

111
00:04:24,393 --> 00:04:26,027
orice s-a intamplat cu Rebecca,

112
00:04:26,028 --> 00:04:28,029
ceva imi spune ca tot tu ai
omorat-o si pe ea.

113
00:04:28,030 --> 00:04:29,064
- N-am omorat-o.
- Perfect.

114
00:04:29,065 --> 00:04:30,966
In sfarsit un lucru bun...

115
00:04:30,967 --> 00:04:32,067
daca pot sa cred asta.

116
00:04:32,068 --> 00:04:33,902
De ce as minti despre asta acum?

117
00:04:33,903 --> 00:04:35,870
Pentru ca vrei sa ignor ce ai facut.

118
00:04:35,871 --> 00:04:37,639
Dar nu-ti cer asta.

119
00:04:37,640 --> 00:04:38,673
Atunci de ce suntem aici?

120
00:04:38,674 --> 00:04:40,976
Sa afli daca i-am spus lui
Annalise? Bine, nu i-am spus.

121
00:04:40,977 --> 00:04:43,745
Nici Wes, deci te ajuta,
stiind ca secretul tau e in siguranta?

122
00:04:43,746 --> 00:04:45,046
Pot pleca acum?

123
00:04:45,854 --> 00:04:47,349
Imi pare rau.

124
00:04:52,054 --> 00:04:55,080
Nu te cred.

125
00:05:00,029 --> 00:05:02,097
Nu trece nicio zi

126
00:05:02,098 --> 00:05:04,366
in care sa nu-mi mint clientii.

127
00:05:04,367 --> 00:05:06,901
Puteti spuneca nu este etic sau
ca e ilegal.

128
00:05:06,902 --> 00:05:08,770
Eu spun ca e destept.

129
00:05:10,573 --> 00:05:12,173
N-ar trebui sa-i spunem lui Nate?

130
00:05:12,174 --> 00:05:13,842
Nate n-ar face decat sa implice politia.

131
00:05:13,843 --> 00:05:15,010
Am crezut ca el e politia.

132
00:05:15,011 --> 00:05:16,044
Lasa-ma sa ma gandesc, la naiba.

133
00:05:16,045 --> 00:05:18,880
Treaba voastra e sa va protejati
clientul cu orice cost,

134
00:05:18,881 --> 00:05:20,949
de la acuzare pana la judecator,

135
00:05:20,950 --> 00:05:22,751
de sistemul nostru prost de justitie,

136
00:05:22,752 --> 00:05:25,520
dar in special, sa-i protejati
de ei insisi.

137
00:05:25,521 --> 00:05:26,654
Ce e cu Caleb?

138
00:05:26,655 --> 00:05:28,099
E singur in toata casa aia si...

139
00:05:28,100 --> 00:05:29,424
Si ce? Vrei sa-i spui

140
00:05:29,425 --> 00:05:30,492
ca am planuit asta de la bun inceput?

141
00:05:30,493 --> 00:05:33,028
I-am luat banii sa-l gasim pe
Philip, si acum,

142
00:05:33,029 --> 00:05:34,629
l-am adus in oras sa ne
omoare pe toti?

143
00:05:34,630 --> 00:05:35,964
De unde stim ca e periculos?

144
00:05:35,965 --> 00:05:38,028
L-a legat si l-a torturat pe
Hapstalls inainte sa-l omoare.

145
00:05:38,029 --> 00:05:39,401
Asta inseamna ca e putin sociopat.

146
00:05:39,402 --> 00:05:40,802
Psihopat.

147
00:05:40,803 --> 00:05:42,070
Ei sunt cei care recurg la violente.

148
00:05:42,071 --> 00:05:43,371
Incetati cu totii.

149
00:05:43,921 --> 00:05:46,723
Clientii sunt cei mai prosti oameni
cu care veti avea de-a face.

150
00:05:46,724 --> 00:05:49,226
Daca le dati prea multe informatii,
vor actiona ca atare,

151
00:05:49,227 --> 00:05:51,728
si mai mereu contra voastra.

152
00:05:51,729 --> 00:05:54,264
Sa-i dam drumul.

153
00:05:54,265 --> 00:05:55,765
Spune-mi ca asta e un reminder

154
00:05:55,766 --> 00:05:57,634
sa-ti iei pilula anticonceptionala
pentru sexul cu Oliver.

155
00:05:57,635 --> 00:06:00,136
Nu. E de la bestia noastra.

156
00:06:01,906 --> 00:06:03,640
Oh, Doamne.

157
00:06:03,641 --> 00:06:06,243
- Cand era asta?
- Azi dimineata!

158
00:06:06,244 --> 00:06:07,811
Incercam sa fiu acolo pentru el.

159
00:06:07,812 --> 00:06:09,946
Stiti doar, tineti-va dusmanii aproape.

160
00:06:09,947 --> 00:06:12,649
- Ma urmarea.
- Stati calm cu totii.

161
00:06:12,650 --> 00:06:14,150
Incearca sa ne sperie.

162
00:06:14,151 --> 00:06:15,385
Da, bine, si reuseste, nu?

163
00:06:15,386 --> 00:06:17,320
Nu mai suntem in siguranta.

164
00:06:17,321 --> 00:06:18,989
Eu sunt. Nu l-am intalnit niciodata,

165
00:06:18,990 --> 00:06:21,124
si n-am fost in niciunul din
filmele astea.

166
00:06:21,125 --> 00:06:22,792
Poate putem folosi asta.
Am o casa sigura.

167
00:06:22,793 --> 00:06:23,994
Cu totii suntem bine cat stam
impreuna.

168
00:06:23,995 --> 00:06:25,929
Da, pana arunca o bomba teava
pe geam

169
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
si ne spulbera pe toti.

170
00:06:26,931 --> 00:06:28,665
Dami-l. Da-l incoace.

171
00:06:28,666 --> 00:06:29,666
Ce?

172
00:06:29,667 --> 00:06:31,001
Nu! Nimeni nu poa' sa vada asta.

173
00:06:31,002 --> 00:06:32,302
Nu ma mai joc cu vietile noastre.

174
00:06:32,303 --> 00:06:33,770
Da-mi laptopul!

175
00:06:41,279 --> 00:06:43,146
Annalise Keating.
Cu ce te pot ajuta?

176
00:06:43,147 --> 00:06:44,748
Philip Jessup.

177
00:06:44,749 --> 00:06:45,849
As vrea sa am ceva.

178
00:06:45,850 --> 00:06:48,253
Uita-te asta. Acum ai.

179
00:06:49,963 --> 00:06:53,323
Ne urmareste,
pe mine si studentii mei,

180
00:06:53,324 --> 00:06:55,959
si asta inseamna ca viata mea
dar si a lor este in pericol.

181
00:06:55,960 --> 00:06:59,863
FBI l-a cautat pe Philip Jessup
in Canada.

182
00:06:59,864 --> 00:07:02,299
Imi spui ca a fost in oras tot timpul?

183
00:07:02,300 --> 00:07:04,000
Ce e pe acest laptop va dovedi asta,

184
00:07:04,001 --> 00:07:06,803
si la fel de bine iti va da
ce ai nevoie sa-l localizezi.

185
00:07:08,973 --> 00:07:10,273
Ce vrei?

186
00:07:10,274 --> 00:07:12,876
Imunitate in alb pentru mine si
asociatii mei

187
00:07:12,877 --> 00:07:15,345
pentru orice s-a intamplat in
noaptea cand a murit Emily Sinclair.

188
00:07:15,346 --> 00:07:17,781
De ce ai nevoie de imunitate pentru
acea noapte?

189
00:07:17,782 --> 00:07:19,683
Pentru cazul in care intelegi eronat
probele din acel laptop.

190
00:07:19,684 --> 00:07:21,685
Am inchis-o pe Catherine Hapstall
pentru acea crima

191
00:07:21,686 --> 00:07:23,119
doar pe marturia ta.

192
00:07:23,120 --> 00:07:25,155
Nu, doar pe marturia ei.

193
00:07:25,156 --> 00:07:27,390
Ok. Orice joc e asta

194
00:07:27,391 --> 00:07:30,360
incerci sa ma atragi in el
doar pe cuvantul...

195
00:07:30,361 --> 00:07:32,963
- Atunci nu ma crede.
- Stai!

