1
00:00:01,460 --> 00:00:03,713
Da, incaltamintea este cheia.
2
00:00:03,973 --> 00:00:05,669
Locul asta are 62 de acrii.
3
00:00:05,763 --> 00:00:07,668
Il parcurgem de trei ori pe noapte.
4
00:00:07,792 --> 00:00:09,532
Daca faci asta fara suport,
5
00:00:09,567 --> 00:00:11,467
esti mort. E...
6
00:00:11,502 --> 00:00:12,918
Asta e sange?
7
00:00:13,083 --> 00:00:14,803
Da.
8
00:00:16,241 --> 00:00:17,740
Duce la mormantul ala.
9
00:00:17,776 --> 00:00:20,276
Este o gluma nu? Pentru baiatul ce nou, Haze.
10
00:00:21,513 --> 00:00:22,912
O, Doamne.
11
00:00:22,947 --> 00:00:24,080
Omule.
12
00:00:41,866 --> 00:00:44,000
Va fi vreme sa mergem la plaja
cat vom fi in L.A., nu?
13
00:00:44,035 --> 00:00:45,515
Nu, suntem aici sa aflam
despre perioada cat am lipsit,
14
00:00:45,556 --> 00:00:47,170
- nu sa lucram la ten.
- Ai incredere in mine, tata.
15
00:00:47,205 --> 00:00:48,471
Nu sunt atat de superficiala.
16
00:00:48,506 --> 00:00:50,339
Speram sa gasim ceva
barbati draguti.
17
00:00:50,375 --> 00:00:51,274
Surferii sunt tari.
18
00:00:51,309 --> 00:00:52,041
Mm.
19
00:00:52,076 --> 00:00:54,043
- Esti o influenta rea.
- Multumesc.
20
00:00:54,078 --> 00:00:55,678
Nu e... Nu conteaza.
21
00:00:55,713 --> 00:00:58,014
Uite, orasul corean la 20 de minute distanta.
22
00:00:58,049 --> 00:00:59,048
Restaurantul in care am fost.
23
00:00:59,083 --> 00:01:00,149
va fi deschis
pentru inca cateva ore,
24
00:01:00,185 --> 00:01:01,384
si avem suficient timp sa ne cazam.
25
00:01:01,419 --> 00:01:02,351
Buna. Richard Castle.
26
00:01:02,387 --> 00:01:02,952
- Mai tarziu.
- Hmm?
27
00:01:02,987 --> 00:01:03,820
Rezervarea pentru...
28
00:01:05,857 --> 00:01:08,057
Nu e rau.
29
00:01:08,092 --> 00:01:09,058
Ma bucur ca iti place,
30
00:01:09,093 --> 00:01:10,760
pentru ca asta va fi baza.
31
00:01:10,795 --> 00:01:12,495
Si tu o vei conduce
32
00:01:12,530 --> 00:01:13,863
in timp ce eu si Hayley cautam pe strazi.
33
00:01:13,898 --> 00:01:15,464
- Asteapta. Nu e cinstit.
- Pacat.
34
00:01:15,500 --> 00:01:17,133
Nu stim ce vom gasi aici.
35
00:01:17,168 --> 00:01:18,835
Am fost impuscat atunci cand
am disparut, iti amintesti?
36
00:01:18,870 --> 00:01:19,969
S-ar fi putut intampla in L.A.
37
00:01:20,004 --> 00:01:20,937
Tatal tau are dreptate.
38
00:01:20,972 --> 00:01:22,038
Pana cand vom avea mai multe informatii,
39
00:01:22,073 --> 00:01:23,472
va trebui sa fim precauti.
40
00:01:23,508 --> 00:01:24,440
Priveste partea buna.
41
00:01:24,475 --> 00:01:25,942
Sunt locuri mai rele sa fi prins
42
00:01:25,977 --> 00:01:27,710
decat un hotel de cinci stele,
cu room service.
43
00:01:28,746 --> 00:01:29,912
Dle. Castle, bagajul dumneavoastra.
44
00:01:29,948 --> 00:01:31,447
Minunat. Lasa-l in camera.
45
00:01:31,482 --> 00:01:32,415
Mm.
46
00:01:32,450 --> 00:01:35,184
Daca stau sa ma gandesc, mi-e bine aici.
47
00:01:35,220 --> 00:01:37,553
Poate va astept.
48
00:01:37,589 --> 00:01:38,955
Ce e asta?
49
00:01:38,990 --> 00:01:40,523
Un curier a lasat asta pentru
dumneavoastra acum cateva minute.
50
00:01:40,558 --> 00:01:41,724
Multumesc.
51
00:01:41,759 --> 00:01:42,658
De la cine este?
52
00:01:42,694 --> 00:01:43,860
Nu sunt sigur.
53
00:01:47,031 --> 00:01:48,931
"Dle. Castle serviciile dvs.
sunt solicitate.
54
00:01:48,967 --> 00:01:51,467
Un cadavru a fost gasit la
Cimitirul Hollywood Forever.
55
00:01:51,502 --> 00:01:53,069
LAPD are nevoie de ajutorul dvs."
56
00:01:53,104 --> 00:01:55,004
Si este semnat. GDS.
57
00:01:55,039 --> 00:01:56,973
Cine este GDS?
58
00:01:57,008 --> 00:01:58,541
Greatest Detective Society.
59
00:01:58,576 --> 00:01:59,542
Ce este asta?
60
00:01:59,577 --> 00:02:01,611
Este cea mai mare societate de detectivi.
61
00:02:01,646 --> 00:02:04,013
Este o organizatie legendara.
62
00:02:04,048 --> 00:02:05,314
Se zvoneste ca
63
00:02:05,350 --> 00:02:07,884
Sir Arthur Conan Doyle
era un membru secret.
64
00:02:07,919 --> 00:02:09,719
Si.. este un mit.
65
00:02:09,754 --> 00:02:11,420
Este un basm pe care detectivii batrani il
spun incepatorilor
66
00:02:11,456 --> 00:02:12,688
ca sa faca munca de jos.
67
00:02:12,724 --> 00:02:14,624
Spuse detectivul care nu a
primit o invitatie.
68
00:02:14,659 --> 00:02:16,292
In regula, real sau nu,
69
00:02:16,327 --> 00:02:17,593
suntem aici sa investigam,
perioada in care ai disparut, tata.
70
00:02:17,629 --> 00:02:18,628
Nu o crima.
71
00:02:18,663 --> 00:02:20,162
Asa e, dar restaurantul nu deschide
72
00:02:20,198 --> 00:02:21,197
decat peste doua ore.
73
00:02:21,232 --> 00:02:22,832
Cimitirul Hollywood Forever
este in drum.
74
00:02:22,867 --> 00:02:23,866
Nu strica sa aruncam o privire, nu?
75
00:02:25,536 --> 00:02:28,137
Cum vei intra acolo?
76
00:02:28,172 --> 00:02:29,805
Ma ocup. Tu creezi o diversiune.
77
00:02:29,841 --> 00:02:31,040
Scuzati-ma.
78
00:02:31,075 --> 00:02:32,074
Alo? Scuzati-ma.
79
00:02:32,110 --> 00:02:33,342
Scuze.
80
00:02:33,378 --> 00:02:35,011
Il caut pe Detectivul Menendez.
81
00:02:35,046 --> 00:02:36,913
Este cu medicul legist.
82
00:02:36,948 --> 00:02:38,514
Multumesc.
83
00:02:38,549 --> 00:02:40,149
Kurt!
84
00:02:40,184 --> 00:02:41,350
Hei.
85
00:02:41,386 --> 00:02:42,451
Hayley.
86
00:02:42,487 --> 00:02:43,953
Nu am stiut ca esti in oras.
87
00:02:43,988 --> 00:02:45,421
Da. Tocmai ce am sosit in New York.
88
00:02:45,456 --> 00:02:46,555
Acesta este Richard Castle.
89
00:02:46,591 --> 00:02:48,224
Kurt Menendez... Divizia Omoruri.
90
00:02:48,259 --> 00:02:50,059
- Imi pare bine de cunostiinta.
- La fel.
91
00:02:50,094 --> 00:02:51,661
Faceti un tur hidos?
92
00:02:51,696 --> 00:02:53,262
Nu vizitam, este in interes de servici.
93
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
- Ce fel de servici?
- Haide, Kurt?
94
00:02:55,333 --> 00:02:58,134
Stii cum merge... confidentialitatea
clientului si toate cele.
95
00:02:58,169 --> 00:02:59,702
Dar orice gasim,
iti vom transmite.
96
00:02:59,737 --> 00:03:00,603
Am mai auzit asta.
97
00:03:00,638 --> 00:03:03,005
Dar orice am facut
98
00:03:03,041 --> 00:03:05,441
a fost intotdeauna remediat
cu cel mai bun single malt.
99
00:03:05,476 --> 00:03:06,475
Asa ca, ce spui?
100
00:03:06,511 --> 00:03:08,144
Ne lasi inauntru
sa aruncam o privire?
101
00:03:08,179 --> 00:03:10,112
Da?
102
00:03:10,915 --> 00:03:12,782
- Sigur. Intrati.
- Multumesc.
103
00:03:12,817 --> 00:03:13,849
Merci.
104
00:03:13,885 --> 00:03:15,451
Victima noastra se numeste
Phillip Harris.
