1
00:00:18,166 --> 00:00:20,184
Nu!

2
00:00:26,659 --> 00:00:28,859
Ce este asta?

3
00:00:30,996 --> 00:00:32,530
Raget.

4
00:00:32,532 --> 00:00:33,775
Este real?

5
00:00:33,805 --> 00:00:35,063
O, da.

6
00:00:36,140 --> 00:00:38,806
Dar a fost muscata de leu.

7
00:00:38,836 --> 00:00:40,565
Da, au fost cam, 70 de raniti

8
00:00:40,595 --> 00:00:42,359
in timpul filmarilor.

9
00:00:42,389 --> 00:00:43,612
Nu!

10
00:00:43,642 --> 00:00:44,759
Acolo este Melanie Griffith.

11
00:00:44,789 --> 00:00:47,378
A avut 50 de copci.

12
00:00:47,480 --> 00:00:50,781
Este o nebunie. Este ca...
un film documentar.

13
00:00:52,673 --> 00:00:54,585
Esti ciudat.

14
00:01:01,060 --> 00:01:03,060
Al cui este?

15
00:01:03,062 --> 00:01:04,067
Al meu.

16
00:01:07,667 --> 00:01:11,268
De ce ma investigai?

17
00:01:11,446 --> 00:01:13,146
Te investigam?

18
00:01:14,540 --> 00:01:16,040
24 de ore de sinceritate.

19
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Nu stiam in ce ma bag.

20
00:01:23,280 --> 00:01:24,894
Si in ce te bagai?

21
00:01:24,924 --> 00:01:25,912
Nu stiu.

22
00:01:25,942 --> 00:01:28,786
Erai noua sefa, tocmai
furasei alegerile.

23
00:01:28,788 --> 00:01:30,321
Nu am furat nimic.

24
00:01:30,323 --> 00:01:32,553
Vroiam sa fiu sigur ca ma platesti.

25
00:01:32,583 --> 00:01:35,018
Serios... credeai ca nu
te voi plati?

26
00:01:35,048 --> 00:01:38,301
Am fost tras pe sfoara de
multi oameni.

27
00:01:41,233 --> 00:01:42,233
Cum ar fi?

28
00:01:43,330 --> 00:01:44,142
Hmm?

29
00:01:44,272 --> 00:01:45,722
Cine te-a tras pe sfoara?

30
00:01:48,174 --> 00:01:51,166
Oameni cu care am lucrat.

31
00:01:51,196 --> 00:01:52,296
Ce oameni?

32
00:01:55,711 --> 00:01:58,082
Nu incerc sa te interoghez.

33
00:01:58,084 --> 00:02:00,511
Doar incerc sa fac conversatie.

34
00:02:00,541 --> 00:02:04,181
Eu zic ceva, tu zici ceva...

35
00:02:05,884 --> 00:02:08,290
Ei bine, cel mai bun prieten al
meu m-a tras pe sfoara

36
00:02:08,320 --> 00:02:11,370
a imprumutat o gramada
de bani pe care nu i-a mai returnat.

37
00:02:11,668 --> 00:02:12,997
Oh.

38
00:02:12,999 --> 00:02:15,349
Credeam ca ai sa spui ca o iubita.

39
00:02:15,379 --> 00:02:18,181
Nu. Numai bani.

40
00:02:18,211 --> 00:02:20,634
Nu am fost niciodata tradat in dragoste.

41
00:02:26,176 --> 00:02:28,841
Acum iti pare rau pentru mine.

42
00:02:34,707 --> 00:02:36,700
Dragut halat.

43
00:02:36,730 --> 00:02:38,235
Mersi.

44
00:02:40,635 --> 00:02:42,685
Ce-i cu sotul tau?

45
00:02:45,047 --> 00:02:46,997
Sotul meu? Ce vrei sa spui?

46
00:02:48,134 --> 00:02:51,502
Nu s-ar uita chioras,
daca ne-ar vedea aici

47
00:02:51,504 --> 00:02:53,804
mancand pizza in pijamale?

48
00:02:55,989 --> 00:02:57,239
S-ar putea.

49
00:02:59,657 --> 00:03:00,778
Dar avem o intelegere.

50
00:03:00,780 --> 00:03:02,710
Serios? Cum functioneaza?

51
00:03:02,740 --> 00:03:04,099
Are nevoie de mine pentru cariera lui.

52
00:03:04,129 --> 00:03:05,629
Eu am nevoie de el pentru a mea.

53
00:03:08,709 --> 00:03:11,409
Ce, nu aprobi?

54
00:03:14,126 --> 00:03:17,563
Acum, pot citi limbajul
tau non-verbal.

55
00:03:18,669 --> 00:03:20,016
O spranceana ridicata:

56
00:03:20,046 --> 00:03:22,239
"Vorbesti serios?"

57
00:03:22,269 --> 00:03:26,236
O sparnceana ridicata si un zambet:

58
00:03:26,464 --> 00:03:29,373
"Asta suna cam ridicol, nu?"

59
00:03:29,604 --> 00:03:31,351
Folosete-ti cuvintele.

60
00:03:41,979 --> 00:03:43,279
Cat e ceasul?

61
00:03:43,577 --> 00:03:44,727
Nu stiu.

62
00:03:45,806 --> 00:03:47,406
Hai sa ne ascundem.

63
00:03:47,712 --> 00:03:49,326
Vor pleca.

64
00:03:51,297 --> 00:03:52,842
Alicia, stiu ca esti acasa.

65
00:03:52,872 --> 00:03:55,299
Trebuie sa vorbim.

66
00:03:55,645 --> 00:03:56,645
Ce?

67
00:03:58,065 --> 00:03:59,415
Este mama.

68
00:04:00,072 --> 00:04:01,072
Ok...

69
00:04:02,267 --> 00:04:03,567
Stai aici.

70
00:04:04,036 --> 00:04:06,242
Nu te misca. Vorbesc serios.

71
00:04:08,489 --> 00:04:10,771
Alicia, deschide usa.

72
00:04:10,801 --> 00:04:12,518
Sufar aici.

73
00:04:13,807 --> 00:04:15,359
Esti acasa?

74
00:04:16,555 --> 00:04:19,490
Imi deschizi?

75
00:04:20,524 --> 00:04:21,918
Ce s-a intamplat, mama?

76
00:04:21,948 --> 00:04:23,260
Sunt inebunita. Ce...

77
00:04:23,290 --> 00:04:25,990
Dormeai?
Este ora 3 dupa-masa.

78
00:04:26,327 --> 00:04:27,327
Stiu.

79
00:04:28,213 --> 00:04:29,266
Sunt obosita.

80
00:04:29,268 --> 00:04:30,957
Este duminica.

81
00:04:30,987 --> 00:04:32,867
Asta este ziua cand recuperez somnul.

82
00:04:32,897 --> 00:04:35,055
- Hai sa vorbim mai tarziu.
- Nu, trebuie sa fie acum.

83
00:04:35,085 --> 00:04:36,470
Ce vrei sa spui cu mai tarziu?

84
00:04:36,500 --> 00:04:38,709
L-am sunat si pe fratele tau.
Vine si el aici.

85
00:04:38,739 --> 00:04:39,989
Ce? Mama, nu.

86
00:04:40,019 --> 00:04:42,456
Este vorba de viitorul vostru.

87
00:04:42,486 --> 00:04:45,575
Voi muri intr-o zi, Alicia.
Moarta.

88
00:04:45,605 --> 00:04:46,899
Deschizi te rog usa asta...

89
00:04:46,929 --> 00:04:48,424
Ce naiba se intampla?

90
00:04:48,454 --> 00:04:50,204
Ascunzi ceva?

91
00:04:50,307 --> 00:04:51,307
Nu.

92
00:04:51,992 --> 00:04:53,624
Dormeam.

93
00:04:53,626 --> 00:04:55,292
Ne ia doar un minut.

94
00:04:55,294 --> 00:04:56,245
Ok, atunci suna-ma.

95
00:04:56,275 --> 00:04:59,727
Te-am sunat.
Nu ai raspuns la telefon.

96
00:05:00,645 --> 00:05:02,434
Am fost furata.

97
00:05:05,571 --> 00:05:07,238
Ce-i cu scaunul asta aici?

98
00:05:08,343 --> 00:05:09,965
- Zugravesc.
- Serios?

99
00:05:09,995 --> 00:05:11,575
Nu prea miroase a vopsea.

100
00:05:11,939 --> 00:05:13,148
Si unde dormeai?

101
00:05:13,178 --> 00:05:14,945
- In camera lui Grace.
- Unde este Grace?

102
00:05:14,947 --> 00:05:17,014
Cu Peter. La colegiu, pentru weekend.

103
00:05:17,016 --> 00:05:17,982
Mama, hai sa vorbim diseara.

104
00:05:17,984 --> 00:05:19,781
Am fost jefuita, Alicia.

105
00:05:19,811 --> 00:05:21,542
Am intalnit un consultant financiar.

106
00:05:21,572 --> 00:05:23,964
Era un barbat tanar. Mi-a adus
aminte de Ricky...

107
00:05:23,994 --> 00:05:25,493
stii tu, tipul din Dartmouth
cu care ma intalneam?

108
00:05:25,523 --> 00:05:28,359
Si mi-a spus ca imi poate dubla banii.

109
00:05:28,361 --> 00:05:29,958
- Of, Doamne.
- Da, asa e,

110
00:05:29,988 --> 00:05:31,162
da vina pe mine. Eu sunt victima.

111
00:05:31,164 --> 00:05:33,464
- haide, da vina pe mine.
- Ok, mama, voi

112
00:05:33,466 --> 00:05:35,599
vorbi cu cineva de la firma.
S-au dus toti banii?

113
00:05:35,601 --> 00:05:37,136
Da, pana la ultimul cent.

114
00:05:37,166 --> 00:05:38,803
- Stai, mama...
- Haide, doar

115
00:05:38,805 --> 00:05:40,850
- vreau sa vad culoarea...
- Mama, asteapta.

116
00:05:40,880 --> 00:05:42,014
Ooh.

117
00:05:42,973 --> 00:05:45,013
- Buna.
- Buna.

118
00:05:45,043 --> 00:05:46,406
Acesta trebuie sa fie zugravul.

119
00:05:46,436 --> 00:05:48,586
Putem lasa asta pe alta data, mama?

120
00:05:48,616 --> 00:05:50,648
Voi vorbi maine cu David Lee
si se va ocupa el de asta.