196
00:07:50,479 --> 00:07:52,847
Somnoroaso.
Te-am sunat de vreo 5 ori.

197
00:07:52,848 --> 00:07:53,748
Lucram.

198
00:07:53,749 --> 00:07:55,183
Te tachinez. Ceva noroc cu Rose?

199
00:07:55,184 --> 00:07:57,085
Suntem in regula cu totul.
Ia-ti liber.

200
00:07:57,086 --> 00:07:58,086
Serios?

201
00:07:58,087 --> 00:07:59,854
Da. Mergi intr-un bar, fa sex.
Lasa-ma in pace.

202
00:08:16,710 --> 00:08:18,439
In sfarsit.

203
00:08:19,908 --> 00:08:21,208
Ai mancat?

204
00:08:21,995 --> 00:08:25,246
Vroiam sa comand room service.

205
00:08:25,247 --> 00:08:26,914
Eu, uh, am ajuns in sfarsit aici.

206
00:08:26,915 --> 00:08:29,217
Am crezut ca primim ceva mai bun

207
00:08:29,218 --> 00:08:30,852
decat mancarea supraevaluata
de la hotel.

208
00:08:30,853 --> 00:08:32,086
Plateste clientul.

209
00:08:32,087 --> 00:08:33,888
Corect. Bogatasi, am inteles.

210
00:08:33,889 --> 00:08:38,693
Da, as dori o salata Cobb
si un ceai negru, si, uh...

211
00:08:38,694 --> 00:08:41,095
- La fel.
- Doua din fiecare.

212
00:08:41,096 --> 00:08:43,031
Oh, si o sticla de Riesling.

213
00:08:43,032 --> 00:08:44,365
Cel mai bun.

214
00:08:44,366 --> 00:08:45,833
Multumesc.

215
00:08:48,070 --> 00:08:49,684
Ma simt ca diavolul.

216
00:08:49,685 --> 00:08:52,774
- A mers?
- Se gandeste.

217
00:08:52,775 --> 00:08:54,642
Va spune da.

218
00:08:54,643 --> 00:08:56,744
Ideea ca va trebui sa merg la biserica

219
00:08:56,745 --> 00:08:58,880
sa-mi ierte pacatele.

220
00:08:58,881 --> 00:09:01,049
Mm. Trebuie sa crezi in D'zeu pentru asta.

221
00:09:01,050 --> 00:09:03,217
Sau poate crezi acum.

222
00:09:03,218 --> 00:09:05,486
Oh. Te rog.

223
00:09:07,556 --> 00:09:09,657
Wow, n-ai imbatranit deloc.

224
00:09:09,658 --> 00:09:12,760
Asta pentru ca m-ai vazut.

225
00:09:12,761 --> 00:09:14,962
A fost acum 3 ani, Annalise.

226
00:09:15,493 --> 00:09:18,066
- Da.
- Imi plac coditele.

227
00:09:19,534 --> 00:09:22,737
Inca nu stii sa primesti un
compliment.

228
00:09:27,142 --> 00:09:28,876
Eve.

229
00:09:30,264 --> 00:09:31,579
Ce?

230
00:09:40,662 --> 00:09:42,557
Spune-mi ca doar te-ai ingrasat.

231
00:09:44,693 --> 00:09:46,661
Annalise.

232
00:09:46,662 --> 00:09:48,463
De ce n-o intrebi pe ea?

233
00:09:48,464 --> 00:09:50,893
Nu sunt aici pentru Annalise.
Sunt aici pentru mama mea.

234
00:09:50,894 --> 00:09:52,767
Vezi, toti acei oameni.

235
00:09:52,768 --> 00:09:54,202
Relatia ta cu Annalise,

236
00:09:54,203 --> 00:09:56,204
din cate imi dau seama,
e cam stranie

237
00:09:56,205 --> 00:09:58,039
si intr-un fel maternala.

238
00:09:58,040 --> 00:10:00,708
Nu. Tu spui asta, nu eu.

239
00:10:00,709 --> 00:10:03,362
Sau poate mai e ceva ce te sperie
si nu-mi spui.

240
00:10:04,546 --> 00:10:06,314
Studiezi dreptul.

241
00:10:06,315 --> 00:10:09,650
Stii ca orice spui aici e protejat.

242
00:10:09,651 --> 00:10:12,120
Doar daca imi fac rau mie sau altcuiva.

243
00:10:12,121 --> 00:10:14,122
Ce inseamna asta?

244
00:10:15,724 --> 00:10:17,658
Ai dreptate.

245
00:10:17,659 --> 00:10:20,495
Ar trebui sa vorbesc cu politia,
nu cu tine.

246
00:10:20,496 --> 00:10:22,864
Imi pare rau ca ti-am pierdut timpul.

247
00:10:22,865 --> 00:10:24,165
Wes.

248
00:10:38,420 --> 00:10:41,749
- Eu...
- si eu vreau sa te vad.

249
00:10:41,750 --> 00:10:42,984
Caleb?

250
00:10:42,985 --> 00:10:46,654
Uh... cina la tine?

251
00:10:46,655 --> 00:10:49,090
Da. Sa fi acolo la 8:00.

252
00:10:49,091 --> 00:10:50,825
Te astept cu cina...

253
00:10:50,826 --> 00:10:52,059
si desert.

254
00:10:52,060 --> 00:10:53,761
Uh, esti sigur ca e o idee buna?

255
00:10:53,762 --> 00:10:55,730
- Da, de ce n-ar fi?
- Fara motiv.

256
00:10:55,731 --> 00:10:57,932
Doar ca, ma gandeam...

257
00:10:57,933 --> 00:10:59,700
poate ar trebui sa stai in alta parte

258
00:10:59,701 --> 00:11:01,868
- in cazul in care se intoarce Philip.
- Nu! Renunta! Renunta!

259
00:11:01,869 --> 00:11:03,204
Ce inseamna asta?

260
00:11:03,205 --> 00:11:04,772
A gasit Annalise ceva?

261
00:11:04,773 --> 00:11:05,940
Nu, desigur ca nu.

262
00:11:05,941 --> 00:11:08,443
Uh, Annalise tocmai a ajuns aici,

263
00:11:08,444 --> 00:11:11,078
si are nevoie de mine, asa ca,
vorbim mai tarziu.

264
00:11:11,079 --> 00:11:13,047
Nu poti sa rezisti in fata unui
penis magic.

265
00:11:13,048 --> 00:11:14,749
E magic... si e frumos.

266
00:11:14,750 --> 00:11:16,784
Ok, nu toata lumea vrea sa auda asta.

267
00:11:16,785 --> 00:11:18,453
De ce n-a sunat deja?

268
00:11:18,454 --> 00:11:20,855
- E bine sa n-ai vesti.
- De cand?

269
00:11:22,024 --> 00:11:23,324
Vezi? Ea suna.

270
00:11:23,826 --> 00:11:25,126
Cum a mers?

271
00:11:25,127 --> 00:11:26,794
Asteapta sa se aprobe.

272
00:11:26,795 --> 00:11:28,262
Asteapta sa se aprobe.

273
00:11:28,263 --> 00:11:29,630
- Aprobare de la cine?
- De ce dureaza asa mult?

274
00:11:29,631 --> 00:11:31,199
Spune-le sa stea calm.

275
00:11:31,200 --> 00:11:32,867
Crezi ca va merge?

276
00:11:34,136 --> 00:11:36,537
Asteapta.

277
00:11:36,538 --> 00:11:38,039
Buna.

278
00:11:38,040 --> 00:11:39,307
Esti la parchet acum?

279
00:11:39,408 --> 00:11:40,174
De unde stii?

280
00:11:40,175 --> 00:11:41,542
Tocmai am primit un telefon sa fim
gata

281
00:11:41,543 --> 00:11:42,977
sa ducem un mandat la tine

282
00:11:42,978 --> 00:11:44,011
pentru probe in cazul Sinclair.

283
00:11:44,012 --> 00:11:46,214
Sunt aici pentru Philip.
Imi dau imunitate.

284
00:11:46,215 --> 00:11:47,782
Nu, te fac din vorbe, Annalise.

285
00:11:49,451 --> 00:11:50,985
Ai noroc.