105
00:03:15,486 --> 00:03:17,420
Un detectiv particular local.
106
00:03:17,455 --> 00:03:19,655
Medicul spune ca a fost
ucis pe la miezul noptii...
107
00:03:19,691 --> 00:03:21,190
Gatul taiat.
108
00:03:21,225 --> 00:03:22,925
Si ucigasul i-a scos inima.
109
00:03:22,961 --> 00:03:24,160
Cu precizie chirurgicala?
110
00:03:24,195 --> 00:03:25,061
Nu chiar.
111
00:03:26,097 --> 00:03:27,063
New York, huh?
112
00:03:27,098 --> 00:03:28,197
Da. Tocmai am zburat de acolo dimineata.
113
00:03:28,232 --> 00:03:29,332
E amuzant, pentru ca victima noastra
114
00:03:29,367 --> 00:03:31,100
a venit de la New York
ieri dimineata.
115
00:03:31,135 --> 00:03:33,169
Am lasat un mesaj surorii
lui care locuieste acolo.
116
00:03:33,204 --> 00:03:34,236
Ce coincidenta.
117
00:03:34,372 --> 00:03:35,972
Stiti, lucrez indeaproape
118
00:03:36,007 --> 00:03:37,540
cu Sectia 12 din New York.
119
00:03:37,675 --> 00:03:39,375
Detectivii Ryan si Esposito.
120
00:03:39,410 --> 00:03:41,210
Ar putea vorbi cu sora
lui Harris pentru dumneavoastra.
121
00:03:41,245 --> 00:03:42,611
poate dau peste ceva indicii in New York.
122
00:03:42,647 --> 00:03:43,879
Ok, multumesc. Ii voi suna.
123
00:03:43,915 --> 00:03:45,748
Ma scuzati.
124
00:03:45,783 --> 00:03:47,817
Spunele ca ii salut. Ma iubesc.
125
00:03:47,852 --> 00:03:49,085
Castle?
126
00:03:49,220 --> 00:03:51,687
Este o mare pacoste,
dar e om bun.
127
00:03:51,823 --> 00:03:52,588
Ok.
128
00:03:52,723 --> 00:03:54,156
Da, sigur. Vom ajuta.
129
00:03:54,292 --> 00:03:56,292
Vom vorbi cu sora lui Harris,
Veronica.
130
00:03:56,327 --> 00:03:58,427
De ce nu ne trimiteti o copie
a dosarului, ok?
131
00:03:58,463 --> 00:04:00,563
Multumesc.
132
00:04:00,598 --> 00:04:02,732
Am nevoie de o favoare, dar
nu ii poti spune lui Javi.
133
00:04:02,767 --> 00:04:04,400
Nu stiu daca sunt confortabil cu asta.
134
00:04:04,435 --> 00:04:06,035
Nu e de rau.
135
00:04:06,070 --> 00:04:07,636
Doar ca...
136
00:04:07,672 --> 00:04:08,904
Am intalnit un tip. Imi place.
137
00:04:08,940 --> 00:04:11,073
Si vreau sa il verifici.
138
00:04:11,109 --> 00:04:12,308
- Romantic.
- Serios.
139
00:04:12,343 --> 00:04:14,143
In ziua de azi nu mai
poti avea incredere in nimeni.
140
00:04:14,178 --> 00:04:15,611
Nu vreau sa ma indragostesc
141
00:04:15,646 --> 00:04:17,279
si sa descopar ca
142
00:04:17,315 --> 00:04:19,782
isi pune crema in cos.
143
00:04:19,817 --> 00:04:21,384
Ok. Il verific.
144
00:04:21,419 --> 00:04:22,746
Ce sa verifici?
145
00:04:23,688 --> 00:04:24,954
Uh, o, uh...
146
00:04:24,989 --> 00:04:26,522
Iritatia care o am.
147
00:04:26,557 --> 00:04:28,991
Da, am vrut opinia medicala
a lui Lanie.
148
00:04:29,027 --> 00:04:30,359
Prea mute informatii, frate.
149
00:04:30,395 --> 00:04:33,429
Da, asa am zis si eu.
Pe mai tarziu, baieti.
150
00:04:33,464 --> 00:04:35,264
Primul lucru care trebuie sa il facem
151
00:04:35,299 --> 00:04:37,099
este sa ne dam seama la
ce lucra Phillip Harris.
152
00:04:37,135 --> 00:04:38,434
Sunt sanse ca asta sa il fi omorat.
153
00:04:38,469 --> 00:04:40,636
Imi place o crima groteasca
ca oricarei alte fete,
154
00:04:40,671 --> 00:04:41,804
dar nu avem un client.
155
00:04:41,839 --> 00:04:43,506
Si sa impresionez acea
societate ridicola de detectivi
156
00:04:43,541 --> 00:04:44,807
nu este exact o prioritate.
157
00:04:44,842 --> 00:04:46,042
Este pentru mine.
158
00:04:46,077 --> 00:04:47,376
Dar mai intai, sa vedem daca cineva stie
159
00:04:47,412 --> 00:04:49,545
ce faceam aici acum
un an si jumatate.
160
00:05:03,161 --> 00:05:05,461
Da. Cu siguranta asta e locul.
161
00:05:05,496 --> 00:05:07,017
Doi pentru pranz?
162
00:05:10,334 --> 00:05:11,634
Ceasul.
163
00:05:11,669 --> 00:05:13,714
Richard. Ce se intampla?
164
00:05:14,672 --> 00:05:16,705
Ai fost aici acum 18 luni.
165
00:05:16,741 --> 00:05:18,774
Da. E localul meu. Si?
166
00:05:18,810 --> 00:05:19,708
Il recunosti?
167
00:05:19,744 --> 00:05:21,077
Nu, ar trebui?
168
00:05:21,112 --> 00:05:23,813
Am fost aici, um...
169
00:05:25,783 --> 00:05:27,383
am fost aici acum un an si jumatate.
170
00:05:27,418 --> 00:05:28,951
S-a intamplat ceva.
Ai strigat la mine.
171
00:05:28,986 --> 00:05:30,820
Tu esti tipul cu ceasul.
172
00:05:30,855 --> 00:05:31,654
Ce ceas?
173
00:05:31,689 --> 00:05:32,888
Nu puteai plati.
174
00:05:32,924 --> 00:05:34,390
Si am vrut sa chem politia.
175
00:05:34,425 --> 00:05:36,358
Apoi tu,
mi-ai dat ceasul sa il pastrez.
176
00:05:36,394 --> 00:05:37,860
Spuneai ca vei veni dupa el,
dar nu te-ai mai intors.
177
00:05:37,895 --> 00:05:39,662
- Eram cu cineva?
- Nu.
178
00:05:39,697 --> 00:05:41,363
Am vorbit cu cineva?
179
00:05:41,399 --> 00:05:43,732
Ti-am spus unde fusesem sau
unde ma duceam?
180
00:05:43,768 --> 00:05:47,169
Nu. Doar ai mancat,
dupa care ai plecat.
181
00:05:47,205 --> 00:05:48,771
Mi-ai dat cesul inainte.
182
00:05:48,806 --> 00:05:50,306
Inca ai ceasul?
183
00:05:50,341 --> 00:05:51,373
Cel mai bun pe care l-am avut.
184
00:05:51,409 --> 00:05:53,609
Nu pare familiar.
185
00:05:53,644 --> 00:05:54,777
Si e traznet.
186
00:05:54,812 --> 00:05:55,945
Dar este cel mai proaspat indiciu
pe care il avem.
187
00:05:55,980 --> 00:05:56,812
Il cumpar inapoi.
188
00:05:56,848 --> 00:05:58,080
Sigur.
189
00:06:00,699 --> 00:06:03,185
Fratele meu avea dreptate.
190
00:06:03,221 --> 00:06:05,387
Despre ce?
191
00:06:05,423 --> 00:06:07,189
Fantoma.
192
00:06:07,225 --> 00:06:09,325
Un criminal in serie pe care
Phillip il urmarea.
193
00:06:09,360 --> 00:06:13,295
A aflat de el pe cand lucra la
cazul unei persoane disparute.
194
00:06:13,331 --> 00:06:15,831
Nu am auzit de nici un criminal
in serie numit Fantoma.
195
00:06:15,867 --> 00:06:17,967
De aceea Phillip il
numea Fantoma...
196
00:06:18,002 --> 00:06:20,236
Pentru ca nimeni nu
are idee ca exista.
197
00:06:20,271 --> 00:06:22,171
Phillip zicea
ca Fantoma a
198
00:06:22,206 --> 00:06:24,106
ucis oameni in Los Angeles si
New York
199
00:06:24,142 --> 00:06:25,274
in ultimii cativa ani.
200
00:06:25,309 --> 00:06:26,942
Un criminal ce actiona pe ambele coaste?
201
00:06:26,978 --> 00:06:29,278
Chiar inainte ca Phillip sa zboare
catre L.A.,
202
00:06:29,313 --> 00:06:31,947
mi-a spus ca a descoperit ceva
important intr-un caz,
203
00:06:31,983 --> 00:06:35,384
ce il putea apropia de
descoperirea Fantomei.
204
00:06:37,588 --> 00:06:39,922
Probabil s-a apropiat prea mult
de adevar.
205
00:06:39,957 --> 00:06:43,259
Am scos autopsiile presupuselor
victime ale Fantomei.