121
00:05:50,650 --> 00:05:52,647
Buna, sunt Veronica.

122
00:05:52,677 --> 00:05:55,193
- Jason.
- O, Jason.

123
00:05:55,223 --> 00:05:57,258
- Nu cred ca stiu vreun Jason, nu-i asa?
- Mama, te rog.

124
00:05:57,288 --> 00:05:59,588
Sunt un investigator de la firma Aliciei.

125
00:05:59,618 --> 00:06:01,565
- Serios? Care este celalalt nume?
- Ok, nu avem

126
00:06:01,595 --> 00:06:03,024
- conversatia asta...
- Crouse.

127
00:06:03,054 --> 00:06:03,861
Crouse... ce fel de nume...

128
00:06:03,863 --> 00:06:05,196
- German?
- Englez.

129
00:06:05,198 --> 00:06:06,497
Dar, totusi, un pic amestecat.

130
00:06:06,499 --> 00:06:07,571
Mama mea este italianca.

131
00:06:07,601 --> 00:06:09,286
O, Doamne, italienii.

132
00:06:09,316 --> 00:06:11,013
Culoarea pielii italiene.

133
00:06:11,043 --> 00:06:13,854
Ok. Ok, tu... nu mai vorbi.

134
00:06:13,884 --> 00:06:14,672
Iar tu, mama...

135
00:06:14,674 --> 00:06:16,547
Oh, asta trebuie sa fie Owen.

136
00:06:16,577 --> 00:06:18,314
Owen, suntem aici.

137
00:06:18,344 --> 00:06:19,948
Oh, Doamne.

138
00:06:19,978 --> 00:06:21,891
Am adus covrigi.

139
00:06:23,964 --> 00:06:25,592
Unde e toata lumea?

140
00:06:25,622 --> 00:06:28,094
Owen, stiu ca e important,
dar e ziua mea libera.

141
00:06:28,124 --> 00:06:29,156
Putem s-o lasam pe maine?

142
00:06:29,186 --> 00:06:31,586
Hei, eu merg unde imi spune mama.

143
00:06:34,027 --> 00:06:35,027
Ramai.

144
00:06:39,180 --> 00:06:42,229
Asta e. Ok, mama, lasa-l putin singur
pe Jason.

145
00:06:42,259 --> 00:06:43,968
- Sus... Oh.
- Sa vorbim in bucatarie.

146
00:06:43,970 --> 00:06:45,943
Doar daca Jason pomite ca vine
si el in bucatarie.

147
00:06:45,973 --> 00:06:47,973
Oh, promit.

148
00:06:55,815 --> 00:06:58,082
- Alicia si-a luat iubit.
- Nu am luat...

149
00:06:58,084 --> 00:06:59,817
- Ce? Cine e?
- Jason.

150
00:06:59,819 --> 00:07:02,408
- Un investigator. E minunat.
- Aratos?

151
00:07:02,438 --> 00:07:04,394
Ooh, oh, D'zeule.

152
00:07:04,424 --> 00:07:06,052
In sfarsit are si ea pe cineva
care o merita.

153
00:07:06,082 --> 00:07:07,755
- Mama. Opreste-te.
- Vreau sa vad.

154
00:07:07,785 --> 00:07:09,432
- Lasa-ma sa vad.
- Nu, serios,

155
00:07:09,462 --> 00:07:11,952
amandoi, opriti-va.
E viata mea.

156
00:07:11,982 --> 00:07:14,468
- Nu e un reality.
- E ok, se imbraca.

157
00:07:14,498 --> 00:07:15,825
Dar iese.

158
00:07:15,855 --> 00:07:17,768
- Ce?
- Din camera,

159
00:07:17,770 --> 00:07:20,742
iese din camera.
D'zeule, ai o minte.

160
00:07:20,772 --> 00:07:22,106
Vreti sa mergeti amandoi
in bucatarie?

161
00:07:22,108 --> 00:07:23,474
Hai. Hai, hai, hai.

162
00:07:23,476 --> 00:07:24,839
Shh, stop.

163
00:07:24,869 --> 00:07:25,869
Mm-hmm.

164
00:07:26,692 --> 00:07:28,528
Deci... cum l-ai intalnit?

165
00:07:28,558 --> 00:07:30,614
La munca. Este investigatorul.

166
00:07:30,616 --> 00:07:32,716
Oh, D'zeule, sufocant,

167
00:07:32,718 --> 00:07:35,021
asta este esenta din New Orleans.

168
00:07:35,051 --> 00:07:37,955
Ok, mama, ce s-a intamplat
cu schema ta?

169
00:07:37,957 --> 00:07:40,424
Oh, nu vreau sa vorbesc despre asta.

170
00:07:40,930 --> 00:07:42,246
Doar pentru asta suntem aici.

171
00:07:42,276 --> 00:07:44,593
- Ei bine, asta pana acum 4 minute.
- Cat ai pierdut?

172
00:07:44,623 --> 00:07:47,710
- Nu stiu. Cam $100,000.
- Ce? Ai spus $30,000.

173
00:07:47,740 --> 00:07:49,656
Pai, uite, nu i-am cerut eu
sa-i piarda.

174
00:07:49,686 --> 00:07:52,212
Trebuia sa investeasca.
Si pe urma am primit...

175
00:07:52,242 --> 00:07:53,342
scrisoarea asta.

176
00:07:55,489 --> 00:07:56,813
Gino Davidson?

177
00:07:56,843 --> 00:07:58,366
Da, da, ce insea... adica,
ce e rau in asta?

178
00:07:58,396 --> 00:07:59,760
Sa stii, e foarte rasist
din partea ta

179
00:07:59,790 --> 00:08:00,836
e ceva aiurea cu numele asta.

180
00:08:00,866 --> 00:08:02,913
Am crezut ca David Lee
investeste pentru tine.

181
00:08:02,915 --> 00:08:05,005
El te-a pus in legatura cu asta?

182
00:08:05,035 --> 00:08:06,784
Nu, nu chiar.

183
00:08:07,813 --> 00:08:09,049
Buna.

184
00:08:10,855 --> 00:08:11,713
Buna.

185
00:08:11,743 --> 00:08:13,090
Ce spuneam?

186
00:08:13,092 --> 00:08:15,460
Da, dar nu stiam cat sa te cred.

187
00:08:15,490 --> 00:08:18,067
Sa stii, aude si el, da?

188
00:08:18,357 --> 00:08:21,265
Jason, asta e familia mea.

189
00:08:21,267 --> 00:08:23,233
Mama mea, Veronica,
si fratele meu, Owen.

190
00:08:23,235 --> 00:08:25,277
- Buna. Imi pare bine.
- Hm.

191
00:08:25,307 --> 00:08:26,354
Ar trebui sa plec.

192
00:08:26,384 --> 00:08:27,241
- Nu!
- Nu!

193
00:08:27,271 --> 00:08:29,707
Ia un covrig.
Avem... covrigi.

194
00:08:31,986 --> 00:08:33,177
E duminica, nu?

195
00:08:33,179 --> 00:08:35,834
Da. Multa lume vrea
sa te vada, Alicia.

196
00:08:35,864 --> 00:08:36,747
- Esti populara.
- Ei bine, Jason

197
00:08:36,749 --> 00:08:37,881
are o duminca foarte agitata...

198
00:08:37,883 --> 00:08:38,983
Oh, nu, nu, nu, nu,

199
00:08:38,985 --> 00:08:40,117
nu, nu. El nu pleaca

200
00:08:40,119 --> 00:08:42,319
fara sa ia un covrig, nu-i asa?
Haide.

201
00:08:42,600 --> 00:08:43,664
Sigur.

202
00:08:43,694 --> 00:08:45,321
Raspunde la usa, noi suntem bine.

203
00:08:49,432 --> 00:08:50,782
Am incercat sa sunam.

204
00:08:52,966 --> 00:08:55,127
- E duminica.
- Stiu.

205
00:08:55,157 --> 00:08:56,333
El este Mike Tascioni.

206
00:08:56,335 --> 00:08:57,768
Si el e Tom.

207
00:08:57,770 --> 00:08:59,620
Ai putina apa?

208
00:09:00,109 --> 00:09:01,253
Cine e?

209
00:09:01,283 --> 00:09:03,437
Nu e Peter, nu?

210
00:09:03,467 --> 00:09:05,021
Ar fi ciudat.

211
00:09:05,051 --> 00:09:06,310
Ce cauta mama ta aici?

212
00:09:06,312 --> 00:09:07,562
Dragut apartament.

213
00:09:08,405 --> 00:09:09,396
Merci.

214
00:09:09,426 --> 00:09:11,478
Eli, putem face asta...

215
00:09:11,508 --> 00:09:12,784
orice ar fi...

216
00:09:12,814 --> 00:09:14,355
- altadata?
- As vrea sa putem.

217
00:09:14,385 --> 00:09:15,552
Mike e noul avocat al lui Peter,

218
00:09:15,554 --> 00:09:17,422
si Marele Juriu incepe maine.

219
00:09:17,452 --> 00:09:19,340
Credem ca vei fi si tu citata.
Ai primit o citatie?

220
00:09:19,370 --> 00:09:20,658
- Nu.
- Ei bine, vei primi.

221
00:09:20,660 --> 00:09:22,159
Dar vrem sa-ti cerem ceva.

222
00:09:22,161 --> 00:09:23,927
Vrem ca juratii sa te vada acolo

223
00:09:23,929 --> 00:09:25,629
cand intra si cand pleaca.
Va conta

224
00:09:25,631 --> 00:09:26,630
daca vad ca il sprijini.

225
00:09:26,632 --> 00:09:28,137
Il va umaniza pe Peter.

226
00:09:28,167 --> 00:09:29,847
Cine ti-a desenat interiorul?

227
00:09:29,877 --> 00:09:31,508
Culorile sunt chiar bune.

228
00:09:32,126 --> 00:09:33,657
Tascioni?

229
00:09:34,273 --> 00:09:36,440
- Tu esti...
- Fostul sot al lui Elsbeth.

230
00:09:36,657 --> 00:09:38,108
Da.

231
00:09:39,740 --> 00:09:41,733
Ei bine, intrati.

232
00:09:41,763 --> 00:09:43,463
- Avem covrigi.
- Serios?

233
00:09:43,493 --> 00:09:44,775
Lui Tom ii plac covrigii.

234
00:09:44,805 --> 00:09:46,517
E despre orgasm.

235
00:09:46,519 --> 00:09:49,158
Naomi Wolf a numit-o matricea
zeilor.