286
00:11:50,986 --> 00:11:53,421
Procurorul e de acord sa
acorde imunitate.

287
00:11:53,422 --> 00:11:54,822
Ce generos.

288
00:11:54,823 --> 00:11:56,591
Mai am nevoie de niste informatii

289
00:11:56,592 --> 00:11:57,892
ca sa umplem golurile.

290
00:11:58,886 --> 00:12:01,295
- Pe cine mai suni?
- Bonnie, sunt eu.

291
00:12:01,296 --> 00:12:02,797
Ai vorbit cu Denver?

292
00:12:02,798 --> 00:12:03,998
Sunt cu el chiar acum.

293
00:12:03,999 --> 00:12:05,800
Se pare ca atunci cand eu
spun "acord de imunitate"

294
00:12:05,801 --> 00:12:07,268
el aude "mandat de perchezitie."

295
00:12:07,269 --> 00:12:08,736
Politistii vin sa faca o
perchezitie.

296
00:12:08,737 --> 00:12:09,670
Ce faci!

297
00:12:09,671 --> 00:12:11,272
Vor fi acolo curand,
asa ca uite ce trebuie sa faci.

298
00:12:11,273 --> 00:12:13,140
Toaca tot.

299
00:12:13,141 --> 00:12:15,343
Ne spui sa tocam toate dosarele

300
00:12:15,344 --> 00:12:17,345
in timp ce esti in fata procurorului?

301
00:12:17,346 --> 00:12:19,247
- Exact.
- Oh, Doamne.

302
00:12:19,248 --> 00:12:21,916
Doar ca sa stiti, am stiut
ca e o idee proasta.

303
00:12:21,917 --> 00:12:23,784
Las-o jos.

304
00:12:23,785 --> 00:12:24,819
Deci, nu facem nimic.

305
00:12:24,820 --> 00:12:26,587
Exact. Ardeti tot.

306
00:12:26,588 --> 00:12:27,522
Distrugerea probelor

307
00:12:27,523 --> 00:12:29,423
inainte de o perchezitie legala
este infractiune.

308
00:12:29,424 --> 00:12:31,125
Nu e infractiune daca nu se gaseste nimic,

309
00:12:31,126 --> 00:12:32,360
si cred ca avem timp

310
00:12:32,361 --> 00:12:34,629
din moment ce tu nu ai inca
mandatul semnat de judecator.

311
00:12:34,630 --> 00:12:37,331
Judecatorul inca n-a semnat mandatul.

312
00:12:37,332 --> 00:12:40,134
Cauta-l pe judecatorul delegat
pentru mandate de urgenta.

313
00:12:41,637 --> 00:12:43,037
Trebuie sa le luam fata.

314
00:12:43,038 --> 00:12:44,672
Judecatorul Hamilton e de serviciu
pentru mandate.

315
00:12:44,673 --> 00:12:45,973
Cine e grefierul lui?

316
00:12:46,608 --> 00:12:48,609
Troy Williams.

317
00:12:48,610 --> 00:12:50,778
Sunt de la biroul Judecatorului
Hamilton.

318
00:12:50,779 --> 00:12:52,713
Yep, tocmai a semnat mandatul.

319
00:12:52,714 --> 00:12:55,550
Tu, uh, echipa ta va avea mandatul
in cateva minute.

320
00:12:55,551 --> 00:12:57,018
Multumesc.

321
00:12:58,320 --> 00:12:59,220
Da.

322
00:12:59,221 --> 00:13:01,355
E semnat?

323
00:13:01,356 --> 00:13:03,357
Bine. Intram acum in casa.

324
00:13:03,358 --> 00:13:06,627
Si vreau dovezi privind orice manipulare,
orice obstructionare.

325
00:13:06,628 --> 00:13:08,362
Avem un mandat semnat

326
00:13:08,363 --> 00:13:09,864
care ne da acces imediat in
incinta.

327
00:13:09,865 --> 00:13:12,033
- Unde e copia ta?
- Pe drum.

328
00:13:12,034 --> 00:13:14,068
Vrei sa joci dur tipule,
sau ma lasi sa-mi fac treaba?

329
00:13:16,371 --> 00:13:17,905
Tu esti Troy?

330
00:13:17,906 --> 00:13:19,674
Sunt de la biroul lui Annalise Keating

331
00:13:19,675 --> 00:13:21,909
si politia executa un mandat de
perchezitie.

332
00:13:21,910 --> 00:13:24,245
Speram sa obtin o confirmare verbala

333
00:13:24,246 --> 00:13:26,347
ca judecatorul a aprobat asta.

334
00:13:26,348 --> 00:13:29,283
Oh, judecatorul n-a semnat niciun
mandat?

335
00:13:30,652 --> 00:13:33,921
Onorata Instanta, am fost asigurat ca
am semnatura Dvs. Eu...

336
00:13:33,922 --> 00:13:35,656
Nu, nu, desigur ca nu. Eu...

337
00:13:35,657 --> 00:13:37,166
Da, D-le, intele...

338
00:13:38,658 --> 00:13:41,996
Tot ce se afla in acea casa este rodul
pomului otravit

339
00:13:41,997 --> 00:13:44,565
in secunda in care politia a intrat
ilegal.

340
00:13:44,566 --> 00:13:46,701
Deci, ai 2 optiuni.

341
00:13:46,702 --> 00:13:50,338
Fie te dau in judecata pentru abuz
de autoritate...

342
00:13:50,339 --> 00:13:53,240
fie imi dai imunitate

343
00:13:53,241 --> 00:13:56,344
si-ti iei probele din acel laptop.

344
00:14:03,670 --> 00:14:05,137
Vrei niste vin?

345
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Corect.

346
00:14:08,265 --> 00:14:10,032
Doar primul lucru pe o lista lunga

347
00:14:10,033 --> 00:14:11,434
de lucruri pe care sa nu le faci.

348
00:14:11,435 --> 00:14:14,403
Trebuia sa-ti spun.

349
00:14:14,404 --> 00:14:16,906
Da.

350
00:14:16,907 --> 00:14:19,809
Tot ma gandesc ca ceva rau
se va intampla.

351
00:14:19,810 --> 00:14:22,078
Deci, de ce te deranjeaza vestile

352
00:14:22,079 --> 00:14:24,380
daca oricum o sa-mi cer scuze?

353
00:14:24,381 --> 00:14:27,483
Nu se va intampla nimic rau.

354
00:14:27,484 --> 00:14:29,118
Nu stii asta.

355
00:14:29,119 --> 00:14:30,786
Dimensiunea acestei burti imi spune

356
00:14:30,787 --> 00:14:32,555
ca ne-am putea indragosti din nou

357
00:14:32,556 --> 00:14:35,157
si sa traim mult si bine fericite.

358
00:14:38,462 --> 00:14:41,430
E al lui Sam?

359
00:14:41,431 --> 00:14:43,633
Cum as putea sti cu toate
secretele astea?

360
00:14:43,634 --> 00:14:46,502
E al lui Sam, si este baiat.

361
00:14:46,503 --> 00:14:48,504
Un mini Sam.

362
00:14:48,505 --> 00:14:50,673
- Minunat.
- Nu face asta.

363
00:14:58,415 --> 00:14:59,982
Sunt Annalise.

364
00:14:59,983 --> 00:15:01,150
Spune-mi care planul tau

365
00:15:01,151 --> 00:15:04,687
dupa cei de la Imigrari o fac pachet
pe martora si o trimit in Haiti.

366
00:15:04,688 --> 00:15:06,455
N-o trimit nicaieri.

367
00:15:06,456 --> 00:15:07,390
De unde stii?

368
00:15:07,391 --> 00:15:08,958
Pentru ca eu am pus-o acolo.

369
00:15:09,964 --> 00:15:12,265
- Tu cum ai aflat?
- Conteaza?

370
00:15:12,266 --> 00:15:13,567
Da-mi asigurari.

371
00:15:13,568 --> 00:15:15,936
Va fi acolo cand trebuie, corect?

372
00:15:15,937 --> 00:15:17,904
Pai, e clar ca fac tot ce pot

373
00:15:17,905 --> 00:15:19,473
- sa se intample asta.
- Bine.

374
00:15:19,474 --> 00:15:21,408
Nu te mai retin atunci.

375
00:15:24,912 --> 00:15:26,880
Un client?