206
00:06:43,294 --> 00:06:46,495
In total sapte...
Patru in L.A., trei in New York.
207
00:06:46,531 --> 00:06:48,364
Toti sapte au fost omorati cu un cutit.
208
00:06:48,399 --> 00:06:49,765
Alte asemanari in afara de cutit?
209
00:06:49,800 --> 00:06:52,134
Nu. Victimele nu se aseamana.
210
00:06:52,270 --> 00:06:55,471
Patru barbati. Trei femei.
Etnii si varste diferite.
211
00:06:55,606 --> 00:06:58,073
Fiecarei victime i-a fost
ceva indepartat...
212
00:06:58,109 --> 00:06:59,975
O ureche, un ochi, un deget.
213
00:07:00,111 --> 00:07:02,244
De ce? Ce ineamna asta?
214
00:07:02,280 --> 00:07:03,646
Nimic.
215
00:07:03,681 --> 00:07:05,047
Si datorita caracterului aleatoriu,
216
00:07:05,082 --> 00:07:06,415
nimeni nu a putut conecta crimele.
217
00:07:06,450 --> 00:07:08,250
Pana la Philli Harris, bineinteles.
218
00:07:08,286 --> 00:07:10,119
Deci Phillip avea dreptate.
219
00:07:10,154 --> 00:07:11,387
Un criminal in serie vana
220
00:07:11,422 --> 00:07:12,855
in L.A. si New York de trei ani
221
00:07:12,890 --> 00:07:14,312
complet invizibil.
222
00:07:15,593 --> 00:07:17,426
Tot drumul asta pentru nimic.
223
00:07:17,461 --> 00:07:20,062
Poate e mai bine.
Ignoranta este o binecuvantare.
224
00:07:20,097 --> 00:07:21,397
Nu, ignoranta este iadul.
225
00:07:21,432 --> 00:07:22,899
Dle. Castle.
226
00:07:26,671 --> 00:07:30,272
GDS imi solicita prezenta la
sediu central.
227
00:07:30,408 --> 00:07:31,740
Inseamna ca am trecut testul
228
00:07:31,876 --> 00:07:33,342
si vor sa ma alatur lor.
229
00:07:33,477 --> 00:07:34,910
Imi pare rau sa iti destram visul,
230
00:07:35,046 --> 00:07:37,379
dar de unde stii ca este serios?
231
00:07:37,415 --> 00:07:38,681
Este serios?
232
00:07:38,716 --> 00:07:39,748
Da, domnule.
233
00:07:41,152 --> 00:07:42,418
Ce faci?
234
00:07:42,453 --> 00:07:43,652
Te pazesc.
235
00:07:46,190 --> 00:07:47,356
Oh.
236
00:07:47,391 --> 00:07:48,891
Avem...
237
00:07:52,396 --> 00:07:54,063
Buna ziua.
238
00:07:54,098 --> 00:07:56,565
Dle. Castle, Dra. Shipton.
239
00:07:56,601 --> 00:07:58,534
Imi face placere sa va cunosc.
240
00:07:58,569 --> 00:07:59,735
Sunt Mason Wood.
241
00:07:59,770 --> 00:08:00,669
Ce placere.
242
00:08:00,705 --> 00:08:02,371
Nu pot crede ca sunt aici.
243
00:08:02,406 --> 00:08:03,606
E un vis devenit realitate.
244
00:08:03,641 --> 00:08:05,541
Este dragut din parte dvs. sa spuneti asta.
245
00:08:05,576 --> 00:08:08,811
Societatea noatra are o lunga si bogata istorie,
246
00:08:08,846 --> 00:08:10,646
si membrii ei
vin de pe toate continentele,
247
00:08:10,681 --> 00:08:11,814
fara Antarctica.
248
00:08:11,849 --> 00:08:12,881
Nu sunt prea multe crime acolo.
249
00:08:12,917 --> 00:08:14,516
Nu. Nu.
250
00:08:14,552 --> 00:08:17,319
Desi, am gasit
o nava chinezeasca plina de bogatii
251
00:08:17,355 --> 00:08:20,122
ascunsa intr-un iceberg in... 2007.
252
00:08:20,157 --> 00:08:21,523
Urasc sa fac asta,
253
00:08:21,559 --> 00:08:23,792
dar trebuie sa vorbesc cu dl. Castle,
singur.
254
00:08:23,828 --> 00:08:25,261
Sunt sigur ca intelegeti,
dra. Shipton.
255
00:08:25,396 --> 00:08:26,128
Nu.
256
00:08:27,231 --> 00:08:30,132
Pot sta aici,
daca la asta va referiti.
257
00:08:30,267 --> 00:08:32,735
Excelent. Pe aici.
258
00:08:32,770 --> 00:08:34,770
Ooh.
259
00:08:36,774 --> 00:08:40,309
Dupa cum vedeti,
am adunat cativa dintre membrii.
260
00:08:40,344 --> 00:08:41,343
Buna.
261
00:08:41,379 --> 00:08:42,244
Buna.
262
00:08:42,280 --> 00:08:43,679
Buna.
263
00:08:43,714 --> 00:08:44,580
Buna.
264
00:08:44,615 --> 00:08:46,382
Buna.
265
00:08:46,417 --> 00:08:47,883
Te stiu.
266
00:08:47,918 --> 00:08:50,252
Erai la locul crimei.
267
00:08:50,288 --> 00:08:51,420
Esti politista.
268
00:08:51,455 --> 00:08:53,856
Nu,
dar imi sta tare bine uniforma.
269
00:08:53,891 --> 00:08:55,224
Ea este Kendall Frost.
270
00:08:55,259 --> 00:08:57,993
Este detectiv particular
din San Francisco.
271
00:08:58,029 --> 00:09:00,229
Ma tem ca sunt un pic confuz.
272
00:09:00,264 --> 00:09:01,964
Ce facem mai exact aici?
273
00:09:03,768 --> 00:09:06,568
Phillip Harris era unul
dintre membrii societatii noastre.
274
00:09:06,604 --> 00:09:08,537
Moartea sa este o tragedie.
275
00:09:08,572 --> 00:09:12,741
Dar si o oportunitate
pentru dvs. si dra. Frost.
276
00:09:12,777 --> 00:09:16,111
Moartea lui Phillip a
lasat un loc liber in randurile noastre.
277
00:09:16,247 --> 00:09:20,015
Oricare dintre voi va rezolva
crima va fi invitat sa ni se alature.
278
00:09:24,468 --> 00:09:27,130
Castle
Sezonul8, Ep. 14. G.D.S.
279
00:09:27,246 --> 00:09:29,742
corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)
280
00:09:29,976 --> 00:09:32,307
Phillip Harris avea dreptate.
281
00:09:32,572 --> 00:09:35,305
Este un criminal in serie care
omoara oameni pe ambele coaste.
282
00:09:35,346 --> 00:09:36,211
E istet.
283
00:09:36,247 --> 00:09:37,546
Impartirea ariei in care actiona
284
00:09:37,581 --> 00:09:39,214
a facut ca nimeni sa
nu stie de existenta sa.
285
00:09:39,350 --> 00:09:40,983
- Baietii au ceva piste?
- Doar una.
286
00:09:41,118 --> 00:09:42,484
Sora lui Phillip Harris a spus
287
00:09:42,520 --> 00:09:45,087
ca lucra sub acoperire la
Zenith Studios.
288
00:09:45,122 --> 00:09:46,322
Ei sunt cei care
289
00:09:46,457 --> 00:09:47,456
au ruinat franciza filmului
Nikki Heat.
290
00:09:47,591 --> 00:09:51,694
Nu ruinat... distrus, terminat,
291
00:09:52,154 --> 00:09:55,631
extirpat, vaporizat, eviscerat.
292
00:09:55,766 --> 00:09:57,874
Treci prin tot vocabularul?
293
00:09:58,023 --> 00:09:59,935
Nu. Cred ca e de ajuns.
294
00:09:59,971 --> 00:10:01,270
Oricum, Phillip a crezut
295
00:10:01,305 --> 00:10:03,372
ca cineva la Zenith Studios
era Fantoma.
296
00:10:03,407 --> 00:10:04,573
Are sens.
297
00:10:04,608 --> 00:10:06,642
Multi dintre cei din industria
filmului
298
00:10:06,677 --> 00:10:07,810
lucreaza pe ambele coaste.
299
00:10:07,845 --> 00:10:09,812
Regizori, producatori...
300
00:10:09,847 --> 00:10:12,581
si actori care, apropos, sunt
aproape toti sociopati.
301
00:10:12,616 --> 00:10:15,417
Nu trebuie sa imi zici asta.
Cineva la Zenith
302
00:10:15,453 --> 00:10:17,386
stia ca Phillip lucreaza
acolo sub acoperire?
303
00:10:17,421 --> 00:10:18,787
Numai o persoana... Seful studiourilor.
304
00:10:18,823 --> 00:10:20,341
Sa mergem sa vorbim cu el.
305
00:10:22,623 --> 00:10:23,292
Multumesc.
306
00:10:23,327 --> 00:10:24,927
Am sa obtin locul acela
307
00:10:24,962 --> 00:10:26,762
in Greatest Detective Society.
308
00:10:26,797 --> 00:10:28,497
Adica,
Kendall nu are cum sa aiba acces
309
00:10:28,532 --> 00:10:29,999
la detaliile care le am.