236
00:09:49,188 --> 00:09:51,223
- Merci...
- Mama.

237
00:09:51,718 --> 00:09:52,513
Esti bine?

238
00:09:52,543 --> 00:09:54,720
- Grozav.
- Oh, buna...

239
00:09:54,750 --> 00:09:56,043
- Jason.
- Eli.

240
00:09:56,073 --> 00:09:57,697
Ne intalnim din nou.

241
00:09:58,032 --> 00:10:00,082
De ce nu suntem cu totii
la biserica?

242
00:10:01,449 --> 00:10:02,799
Cum adica?

243
00:10:03,368 --> 00:10:04,268
E duminica.

244
00:10:04,270 --> 00:10:05,520
Suntem cu totii aici.

245
00:10:05,852 --> 00:10:07,252
Si nu la biserica.

246
00:10:08,870 --> 00:10:11,271
- Buna observatie.
- Merg la biserica duminica seara.

247
00:10:11,301 --> 00:10:13,885
- Serios?
- Da. Greco-ortodoxa. De ce?

248
00:10:13,915 --> 00:10:15,800
Pai, imi imaginez ca asta
ar fi o surpriza

249
00:10:15,830 --> 00:10:17,903
pentru fiica mea.

250
00:10:17,933 --> 00:10:20,179
- Pariez ca e Peter.
- Nu e amuzant.

251
00:10:20,209 --> 00:10:22,438
Ok. Accept asta.

252
00:10:24,378 --> 00:10:25,439
Alicia Florrick?

253
00:10:25,441 --> 00:10:27,674
Ai crede ca nu sunt?

254
00:10:27,676 --> 00:10:29,309
- Ati fost citata.
- Intra!

255
00:10:29,311 --> 00:10:32,546
- Avem covrigi!
- Ok!

256
00:10:38,386 --> 00:10:45,339
<i><b>The Good Wife</b>
Sezonul 7,Ep. 16. Procesul</i>

257
00:10:57,026 --> 00:10:59,038
Eli Gold. Ce mai faci?

258
00:10:59,068 --> 00:11:01,502
Bine. Te cunosc?

259
00:11:01,532 --> 00:11:04,306
Nu ma cunosti. Connor Fox.
Sunt din L.A.

260
00:11:04,308 --> 00:11:06,213
Eu il acuz pe clientul tau.

261
00:11:06,671 --> 00:11:09,111
Clientul meu? Guvernatorul Florrick?

262
00:11:09,389 --> 00:11:11,331
Deci recunosti ca este acuzat.

263
00:11:11,361 --> 00:11:13,025
Pai, sunt aici cu un Mare Juriu

264
00:11:13,055 --> 00:11:15,531
format din 16 cetateni care se
gandesc la asta.

265
00:11:15,561 --> 00:11:17,472
Poate ai vrea sa imi spui

266
00:11:17,502 --> 00:11:19,042
pentru ce il acuzi.

267
00:11:19,072 --> 00:11:20,811
Care ar mai fi distractia?

268
00:11:20,841 --> 00:11:23,075
Este singura noastra surpriza, nu?

269
00:11:23,077 --> 00:11:26,011
Trebuie sa te gandesti,
toate acele borcane cu biscuiti

270
00:11:26,013 --> 00:11:29,463
in care Guvernatorul si-a bagat mana
si in care, in cele din urma, a fost prins.

271
00:11:34,428 --> 00:11:35,187
Buna.

272
00:11:35,217 --> 00:11:37,689
Buna. Mike Tascioni.

273
00:11:38,258 --> 00:11:39,422
Iar tu esti...

274
00:11:39,452 --> 00:11:41,152
Avocatul lui Peter Florrick.

275
00:11:41,387 --> 00:11:42,728
Bine, asta o...

276
00:11:42,730 --> 00:11:44,330
sa fie interesant de urmarit.

277
00:11:44,965 --> 00:11:45,833
Dragut catel.

278
00:11:45,863 --> 00:11:47,466
Multumesc. Se numeste Tom.

279
00:11:47,468 --> 00:11:49,601
Oh. Buna, Tom. Hey, amice.

280
00:11:49,603 --> 00:11:52,153
- E un catel utilitar?
- Da.

281
00:11:53,958 --> 00:11:55,641
Bine de stiut.

282
00:11:55,820 --> 00:11:58,610
Deci, ce facem aici?

283
00:11:58,612 --> 00:12:00,679
Prin gunoaiele avocaturii?

284
00:12:00,681 --> 00:12:01,681
Da.

285
00:12:03,135 --> 00:12:03,821
Pe bune?

286
00:12:03,851 --> 00:12:05,684
Da, din moment ce nu ne spui
de ce il urmaresti

287
00:12:05,686 --> 00:12:07,224
pe Guvernator, vom intreba martorii

288
00:12:07,254 --> 00:12:08,504
cand pleaca.

289
00:12:08,534 --> 00:12:10,184
Nu vor vorbi cu voi.

290
00:12:10,509 --> 00:12:13,859
Atunci timpul petrecut cu martorii

291
00:12:13,861 --> 00:12:16,785
va determina care martor este
mai important si...

292
00:12:16,815 --> 00:12:18,870
- incotro merge cazul.
- Mike, Mike, nu cred

293
00:12:18,900 --> 00:12:20,548
- ca e o idee buna...
- Si de ce nu m-as intinde

294
00:12:20,578 --> 00:12:22,147
cu intrebarile pentru anumiti
martoti?

295
00:12:22,177 --> 00:12:23,753
Pentru ca nu poti. Incearca sa faci

296
00:12:23,783 --> 00:12:26,264
un interogatoriu de 10 minute
intr-o ora.

297
00:12:26,698 --> 00:12:28,638
- Putin probabil.
- Doar daca nu te deranjeaza

298
00:12:28,668 --> 00:12:32,210
sa enervezi Marele Juriu
si sa-i faci sa-si piarda timpul.

299
00:12:33,614 --> 00:12:35,096
Buna, D-na Florrick.

300
00:12:35,126 --> 00:12:37,049
- Buna.
- Nu cred ca citatia Dvs

301
00:12:37,051 --> 00:12:38,391
- era pentru astazi.
- Nici nu este.

302
00:12:38,421 --> 00:12:41,987
Vroiam s-o vada si Marii Jurati aici
ca-si sustine sotul.

303
00:12:43,037 --> 00:12:45,314
Pai, e strategie. Oh!

304
00:12:45,344 --> 00:12:47,228
Si iata-i ca vin.

305
00:12:48,693 --> 00:12:50,443
Multumesc. Intrati,
oameni buni.

306
00:12:51,838 --> 00:12:54,167
Nu va deranjeaza sa stati aici
toata ziua, D-na Florrick,

307
00:12:54,197 --> 00:12:55,932
sa va aparati sotul?

308
00:12:55,962 --> 00:12:58,403
Nu, deloc.

309
00:13:00,908 --> 00:13:02,874
Asta va face diferenta.

310
00:13:04,628 --> 00:13:06,615
Alo? David, da.

311
00:13:06,645 --> 00:13:08,924
- E mama acolo?
- Buna, Alicia. Sunt aici.

312
00:13:08,954 --> 00:13:11,491
Deja am discutat ca Veronica
a gresit

313
00:13:11,521 --> 00:13:12,564
facand de capul ei

314
00:13:12,594 --> 00:13:15,203
- cu investitia asta.
- Da, am fost deja mustruluita.

315
00:13:17,078 --> 00:13:18,153
Si o sa-i cer

316
00:13:18,183 --> 00:13:22,377
investigatorului nostru sa cerceteze
putin aceasta scamatorie.

317
00:13:22,379 --> 00:13:24,513
Ooh, investigatorul

318
00:13:24,515 --> 00:13:26,848
Ok. Revin imediat.

319
00:13:29,020 --> 00:13:30,361
Auzi, mama?

320
00:13:30,391 --> 00:13:32,549
- A plecat David?
- Da, a plecat.

321
00:13:32,579 --> 00:13:35,157
- Owen e aici.
- Owen? De ce e Owen acolo?

322
00:13:35,159 --> 00:13:37,092
Uh, pentru ca sunt bun
la matematica.

323
00:13:37,094 --> 00:13:38,427
Da, toata lumea da vina pe mine.

324
00:13:38,429 --> 00:13:40,896
- Banuiesc ca am nevoie de un tutore acum.
- Eu.

325
00:13:40,898 --> 00:13:43,598
Ok, uitati, baieti, nu vreau sa stie...

326
00:13:43,600 --> 00:13:45,734
colegii despre viata mea personala,

327
00:13:45,736 --> 00:13:48,458
asa ca poate nu mentionati ca Jason
a fost la mine?

328
00:13:48,488 --> 00:13:50,276
Alicia, te rog, nu sunt proasta.

329
00:13:50,306 --> 00:13:53,306
Am discutat deja.
Oh, vine acum.

330
00:13:54,392 --> 00:13:56,311
Ah. El trebuie sa fie investigatorul
nostru.

331
00:13:56,313 --> 00:13:57,929
Buna, Jason.

332
00:13:59,734 --> 00:14:02,863
- Buna.
- Alicia tocmai ne-a spus

333
00:14:02,893 --> 00:14:04,996
numele tau, Jason. E corect, Alicia?

334
00:14:05,026 --> 00:14:06,927
- Da.
- Buna.

335
00:14:06,957 --> 00:14:08,990
Ati fost victima unei scheme
piramidale?

336
00:14:08,992 --> 00:14:10,028
- Este Alicia?
- Da.

337
00:14:10,058 --> 00:14:12,241
- Ar trebui sa vorbim cu ea acum.
- Mmm.

338
00:14:12,271 --> 00:14:14,080
Alicia, te deranjeaza?

339
00:14:14,110 --> 00:14:17,460
Uh, trebuie sa vorbim un minut
despre firma.

340
00:14:18,687 --> 00:14:19,687
Ok.

341
00:14:22,054 --> 00:14:23,854
Ce faci? La tine.

342
00:14:23,884 --> 00:14:26,408
- Nu, la tine.
- Diane ne va vedea la mine in birou.

343
00:14:26,410 --> 00:14:28,360
Da. Si asta vrem.

344
00:14:30,905 --> 00:14:34,382
Alicia, suntem ingrijorati ca Diane face
un plan pentru a prelua firma.