376
00:15:26,881 --> 00:15:29,816
S-a intamplat ceva?

377
00:15:29,817 --> 00:15:30,684
Nu.

378
00:15:30,685 --> 00:15:32,753
Sunt si eu implicata, Annalise.

379
00:15:32,754 --> 00:15:33,720
Exact.

380
00:15:33,721 --> 00:15:35,489
Cu cat stii mai putine,
cu atat mai bine.

381
00:15:35,490 --> 00:15:38,225
Corect. Asta ar fi motto-ul tau.

382
00:16:00,014 --> 00:16:02,649
De ce nu m-ai sunat inapoi?

383
00:16:02,650 --> 00:16:05,318
Ok. Nu.

384
00:16:05,319 --> 00:16:07,354
Nu mai vreau asta, nu astazi.

385
00:16:07,355 --> 00:16:08,488
Ce inseamna asta?

386
00:16:08,489 --> 00:16:09,990
Mesajul meu, daca ai fi ascultat,

387
00:16:09,991 --> 00:16:11,958
era ca Philip s-a intors si ne
urmareste.

388
00:16:11,959 --> 00:16:12,826
Trebuie sa vi la Annalise.

389
00:16:12,827 --> 00:16:14,828
- Nu pot merge acolo.
- Nu m-ai auzit?

390
00:16:14,829 --> 00:16:16,496
Un criminal in serie e liber!

391
00:16:16,497 --> 00:16:19,132
Si Annalise e motivul pentru care
mama mea e moarta.

392
00:16:19,133 --> 00:16:20,500
Asta nu e adevarat.

393
00:16:20,501 --> 00:16:22,936
Ai vorbit cu ea?

394
00:16:22,937 --> 00:16:27,140
M-a intrebat unde am fost,
asa ca i-am spus...

395
00:16:27,141 --> 00:16:28,308
Nu aveai dreptul.

396
00:16:28,309 --> 00:16:30,811
Iti va spune tot ce vrei dar trebuie
s-o intrebi.

397
00:16:30,812 --> 00:16:33,280
- Mi-a spus asta in fata.
- Iesi.

398
00:16:33,281 --> 00:16:35,115
Nu, nu i-am spus ce am gasit.

399
00:16:35,116 --> 00:16:36,316
Am avut incredere in tine.

400
00:16:36,317 --> 00:16:37,384
Te rog, trebuie sa vorbesti cu ea.

401
00:16:37,385 --> 00:16:39,953
- Iesi!
- Nu esti in siguranta aici.

402
00:16:39,954 --> 00:16:41,555
Nu sunt in siguranta nicaieri.

403
00:16:41,556 --> 00:16:43,023
In special in preajma ta

404
00:16:43,024 --> 00:16:45,058
Iesi de aici.

405
00:16:56,971 --> 00:17:00,307
Buna, fata. Bun venit in casa
mea sigura.

406
00:17:00,308 --> 00:17:01,475
Casa sigura?

407
00:17:01,476 --> 00:17:03,543
Sigura. Ai facut aperitive?

408
00:17:03,544 --> 00:17:05,912
Da. Ar fi cam nashpa sa dormim
aici fara sa servim niste pizza.

409
00:17:05,913 --> 00:17:07,547
Unde e Wes?

410
00:17:07,548 --> 00:17:08,815
Crede ca e in siguranta acasa la el.

411
00:17:08,816 --> 00:17:12,085
Uh, exista si optiunea sa nu venim
la petrecerea asta?

412
00:17:12,086 --> 00:17:13,887
Nu, pentru ca nu simteam ca

413
00:17:13,888 --> 00:17:15,055
trebuie sa mori la noapte.

414
00:17:15,056 --> 00:17:16,556
Ok, D-le exagerat.

415
00:17:16,557 --> 00:17:18,091
Nu exagereaza.

416
00:17:18,092 --> 00:17:19,426
Philip a ucis 3 persoane cu sange rece.

417
00:17:19,427 --> 00:17:20,760
Asa se spune.

418
00:17:20,761 --> 00:17:23,029
Ok, hai sa nu mai dezbatem
de ce suntem aici

419
00:17:23,030 --> 00:17:25,098
si sa ne bucuram in schimb
de aceste tratatii

420
00:17:25,099 --> 00:17:27,067
pregatite de Asher pentru noi.

421
00:17:27,068 --> 00:17:27,868
Da. Ai dreptate.

422
00:17:27,869 --> 00:17:29,769
Sa sarim pe pizza.

423
00:17:29,770 --> 00:17:31,271
Choo-choo.

424
00:17:31,272 --> 00:17:33,273
Hey, Laurel, tu esti cea calma aici.

425
00:17:33,274 --> 00:17:36,109
Crezi ca suntem in vreun pericol
fizic acum?

426
00:17:36,110 --> 00:17:38,445
Crezi ca as dormi pe canapea
daca n-am fi?

427
00:17:39,914 --> 00:17:42,415
Ok, poate Stanford e cel mai bine
pentru noi.

428
00:17:42,416 --> 00:17:44,184
Stanford?

429
00:17:44,185 --> 00:17:46,319
Ce legatura are asta cu
toate astea?

430
00:17:48,089 --> 00:17:50,757
La final, totul conteaza.

431
00:17:50,758 --> 00:17:54,060
Cutitul lui Philip sau federalii sa ne bage
la inchisoare.

432
00:18:02,036 --> 00:18:06,206
Deci, vorbim despre asta?

433
00:18:06,207 --> 00:18:08,775
Esti aici cu mine in loc sa fi acasa

434
00:18:08,776 --> 00:18:10,110
sa i-o tragi prietenei tale.

435
00:18:10,111 --> 00:18:12,212
Da, a vrut sa mearga la o petrecere
in pijamale.

436
00:18:12,213 --> 00:18:14,915
Deci, v-ati certat?

437
00:18:17,118 --> 00:18:19,619
Oarecum.

438
00:18:19,620 --> 00:18:21,588
Tu cand te impaci cu
pampalaul?

439
00:18:21,589 --> 00:18:23,723
Nu, asta...

440
00:18:25,259 --> 00:18:28,495
Sa nu vorbim despre el asta-seara, ok?

441
00:18:28,496 --> 00:18:31,097
Aveam vietile noastre
inainte sa-i intalnim.

442
00:18:31,098 --> 00:18:32,799
- Mult mai bune.
- Corect?

443
00:18:32,800 --> 00:18:35,035
Ok, poate nu mult mai bune, dar...

444
00:18:37,939 --> 00:18:39,873
Macar nu eram acoperiti cu sange.

445
00:18:41,409 --> 00:18:43,977
- Pentru sfarsit.
- Pentru sfarsit.

446
00:18:56,691 --> 00:18:59,593
N-o sa intri.

447
00:18:59,594 --> 00:19:03,763
Stanford accepta cel mult
10 transferuri pe an,

448
00:19:03,764 --> 00:19:05,932
si stiu ca notele tale nu pot fi
mai bune ca ale mele.

449
00:19:05,933 --> 00:19:08,101
Ce scor ai?

450
00:19:09,503 --> 00:19:11,705
Tu primul.

451
00:19:14,041 --> 00:19:16,176
96.

452
00:19:17,778 --> 00:19:19,379
Am castigat.

453
00:19:19,380 --> 00:19:21,648
93.

454
00:19:30,057 --> 00:19:31,357
Nu pleca.

455
00:19:32,793 --> 00:19:34,160
Ce?

456
00:19:34,161 --> 00:19:37,998
Nu rezist singura aici.

457
00:19:45,406 --> 00:19:47,574
Nu-ti face griji.

458
00:19:47,575 --> 00:19:50,043
Nu ma accepta.

459
00:19:59,715 --> 00:20:01,082
Trebuie sa recuperezi.

460
00:20:01,419 --> 00:20:02,819
Stii ca trebuie sa faci asta.

461
00:20:12,032 --> 00:20:14,634
De asta n-am vrut sa-ti spun.

462
00:20:14,635 --> 00:20:16,049
Stiam ca vei face asta.

463
00:20:16,894 --> 00:20:18,671
- Ce sa fac?
- Sa ma judeci.

464
00:20:18,672 --> 00:20:20,139
Oh, nu, nu, nu.