310
00:10:30,034 --> 00:10:31,633
Oh, nu te increde, Rick.
Nu ai rezolvat inca crima.
311
00:10:31,669 --> 00:10:32,935
- Ascunde-ma.
- Ce?
312
00:10:32,970 --> 00:10:33,802
Cum?
313
00:10:33,838 --> 00:10:35,037
Rick Castle.
314
00:10:35,072 --> 00:10:36,805
Oh, buna, Courtney.
315
00:10:36,841 --> 00:10:38,140
Hei. Sunt Courtney.
316
00:10:38,275 --> 00:10:40,743
Hayley. Ce faceti?
Aveti o relatie, ceva?
317
00:10:40,878 --> 00:10:42,011
- Eu si Rick?
- Da.
318
00:10:42,146 --> 00:10:43,714
Nu. Nici vorba. Suntem amici.
319
00:10:43,848 --> 00:10:45,280
- O.
- Amici?
320
00:10:45,316 --> 00:10:46,348
Ultima oara cand te-am vazut,
321
00:10:46,384 --> 00:10:47,950
ai incercat sa ma calci
cu o masinuta de golf
322
00:10:47,985 --> 00:10:50,185
pentru ca nu te-am distribuit
in filmul cu Nikki Heat.
323
00:10:50,221 --> 00:10:53,288
Dar ce nu stiam atunci,
si acum stiu,
324
00:10:53,324 --> 00:10:54,690
este ca filmul urma sa fie
325
00:10:54,725 --> 00:10:57,292
cel mai prost film
facut vreodata.
326
00:10:57,328 --> 00:10:58,594
Ca nu am fost distribuita in filmul tau
327
00:10:58,629 --> 00:11:00,696
a fost cel mai bun lucru
din cariera mea.
328
00:11:01,732 --> 00:11:04,333
Asa ca merci.
Hai sa luam pranzul odata.
329
00:11:04,368 --> 00:11:05,501
- Mi-a facut placere.
- Da.
330
00:11:05,536 --> 00:11:07,236
Saluta-l pe Brandon.
331
00:11:07,271 --> 00:11:09,538
Poti sa o crezi?
Cel mai prost film?
332
00:11:09,573 --> 00:11:11,707
Da, o cred.
A fost un film groaznic.
333
00:11:11,742 --> 00:11:12,841
A fost multumita
334
00:11:12,877 --> 00:11:16,111
acestui director tampit al studioului.
335
00:11:16,147 --> 00:11:17,346
Care naiba era numele lui?
336
00:11:17,381 --> 00:11:18,414
Trevor Nigel.
337
00:11:18,449 --> 00:11:20,816
Trebuie sa fi Richard Castle.
338
00:11:20,851 --> 00:11:22,317
- Da.
- Nu am vorbit decat la telefon.
339
00:11:22,353 --> 00:11:25,354
Da. E bine ca pot pune in sfarsit
o fatza la toate acele notite.
340
00:11:25,389 --> 00:11:27,556
Va multumim ca ne-ati primit
fara sa avem ceva stabilit.
341
00:11:27,591 --> 00:11:29,297
Glumiti?
342
00:11:30,261 --> 00:11:32,061
Asta e soarta. Serios, Rick.
343
00:11:32,096 --> 00:11:33,662
Numele tau a fost pomenit
344
00:11:33,697 --> 00:11:35,097
in ultima noastra sedinta.
345
00:11:35,132 --> 00:11:36,331
Chiar asa?
346
00:11:36,367 --> 00:11:37,900
Uite, stiu ca studioul
347
00:11:37,935 --> 00:11:39,735
nu a facut o treaba prea buna
la producerea Heatwave,
348
00:11:39,770 --> 00:11:43,105
dar crede-ma,
m-am luptat pentru viziunea ta.
349
00:11:43,140 --> 00:11:46,175
Si acum conduc studioul, si
350
00:11:46,210 --> 00:11:49,611
este timpul sa ne intoarcem
la Richard Castle.
351
00:11:49,647 --> 00:11:52,081
Multumesc. Sunt flatat.
352
00:11:52,116 --> 00:11:53,715
Dar nu suntem aici
pentru cartile mele.
353
00:11:53,751 --> 00:11:55,951
Investigam, de fapt, moartea
lui Phillip Harris.
354
00:11:55,986 --> 00:11:57,519
Da, am auzit de asta.
Este socant.
355
00:11:57,555 --> 00:11:59,288
Phil era un baiat de treaba.
356
00:11:59,323 --> 00:12:01,523
M-a salvat acum cativa ani.
357
00:12:01,559 --> 00:12:03,025
A obtinut poze cu fosta
358
00:12:03,060 --> 00:12:05,060
care avea o relatie cu
antrenorul personal.
359
00:12:05,096 --> 00:12:06,462
- Oh.
- Mi-a salvat milioane.
360
00:12:06,497 --> 00:12:08,430
Sora lui Phillip ne-a spus
361
00:12:08,466 --> 00:12:09,565
ca i-ai permis sa
362
00:12:09,600 --> 00:12:11,133
lucreze sub acoperire aici la studio.
363
00:12:11,168 --> 00:12:13,168
Da. Phil zicea ca lucreaza
la un nou caz.
364
00:12:13,204 --> 00:12:15,704
Mi-a cerut o favoare.
Ii eram dator, asa ca am acceptat.
365
00:12:15,739 --> 00:12:17,005
Pe cine investiga?
366
00:12:17,041 --> 00:12:19,308
Vroia acces la Austin Elektra.
367
00:12:19,343 --> 00:12:20,275
Regizorul?
368
00:12:20,311 --> 00:12:21,844
Da. Filmeaza pe platoul 1.
369
00:12:21,879 --> 00:12:23,011
"Gladiators."
370
00:12:23,047 --> 00:12:25,347
Va face un miliard in China.
371
00:12:25,382 --> 00:12:26,582
O, stai.
372
00:12:26,617 --> 00:12:27,850
Nu crezi ca Austin
373
00:12:27,885 --> 00:12:29,351
are de a face cu moartea lui Phil?
374
00:12:29,386 --> 00:12:30,652
Austin filma aseara?
375
00:12:30,688 --> 00:12:31,620
Trebuia.
376
00:12:31,655 --> 00:12:32,821
Dar, pentru ceva,
377
00:12:32,857 --> 00:12:34,556
a terminat devreme
si a plecat.
378
00:12:34,592 --> 00:12:35,924
Pe la ce ora a plecat de pe platou?
379
00:12:35,960 --> 00:12:37,392
Am auzit ca pe la 11:00. De ce?
380
00:12:37,428 --> 00:12:39,684
Avea suficient timp sa ajunga
la cimitir.
381
00:12:40,498 --> 00:12:42,048
Unde este Platoul 1?
382
00:12:44,735 --> 00:12:47,102
Mergi la sala?
383
00:12:49,707 --> 00:12:52,474
Uite. Aici e Austin.
384
00:12:52,510 --> 00:12:54,843
Cum vrei sa facem asta?
385
00:12:54,879 --> 00:12:57,045
Daca l-a ucis pe Phillip Harris,
386
00:12:57,081 --> 00:12:59,581
va fi in garda,
asa ca nu ii putem da de banuit
387
00:12:59,617 --> 00:13:01,650
ca il suspectam.
388
00:13:01,685 --> 00:13:02,784
Kendall?!
389
00:13:02,820 --> 00:13:05,020
O, e buna.
390
00:13:05,055 --> 00:13:06,655
Cum a ajunsla Austin atat de repede?
391
00:13:06,690 --> 00:13:08,223
Suntem terminati.
392
00:13:08,259 --> 00:13:10,425
Il are deja la degetul ei mic.
393
00:13:10,461 --> 00:13:13,896
Sa nu spui ca nu am facut nimic pentru tine.
394
00:13:13,931 --> 00:13:16,365
Aici esti, draga mea.
395
00:13:16,400 --> 00:13:17,332
Mm.
396
00:13:22,206 --> 00:13:24,314
Cine este noul prieten?
397
00:13:26,331 --> 00:13:27,876
Iubito, el este Austin Elektra.
398
00:13:27,912 --> 00:13:29,178
- Buna.
- Buna.
399
00:13:29,213 --> 00:13:31,213
Am invitat-o pe prietena
ta la mine, mai tarziu.
400
00:13:31,248 --> 00:13:32,781
Sa repetam.
401
00:13:32,816 --> 00:13:34,683
Esti binevenita sa
ni te alaturi.
402
00:13:34,718 --> 00:13:36,752
Suna indraznet.
403
00:13:36,787 --> 00:13:38,020
Imi place asa.
404
00:13:38,055 --> 00:13:39,785
Gata sa repetam.
405
00:13:42,726 --> 00:13:43,992
Trebuie sa plec.
406
00:13:44,028 --> 00:13:45,127
Doamnelor, ne vedem diseara.
407
00:13:45,162 --> 00:13:46,581
Absolut.
408
00:13:49,333 --> 00:13:50,766
Iti bati joc de mine?
409
00:13:50,801 --> 00:13:51,867
Haide, draga.
410
00:13:51,902 --> 00:13:53,969
Totul este permis in dragoste
si in cercetarea crimelor.
411
00:13:54,004 --> 00:13:55,537
Ce crezi despre el?