345
00:14:34,384 --> 00:14:36,318
Da, am auzit ingrijorarile tale, Cary,

346
00:14:36,320 --> 00:14:38,487
- dar cred ca e numai paranoia.
- Diane nu

347
00:14:38,489 --> 00:14:39,662
ti-a cerut sa continui cu ea?

348
00:14:39,692 --> 00:14:42,273
- Ce sa continui cu ea?
- Un parteneriat numai din femei.

349
00:14:42,303 --> 00:14:45,060
Uite, tu m-ai adus inapoi
la firma, Cary.

350
00:14:45,062 --> 00:14:46,928
Nu sunt partener actionar.
Nu insemn nimic.

351
00:14:46,930 --> 00:14:48,171
Nu e despre pozitia ta.

352
00:14:48,201 --> 00:14:50,398
E despre relatii si despre numele tau.

353
00:14:50,400 --> 00:14:52,334
Credem ca Diane va dori sa te
foloseasca

354
00:14:52,336 --> 00:14:53,671
ca momeala pentru alte femei partenere.

355
00:14:53,701 --> 00:14:55,701
- Ai auzit asa ceva de la Diane?
- Nu.

356
00:14:55,731 --> 00:14:57,839
Am auzit asta de la clienti.

357
00:14:58,514 --> 00:15:00,173
Iar tu nu negi.

358
00:15:00,203 --> 00:15:01,514
Ba neg.

359
00:15:01,544 --> 00:15:04,050
Diane nu m-a abordat.

360
00:15:04,080 --> 00:15:05,735
Minte.

361
00:15:05,765 --> 00:15:07,037
Si ce facem?

362
00:15:07,067 --> 00:15:08,600
Ii dam un loc fierbinte.

363
00:15:08,781 --> 00:15:12,103
Spune-i ca daca Diane o abordeaza,
trebuie sa ne spuna.

364
00:15:12,105 --> 00:15:13,205
Mai esti acolo?

365
00:15:24,868 --> 00:15:27,691
Ok, dar nu m-a abordat.

366
00:15:31,212 --> 00:15:34,000
Ok, baieti, uh, trebuie sa inchid.
Si, da,

367
00:15:34,030 --> 00:15:36,630
va anunt daca Diane
ma abordeaza.

368
00:15:37,897 --> 00:15:39,132
Eli.

369
00:15:45,079 --> 00:15:46,844
Nu-mi spune ca ai facut o intelegere.

370
00:15:46,874 --> 00:15:47,986
Alicia, buna.

371
00:15:48,016 --> 00:15:49,398
- Ruth.
- Ai facut o intelegere.

372
00:15:49,428 --> 00:15:51,550
- Eli, nu este locul.
- Oh, ba da, asta e locul.

373
00:15:51,580 --> 00:15:52,998
Exact asta e locul.

374
00:15:53,028 --> 00:15:54,838
Stii ce inseamna asta pentru CV-ul meu?

375
00:15:54,868 --> 00:15:58,350
Am fost citata.
Ultimul lucru de care am nevoie

376
00:15:58,352 --> 00:16:00,071
e sa depun marturie impotriva
unui client.

377
00:16:00,101 --> 00:16:02,612
- Asta faci?
- Raspund la intrebari, Eli.

378
00:16:02,642 --> 00:16:05,219
La fel ca tine. La fel ca
toata lumea.

379
00:16:05,249 --> 00:16:06,648
Buna.

380
00:16:06,882 --> 00:16:08,417
Mike Tascioni.

381
00:16:08,447 --> 00:16:09,864
Iar el este Tom.

382
00:16:09,894 --> 00:16:11,529
Buna.

383
00:16:11,559 --> 00:16:13,431
Uh-oh.

384
00:16:13,433 --> 00:16:14,733
A facut o intelegere.

385
00:16:15,600 --> 00:16:17,335
N-am facut nicio intelegere.

386
00:16:17,337 --> 00:16:19,237
Va asteptam, D-na Eastman.

387
00:16:19,730 --> 00:16:22,374
Daca depui marturie impotriva lui Peter,
nimeni n-o sa te mai angajeze

388
00:16:22,376 --> 00:16:23,676
si stii asta.

389
00:16:28,672 --> 00:16:29,701
Cu ce ne poate face rau?

390
00:16:29,731 --> 00:16:31,995
Nici nu-ti imaginezi.

391
00:16:36,512 --> 00:16:37,501
Cine e?

392
00:16:37,531 --> 00:16:40,564
Il caut pe Gino Davidson.

393
00:16:40,594 --> 00:16:41,794
Hey. Sunt Gino.

394
00:16:44,312 --> 00:16:46,462
N-ar trebui sa stiu despre
ce e vorba?

395
00:16:46,685 --> 00:16:49,167
Numele Veronica Loy iti spune ceva?

396
00:16:49,369 --> 00:16:50,942
Oh, Isuse...

397
00:16:52,554 --> 00:16:54,037
Imi place de Veronica.

398
00:16:54,067 --> 00:16:56,119
Mereu sta in prima banca la
clasa mea.

399
00:16:56,149 --> 00:16:58,366
- Ce clasa?
- Ciclul focului.

400
00:16:58,396 --> 00:17:00,400
Predau lunea, miercurea
si uneori vinerea,

401
00:17:00,430 --> 00:17:02,229
sa platesc chiria, cat mai fac si niste
tranzactii si mai si studiez

402
00:17:02,259 --> 00:17:04,805
- sa-mi iau o serie 7 (BMW).
- Asa ai pierdut si cei $100.000

403
00:17:04,835 --> 00:17:08,275
- ai lui Veronica?
- Nu. Asta ti-a spus?

404
00:17:08,305 --> 00:17:11,640
Nu. Mi-a spus ca i-ai promis
ca-i dublezi banii.

405
00:17:11,642 --> 00:17:14,042
Nici vorba, omule. Nu i-am promis
nimic.

406
00:17:14,044 --> 00:17:16,305
I-am spus ca e o investitie cu grad
mare de risc.

407
00:17:16,335 --> 00:17:18,280
- Ce era?
- Am un var care lucreaza

408
00:17:18,282 --> 00:17:20,521
pe un cazino plutitor,
mi-a spus ca are noroc.

409
00:17:20,551 --> 00:17:22,802
Cand mi-a spus ca mai da o tura,

410
00:17:22,832 --> 00:17:24,519
am pus si eu niste bani pe el.

411
00:17:24,521 --> 00:17:25,947
Capital de risc. E si asta...

412
00:17:25,977 --> 00:17:27,923
un fel destept de a plasa bani.

413
00:17:27,925 --> 00:17:29,958
I-am spus lui Veronica.
A spus ca vrea sa intre.

414
00:17:29,960 --> 00:17:32,316
- Si ce s-a intamplat?
- Sa spunem doar ca nu voi lasa

415
00:17:32,346 --> 00:17:35,047
bicicleta prea curand.

416
00:17:35,480 --> 00:17:39,180
Am fost foarte clar cu Veronica
si stia in ce se baga.

417
00:17:40,012 --> 00:17:42,112
Uite, iti spun adevarul.

418
00:17:44,775 --> 00:17:47,926
Hey. Imi pare rau ca te-am impovarat
cu toate astea.

419
00:17:47,928 --> 00:17:49,995
Uh, e-n regula. Dar se pare
ca baiatul asta spune adevarul

420
00:17:49,997 --> 00:17:51,563
E un idiot

421
00:17:51,565 --> 00:17:54,099
- dar nu neaparat un infractor.
- Asa ca intrebi

422
00:17:54,101 --> 00:17:57,569
daca mama e suficient de proasta
sa dea $100,000 unui idiot?

423
00:17:57,571 --> 00:17:59,519
Nu chiar proasta. Dar ori...

424
00:17:59,549 --> 00:18:02,107
- Da, bine, este proasta.
- In regula, uite,

425
00:18:02,109 --> 00:18:04,958
Nu cred ca avem ce face aici.

426
00:18:04,988 --> 00:18:06,566
Nu e prea legal.

427
00:18:06,596 --> 00:18:08,430
E doar o investitie proasta.

428
00:18:08,460 --> 00:18:09,981
Ok. O sa vorbesc eu cu mama

429
00:18:09,983 --> 00:18:11,583
Nu, nu-ti face griji.
Stii de ce,

430
00:18:11,585 --> 00:18:13,985
asa ca-i spun lui David Lee,
si vorbesc eu cu ea.

431
00:18:13,987 --> 00:18:16,537
- Cum esti, apropo's?
- Bine.

432
00:18:16,856 --> 00:18:18,356
Stai, la ce te referi?

433
00:18:18,980 --> 00:18:20,330
Week/end-ul nostru ratat.

434
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
Bine.

435
00:18:22,566 --> 00:18:24,231
Trebuia sa-mi limpezesc mintea.

436
00:18:24,261 --> 00:18:26,255
Si nici n-am baut.

437
00:18:26,285 --> 00:18:27,916
Sa stii.

438
00:18:27,946 --> 00:18:30,235
Sexul e bun sa inlocuiasca tequila.

439
00:18:30,237 --> 00:18:32,496
Poate fi.

440
00:18:32,526 --> 00:18:34,100
As vrea sa fi aici acum.

441
00:18:34,130 --> 00:18:35,158
Unde e "aici"?

442
00:18:35,188 --> 00:18:36,863
Baia handicapatilor din
cladirea federala.

443
00:18:38,522 --> 00:18:40,350
Sa stii ca am scris la revista
Penthouse o scrisoare

444
00:18:40,380 --> 00:18:42,589
despre ceva asemanator.

445
00:18:42,619 --> 00:18:45,135
Ok. Mai bine plec. Ai grija.

446
00:18:45,165 --> 00:18:46,894
Un exemplu la ce te-ai referit.

447
00:18:46,924 --> 00:18:48,353
Nu sunt curati si imaculati.

448
00:18:48,355 --> 00:18:51,490
Nimeni nu sugereaza ca
Guvernatorul Florrick este imaculat.

449
00:18:51,492 --> 00:18:53,058
Mi-am facut temele

450
00:18:53,060 --> 00:18:55,523
inainte sa ma alatur.
Asta nu e nicio surpriza.

451
00:18:55,553 --> 00:18:57,162
Poate nu pentru tine.

452
00:18:57,192 --> 00:18:58,897
Un Mare Juriu poate ar fi surprins
sa auda

453
00:18:58,899 --> 00:19:00,961
astfel de lucruri despre
Guvernatorul Florrick.

454
00:19:00,991 --> 00:19:03,056
Ce anume sa stie despre
Guvernatorul Florrick?