465
00:20:20,140 --> 00:20:21,307
Nu arunca asta pe mine.

466
00:20:21,308 --> 00:20:23,643
Te judeci singura acum si stii asta.

467
00:20:23,644 --> 00:20:25,278
Desigur. Normal ca asta fac.

468
00:20:25,279 --> 00:20:27,613
Si de asta nu trebuie s-o faci si tu.

469
00:20:27,614 --> 00:20:29,916
Ce vrei de la mine?

470
00:20:29,917 --> 00:20:31,784
Sa-ti spun ca stralucesti,
sa te duc la dus?

471
00:20:31,785 --> 00:20:34,487
Sunt ingrozita, iar tu dintre toti,
ar trebui sa stii asta.

472
00:20:34,488 --> 00:20:36,322
Oh, stiu asta. Stiu.

473
00:20:36,323 --> 00:20:38,057
Intrebarea e, de ce ai nevoie de mine
sa vorbesti despre asta

474
00:20:38,158 --> 00:20:39,959
si nu de sotul tau?

475
00:20:39,960 --> 00:20:41,494
Nu l-ai intalnit niciodata.
Nu trebuie sa-l urasti

476
00:20:41,495 --> 00:20:42,579
Nu-l urasc.

477
00:20:42,580 --> 00:20:44,096
Cred ca nu e profesionist.

478
00:20:44,097 --> 00:20:46,098
Si da, toti facem lucruri imorale.

479
00:20:46,099 --> 00:20:47,800
Noi, chiar acum, de exemplu.

480
00:20:47,801 --> 00:20:49,969
Dar nu inseamna ca trebuie sa-mi
si placa.

481
00:20:49,970 --> 00:20:51,170
Ok, bine, e-n regula.

482
00:20:51,171 --> 00:20:53,973
Nu trebuie sa-l placi,
dar macar fi sincera de ce.

483
00:20:53,974 --> 00:20:55,274
Poftim?

484
00:20:56,790 --> 00:20:58,511
Te-am parasit inainte sa-l intalnesc.

485
00:20:58,512 --> 00:21:00,947
Nu, ai facut terapie cu el din cauza
noastra.

486
00:21:00,948 --> 00:21:02,581
Iti acorzi prea mult credit.

487
00:21:02,582 --> 00:21:03,749
Bine, bine, n-am fost eu.

488
00:21:03,750 --> 00:21:05,418
A fost faptul ca am un vagin.

489
00:21:05,419 --> 00:21:07,920
Oh, Doamne, e atat de plictisitor!

490
00:21:08,680 --> 00:21:10,345
Spune-o, Annalise.

491
00:21:10,346 --> 00:21:11,757
N-ai avut curajul sa mi-o
spui atunci,

492
00:21:11,758 --> 00:21:13,526
dar vreau s-o spui acum.

493
00:21:13,527 --> 00:21:15,127
Ce sa spun?

494
00:21:15,128 --> 00:21:17,330
Ca erai speriata.

495
00:21:17,331 --> 00:21:18,965
De asta m-ai parasit.

496
00:21:18,966 --> 00:21:21,667
Nu, te-am parasit pentru ca nu sunt
lesbi.

497
00:21:22,788 --> 00:21:24,088
Rahat.

498
00:21:25,324 --> 00:21:26,839
Bine?

499
00:21:26,840 --> 00:21:29,809
Aveam nevoie de cineva in viata mea,
cineva care sa ma iubeasca.

500
00:21:29,810 --> 00:21:32,445
Tu ai facut asta,
iar eu te-am iubit inapoi.

501
00:21:32,446 --> 00:21:35,214
Dar nu in felul in care fiecare dintre noi
meritam.

502
00:21:35,215 --> 00:21:36,983
Nici macar nu stiu ce inseamna asta.

503
00:21:36,984 --> 00:21:38,951
Inseamna ca tu iti traiesti viata ta,
eu pe a mea, lesbi sau nu,

504
00:21:38,952 --> 00:21:39,885
indiferent cum vrei sa-i spui.

505
00:21:39,886 --> 00:21:41,821
Sunt lesbi. Asa aleg sa-i spun.

506
00:21:41,822 --> 00:21:43,055
Bine.

507
00:21:43,056 --> 00:21:44,056
La fel si femeile cu care am fost
fericita sa fiu

508
00:21:44,057 --> 00:21:47,059
din moment ce tu ai fugit ca o
fetita speriata!

509
00:21:47,060 --> 00:21:48,894
Ok, deci amandoua am mers mai departe...
bravo noua.

510
00:21:48,895 --> 00:21:51,163
Nu mai da vina pe mine pentru
singuratatea ta.

511
00:22:00,674 --> 00:22:02,649
Nu ma stii deloc.

512
00:22:04,878 --> 00:22:07,413
Stiu ca nu m-ai iertat niciodata.

513
00:22:16,757 --> 00:22:19,091
Asta e al meu.

514
00:22:24,865 --> 00:22:26,265
Alo?

515
00:22:30,270 --> 00:22:32,505
Bine. Vin acum.

516
00:22:36,209 --> 00:22:37,542
Rose a cerut sa ma vada.

517
00:22:41,581 --> 00:22:45,384
Cat stai acolo, spune ca ma ajuti daca
fac ce vreti.

518
00:22:45,385 --> 00:22:47,086
Dar ce se intampla cand le spun

519
00:22:47,087 --> 00:22:48,687
ca m-ai amenintat?

520
00:22:48,688 --> 00:22:51,791
Ca mi-ai distrus viata,
si pe a fiului meu

521
00:22:51,792 --> 00:22:55,027
pentru ca Annalise ti-a cerut asta.

522
00:22:55,028 --> 00:22:57,029
Fiul tau e cetatean, Rose.

523
00:22:57,030 --> 00:23:00,032
El poate ramane aici daca vrea asta.

524
00:23:00,033 --> 00:23:03,536
Din pacate nu se aplica aceleasi reguli
si pentru tine.

525
00:23:17,951 --> 00:23:20,419
O voi face.

526
00:23:20,420 --> 00:23:23,823
Bine. Voi cere sa fii transferata la
tribunal maine.

527
00:23:23,824 --> 00:23:25,872
- Nu. Diseara merg acasa.
- Nu, nu pot...

528
00:23:25,873 --> 00:23:28,321
Fiul meu asteapta afara.
El nu stie nimic.

529
00:23:28,322 --> 00:23:30,694
Deci, gandeste-te cum vede el
toate astea.

530
00:23:31,621 --> 00:23:33,387
Lasa-ma sa-l duc acasa.

531
00:23:44,177 --> 00:23:45,477
Mama!

532
00:23:49,349 --> 00:23:51,851
O sa te aresteze?

533
00:23:51,852 --> 00:23:54,253
Nu. Mami a rezolvat.

534
00:23:54,254 --> 00:23:55,955
Nu mai avem probleme.

535
00:24:21,381 --> 00:24:24,783
Annalise. De ce nu raspunzi
la aceste intrebari?

536
00:24:24,784 --> 00:24:28,020
Nu zburam in Ohio
cand o pot intreba pe Annalise.

537
00:24:28,021 --> 00:24:29,522
Nu vrea sa te vada.

538
00:24:29,523 --> 00:24:32,593
Cred ca m-ai ruinat. Iesi.

539
00:24:44,571 --> 00:24:47,173
Alo?

540
00:24:55,916 --> 00:24:58,284
Sunt Wes. Esti acolo?

541
00:25:06,259 --> 00:25:08,160
Ce?

542
00:25:08,161 --> 00:25:10,930
Iti multumesc ca ma lasi sa stau.

543
00:25:10,931 --> 00:25:12,031
Inceteaza.

544
00:25:12,032 --> 00:25:14,033
Oh, puteam sa stam la hotel.

545
00:25:14,034 --> 00:25:17,336
Dar vroiai sa fi protejata de un
profesionist.

546
00:25:18,271 --> 00:25:20,206
Stiu.

547
00:25:20,207 --> 00:25:22,508
Eu am vrut sa fiu cu tine.

548
00:25:22,509 --> 00:25:24,343
Oh.

549
00:25:24,344 --> 00:25:27,012
Trebuia sa suni imediat cand a
trimis acel film.