412
00:13:55,573 --> 00:13:57,606
Oricat de tare mi s-ar parea
sa va vad pe amandoua...
413
00:13:57,641 --> 00:13:58,740
Mai ales dupa acel sarut...
414
00:13:58,776 --> 00:14:00,976
Trebuie sa lucram impreuna.
415
00:14:01,011 --> 00:14:04,179
Este in interesul tuturor.
416
00:14:04,215 --> 00:14:05,814
In regula. Lucram impreuna.
417
00:14:08,652 --> 00:14:09,918
Pentru moment.
418
00:14:09,954 --> 00:14:10,919
Wow.
419
00:14:10,955 --> 00:14:12,120
Asta o sa mearga bine.
420
00:14:12,156 --> 00:14:14,256
In timp ce tu si Kendall
il tineti pe Austin ocupat,
421
00:14:14,291 --> 00:14:16,792
eu voi cauta in casa
dovada ca el este Fantoma.
422
00:14:16,827 --> 00:14:18,860
Locul in GDS este practic
al meu.
423
00:14:18,896 --> 00:14:20,462
Yey, ce bine de tine.
424
00:14:20,497 --> 00:14:21,830
Ce s-a intamplat?
425
00:14:21,865 --> 00:14:23,799
A fost sarutul cu Kendall?
Prea intim?
426
00:14:23,834 --> 00:14:24,633
- N...
- Nu suficient de intim?
427
00:14:24,668 --> 00:14:25,934
Bine... nu suficient.
428
00:14:25,970 --> 00:14:28,270
Nu, Kendall are dreptate.
Nu e un joc.
429
00:14:28,305 --> 00:14:30,472
Daca Austin Elektra este
Fantoma,
430
00:14:30,507 --> 00:14:33,542
mergem direct in barlogul
unui criminal in serie.
431
00:14:33,577 --> 00:14:34,776
Imi pare rau.
432
00:14:34,812 --> 00:14:36,278
Repeta tot ce ai spus supa
"nu suficient".
433
00:14:36,313 --> 00:14:37,667
D'zeu sa ne ajute.
434
00:14:46,406 --> 00:14:47,304
Hei, Kev.
435
00:14:47,340 --> 00:14:49,540
Hei! Hei, hei. Hei, hei.
436
00:14:49,787 --> 00:14:51,475
Ce se intampla?
437
00:14:51,511 --> 00:14:52,743
Castle si Hayley se pare
ca au descoperit ceva.
438
00:14:52,879 --> 00:14:54,712
Se pare ca un regizor
a fost in New York
439
00:14:54,847 --> 00:14:56,347
cand s-au produs doua dintre
crimele Fantomei.
440
00:14:56,482 --> 00:14:57,214
Si a treia?
441
00:14:57,350 --> 00:14:58,215
Pe baza datelor financiare,
442
00:14:58,351 --> 00:14:59,984
nu avem indicii
despre unde se afla Austin.
443
00:15:00,019 --> 00:15:01,085
Ceea ce inseamna ca putea fi aici
444
00:15:01,120 --> 00:15:02,520
omorand a treia oara in New York.
445
00:15:02,555 --> 00:15:03,387
Ar putea fi omul nostru.
446
00:15:03,423 --> 00:15:04,288
Da, continui sa sap.
447
00:15:04,323 --> 00:15:05,823
Oh, si, uh...
448
00:15:07,326 --> 00:15:08,893
Ce e asta, frate?
449
00:15:12,860 --> 00:15:14,165
Ce ascunzi de mine,
450
00:15:14,200 --> 00:15:16,067
si cine este Tyler Ross,
451
00:15:16,102 --> 00:15:18,369
si de ce il verifici?
452
00:15:18,404 --> 00:15:19,937
Nu e nimeni.
453
00:15:19,972 --> 00:15:22,873
Vezi, um...
Ok, Jenny si cu mine,
454
00:15:22,909 --> 00:15:24,642
cautam o noua bona.
455
00:15:24,677 --> 00:15:26,410
Sau in cazul lui Tayler, un... bon.
456
00:15:27,547 --> 00:15:28,412
- Ce?
- Da.
457
00:15:29,982 --> 00:15:31,749
Inceteaza.
458
00:15:31,784 --> 00:15:33,366
Esti cel mai prost mincinos.
459
00:15:33,886 --> 00:15:35,020
Cine e tipul asta?
460
00:15:35,317 --> 00:15:36,656
Este noul prieten al lui Lanie.
461
00:15:36,855 --> 00:15:40,774
M-a rugat sa il verific,
dar sa nu iti spun.
462
00:15:44,330 --> 00:15:45,957
Si stii ce inseamna asta, nu?
463
00:15:47,200 --> 00:15:52,025
Ne... vom distra un pic pe seama
lui Lanie.
464
00:15:54,951 --> 00:15:56,273
Hei, Lanie.
465
00:15:56,309 --> 00:15:57,541
Am primit mesajul tau.
466
00:15:57,577 --> 00:15:58,809
Si am arma crimei.
467
00:15:58,845 --> 00:16:00,611
O poza, cel putin.
468
00:16:00,646 --> 00:16:03,414
Am folosit autopsiile
victimelor Fantomei
469
00:16:03,449 --> 00:16:05,054
sa generez asta.
470
00:16:06,185 --> 00:16:06,951
Hmm.
471
00:16:08,758 --> 00:16:11,589
Zimtii de la baza sunt diferiti.
472
00:16:11,624 --> 00:16:12,523
Exact.
473
00:16:12,558 --> 00:16:13,624
Gasiti cutitul...
474
00:16:13,659 --> 00:16:15,192
Gasim criminalul. Buna treaba.
475
00:16:15,228 --> 00:16:17,528
Cum merge verificarea?
476
00:16:17,563 --> 00:16:19,830
Pana acum destul de bine.
477
00:16:19,866 --> 00:16:22,700
Nu imi place cum suna.
478
00:16:22,735 --> 00:16:25,002
Nu, nu e nimic
pentru care sa iti faci griji...
479
00:16:25,037 --> 00:16:26,137
inca.
480
00:16:26,172 --> 00:16:27,037
Este doar un zvon.
481
00:16:27,073 --> 00:16:29,240
Sa auzim.
482
00:16:29,275 --> 00:16:30,941
Ok. Are ceva cu...
483
00:16:30,977 --> 00:16:32,176
clovnii.
484
00:16:32,211 --> 00:16:34,478
E ok.
Mutora le este frica la clovni.
485
00:16:34,514 --> 00:16:36,280
O, nu, nu. Nu ii este frica.
486
00:16:36,315 --> 00:16:37,414
Ii plac.
487
00:16:37,450 --> 00:16:39,316
La un fetis?
488
00:16:39,352 --> 00:16:41,652
O, Doamne.
489
00:16:41,687 --> 00:16:43,254
Nu am verificat inca.
490
00:16:43,289 --> 00:16:45,322
Trebuie inca sa vorbesc
cu o fosta a lui.
491
00:16:45,458 --> 00:16:47,945
Ok. Tine-ma la curent, da?
492
00:16:48,193 --> 00:16:50,060
Rayan, este excelent. Multumesc.
493
00:16:50,196 --> 00:16:53,864
Asteapta pana maine dimineata
sa il dai la LAPD.
494
00:16:53,900 --> 00:16:55,633
Avem un plan sa expunem
pe cine este in spatele crimei.
495
00:16:55,668 --> 00:16:57,902
Sau sa murim.
496
00:16:57,937 --> 00:16:58,869
Te-ai razgandit?
497
00:16:58,905 --> 00:16:59,870
Privind menajul
498
00:16:59,906 --> 00:17:01,105
cu un criminal in serie?
499
00:17:01,140 --> 00:17:02,840
Nu! Ce ar putea merge rau?
500
00:17:02,875 --> 00:17:04,441
Uite, asta e arma crimei.
501
00:17:04,477 --> 00:17:06,043
Tot ce trebuie sa faci este
sa il distragi pe Austin, suficient timp
502
00:17:06,078 --> 00:17:08,012
ca eu sa gasesc cutitul.
503
00:17:08,047 --> 00:17:10,314
Sa speram ca nu il vom gasi
un spatele nostru.
504
00:17:10,349 --> 00:17:11,615
Da.
505
00:17:11,651 --> 00:17:12,850
Oh.
506
00:17:12,885 --> 00:17:13,984
Wow.
507
00:17:14,020 --> 00:17:14,919
Ooh.
508
00:17:14,954 --> 00:17:16,287
Scuze.
509
00:17:16,322 --> 00:17:17,221
Pregateam
510
00:17:17,256 --> 00:17:19,190
cateva precautii contra-supraveghere.
511
00:17:19,225 --> 00:17:20,090
Crezi ca suntem ascultati?
512
00:17:21,127 --> 00:17:22,326
Nu suntem foarte siguri ce sau pe cine
513
00:17:22,361 --> 00:17:23,494
cautam aici,
514
00:17:23,529 --> 00:17:25,930
asa ca am zis,
ca nu putem fi siguri de cine ne cauta pe noi.
515
00:17:25,965 --> 00:17:27,031
Ce a declansat alarma?
516
00:17:27,066 --> 00:17:29,500
Poate senzorul e prea sensibil.
517
00:17:32,405 --> 00:17:34,605
Ah, ha ha ha.