455
00:19:03,086 --> 00:19:06,104
Sa revenim la evenimentele din
noiembrie. Erati...

456
00:19:16,470 --> 00:19:17,438
Uh,

457
00:19:17,468 --> 00:19:18,800
Eu...

458
00:19:19,293 --> 00:19:20,702
Eli, pot vorbi cu tine?

459
00:19:20,704 --> 00:19:22,722
- Sigur.
- Te superi?

460
00:19:26,535 --> 00:19:27,524
- Sunt avocat.
- Mmm.

461
00:19:27,554 --> 00:19:29,117
- Si Mike e avocat.
- Mmm.

462
00:19:29,147 --> 00:19:33,504
Nu vreau sa ma implic mai mult in... asta.

463
00:19:33,534 --> 00:19:35,283
Ce este asta?

464
00:19:36,641 --> 00:19:39,354
Uh... Alicia...

465
00:19:43,417 --> 00:19:45,193
- Alicia, asta e...
- Taci.

466
00:19:47,162 --> 00:19:48,230
Cred ca sa ma aduci pe mine aici

467
00:19:48,232 --> 00:19:50,199
inseamna ceva foarte destept...

468
00:19:50,229 --> 00:19:52,109
- Asta e Marele Juriu?
- Nu pot spune nimic.

469
00:19:52,139 --> 00:19:53,835
Sunt avocat si am fost citata.

470
00:19:53,837 --> 00:19:56,138
- Dar asta e de la Marele Juriu?
- Ai gasit asta

471
00:19:56,140 --> 00:19:58,540
pe cont propriu. Nu e ilegal
pentru tine sa asculti.

472
00:19:58,542 --> 00:20:00,092
Dar este pentru mine.

473
00:20:00,646 --> 00:20:01,843
Oh, D'zeule, esti mare.

474
00:20:01,845 --> 00:20:03,029
La revedere.

475
00:20:08,585 --> 00:20:10,218
Eli Gold, binecuvantat sa fie...

476
00:20:12,957 --> 00:20:16,391
Acum e momentul sa punem asta in...

477
00:20:16,393 --> 00:20:18,226
Nu, nu, nu se poate.

478
00:20:18,228 --> 00:20:19,895
In regula, deci o punem acolo, huh?

479
00:20:19,897 --> 00:20:21,087
Da, avem o gramada de munca.

480
00:20:21,117 --> 00:20:22,931
Cate din astea trebuie sa facem...?

481
00:20:23,264 --> 00:20:24,640
Trebuie sa reparam asta...

482
00:20:24,670 --> 00:20:26,970
Poate a implicat o infuzie
rapida de bani.

483
00:20:27,000 --> 00:20:27,941
A implicat.

484
00:20:27,971 --> 00:20:30,238
Si Lloyd Garber a furnizat
acesti bani?

485
00:20:30,709 --> 00:20:33,295
El a venit cu un pachet pentru noi, da.

486
00:20:33,325 --> 00:20:36,362
Si te-ai certat si tu cu
Eli Gold, nu-i asa?

487
00:20:36,392 --> 00:20:38,547
Eli Gold a avut ceva probleme cu mine

488
00:20:38,549 --> 00:20:40,849
pentru ca l-am inlocuit la sefia
campaniei.

489
00:20:40,851 --> 00:20:43,651
Bine, sa vorbim putin despre
Eli Gold.

490
00:20:54,498 --> 00:20:56,985
Candidatii nu intra in viata ta
precum nou nascutii.

491
00:20:57,015 --> 00:20:59,691
Nu sunt curati si imaculati.
Si nici Peter Florrick nu este.

492
00:20:59,693 --> 00:21:01,159
Intrebarea mea era

493
00:21:01,161 --> 00:21:04,400
daca l-au auzit vreodata
ca e de acord sa faca un favor.

494
00:21:04,430 --> 00:21:05,600
Fiecarui candidat

495
00:21:05,630 --> 00:21:08,088
i se cer favoruri.
Vine cu slujba.

496
00:21:08,118 --> 00:21:11,169
Dar nu l-am vazut sau auzit niciodata
pe Guvernatorul Florrick sa treaca linia.

497
00:21:26,788 --> 00:21:28,011
Slava Domnului.

498
00:21:28,041 --> 00:21:29,518
Multumesc, D-na Eastman.

499
00:21:29,548 --> 00:21:32,596
Sa ne intoarcem la intrebarea
despre donori.

500
00:21:32,626 --> 00:21:34,195
Ok. Care din ei?

501
00:21:34,225 --> 00:21:35,426
Lloyd Garber.

502
00:21:35,428 --> 00:21:37,597
A fost unul din cei mai importanti
donori ai Guvernatorului Florrick, da?

503
00:21:37,627 --> 00:21:38,440
Da, este adevarat.

504
00:21:38,470 --> 00:21:41,533
De fapt, n-a fost Lloyd Garber
singurul donor important

505
00:21:41,535 --> 00:21:43,559
din campania prezidentiala a
Guvernatorului Florrick?

506
00:21:43,589 --> 00:21:45,610
Da, a donat bani,

507
00:21:45,640 --> 00:21:47,705
- a organizat strangeri de fonduri.
- Si au purtat

508
00:21:47,707 --> 00:21:49,541
discutii la care n-ati participat?

509
00:21:49,543 --> 00:21:51,976
Desigur. Donorii de acest nivel

510
00:21:51,978 --> 00:21:53,398
primesc destule.

511
00:21:53,428 --> 00:21:56,451
A facut Guvernatorul Florrick vreo mentiune
vreodata despre vreo scapare

512
00:21:56,481 --> 00:21:58,929
in momente mai dificile?

513
00:21:58,959 --> 00:22:01,545
Cu D-l Garber? Nu.

514
00:22:01,575 --> 00:22:03,507
- D-l Garber a mentionat ceva?
- Nu.

515
00:22:03,537 --> 00:22:04,532
Doar ca sa fim clari,

516
00:22:04,562 --> 00:22:08,428
n-a mentionat de nicio problema din 2012?

517
00:22:09,204 --> 00:22:10,355
Nu am auzit despre asa ceva.

518
00:22:10,385 --> 00:22:11,362
N-a mentionat ca Peter

519
00:22:11,364 --> 00:22:13,580
l-a acuzat ilegal...

520
00:22:13,610 --> 00:22:16,095
Raspunsul ar fi nu. N-am auzit
nimic despre asa ceva.

521
00:22:16,125 --> 00:22:18,503
Uh-huh. Dar te-ai asteptat ca
acea situatie

522
00:22:18,505 --> 00:22:21,702
sa expodeze intre D-l Garber
si Guvernatorul Florrick.

523
00:22:21,732 --> 00:22:23,474
Nu era Guvernator, D-l
Florrick, in acel moment.

524
00:22:23,476 --> 00:22:25,536
Da, desigur.
Procurorul General Florrick.

525
00:22:25,566 --> 00:22:27,124
Te-ai fi asteptat sa inceteze...

526
00:22:28,048 --> 00:22:29,306
dar n-a fost asa.

527
00:22:29,336 --> 00:22:32,271
De fapt, D-l Garber a inceput
sa sponsorizeze cu sume si mai mari.

528
00:22:35,747 --> 00:22:37,847
E ocupat! Du-te alaturi!

529
00:22:38,910 --> 00:22:40,792
Oh.

530
00:22:46,567 --> 00:22:47,567
La naiba!

531
00:22:56,561 --> 00:22:57,713
Ok, trebuie sa-ti spun ceva,

532
00:22:57,743 --> 00:22:59,510
- dar nu-ti pot spune de unde stiu.
- De ce?

533
00:22:59,512 --> 00:23:00,513
- Nu pot.
- De ce?

534
00:23:00,543 --> 00:23:01,713
Mike!

535
00:23:02,402 --> 00:23:05,282
Sunteti amandoi avocati, eu nu sunt,
dar din ce inteleg eu

536
00:23:05,284 --> 00:23:07,351
ei discuta in acea sala

537
00:23:07,353 --> 00:23:09,820
despre un eveniment care a avut
loc in 2012.

538
00:23:10,226 --> 00:23:11,249
E foarte exact.

539
00:23:11,279 --> 00:23:13,614
- Ce anume din 2012?
- Nu sunt sigur, dar stiu

540
00:23:13,644 --> 00:23:15,798
ca are legatura cu Lloyd Garber.

541
00:23:16,354 --> 00:23:17,728
Deci crezi ca e vorba

542
00:23:17,730 --> 00:23:19,930
despre banii murdari din campanie?

543
00:23:24,476 --> 00:23:25,476
Da.

544
00:23:26,164 --> 00:23:27,942
- Pot gasi ceva acolo?
- Nu stiu.

545
00:23:27,972 --> 00:23:31,375
Eu stiu ce am facut.
Dar nu stiu ce a facut Peter.

546
00:23:31,571 --> 00:23:33,177
D-na Florrick?

547
00:23:33,179 --> 00:23:34,824
Nu stiu. Trebuie sa vorbesti
cu Peter.

548
00:23:34,854 --> 00:23:38,054
Si nu avem nicio idee despre ce
eveniment din 2012?

549
00:23:39,485 --> 00:23:41,518
Ei bine, poate tu poti

550
00:23:41,548 --> 00:23:43,711
merge sa afli mai multe, Eli.

551
00:23:43,741 --> 00:23:47,091
Oh, corect. Uh, da.

552
00:23:54,151 --> 00:23:57,568
Crezi ca se intampla ceva despre
care n-ar trebui sa stiu?

553
00:23:57,570 --> 00:23:59,522
E posibil sa ai dreptate.

554
00:23:59,552 --> 00:24:02,452
Este ilegal sau lipsit de etica?

555
00:24:02,482 --> 00:24:04,842
Nu... stiu mai multe

556
00:24:05,292 --> 00:24:06,496
D-na Florrick.

557
00:24:06,990 --> 00:24:09,837
Oh, D-le... tot "Hlavin?"

558
00:24:09,867 --> 00:24:11,308
Sigur. Imi place ca lucrurile
sa fie simple.

559
00:24:11,338 --> 00:24:14,873
D-l Hlavin. Si astazi recunoastem
ca suntem agent FBI?

560
00:24:14,903 --> 00:24:16,787
- De ce nu?
- D-l Tascioni,

561
00:24:16,789 --> 00:24:19,290
el este Roland Hlavin.
Este agentul FBI

562
00:24:19,292 --> 00:24:20,977
care face lucrurile interesante.