550
00:25:27,013 --> 00:25:28,380
Ai fi pus o unitate SWAT

551
00:25:28,381 --> 00:25:30,115
sa-mi pazeasca casa.

552
00:25:30,116 --> 00:25:32,618
Deci preferi sa vina doar parchetul
dupa tine?

553
00:25:32,619 --> 00:25:34,269
Am imunitate.

554
00:25:35,948 --> 00:25:37,248
Sa speram.

555
00:25:38,124 --> 00:25:40,392
N-ar trebui sa ma plang.

556
00:25:40,393 --> 00:25:42,394
E placut sa mai fie inca cineva care sa-mi
tina de cald.

557
00:25:42,395 --> 00:25:45,328
- Inca cineva?
- Scuze.

558
00:25:45,329 --> 00:25:48,562
Inca un trup frumos si minunat.

559
00:25:53,925 --> 00:25:57,594
In afara de asta, daca e un trup aici
e al tau.

560
00:26:52,765 --> 00:26:54,065
Asta nu dovedeste nimic.

561
00:26:54,066 --> 00:26:55,867
Studentii tai au fost la locul crimei

562
00:26:55,868 --> 00:26:57,268
in noaptea in care procurorul a fost
omorat.

563
00:26:57,269 --> 00:26:58,436
Nu avem nicio ora pe acest film.

564
00:26:58,437 --> 00:26:59,337
Cine stie ce noapte era?

565
00:26:59,338 --> 00:27:00,638
De ce fug din casa?

566
00:27:00,639 --> 00:27:01,806
Nu sunt detectiv.

567
00:27:01,807 --> 00:27:03,408
Foloseste aceste e-mail-uri
sa-l gasesti pe Philip.

568
00:27:03,409 --> 00:27:04,742
Fa-ti o reputatie.

569
00:27:04,743 --> 00:27:06,477
Ai putea castiga ceva din asta.

570
00:27:06,478 --> 00:27:08,413
Ar putea avea si alte filme, Annalise,

571
00:27:08,414 --> 00:27:10,882
unele care sa nu fie acoperite de
imunitate.

572
00:27:10,883 --> 00:27:12,650
Cine stie, huh?

573
00:27:12,651 --> 00:27:13,551
Poate vom apuca sa vedem cat de curand

574
00:27:13,552 --> 00:27:15,286
ce s-a mai intamplat in noaptea aia.

575
00:27:15,287 --> 00:27:18,890
Ar trebui sa te faci scriitor.

576
00:27:18,891 --> 00:27:21,359
Esti bun la inventat povesti.

577
00:27:25,464 --> 00:27:28,433
Sfinte Sisoe. Philip
mi-a mai trimis un e-mail.

578
00:27:28,434 --> 00:27:30,334
Uite.

579
00:27:32,438 --> 00:27:34,472
Oh, D'zeule, e de aseara?

580
00:27:34,473 --> 00:27:36,507
Am stat treaz toata noaptea.
Nu e posibil.

581
00:27:37,976 --> 00:27:39,844
Ati fost pacaliti!

582
00:27:41,246 --> 00:27:42,480
Te urasc!

583
00:27:42,481 --> 00:27:43,815
Trebuia sa va fi vazut fetele.

584
00:27:43,816 --> 00:27:45,416
Erati "Ooh."

585
00:27:45,417 --> 00:27:46,584
- E toata lumea aici?
- L-au gasit pe Philip?

586
00:27:46,585 --> 00:27:48,920
Nu, dar avem imunitate...

587
00:27:48,921 --> 00:27:51,522
daca tacem din gura cu totii.

588
00:27:51,523 --> 00:27:53,424
Acum, vor veni dupa mine si dupa
fiecare din voi...

589
00:27:53,425 --> 00:27:56,294
vor pune intrebari,
vor cauta slabiciuni,

590
00:27:56,295 --> 00:27:58,463
dar nu va merge cat timp toti cei
din aceasta camera

591
00:27:58,464 --> 00:28:00,264
tac din gura.

592
00:28:00,265 --> 00:28:02,500
Asta inseamna ca nimeni nu vorbeste
cu preotul,

593
00:28:02,501 --> 00:28:07,171
cu partenerul de sex,
cu iubitii, cu tarfele, cu nimeni.

594
00:28:07,172 --> 00:28:09,474
Acest speech ar fi bun daca am
fi cu totii aici.

595
00:28:11,310 --> 00:28:13,244
Destul despre iubitul tau.

596
00:28:15,380 --> 00:28:17,315
Wes, asta e un raport initial.

597
00:28:17,316 --> 00:28:19,150
Mai tarziu ai decis ca e sinucidere.

598
00:28:19,151 --> 00:28:20,485
Disociere peritraumatica.

599
00:28:20,486 --> 00:28:22,386
In continuarea unui eveniment
traumatizant,

600
00:28:22,387 --> 00:28:24,555
- oamenii pot face amnezie.
- E adevarat, dar...

601
00:28:24,556 --> 00:28:27,291
Tin minte cum stateam deasupra ei
tinand un cutit.

602
00:28:27,292 --> 00:28:28,693
O falsa memorie pe care ai creat-o

603
00:28:28,694 --> 00:28:30,027
ca sa dai sens acestui raport.

604
00:28:30,028 --> 00:28:31,496
Sau imi amintesc exact cum a fost.

605
00:28:31,497 --> 00:28:32,830
Atunci uita-te la fapte, Wes.

606
00:28:32,831 --> 00:28:35,166
Ce s-a intamplat in ziua aia?
Ai fost arestat?

607
00:28:35,167 --> 00:28:38,069
Ai fost acuzat de crima,
ti-a fost desemnat un avocat?

608
00:28:41,373 --> 00:28:43,508
O va face.

609
00:28:44,729 --> 00:28:46,277
Multumesc.

610
00:28:47,579 --> 00:28:48,957
Intra.

611
00:28:53,385 --> 00:28:54,839
Hai sa...

612
00:28:55,521 --> 00:28:58,356
nu facem treaba cu scuzele.

613
00:28:58,357 --> 00:29:00,702
Sa uitam ca am spus ceva

614
00:29:00,703 --> 00:29:03,361
si sa mancam ceva.

615
00:29:03,362 --> 00:29:06,140
Ce?

616
00:29:10,502 --> 00:29:11,903
Copilul.

617
00:29:11,904 --> 00:29:13,830
- S-a intamplat ceva?
- Nu.

618
00:29:13,831 --> 00:29:15,174
Nu cu el.

619
00:29:17,002 --> 00:29:18,302
Cu mine.

620
00:29:20,746 --> 00:29:23,414
Avortul era mai simplu, stii doar

621
00:29:23,415 --> 00:29:26,851
pentru ca nu trebuia sa-mi
fac griji, dar acum cu asta...

622
00:29:28,620 --> 00:29:31,589
El vrea sa traiasca, iar eu...

623
00:29:35,527 --> 00:29:39,096
Nu sunt pregatita.
Nu cred ca sunt pregatita.

624
00:29:41,982 --> 00:29:44,451
Vei fi o mama grozava.

625
00:29:44,452 --> 00:29:46,286
Nu stiu asta.

626
00:29:46,287 --> 00:29:48,188
De ce n-ai fi?

627
00:29:48,189 --> 00:29:52,158
Ai trecut peste orice provocare din
viata ta.

628
00:29:52,159 --> 00:29:56,362
Copilaria, Harvard...

629
00:29:56,363 --> 00:29:57,597
lesbianismul.

630
00:30:01,168 --> 00:30:04,037
Oricand poti sa scapi de el.

631
00:30:04,038 --> 00:30:07,373
Daca se pare ca nu-ti prieste chestia
cu a fi parinte,

632
00:30:07,374 --> 00:30:10,443
sunt zeci de oameni care chiar
vor un copil.

633
00:30:10,444 --> 00:30:11,863
Vreau un copil.

634
00:30:12,980 --> 00:30:14,280
Bine.

635
00:30:15,149 --> 00:30:16,840
Inseamna ca esti pregatita.

636
00:30:22,723 --> 00:30:24,958
Chiar nu-ti pasa unde este?

637
00:30:24,959 --> 00:30:26,893
Laurel, n-o sa mai spun o data.