518
00:17:34,640 --> 00:17:36,674
Sa fiu al naibii.
519
00:17:36,709 --> 00:17:38,008
Se pare ca ceasul asta
e bun la ceva
520
00:17:38,044 --> 00:17:40,477
in afara de nota de plata
de la restaurantul corean.
521
00:17:40,513 --> 00:17:41,345
Mm.
522
00:17:44,817 --> 00:17:46,717
Hello.
523
00:17:46,752 --> 00:17:48,919
Cineva a legat un transmitator GPS
524
00:17:48,955 --> 00:17:50,187
la bateria ceasului.
525
00:17:50,223 --> 00:17:51,388
Crezi ca e CIA,
526
00:17:51,424 --> 00:17:53,157
care l-a uitat de la misiunea in Tailanda?
527
00:17:53,192 --> 00:17:54,959
Posibil.
Ma indoiesc ca vom stii vreodata.
528
00:17:54,994 --> 00:17:56,627
Putem afla de unde este cumparat?
529
00:17:56,662 --> 00:17:59,463
Nu. Ma tem ca este un
transmitator obisnuit,
530
00:17:59,498 --> 00:18:01,298
ceea ce face localizarea lui
aproape imposibila.
531
00:18:01,334 --> 00:18:02,866
Dar trebuie sa incercam, nu?
532
00:18:02,902 --> 00:18:04,467
Adica, de asta suntem aici.
533
00:18:05,605 --> 00:18:06,604
Kendall. Wow.
534
00:18:06,639 --> 00:18:08,405
Ai muscat momeala.
535
00:18:08,441 --> 00:18:09,306
A trebuit,
536
00:18:09,342 --> 00:18:10,241
mai ales luand in considerare
537
00:18:10,276 --> 00:18:12,843
ca sunt doi la unu in seara asta.
538
00:18:12,878 --> 00:18:14,478
Despre ce vorbesti?
539
00:18:14,513 --> 00:18:15,946
Haide, Rick.
540
00:18:15,982 --> 00:18:18,482
Stiu ca ai sa te strecori in
casa lui Austin sa cauti dovezi
541
00:18:18,517 --> 00:18:19,850
in timp ce eu si Hayley il tinem ocupat.
542
00:18:19,885 --> 00:18:22,019
Nu sunt proasta,
dar tu esti, daca iti inchipui
543
00:18:22,054 --> 00:18:25,656
ca planul tau va
functiona fara astea.
544
00:18:25,691 --> 00:18:27,291
Planuri ale casei lui Austin Elektra.
545
00:18:27,326 --> 00:18:28,392
De unde le-ai luat?
546
00:18:28,427 --> 00:18:29,994
Nu iti bate capul tau dragut
cu asta.
547
00:18:30,029 --> 00:18:31,462
Dragut?
548
00:18:31,497 --> 00:18:33,597
In timp ce Hayley si eu il distragem
pe Austin,
549
00:18:33,633 --> 00:18:35,633
trebuie sa cauti asta.
550
00:18:35,668 --> 00:18:37,234
E un perete fals.
551
00:18:37,270 --> 00:18:39,270
O camera secreta.
552
00:18:39,305 --> 00:18:41,038
Este locul perfect in care
Austin sa ascunda
553
00:18:41,073 --> 00:18:42,706
trofeele pe care le ia
de la victime.
554
00:18:42,742 --> 00:18:44,241
Exact.
555
00:18:44,277 --> 00:18:48,245
Daca gasesti dovada ca Austin
este criminalul,
556
00:18:48,281 --> 00:18:49,713
Avem credit egal.
557
00:18:49,749 --> 00:18:51,181
Fara smecherii.
558
00:18:51,217 --> 00:18:52,516
Ne-am inteles.
559
00:18:52,551 --> 00:18:54,318
Si asa, Mason Wood trebuie
sa ne faca pe amandoi
560
00:18:54,353 --> 00:18:55,286
membri ai societatii.
561
00:18:55,321 --> 00:18:56,720
Sa mergem.
562
00:18:56,756 --> 00:18:58,155
Stai. Asa mergi?
563
00:18:58,190 --> 00:18:59,723
- Da.
- Nu.
564
00:18:59,759 --> 00:19:00,824
Tocmai ma decideam intre ceva ce am adus
565
00:19:00,860 --> 00:19:02,393
si ceva ce imi va cumpara Rick.
566
00:19:02,428 --> 00:19:04,395
Cred ca stiu in ce parte inclini.
567
00:19:04,430 --> 00:19:05,829
Oh.
568
00:19:05,865 --> 00:19:08,832
Meriti sa fi in
Greatest Detective Society.
569
00:19:11,437 --> 00:19:13,437
Wow.
570
00:19:13,472 --> 00:19:15,906
Intrati, intrati.
571
00:19:15,941 --> 00:19:17,675
Sa va dau ceva de baut.
572
00:19:27,420 --> 00:19:28,585
Ooh.
573
00:19:31,424 --> 00:19:33,023
Poftim.
574
00:19:33,059 --> 00:19:34,124
Ooh.
575
00:19:34,160 --> 00:19:35,793
Ceva sa scapati de inhibitii.
576
00:19:35,828 --> 00:19:38,195
Nu iti face griji.
Suntem suficient de dezghetate.
577
00:19:38,230 --> 00:19:39,897
Nu dupa ce va leg.
578
00:19:40,900 --> 00:19:41,980
Oh.
579
00:19:44,203 --> 00:19:45,803
Care e prima?
580
00:19:45,838 --> 00:19:47,404
Uh...
581
00:20:02,088 --> 00:20:03,954
Um...
582
00:20:03,989 --> 00:20:05,022
sa-ti zic ceva.
583
00:20:05,057 --> 00:20:08,959
de ce nu ma lasi sa te leg eu prima?
584
00:20:08,994 --> 00:20:10,294
Atunci cum am sa iti fac
585
00:20:10,329 --> 00:20:12,196
toate lucrurile care le-am planuit?
586
00:20:12,231 --> 00:20:14,765
Sunt sigura ca te
vei descurca.
587
00:20:14,800 --> 00:20:16,834
Nu-i asa Kendall?
588
00:20:16,869 --> 00:20:18,035
Kendall... Kendall?
589
00:20:18,070 --> 00:20:18,869
La naiba.
590
00:20:18,904 --> 00:20:20,404
Va pierde toata distractia.
591
00:20:29,148 --> 00:20:30,748
Te-a facut.
592
00:20:30,783 --> 00:20:32,850
Micuta...
593
00:20:45,631 --> 00:20:47,097
M-am saturat sa te urmaresc.
594
00:20:47,133 --> 00:20:49,700
Nu e nici o regula impotriva
unei scurtaturi.
595
00:20:53,139 --> 00:20:54,532
Ce naiba?
596
00:20:56,976 --> 00:20:58,375
Unde e prietena ta?
597
00:20:59,178 --> 00:21:00,176
Huh?
598
00:21:03,749 --> 00:21:06,049
Credeam ca ne-am inteles.
599
00:21:06,085 --> 00:21:07,584
Fara smecherii.
600
00:21:07,620 --> 00:21:10,220
Imi pare rau Ricky,
dar eu voi fi aceea
601
00:21:10,256 --> 00:21:12,089
care va duce trofeele.
602
00:21:13,926 --> 00:21:14,925
Noroc cu asta,
603
00:21:14,960 --> 00:21:16,427
pentru ca eu caut arma crimei.
604
00:21:16,462 --> 00:21:17,594
Este un lama unica,
605
00:21:17,630 --> 00:21:18,962
dar cred ca nu stiai asta.
606
00:21:18,998 --> 00:21:21,098
- Minti.
- Nu.
607
00:21:21,133 --> 00:21:23,167
Si iata-l.
608
00:21:23,202 --> 00:21:24,601
Ok, minunat.
609
00:21:24,637 --> 00:21:25,669
Il vom preda impreuna.
610
00:21:25,704 --> 00:21:27,671
Cum ai spus, avem o intelegere, nu?
611
00:21:27,706 --> 00:21:28,872
Acum avem iar o intelegere?
612
00:21:28,908 --> 00:21:30,207
Lasa cutitul!
613
00:21:32,244 --> 00:21:34,511
Austin, politia stie ca suntem aici.
614
00:21:34,547 --> 00:21:36,814
Daca ne omori, te vor prinde.
615
00:21:36,849 --> 00:21:38,081
Nu va voi ucide.
616
00:21:38,117 --> 00:21:39,450
Atunci de ce indrepti pistolul spre noi?
617
00:21:39,485 --> 00:21:40,617
Pentru ca ma jefuiti?
618
00:21:40,653 --> 00:21:41,919
Nu te jefuim.
619
00:21:41,954 --> 00:21:43,887
Luam dovada ca esti un
criminal in serie.
620
00:21:43,923 --> 00:21:45,389
Cum este acest cutit care a fost folosit
621
00:21:45,424 --> 00:21:47,491
in sapte crime.
622
00:21:47,526 --> 00:21:48,559
Despre ce vorbesti?
623
00:21:48,594 --> 00:21:50,894
Nu sunt un criminal in serie.
Sunt regizor de film.
624
00:21:50,930 --> 00:21:53,697
Si asta e recuzita dintr-un film
horor pe care l-am filmat acum doi ani.