563
00:24:21,007 --> 00:24:21,854
Imi pare bine.

564
00:24:21,884 --> 00:24:23,530
Inteleg ca sunteti urmatorul martor.

565
00:24:23,560 --> 00:24:24,783
Cred ca da.

566
00:24:24,813 --> 00:24:26,971
Si stiti despre ce e vorba?

567
00:24:27,001 --> 00:24:29,477
Cred ca este investigatia Marelui Juriu.

568
00:24:29,507 --> 00:24:32,169
Si se concentreaza pe 2012?

569
00:24:34,557 --> 00:24:35,539
Ce?

570
00:24:35,541 --> 00:24:39,643
2012. Despre asta e vorba, nu?

571
00:24:41,171 --> 00:24:42,671
Despre ce vorbesti?

572
00:24:42,701 --> 00:24:44,947
Despre ce s-a intamplat in 2012
cu Lloyd Garber.

573
00:24:44,977 --> 00:24:47,559
Era nevinovat.

574
00:24:48,035 --> 00:24:51,014
Cine ti-a spus ca asta are
legatura cu 2012?

575
00:24:51,044 --> 00:24:52,764
De unde ai auzit asta?
A zis Connor ceva?

576
00:24:52,794 --> 00:24:54,945
Da. Si ar trebui sa ii
spui ca suntem pregatiti

577
00:24:54,975 --> 00:24:56,710
sa demonstram ca asta e o
vanatoare de vrajitoare.

578
00:24:56,740 --> 00:24:58,040
Chiar si mita?

579
00:24:59,430 --> 00:25:01,159
Da, chiar si mita.

580
00:25:01,189 --> 00:25:03,667
Ok, minunat. Da tot ce poti mai bun.

581
00:25:03,669 --> 00:25:05,607
Mi-a facut placere sa va cunosc.

582
00:25:12,321 --> 00:25:13,803
Bine lucrat.

583
00:25:14,368 --> 00:25:15,956
A fost mita?

584
00:25:17,308 --> 00:25:18,282
Nu am nicio idee.

585
00:25:18,284 --> 00:25:20,417
Va trebui sa infirmi asta
in marturia ta.

586
00:25:30,473 --> 00:25:32,329
Ce face Eli?

587
00:25:32,331 --> 00:25:34,017
Ne trebuie un investigator
sa se ocupe de asta.

588
00:25:34,047 --> 00:25:36,997
Ar fi bine. Te gandesti
la cineva?

589
00:25:39,170 --> 00:25:42,139
Din pacate, nu ai fost
inselata, Veronica.

590
00:25:42,141 --> 00:25:44,341
- Zice el.
- Da, dar si,

591
00:25:44,343 --> 00:25:45,978
- hartiile pe care le-ai semnat.
- Dar daca am fost inselata,

592
00:25:46,008 --> 00:25:47,090
acele hartii nu conteaza.

593
00:25:47,120 --> 00:25:49,179
- Nu ai fost inselata, mama.
- Ba da.

594
00:25:49,181 --> 00:25:51,048
Adica, tiparesc cu litere
atat de mici, si

595
00:25:51,050 --> 00:25:52,098
te pacalesc cu limbajul.

596
00:25:52,128 --> 00:25:53,404
Adica, cine citeste chiar totul?

597
00:25:53,434 --> 00:25:55,941
Ai investit intr-un cazino plutitor?

598
00:25:55,971 --> 00:25:58,022
A spus ca singura persoana

599
00:25:58,024 --> 00:25:59,783
care castiga la jocurile de noroc

600
00:25:59,813 --> 00:26:00,963
este casa (dealerul).

601
00:26:04,252 --> 00:26:05,840
Nu ma credeti, nu?

602
00:26:05,870 --> 00:26:09,140
- Dar m-a inselat.
- Asta e la fel ca data trecuta, mama.

603
00:26:09,170 --> 00:26:11,893
Tipul ala care te-a facut
sa ii dai numarul de asigurare sociala?

604
00:26:11,923 --> 00:26:13,605
A spus ca esti in pericol.

605
00:26:13,635 --> 00:26:15,581
Nu puteam da de tine.

606
00:26:15,611 --> 00:26:16,852
Asa-i ca banii s-au dus?

607
00:26:16,882 --> 00:26:19,393
Cam da. Inca mai ai
niste bani investiti.

608
00:26:19,423 --> 00:26:21,422
Suficienti cat sa plateasca ipoteca mamei?

609
00:26:21,452 --> 00:26:24,034
- Vom vedea.
- Nu am facut nimic gresit.

610
00:26:24,064 --> 00:26:25,264
Am fost inselata.

611
00:26:29,762 --> 00:26:31,989
Celalalt tip care a obtinut
numarul de asigurare sociala...

612
00:26:32,019 --> 00:26:32,889
cand a fost asta?

613
00:26:32,919 --> 00:26:34,960
Anul trecut. Am rezolvat-o.
Nu a luat bani.

614
00:26:34,990 --> 00:26:37,761
- Iti aduci aminte luna?
- De ce?

615
00:26:38,516 --> 00:26:39,928
Trebuie sa verific ceva.

616
00:26:39,958 --> 00:26:41,763
Este ceva ce imi va
aduce banii inapoi?

617
00:26:41,793 --> 00:26:42,981
Nu stiu.

618
00:26:43,011 --> 00:26:45,703
Februarie? Cam cand a fost ziua mea.

619
00:26:49,809 --> 00:26:51,801
- Buna.
- Buna.

620
00:26:51,831 --> 00:26:53,610
Tocmai veneam sa vorbesc cu tine.

621
00:26:53,612 --> 00:26:55,646
- Unde mergi?
- Sa o gasesc pe mama ta.

622
00:26:55,648 --> 00:26:58,382
Ok, nu ma asteptam la asta.

623
00:26:58,412 --> 00:27:00,512
- Ai un minut?
- Da.

624
00:27:05,694 --> 00:27:10,761
Ai fi jignit daca ti-as
spune ca te vreau acum?

625
00:27:12,403 --> 00:27:13,403
Nu.

626
00:27:18,148 --> 00:27:19,570
Oricum,

627
00:27:19,572 --> 00:27:22,148
inca lucrezi independent?

628
00:27:22,178 --> 00:27:24,513
Da. De ce ai nevoie?

629
00:27:24,543 --> 00:27:25,843
Nu e pentru mine.

630
00:27:27,947 --> 00:27:30,247
Sper sa nu fie prea ciudat pentru tine.

631
00:27:30,703 --> 00:27:32,303
Este pentru sotul tau.

632
00:27:33,059 --> 00:27:34,485
Cum ai stiut?

633
00:27:34,487 --> 00:27:36,655
Se vede pe fata ta.

634
00:27:37,449 --> 00:27:40,030
Credem ca este o investigatie
a Marelui Juriu despre

635
00:27:40,060 --> 00:27:43,661
ceva ce s-a intamplat in 2012
si l-a implicat pe Lloyd Garber.

636
00:27:43,663 --> 00:27:45,462
Asta e tot ce stim.

637
00:27:45,464 --> 00:27:47,031
Poti afla mai multe?

638
00:27:47,590 --> 00:27:48,916
Pot incerca.

639
00:27:48,946 --> 00:27:50,768
Si esti ok cu asta?

640
00:27:51,720 --> 00:27:52,970
Este vorba de munca.

641
00:27:53,951 --> 00:27:55,406
Ce se intampla cu mama?

642
00:27:55,408 --> 00:27:57,574
- Am crezut ca s-a terminat.
- Se terminase.

643
00:27:57,576 --> 00:28:00,918
Dar tocmai ce am aflat
ca este pe lista fraierilor.

644
00:28:00,948 --> 00:28:03,040
Este o lista a persoanelor
care s-au lasat inselate.

645
00:28:03,070 --> 00:28:05,349
Escrocii le vand.

646
00:28:05,351 --> 00:28:07,384
A fost inselata?

647
00:28:07,414 --> 00:28:08,401
Este posibil,

648
00:28:08,431 --> 00:28:10,219
dar escrocul si-a acoperit urmele,

649
00:28:10,249 --> 00:28:13,557
asa ca, trebuie sa creem unele noi.

650
00:28:14,177 --> 00:28:15,359
Hmm.

651
00:28:15,361 --> 00:28:16,361
Uh.

652
00:28:32,907 --> 00:28:35,145
Permiteti-mi sa va ajut.

653
00:28:41,253 --> 00:28:42,953
Of, Doamne.

654
00:28:46,884 --> 00:28:48,286
As vrea sa revin...

655
00:28:48,316 --> 00:28:49,269
Sterge asta.

656
00:28:49,299 --> 00:28:50,910
A fost creata o echipa

657
00:28:50,940 --> 00:28:53,569
- sa il investigheze pe Guvernatorul Florrick?
- Nu. Totul a inceput

658
00:28:53,599 --> 00:28:55,299
ca o investigatie a unei fapte de coruptie

659
00:28:55,301 --> 00:28:57,150
la procuratura din Cook County.

660
00:28:57,180 --> 00:28:58,308
Fara a compromite

661
00:28:58,338 --> 00:28:59,837
cealalta investigatie,

662
00:28:59,839 --> 00:29:02,402
va rog sa ne spuneti ce v-a atras
atentia asupra Guvernatorului Florrick.

663
00:29:02,432 --> 00:29:05,418
A inceput cu un comentariu
intamplator al unui informator.

664
00:29:05,448 --> 00:29:06,821
Si care a fost acesta?

665
00:29:06,851 --> 00:29:08,809
Lucram sub acoperire la acea vreme

666
00:29:08,839 --> 00:29:09,861
cand un judecator
ne-a spus despre un caz...

667
00:29:09,891 --> 00:29:12,389
Ce fac cu peretele asta aici?

668
00:29:12,419 --> 00:29:13,896
Ce ai zis?

669
00:29:14,161 --> 00:29:15,219
Ce fac cu peretele asta aici?

670
00:29:15,221 --> 00:29:17,937
Nu stiu. Nu au spus nimic de el.

671
00:29:17,967 --> 00:29:20,296
- Ce facem? Il lasam asa?
- Asa as face.

672
00:29:20,326 --> 00:29:22,059
Intotdeauna se enerveaza
daca incepem sa gandim.

673
00:29:22,061 --> 00:29:25,185
Stiu, dar uite-te la asta.

674
00:29:25,485 --> 00:29:28,044
Si in acest context, ce
inseamna "un anume"?