638
00:30:26,894 --> 00:30:28,228
Ai legatura cu faptul ca

639
00:30:28,229 --> 00:30:29,329
mama lui a fost omorata?

640
00:30:29,330 --> 00:30:30,463
Ce-am spus eu?

641
00:30:30,464 --> 00:30:35,502
Exista un motiv pentru care nu ii
spui adevarul.

642
00:30:35,503 --> 00:30:38,371
Poate cineva a ascuns probe.

643
00:30:38,372 --> 00:30:40,540
- Cine?
- Nu stiu.

644
00:30:40,541 --> 00:30:42,509
Cineva care a vrut sa ma protejeze.

645
00:30:42,510 --> 00:30:43,576
Nimeni n-ar face asta.

646
00:30:43,577 --> 00:30:45,078
In plus, chiar tu mi-ai spus

647
00:30:45,079 --> 00:30:46,746
ca-ti amintesti cand ai venit de la
scoala

648
00:30:46,747 --> 00:30:48,081
in ziua cand ai gasit-o pe mama ta.

649
00:30:48,082 --> 00:30:49,849
Mi-ai spus asta in prima sedinta.

650
00:30:49,850 --> 00:30:51,317
Da, bine, mai sunt si alte lucruri

651
00:30:51,318 --> 00:30:52,685
pe care le-am facut si nu ti-am
spus.

652
00:30:52,686 --> 00:30:54,721
Ce inseamna asta?

653
00:30:54,722 --> 00:30:58,525
Stiu ca tu si Frank ii faceti pe oameni

654
00:30:58,526 --> 00:31:01,494
Cum ii facem? Spune-mi.

655
00:31:07,501 --> 00:31:09,602
Stii doar.

656
00:31:09,603 --> 00:31:12,038
De ce n-o spui?

657
00:31:13,407 --> 00:31:16,576
Spune-o.

658
00:31:16,577 --> 00:31:19,546
Sau esti doar suparata
pentru ca acoperim crime

659
00:31:19,547 --> 00:31:22,715
doar ca sa va salvam fundurile
de fiecare data,

660
00:31:22,716 --> 00:31:24,384
si asa ne multumiti?

661
00:31:24,385 --> 00:31:25,852
Tot ce iti cer

662
00:31:25,853 --> 00:31:28,454
e sa vorbesti cu el,
sa-l faci sa vina aici.

663
00:31:28,455 --> 00:31:30,557
Altfel isi poate face rau

664
00:31:30,558 --> 00:31:33,126
sau poate vorbi prea mult.

665
00:31:35,563 --> 00:31:37,630
Dar asta nu mai e problema mea.

666
00:31:38,799 --> 00:31:41,167
E a ta.

667
00:31:43,203 --> 00:31:45,538
Nu sunt persoana care crezi tu.

668
00:31:45,539 --> 00:31:48,908
Si nu-ti pot spune ce inseamna asta
sau ce-am facut,

669
00:31:48,909 --> 00:31:51,044
asa ca nu ma intreba. Doar...

670
00:31:53,981 --> 00:31:56,722
Trebuie sa ma crezi cand iti spun
ca e posibil..

671
00:31:58,218 --> 00:32:00,520
s-o fi omorat.

672
00:32:05,459 --> 00:32:07,260
- Nu vreau sa plec.
- Repede.

673
00:32:07,261 --> 00:32:08,628
Ai spus ca totul este ok!

674
00:32:08,629 --> 00:32:10,763
Am mintit, bine? Nu mai suntem in
siguranta aici.

675
00:32:10,764 --> 00:32:12,665
Ajuta-ma sa strang.

676
00:32:12,666 --> 00:32:15,668
Nu vreau sa te presez cu explicatii.

677
00:32:15,669 --> 00:32:19,105
Dar vreau ca macar sa iei in
calcul varianta

678
00:32:19,106 --> 00:32:20,607
ca n-ai facut asta,

679
00:32:20,608 --> 00:32:23,610
ca doar in creierul tau se
intampla asta.

680
00:32:23,611 --> 00:32:25,445
O sa gasim un motel,
poate unul cu piscina.

681
00:32:25,446 --> 00:32:26,479
Si pe urma?

682
00:32:26,480 --> 00:32:28,648
O sa traim intr-un motel
pentru restul vietii?

683
00:32:28,649 --> 00:32:29,849
Nu.

684
00:32:29,850 --> 00:32:31,451
Vom... vom gasi un loc,

685
00:32:31,452 --> 00:32:33,086
mai dragut decat ce-am avut pana acum.

686
00:32:33,087 --> 00:32:35,121
Vreau doar sa merg acasa.

687
00:32:35,122 --> 00:32:36,823
Inceteaza, ok? Am hotarat.

688
00:32:36,824 --> 00:32:38,591
Intr-o zi vei intelege,

689
00:32:38,592 --> 00:32:40,627
dar astazi, vreau sa ma asculti.

690
00:32:40,628 --> 00:32:42,295
Christophe, intoarce-te aici!

691
00:32:42,296 --> 00:32:43,863
Christophe!

692
00:32:43,864 --> 00:32:45,498
Christophe!

693
00:32:45,499 --> 00:32:49,302
Esti obosit si suparat si traumatizat,

694
00:32:49,303 --> 00:32:51,504
si e de inteles.
Dar asta nu inseamna

695
00:32:51,505 --> 00:32:52,772
ca ai vreo legatura cu moartea
mamei tale.

696
00:32:52,773 --> 00:32:54,641
Erai un baiat de 12 ani,

697
00:32:54,642 --> 00:32:56,643
iar mama ta se afla in mijlocul

698
00:32:56,644 --> 00:32:59,946
unei situatii extrem de stresante.

699
00:32:59,947 --> 00:33:04,283
Si asta ti s-a spus toata viata,

700
00:33:04,284 --> 00:33:08,121
ca a fost sinucidere,
si are destul sens.

701
00:33:08,122 --> 00:33:10,623
Mult mai mult decat ca a fost ucisa.

702
00:33:13,327 --> 00:33:15,028
Mama?

703
00:33:16,163 --> 00:33:18,364
Mami!

704
00:33:18,365 --> 00:33:19,799
Nu.

705
00:33:19,800 --> 00:33:21,367
Mami, te rog!

706
00:33:21,368 --> 00:33:23,236
Ce s-a intamplat?!

707
00:33:23,237 --> 00:33:24,537
Mami, nu!

708
00:33:27,303 --> 00:33:28,603
Si acum?

709
00:33:28,604 --> 00:33:30,674
Vrei sa-mi arat unde ai terminat cu
Rebecca?

710
00:33:30,675 --> 00:33:32,491
Te rog, inceteaza.

711
00:33:33,560 --> 00:33:37,142
A fost un motiv pentru care mi-a luat
atat de mult sa-ti spun,

712
00:33:37,143 --> 00:33:39,745
pentru ca nu stiam unde eram,

713
00:33:39,746 --> 00:33:42,047
dar acum stiu.

714
00:33:42,048 --> 00:33:46,018
Sau macar stiu ce simt.

715
00:33:48,922 --> 00:33:51,581
Te iubesc, Laurel.

716
00:33:53,534 --> 00:33:55,561
Am crezut ca te voi pierde,

717
00:33:55,562 --> 00:33:56,595
si mi-a fost rau,

718
00:33:56,596 --> 00:33:58,897
asa ca ti-am spus lucruri pe care
nu le-am spus nimanui.

719
00:33:58,898 --> 00:34:02,067
Si asta dovedeste ca ma iubesti?

720
00:34:02,068 --> 00:34:05,875
Cand esti la fel de terminat ca si mine...
da.

721
00:34:07,255 --> 00:34:10,008
Te rog, Laurel,

722
00:34:10,009 --> 00:34:13,078
Nu stiu multe, dar te iubesc.

723
00:34:13,079 --> 00:34:16,048
Ai omorat o nevinovata.

724
00:34:16,049 --> 00:34:19,351
Ai strangulat-o la ea pe acoperis.

725
00:34:19,352 --> 00:34:21,587
Si pentru ce?

726
00:34:21,588 --> 00:34:24,089
S-o faci fericita pe Annalise?

727
00:34:24,090 --> 00:34:28,894
Crezi ca asta e genul de persoana care
vreau sa ma iubeasca?

728
00:34:28,895 --> 00:34:30,863
Nu este.