625
00:21:53,732 --> 00:21:54,932
Recuzita sau nu,
626
00:21:54,967 --> 00:21:56,967
cutitul asta se potriveste exact cu
ranile victimei.
627
00:21:57,937 --> 00:22:01,305
Au fost facute cinci cutite
identice pentru acel film,
628
00:22:01,340 --> 00:22:03,941
ceea ce inseamna ca mai sunt
alte patru exact ca asta.
629
00:22:03,976 --> 00:22:05,642
Poate ar trebui sa cautati
pe unul dintre acelea.
630
00:22:05,678 --> 00:22:08,145
Dar ai fost la New York cand
s-au petrecut trei dintre crime.
631
00:22:08,180 --> 00:22:10,747
La fel si alte 8 milioane de oameni,
inclusiv asistentul meu,
632
00:22:10,783 --> 00:22:13,650
care poate spune unde am
fost, tot timpul.
633
00:22:13,686 --> 00:22:15,619
Acum, iesiti naibii din casa mea!
634
00:22:18,224 --> 00:22:18,989
- Crezi ca ai putea...
- Hei.
635
00:22:19,024 --> 00:22:20,357
Ok.
636
00:22:21,080 --> 00:22:23,494
Regizorul spune adevarul.
637
00:22:23,529 --> 00:22:25,496
Alibiul lui se verifica
pentru crimele din New York.
638
00:22:25,531 --> 00:22:26,663
Atunci trebuie sa gasim
639
00:22:26,699 --> 00:22:28,265
cutitele care au fost
facute pentru acel film de groaza.
640
00:22:28,300 --> 00:22:29,333
Da. Clar ca unul dintre ele
641
00:22:29,368 --> 00:22:31,301
a fost folosit la toate cele sapte crime.
642
00:22:31,337 --> 00:22:32,402
Au fost opt.
643
00:22:32,438 --> 00:22:33,770
Despre ce vorbesti?
644
00:22:33,806 --> 00:22:35,672
Am descoperit o a patra victima in New York...
645
00:22:35,708 --> 00:22:37,484
Un barbat pe nume Pat Crews.
646
00:22:38,277 --> 00:22:39,376
Esti sigura?
647
00:22:39,411 --> 00:22:41,411
Phillip Harris stia numai despre trei.
648
00:22:41,447 --> 00:22:43,347
Este un motiv pentru care a ratat-o pe asta.
649
00:22:43,382 --> 00:22:45,415
Crima asta a avut loc
650
00:22:45,451 --> 00:22:48,452
in aceeasi zi in care Fantoma
a ucis o femeie in Los Angeles.
651
00:22:48,487 --> 00:22:49,885
Dar cum se poate?
652
00:22:50,689 --> 00:22:51,622
Numai daca...
653
00:22:51,657 --> 00:22:53,824
Sunt doi criminali in serie,
654
00:22:53,859 --> 00:22:55,477
unul pe fiecare coasta.
655
00:23:00,382 --> 00:23:01,728
- Cine este?
- Nu stiu.
656
00:23:01,771 --> 00:23:03,570
Oricine ai fi,
sper ca au adus cafea.
657
00:23:04,325 --> 00:23:05,367
Detectiv Menendez.
658
00:23:05,450 --> 00:23:06,442
- Stii...
- Te rog, intra.
659
00:23:06,508 --> 00:23:08,526
Ma astept sa fiu tras pe sfoara,
de vreun ajutor pe care nu il stiu
660
00:23:08,923 --> 00:23:10,557
dar nu de cineva care
se presupune ca imi e prieten.
661
00:23:10,593 --> 00:23:11,925
Inteleg ca ai auzit
de ce s-a inamplat
662
00:23:11,961 --> 00:23:13,394
la casa lui Austin Elekta aseara.
663
00:23:13,429 --> 00:23:14,561
Ai zis ca ma vei informa.
664
00:23:14,597 --> 00:23:15,863
Putem explica.
665
00:23:15,898 --> 00:23:19,533
Austin avea un cutit de recuzita
care se potrivea cu arma crimei.
666
00:23:19,568 --> 00:23:21,402
Iar laboratorul a testat-o in
dimineata asta, si este curata.
667
00:23:21,437 --> 00:23:22,469
Adica ati reusit sa gasiti
668
00:23:22,505 --> 00:23:23,704
celelalte patru cutite folosite in film?
669
00:23:23,739 --> 00:23:25,539
Doua sunt la depozitul studioului.
670
00:23:25,574 --> 00:23:26,540
Sunt curate.
671
00:23:26,575 --> 00:23:27,841
Si dupa cum spune recuziterul...
672
00:23:27,877 --> 00:23:30,224
care apropo-s, are alibi...
673
00:23:30,340 --> 00:23:31,478
ultimele doua cutite nu sunt de gasit.
674
00:23:31,514 --> 00:23:33,647
Lanie a descoperit ca sunt
doua crime diferite
675
00:23:33,682 --> 00:23:36,483
pe fiecare coasta la care
a fost folosita aceeasi arma.
676
00:23:36,519 --> 00:23:37,618
Tot ce trebuie sa facem...
677
00:23:37,653 --> 00:23:38,719
Nu, nu, nu.
678
00:23:38,754 --> 00:23:41,722
Nu exista "noi". Voi doi ati terminat.
679
00:23:41,757 --> 00:23:43,924
Si daca va mai prind pe
vreunul lucrand la acest caz,
680
00:23:43,959 --> 00:23:46,430
Va arestez pentru
obstructionarea justitiei.
681
00:23:48,264 --> 00:23:50,030
Nu, nu, nu. Mm.
682
00:23:50,065 --> 00:23:54,668
Hei, poate un scotch single malt
mai indulceste lucrurile?
683
00:23:54,703 --> 00:23:56,603
Mergeti acasa.
684
00:23:56,639 --> 00:23:58,505
Ma scuzati.
685
00:23:58,541 --> 00:24:00,741
Asta tocmai a sosit pentru dvs. dle. Castle.
686
00:24:00,776 --> 00:24:03,544
Um... multumesc.
687
00:24:08,584 --> 00:24:09,883
Se pare ca nu doar Menendez este singurul
688
00:24:09,919 --> 00:24:11,785
nemultumit de ce s-a intamplat aseara.
689
00:24:11,821 --> 00:24:13,854
Mason vrea sa ne vada pe mine
si pe Kendall, imediat.
690
00:24:13,889 --> 00:24:15,355
Succes.
691
00:24:17,626 --> 00:24:18,892
Ce este asta?
692
00:24:18,928 --> 00:24:20,994
Rasplata.
693
00:24:22,398 --> 00:24:24,631
Multumesc ca ati venit.
694
00:24:24,667 --> 00:24:25,833
Unde sunt ceilalti.
695
00:24:25,868 --> 00:24:29,102
Entuziasmul pentru voi a pierit
696
00:24:29,138 --> 00:24:32,005
cand au vazut cum v-ati
comportat aseara.
697
00:24:32,041 --> 00:24:35,609
A fost dezordonat, plictisitor.
fara sofisticarea
698
00:24:35,644 --> 00:24:37,945
la care ne asteptam de la un
potential membru.
699
00:24:37,980 --> 00:24:39,179
- A fost vina ei.
- A fost vina lui.
700
00:24:39,215 --> 00:24:42,149
Nu, a fost vina mea,
701
00:24:42,184 --> 00:24:43,617
ca am crezut ca oricare dintre voi
702
00:24:43,652 --> 00:24:45,586
putea sa ii ia locul lui Phillip.
703
00:24:45,621 --> 00:24:47,788
Dle. Wood, va rog.
Ma acordati-mi o sansa.
704
00:24:47,823 --> 00:24:49,790
Nu, acordati-mi mie o alta sansa.
705
00:24:49,825 --> 00:24:51,225
Il voi gasi pe ucigasul lui Phillip.
706
00:24:51,260 --> 00:24:53,560
Nu va face asta. A fost in
urma mea, tot timpul.
707
00:24:53,596 --> 00:24:54,862
Un urma ta?
708
00:24:54,897 --> 00:24:56,129
Am ajuns la Austin prima.
709
00:24:56,165 --> 00:24:57,331
Si eu am gasit cutitul.
710
00:24:57,366 --> 00:24:59,299
Si desi nu era arma crimei,
711
00:24:59,335 --> 00:25:01,602
datorita conexiunilor mele in NYPD,
712
00:25:01,737 --> 00:25:04,471
am adresa varului recuziterului,
din San Pedro,
713
00:25:04,507 --> 00:25:06,507
care a pastrat ultimele
doua cutite pentru el
714
00:25:06,642 --> 00:25:07,908
ca amintire.
715
00:25:08,043 --> 00:25:10,377
Vedeti? Sunt aproape.
716
00:25:12,581 --> 00:25:14,248
Ok.
717
00:25:14,383 --> 00:25:15,849
Fie ca cel mai bun detectiv sa castige.
718
00:25:15,985 --> 00:25:17,618
Fi fara griji, am sa castig.
719
00:25:22,558 --> 00:25:24,057
Realizezi ca ti-a umblat in buzunar.
720
00:25:24,093 --> 00:25:25,092
O, da.
721
00:25:25,127 --> 00:25:27,294
A cui e adresa de pe hartie?
722
00:25:27,329 --> 00:25:28,295
Un regizor
723
00:25:28,330 --> 00:25:29,463
cu care mama mea vroia sa se intalneasca.