675
00:29:28,074 --> 00:29:30,634
Nu te poti intoarce la marturia

676
00:29:30,636 --> 00:29:31,689
unui tip pe care l-ai ascultat.

677
00:29:31,719 --> 00:29:33,738
Ce zici de asta? Huh? Ce zici?

678
00:29:33,740 --> 00:29:35,172
Stai o secunda!

679
00:29:35,174 --> 00:29:37,074
- Stai o secunda!
- Haide! Haide!

680
00:29:37,076 --> 00:29:38,542
Asteapta. Ce?

681
00:29:38,544 --> 00:29:40,311
Nu sunt sigur ca asta e peretele
care trebuie.

682
00:29:40,313 --> 00:29:42,213
- Suntem la peretele care trebuie?
- V-Lock.

683
00:29:42,215 --> 00:29:44,315
Ii mai ia alte zece ore...

684
00:29:44,317 --> 00:29:47,962
Sunteti sigur ca era rezultatul
unei fapte de coruptie?

685
00:29:47,992 --> 00:29:49,434
Atunci, Guvernatorul Florrick
a comis o infractiune?

686
00:29:49,464 --> 00:29:51,689
Da. Este putin probabil

687
00:29:51,691 --> 00:29:54,892
sa fi fost o coincidenta.
Nu asa functioneaza politica,

688
00:29:54,922 --> 00:29:56,193
- sau poate asa functioneaza la Chicago.
- Nu, nu.

689
00:29:56,195 --> 00:29:57,928
- Este peretele corect?
- Esti sigur?

690
00:29:57,930 --> 00:30:00,898
Da.

691
00:30:11,381 --> 00:30:13,198
Este vorba de V-Lock.

692
00:30:13,228 --> 00:30:14,211
- V...?
- Lock.

693
00:30:14,213 --> 00:30:16,467
Aceasta investigatie este despre V-Lock.

694
00:30:16,497 --> 00:30:17,843
Ce este V-Lock?

695
00:30:17,873 --> 00:30:19,502
Nu am idee.

696
00:30:27,218 --> 00:30:29,816
Imi pare rau, as vrea sa fiu de
ajutor, dar chiar nu stiu cum.

697
00:30:29,846 --> 00:30:31,451
Da-i mamei banii inapoi.

698
00:30:31,481 --> 00:30:33,886
Si eu am pierdut 80.000$.

699
00:30:33,916 --> 00:30:35,121
Era tot ce am economisit.

700
00:30:35,151 --> 00:30:36,889
Ei i-ai pierdut 1000.000$.

701
00:30:36,919 --> 00:30:38,091
Nici macar nu erau ai ei sa ii investeasca.

702
00:30:38,121 --> 00:30:39,487
Owen, mi-a spus deja.

703
00:30:39,489 --> 00:30:40,788
Mama, nu imi pasa ce ti-a spus...

704
00:30:40,790 --> 00:30:42,252
A fost o investitie riscanta.

705
00:30:42,282 --> 00:30:43,844
- I-am spus.
- Owen, ti-am spus.

706
00:30:43,874 --> 00:30:45,623
Asta nu o sa mearga.

707
00:30:45,653 --> 00:30:47,597
Vom investi in alta parte.

708
00:30:47,627 --> 00:30:49,502
In regula, bine, il sunam.

709
00:30:49,947 --> 00:30:52,097
Asteptati, ce sa investiti in alta parte?

710
00:30:52,697 --> 00:30:54,581
Oh, este in regula.

711
00:30:54,611 --> 00:30:56,704
Avem nevoie de o investitie
mai sigura.

712
00:30:56,706 --> 00:30:58,372
Am investitii mai sigure.

713
00:30:58,374 --> 00:31:00,507
Veronica, ti-am spus,
aia a fost una dintre cele mai riscante,

714
00:31:00,509 --> 00:31:01,942
cu un profit mare.

715
00:31:01,944 --> 00:31:04,044
Da, dar de vreme ce si-a
pierdut jumatate din economii

716
00:31:04,046 --> 00:31:05,846
are nevoie de un profit mare.

717
00:31:05,848 --> 00:31:07,813
Stati, cat aveti de investit?

718
00:31:07,843 --> 00:31:09,864
Pensia sotului meu.

719
00:31:09,894 --> 00:31:11,562
$90,000.

720
00:31:11,592 --> 00:31:15,262
Dar avem nevoie de o investitie sigura.

721
00:31:15,292 --> 00:31:17,387
Am cateva optiuni.

722
00:31:17,417 --> 00:31:18,417
Asculta...

723
00:31:19,362 --> 00:31:20,327
Cum a mers?

724
00:31:20,329 --> 00:31:21,962
Cred ca am fost destul de convingator.

725
00:31:21,964 --> 00:31:23,831
"Pensia sotului meu.

726
00:31:23,833 --> 00:31:25,571
Trebuie sa o investesc."

727
00:31:25,601 --> 00:31:26,716
A muscat?

728
00:31:26,746 --> 00:31:28,766
Rau.

729
00:31:28,796 --> 00:31:30,104
Oh.

730
00:31:30,855 --> 00:31:31,919
Alo?

731
00:31:31,949 --> 00:31:32,840
Hei, Alicia.

732
00:31:32,842 --> 00:31:34,069
Spune-i ce am facut.

733
00:31:34,099 --> 00:31:35,743
De fapt, avem o alta problema.

734
00:31:35,745 --> 00:31:37,511
Credem ca investigatia Marelui Juriu

735
00:31:37,513 --> 00:31:39,613
ar putea alea legatura cu V-Lock.

736
00:31:39,615 --> 00:31:41,148
V-ce? Ce e asta?

737
00:31:41,150 --> 00:31:43,556
V-Lock. Nu stim ce este.

738
00:31:43,586 --> 00:31:44,518
Cum a fost folosit?

739
00:31:44,520 --> 00:31:46,751
Nu stiu. Doar ca tema e V-Lock.

740
00:31:46,781 --> 00:31:52,993
Ce zici ce Statul Illinois v. Lock.

741
00:31:52,995 --> 00:31:54,228
Suna interesant.

742
00:31:54,230 --> 00:31:58,310
Trebuie sa verificam daca
exista un proces Statul versus Lock.

743
00:31:58,340 --> 00:32:00,234
In regula, ma ocup.

744
00:32:00,236 --> 00:32:01,999
Nu ii spui ce am facut?

745
00:32:02,029 --> 00:32:03,164
Am fost fantastici, Alicia.

746
00:32:04,306 --> 00:32:05,539
Ma bucur.

747
00:32:05,764 --> 00:32:07,014
Trebuie sa inchid.

748
00:32:07,943 --> 00:32:09,910
Ai un minut, Alicia?

749
00:32:09,912 --> 00:32:10,912
Sigur.

750
00:32:19,175 --> 00:32:22,255
A fost o calatorie pe cinste, nu?

751
00:32:25,423 --> 00:32:28,123
Stiu ca am avut
momente tensionate, dar...

752
00:32:29,275 --> 00:32:31,198
Ma bucur mult ca te-ai intors acasa.

753
00:32:31,375 --> 00:32:33,200
- Si eu ma bucur.
- Bine.

754
00:32:33,604 --> 00:32:35,754
In sfarst se aseaza lucrurile.

755
00:32:38,590 --> 00:32:40,607
Cary crede ca vrei sa
preiei firma

756
00:32:40,609 --> 00:32:42,159
cu femeile partenere.

757
00:32:43,679 --> 00:32:44,829
Este adevarat?

758
00:32:46,933 --> 00:32:48,115
Nu.

759
00:32:49,093 --> 00:32:51,225
Acum un an m-ai intrebat,

760
00:32:51,255 --> 00:32:53,655
"De ce sa nu o facem o
firma numai cu femei?"

761
00:32:53,954 --> 00:32:54,954
Stiu.

762
00:32:56,561 --> 00:32:58,725
Dar te-ai razgandit?

763
00:32:58,727 --> 00:33:00,461
Am devenit, uh,

764
00:33:00,844 --> 00:33:02,094
mai cumpatata.

765
00:33:04,472 --> 00:33:06,422
Dar tu, ce iti doresti?

766
00:33:06,992 --> 00:33:08,185
Vreau sa fiu de folos.

767
00:33:08,215 --> 00:33:09,815
Nu, nu vrei, Alicia.

768
00:33:10,825 --> 00:33:12,258
te-am urmarit in timp.

769
00:33:12,288 --> 00:33:14,688
Iti ascunzi ambitia sub o carapace,

770
00:33:15,531 --> 00:33:17,481
dar este ca o lumina puternica.

771
00:33:20,185 --> 00:33:22,656
Am fost fericita pe cont propriu.

772
00:33:23,651 --> 00:33:25,725
Sunt fericita aici.

773
00:33:25,755 --> 00:33:27,512
Poti fi suspicioasa in privinta mea,

774
00:33:27,542 --> 00:33:29,637
dar tot ce vreau este sa fiu de folos.

775
00:33:29,667 --> 00:33:31,467
Nu sunt suspicioasa.

776
00:33:32,303 --> 00:33:34,353
Vreau sa ne unim fortele.

777
00:33:36,013 --> 00:33:38,063
Ne mai poti lasa un minut?

778
00:33:39,669 --> 00:33:42,236
Lucrez cu Cary ca partener

779
00:33:42,238 --> 00:33:44,358
de un an.

780
00:33:44,388 --> 00:33:48,008
A invatat multe, si il respect mult,

781
00:33:48,572 --> 00:33:50,372
dar nu este Will Gardner.

782
00:33:53,192 --> 00:33:54,468
Nici nu pretinde asta.

783
00:33:54,498 --> 00:33:57,098
Nici tu nu pretinzi,
dar il poti inlocui.

784
00:33:59,496 --> 00:34:01,176
Poti sfasia un adversar,

785
00:34:01,206 --> 00:34:02,189
zambind tot timpul,

786
00:34:02,191 --> 00:34:04,629
si chiar se intorc, cu multumiri.

787
00:34:04,659 --> 00:34:08,297
Vreau pe cineva cu care sa
lucrez, pe care...

788
00:34:08,897 --> 00:34:11,747
sa il pot respecta, care cred
ca ma poate depasi.

789
00:34:14,022 --> 00:34:15,722
Cary nu este acea persoana.

790
00:34:16,519 --> 00:34:20,234
Si oricine nu este acea persona
ne tine in loc.