729
00:34:32,732 --> 00:34:36,468
Iar adevarul este,
ca eu nu te iubesc inapoi.

730
00:34:38,371 --> 00:34:40,372
Asa ca, am terminat.

731
00:34:40,373 --> 00:34:42,040
Gata.

732
00:34:42,041 --> 00:34:43,976
Si nu voi spune nimanui...

733
00:34:43,977 --> 00:34:47,112
nu ca sa te protejez pe tine,
ca sa-i protejez pe ei.

734
00:34:48,448 --> 00:34:50,949
Pentru ca daca ar sti asa ceva,

735
00:34:50,950 --> 00:34:53,986
dupa toate prin cate au trecut,

736
00:34:53,987 --> 00:34:56,922
nu le pot face asta, Frank.

737
00:35:35,662 --> 00:35:38,330
Mama?

738
00:35:38,331 --> 00:35:40,766
Mami!

739
00:35:41,935 --> 00:35:43,335
Nu.

740
00:35:43,336 --> 00:35:44,536
Mami, te rog!

741
00:35:44,537 --> 00:35:46,205
Ce s-a intamplat?!

742
00:35:51,611 --> 00:35:53,649
Vreau un copil.

743
00:35:55,014 --> 00:35:56,314
Bine.

744
00:35:57,483 --> 00:35:58,801
Inseamna ca esti pregatita.

745
00:36:11,998 --> 00:36:15,467
- E Sam?
- As vrea eu.

746
00:36:17,036 --> 00:36:21,240
Presupun ca sti ca martorul nostru
nu mai este in custodie?

747
00:36:21,241 --> 00:36:23,008
Va fi maine la bara cum
am promis.

748
00:36:23,009 --> 00:36:24,576
A incercat sa plece din oras.

749
00:36:26,346 --> 00:36:28,146
Ma bucur ca unii dintre noi sunt
mai atenti.

750
00:36:30,250 --> 00:36:31,984
Da, e inapoi in apartament.

751
00:36:31,985 --> 00:36:34,292
- Merg acolo acum.
- Asteapta.

752
00:36:36,021 --> 00:36:40,892
Inteleg daca tu crezi ca eu sunt o..

753
00:36:40,893 --> 00:36:43,028
persoana rea.

754
00:36:43,029 --> 00:36:45,664
Doar ca sunt un parinte...

755
00:36:45,665 --> 00:36:48,700
si incerc sa-mi protejez fiul.

756
00:36:48,701 --> 00:36:52,271
In orice clipa, tu vei face la fel
pentru copilul tau.

757
00:36:52,272 --> 00:36:58,710
Spune-i lui Rose ca daca vrea sa-si
protejeze fiul...

758
00:36:58,711 --> 00:37:02,314
trebuie sa-l protejeze si pe al meu.

759
00:37:06,085 --> 00:37:07,719
Daca te atingi de acel baiat,

760
00:37:07,720 --> 00:37:10,722
iti garantez, Charles merge
la inchisoare.

761
00:37:12,292 --> 00:37:15,727
Pai, sa speram ca nu ajungem acolo.

762
00:37:39,319 --> 00:37:40,619
Wes?

763
00:37:40,620 --> 00:37:43,422
Sunt eu, Annalise. Vreau sa vorbim.

764
00:37:46,659 --> 00:37:48,827
Am crezut ca esti Christophe.

765
00:37:48,828 --> 00:37:50,062
Nu e aici?

766
00:37:50,063 --> 00:37:51,930
Nu. Eram in masina.

767
00:37:51,931 --> 00:37:54,132
Conduceam. El a fugit.

768
00:37:54,133 --> 00:37:56,168
Nu mai pot suna pe nimeni
altfel il iau de langa mine.

769
00:37:56,169 --> 00:37:57,302
Nu vor face asta.

770
00:37:57,303 --> 00:37:58,337
Femeia ta a spus ca pot face asta.

771
00:37:58,338 --> 00:38:01,006
N-a vrut sa spuna asta. Imi pare
rau ca te-am bagat in asta.

772
00:38:01,007 --> 00:38:03,175
Si urasc ca am facut asta,
dar e in trecut.

773
00:38:03,176 --> 00:38:05,177
Suntem implicate acum, si ca si mine,
la fel si acesti oameni...

774
00:38:05,178 --> 00:38:06,912
Da, ii stiu pe acesti oameni.

775
00:38:06,913 --> 00:38:08,747
Atunci trebuie sa faci asta pentru
Christophe.

776
00:38:10,283 --> 00:38:12,284
Ce ti-a spus?

777
00:38:12,285 --> 00:38:16,154
D-l Mahoney. L-a amenintat
pe Christophe?

778
00:38:16,155 --> 00:38:18,957
Da.

779
00:38:18,958 --> 00:38:21,660
Spune-i ca nu.

780
00:38:21,661 --> 00:38:23,528
Asculta. Nu sunt de partea lor.

781
00:38:23,529 --> 00:38:25,630
Dar te voi proteja daca faci asta.

782
00:38:25,631 --> 00:38:27,265
- Nu poti.
- Ba da, pot.

783
00:38:27,266 --> 00:38:28,834
Nu stii de ce e in stare omul ala.

784
00:38:28,835 --> 00:38:30,402
Cum adica?

785
00:38:31,514 --> 00:38:33,416
- Rose, spune-mi.
- E prea tarziu.

786
00:38:33,417 --> 00:38:34,597
Nu, Rose.

787
00:38:36,542 --> 00:38:38,977
Wes, te rog, stiu ca esti inauntru

788
00:38:38,978 --> 00:38:40,612
pentru ca vad lumina aprinsa.

789
00:38:42,382 --> 00:38:43,815
Wes?

790
00:38:43,816 --> 00:38:45,016
Nu ma detine pe mine sau pe Christophe.

791
00:38:45,017 --> 00:38:48,120
Nu suntem lucruri sa fim detinute,
folosite si apoi aruncate.

792
00:38:48,121 --> 00:38:49,855
M-am nascut libera,
voi ramane libera...

793
00:38:49,856 --> 00:38:51,356
si la fel si Christophe!
Sa-i spui asta.

794
00:38:51,357 --> 00:38:52,324
Ok. Ii spun.

795
00:38:57,063 --> 00:38:59,798
Nu e niciun motiv sa-i faca rau acum.

796
00:39:00,651 --> 00:39:02,056
Cum adica?

797
00:39:03,639 --> 00:39:05,504
Ai grija de baiatul meu.

798
00:39:07,340 --> 00:39:08,673
Rose, nu!

799
00:40:20,246 --> 00:40:21,913
Mami!

800
00:40:24,250 --> 00:40:25,617
Imi pare rau.

801
00:40:25,618 --> 00:40:26,985
Nu.

802
00:40:28,955 --> 00:40:31,389
Ce s-a intamplat?!

803
00:40:31,390 --> 00:40:33,492
Mami, nu.

804
00:40:37,763 --> 00:40:40,665
Mami.

805
00:40:52,745 --> 00:40:54,913
O sa intru acum, bine?

806
00:41:10,263 --> 00:41:11,897
Wes?

807
00:41:22,008 --> 00:41:26,209
- 911. Ce urgenta aveti?
- Ceva rau s-a intamplat.

808
00:41:31,851 --> 00:41:34,953
Nu trebuie sa te ascunzi de mine.

809
00:41:52,138 --> 00:41:54,039
- Nu e momentul.
- Nu-mi pasa.

810
00:41:54,040 --> 00:41:56,530
- Eve.
- Wes e aici.

811
00:41:56,531 --> 00:41:57,848
Ce?

812
00:41:57,849 --> 00:42:00,979
Tocmai m-am intors de la o intalnire,
si el ma astepta in hol.

813
00:42:00,980 --> 00:42:04,382
Mi-a gasit numele pe hartiile mamei
sale de la Imigrari

814
00:42:04,383 --> 00:42:06,384
si vrea sa stie de unde o stiu.

815
00:42:06,385 --> 00:42:08,508
- Suna la 911.
- Ce?

816
00:42:08,509 --> 00:42:11,222
E cineva in apartamentul lui Wes!

817
00:42:11,223 --> 00:42:13,358
Aah!

818
00:42:16,001 --> 00:42:21,999
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