791
00:34:23,657 --> 00:34:25,268
Esti o femeie,

792
00:34:25,298 --> 00:34:26,398
Sunt o femeie.

793
00:34:28,213 --> 00:34:29,590
Ce imi propui?

794
00:34:29,620 --> 00:34:32,570
Iti propun sa lucram
impreuna, asta e tot.

795
00:34:34,290 --> 00:34:35,462
Sa il indepartam pe Cary?

796
00:34:35,492 --> 00:34:37,990
Sa ii cumparam patea... eventual.

797
00:34:39,753 --> 00:34:41,570
Nu este o preluare.

798
00:34:41,600 --> 00:34:44,831
Este o modalitate de a ne asigura
un avantaj.

799
00:34:45,232 --> 00:34:48,101
Va avea loc o triere
a firmelor de avocatura din Chicago.

800
00:34:48,103 --> 00:34:50,210
Se intampla deja.

801
00:34:50,240 --> 00:34:53,040
Trebuie sa devenim o firma
si mai relevanta.

802
00:34:53,790 --> 00:34:55,390
Impreuna putem face asta.

803
00:34:57,377 --> 00:34:58,677
Deci cei spui?

804
00:35:00,903 --> 00:35:02,053
Mancam?

805
00:35:12,424 --> 00:35:13,624
Trebuie sa vorbim.

806
00:35:15,265 --> 00:35:16,265
Da.

807
00:35:27,671 --> 00:35:29,271
Cine era Richard Locke?

808
00:35:30,636 --> 00:35:31,665
Statul versus Locke.

809
00:35:31,695 --> 00:35:32,779
Tu ai fost procurorul.

810
00:35:32,781 --> 00:35:34,915
Eram parte din echipa, dar am stat pe banca.

811
00:35:34,917 --> 00:35:36,650
Matan l-a instrumentat. De ce?

812
00:35:36,680 --> 00:35:38,108
Era o crima?

813
00:35:38,138 --> 00:35:39,720
Da. Pustiul, Richard Locke,

814
00:35:39,722 --> 00:35:41,694
Era acuzat ca l-a ucis pe fostul
iubit al prietenei sale.

815
00:35:41,724 --> 00:35:42,988
A pretins ca a fost un accident.

816
00:35:43,018 --> 00:35:44,124
A fost?

817
00:35:44,126 --> 00:35:46,826
Neclar. Cazul s-a clasat
pentru o peroare judiciara. De ce?

818
00:35:47,112 --> 00:35:49,762
Era ceva neobisnuit
la cazul asta?

819
00:35:51,501 --> 00:35:55,073
Ei bine, acuzatul, Locke, era tanar,
facea parte din clasa muncitoare,

820
00:35:55,103 --> 00:35:56,903
dar avea o echipa de aparatori fantastica.

821
00:35:56,905 --> 00:35:57,923
Cine a platit pentru asta?

822
00:35:57,953 --> 00:36:00,508
Nu am verificat sursa fondurilor,

823
00:36:00,538 --> 00:36:01,816
dar era un zvon ca tatal sau

824
00:36:01,846 --> 00:36:03,596
era cineva important.

825
00:36:06,328 --> 00:36:08,548
Imi spui despre ce
este vorba?

826
00:36:08,841 --> 00:36:11,251
E vreo sansa ca tatal sau sa fie...?

827
00:36:11,808 --> 00:36:13,708
Nu, nu trebuie sa mai vorbim.

828
00:36:13,910 --> 00:36:16,056
Vei fi citat pentru a fi chestioant
despre ce te-am intrebat

829
00:36:16,058 --> 00:36:17,415
si despre ce ai spus,

830
00:36:17,445 --> 00:36:19,885
asa ca trebuie sa inchei asta.

831
00:36:38,429 --> 00:36:40,829
O, hei, plec. Ce s-a intamplat?

832
00:36:40,831 --> 00:36:42,225
Imi pare rau, ma grabesc.

833
00:36:42,255 --> 00:36:43,605
Mi-ar placea sa stam de vorba.

834
00:36:43,849 --> 00:36:46,302
Mai tarziu, in seara asta?

835
00:36:46,332 --> 00:36:48,472
Acum. Acum e bine.

836
00:36:48,807 --> 00:36:50,572
De ce, ce ai nevoie?

837
00:36:50,574 --> 00:36:51,709
Cum functioneaza afacerea asta?

838
00:36:51,739 --> 00:36:54,621
Daca mama iti plateste 90.000$
cum este mai sigura?

839
00:36:54,651 --> 00:36:56,233
Pentru ca este garantata de guvern.

840
00:36:56,263 --> 00:36:58,030
Ca si cum Unchiul Sam
iti asigura banii.

841
00:36:58,032 --> 00:37:00,432
Si totusi putem face un profit de 14%?

842
00:37:00,462 --> 00:37:02,701
Asta e frumusetea.

843
00:37:02,703 --> 00:37:04,369
Serios?

844
00:37:05,145 --> 00:37:06,416
Frumusetea.

845
00:37:06,446 --> 00:37:08,974
Asta e ilegal ... in Illinois
iti trebuie consimtamantul.

846
00:37:08,976 --> 00:37:11,059
Nu poti folosi asta in proces.

847
00:37:11,089 --> 00:37:14,813
Nu asa intentionez s-o folosesc.

848
00:37:17,302 --> 00:37:19,452
Atunci cum planuiesti sa o folosesti?

849
00:37:19,924 --> 00:37:22,574
Asta depinde unde sunt banii Veronicai.

850
00:37:28,829 --> 00:37:30,362
Nu inteleg.

851
00:37:30,364 --> 00:37:31,730
Intotdeauna e asa pe aici?

852
00:37:32,072 --> 00:37:33,166
Cam da.

853
00:37:33,196 --> 00:37:35,072
Diane crede ca firma
trebuie sa fie definita.

854
00:37:35,102 --> 00:37:37,107
Are nevoie de o identitate.

855
00:37:37,137 --> 00:37:38,503
Nu greseste.

856
00:37:38,505 --> 00:37:40,806
Firmele ce au toate serviciile
tind sa faca prea multe.

857
00:37:40,808 --> 00:37:42,207
Nimeni nu stie de fapt ce fac.

858
00:37:42,209 --> 00:37:44,176
La fel si o firma doar din femei.

859
00:37:44,178 --> 00:37:45,644
Vrea cineva o firma formata doar din femei?

860
00:37:45,674 --> 00:37:48,503
O firma cu parteneri numai femei.

861
00:37:48,533 --> 00:37:49,783
Unii oameni, da.

862
00:37:50,271 --> 00:37:52,317
Unii oameni cred ca stiu
pentru ce platesc

863
00:37:52,319 --> 00:37:53,966
cand lucreaza cu o femeie avocat.

864
00:37:53,996 --> 00:37:56,329
Mai delicata. Mai apropiata.

865
00:37:56,359 --> 00:37:57,745
Stiu, dar tu ce crezi?

866
00:37:57,775 --> 00:37:59,074
Vom fi platite mai mult?

867
00:37:59,076 --> 00:38:00,934
- Eu da.
- O, minunat.

868
00:38:00,964 --> 00:38:02,664
Probabil si tu.

869
00:38:04,949 --> 00:38:06,379
Imi place Cary.

870
00:38:06,874 --> 00:38:08,951
Si mie imi place Cary.

871
00:38:09,310 --> 00:38:11,004
- Dar...
- Dar ce?

872
00:38:11,034 --> 00:38:12,957
Nu, doar parea ca urma sa
adaugi un "dar".

873
00:38:12,987 --> 00:38:15,527
Nu, doar ca, inainte de a pleca de aici,

874
00:38:15,557 --> 00:38:17,192
Jason vroia ca eu sa devin partener.

875
00:38:17,194 --> 00:38:18,194
Jason?

876
00:38:20,100 --> 00:38:20,979
Am vrut sa spun, Will.

877
00:38:20,981 --> 00:38:22,280
Asta a fost ciudat.

878
00:38:22,470 --> 00:38:23,470
Will.

879
00:38:26,412 --> 00:38:28,787
Asa deci, Jason?

880
00:38:29,016 --> 00:38:30,816
- Ce?
- Jason.

881
00:38:30,846 --> 00:38:32,624
Va simtiti bine impreuna?

882
00:38:32,626 --> 00:38:35,293
Noi doar... nimic.

883
00:38:35,295 --> 00:38:36,927
Deci, ce crezi ca ar trebui sa fac?

884
00:38:36,957 --> 00:38:38,407
Ma duc cu Diane?

885
00:38:38,989 --> 00:38:41,677
Sau... le spun lui Cary si lui David Lee

886
00:38:41,707 --> 00:38:43,212
ca m-a abordat?

887
00:38:46,120 --> 00:38:47,655
Spune-i lui Cary.

888
00:38:49,067 --> 00:38:50,035
Serios?

889
00:38:50,065 --> 00:38:51,065
Serios.

890
00:38:54,209 --> 00:38:55,209
Ok.

891
00:38:56,197 --> 00:38:57,796
Imi inchid creierul acum.

892
00:38:58,104 --> 00:38:59,145
Ma duc acasa.

893
00:38:59,175 --> 00:39:00,825
Vrei sa bem ceva?

894
00:39:00,855 --> 00:39:02,840
Nu, sunt prea obosita.

895
00:39:02,870 --> 00:39:04,403
Data viitoare.

896
00:39:16,067 --> 00:39:17,582
O zi lunga.

897
00:39:18,027 --> 00:39:20,519
Mmm... sa o facem si mai lunga.

898
00:39:26,285 --> 00:39:28,760
Multumesc pentru ajutorul de azi.

899
00:39:28,762 --> 00:39:31,163
Mmm, nici o problema.

900
00:39:35,700 --> 00:39:37,158
La naiba.

901
00:39:37,188 --> 00:39:38,735
Ignora.

902
00:39:39,053 --> 00:39:40,723
Alicia, sunt mama!

903
00:39:40,753 --> 00:39:43,442
O, serios.

904
00:39:43,472 --> 00:39:45,344
Nu am venit pentru tine.
Ci pentru Jason.

905
00:39:45,346 --> 00:39:47,346
Vreau sa ii multumesc.

906
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
Da.

907
00:39:52,102 --> 00:39:53,302
Asta-i mama.

908
00:39:54,655 --> 00:39:56,655
- Intra!
- Nu il lasa inauntru!

909
00:39:57,691 --> 00:40:00,625
Alicia?

910
00:40:03,592 --> 00:40:09,435
<i>corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)</i>