724
00:25:29,498 --> 00:25:30,631
Hmm.
725
00:25:30,666 --> 00:25:33,567
Kendall va fi furioasa
cand va afla.
726
00:25:33,602 --> 00:25:34,835
Ca si cum mi-ar fi frica de ea.
727
00:25:34,870 --> 00:25:37,237
Este maestra de Krav Maga.
728
00:25:38,248 --> 00:25:42,414
In plus poate trage
cu luneta de la o mila si jumatate.
729
00:25:43,579 --> 00:25:44,911
Succes.
730
00:25:46,282 --> 00:25:47,481
Nu am putut dormi noapte trecuta.
731
00:25:47,516 --> 00:25:48,549
Am avut cosmaruri
732
00:25:48,584 --> 00:25:50,083
ca dormeam langa Clovnul Bozo.
733
00:25:50,119 --> 00:25:51,919
Te rog spune-mi ca ai gasit mai multe.
734
00:25:52,054 --> 00:25:55,255
Ok, linisteste-te. Am vorbit cu fosta lui Tyler.
735
00:25:55,391 --> 00:25:56,823
Nu are un fetis pentru clovni.
736
00:25:58,260 --> 00:26:00,594
Dar...
737
00:26:00,629 --> 00:26:01,891
Dar ce?
738
00:26:02,932 --> 00:26:05,332
Dar ce Ryan? Ai face bine sa vorbesti.
739
00:26:05,367 --> 00:26:09,870
Fosta lui e posibil ca fi
mentionat ca are un obicei prost.
740
00:26:09,905 --> 00:26:10,837
Ce fel de obicei?
741
00:26:10,873 --> 00:26:13,273
De genul caruia care necesita
asternuturi de cauciuc.
742
00:26:13,309 --> 00:26:14,541
Uda patul?
743
00:26:14,577 --> 00:26:16,310
Yo.
744
00:26:16,345 --> 00:26:17,778
Detectivul Menendez tocmai a sunat.
745
00:26:17,813 --> 00:26:19,913
Recuziterul spune ca
cele doua cutite au disparut
746
00:26:19,949 --> 00:26:21,014
in ultima zi de filmari.
747
00:26:21,050 --> 00:26:21,815
Ohh.
748
00:26:21,850 --> 00:26:23,283
A pus studioul sa
749
00:26:23,319 --> 00:26:24,885
scoata inregistrarile din acea zi.
750
00:26:24,920 --> 00:26:26,286
Ne va trimite o copie
751
00:26:26,322 --> 00:26:27,754
sa vedem daca vreunul din nume
752
00:26:27,790 --> 00:26:31,158
e legat de crimele din New York.
753
00:26:31,193 --> 00:26:33,026
Hei, esti bine?
754
00:26:34,063 --> 00:26:37,297
La naiba, ce i-ai spus?
755
00:26:37,333 --> 00:26:38,765
Uda patul.
756
00:26:42,438 --> 00:26:44,237
Ar fi bine sa fie important.
757
00:26:44,273 --> 00:26:45,272
Maseusa tocmai imi facea
758
00:26:45,307 --> 00:26:47,040
lucruri la care poti numai visa.
759
00:26:47,076 --> 00:26:49,209
Am reusit sa localizez
transmitatorul din ceasul lui tata.
760
00:26:49,244 --> 00:26:51,311
A fost cumparat de un barbat
pe nume Malcom McCabe.
761
00:26:51,347 --> 00:26:52,613
Oh.
762
00:26:52,648 --> 00:26:54,414
Nascut si crescut in L.A.
763
00:26:54,450 --> 00:26:55,916
A fost in Fortele Speciale.
764
00:26:55,951 --> 00:26:57,851
Lucreaza in strainatate.
765
00:26:57,886 --> 00:26:59,620
Are o matusa care locuieste in Pasadena.
766
00:26:59,655 --> 00:27:01,388
Ar trebui sa mergem sa vorbim cu ea
poate stie ceva.
767
00:27:01,423 --> 00:27:02,522
Sigur, am putea face asta.
768
00:27:02,558 --> 00:27:04,758
Sau am putea pretinde
ca nu ai gasit asta.
769
00:27:04,793 --> 00:27:06,526
Bine.
770
00:27:06,562 --> 00:27:07,461
Dar tata vrea sa stie
771
00:27:07,496 --> 00:27:08,962
ce s-a intamplat cat a fost disparut.
772
00:27:08,998 --> 00:27:10,597
Sigur ca vrea.
773
00:27:10,633 --> 00:27:12,032
Dar ce se va intampla daca
tatal tau incepe
774
00:27:12,067 --> 00:27:14,468
sa puna intrebari
despre acest Malcolm?
775
00:27:14,503 --> 00:27:15,535
Hmm?
776
00:27:15,571 --> 00:27:18,071
Adica, tipul a facut parte din
Fortele Speciale.
777
00:27:18,107 --> 00:27:20,907
D'zeu stie ce meserie are acum.
778
00:27:20,943 --> 00:27:23,043
Nu este mai sigur pentru tatal tau
779
00:27:23,078 --> 00:27:25,178
sa nu isi aminteasca ce s-a intamplat?
780
00:27:26,382 --> 00:27:28,382
Ar trebui sa stergi asta.
781
00:27:33,989 --> 00:27:35,088
Esti ok?
782
00:27:36,525 --> 00:27:38,759
Da. Da, sunt bine.
783
00:27:38,794 --> 00:27:41,528
De ce nu te intorci la spa?
784
00:27:41,563 --> 00:27:43,030
Nu trebuie sa imi zici de doua ori.
785
00:27:52,207 --> 00:27:53,273
Uite-te la asta.
786
00:27:53,308 --> 00:27:55,142
Am comparat inregistrarile
de la studio
787
00:27:55,177 --> 00:27:56,243
cu persoanele ce au legatura
788
00:27:56,278 --> 00:27:58,078
cu a patra victima din New York,
Pat Crews.
789
00:27:58,113 --> 00:27:59,246
- A aparut ceva?
- Da.
790
00:27:59,281 --> 00:28:01,281
Crews era profesor la
New School.
791
00:28:01,316 --> 00:28:02,482
Unul dintre primi lui studenti
792
00:28:02,518 --> 00:28:04,818
este un scenarist de succes,
numit Jordan Keegan,
793
00:28:04,853 --> 00:28:05,986
care locuieste in New York.
794
00:28:06,021 --> 00:28:07,788
dar a fost la studioul din L.A.
795
00:28:07,823 --> 00:28:08,989
cand armele crimei au disparut.
796
00:28:09,024 --> 00:28:10,700
Hai sa il ridicam.
797
00:28:11,130 --> 00:28:15,095
Faceti un reportaj despre
nepotul meu, Malcolm?
798
00:28:15,130 --> 00:28:17,064
Mm-hmm. Este despre eroii de razboi.
799
00:28:17,099 --> 00:28:17,864
Oh.
800
00:28:17,900 --> 00:28:19,499
Uite. Nu e chipes?
801
00:28:19,535 --> 00:28:20,567
O, da.
802
00:28:20,602 --> 00:28:23,036
Dar dupa cum am spus
nu este in tara.
803
00:28:23,072 --> 00:28:24,738
Slujba il tine ocupat.
804
00:28:24,773 --> 00:28:26,707
Va dau numarul lui, ok?
805
00:28:26,742 --> 00:28:28,875
- Multumesc.
- Vin imediat.
806
00:28:43,826 --> 00:28:47,327
Ms. McCabe, trebuie sa plec.
807
00:28:47,362 --> 00:28:49,796
Va multumesc pentru timp.
808
00:28:57,673 --> 00:29:00,307
La naiba, Alexis.
Esti la fel ca tatal tau.
809
00:29:00,342 --> 00:29:02,509
Nu poti lasa lucrurile asa cum sunt.
810
00:29:06,918 --> 00:29:08,844
Ai sa ma omori?
811
00:29:08,926 --> 00:29:10,119
Ce?
812
00:29:11,473 --> 00:29:12,822
De ce ai spune asa ceva?
813
00:29:12,857 --> 00:29:14,090
Nu stiu.
814
00:29:14,125 --> 00:29:16,326
Poate pentru ca ai legatura cu
perioada in care tata a fost disparut
815
00:29:16,361 --> 00:29:18,361
si pentru ca acum te ascunzi
in spatele masinii mele inchiriate.
816
00:29:18,396 --> 00:29:21,531
Alexis, nu ti-as face rau.
817
00:29:21,566 --> 00:29:22,699
Nu este ceea ce crezi tu.
818
00:29:22,734 --> 00:29:24,304
Ce joc faci, Hayley?
819
00:29:24,601 --> 00:29:26,369
Crede-ma, nu vrei sa stii.
820
00:29:26,404 --> 00:29:27,670
Si nici tatal tau.
821
00:29:27,706 --> 00:29:29,264
De ce nu?
822
00:29:30,942 --> 00:29:32,769
E complicat.
823
00:29:36,948 --> 00:29:39,515
Jordan Keegan? Trebuie sa discutam.
824
00:29:39,551 --> 00:29:40,717
Despre ce?
825
00:29:40,752 --> 00:29:43,319
Numele tau a aparut intr-un caz de crima.
826
00:29:43,355 --> 00:29:44,988
Aceasta este arma crimei.
827
00:29:45,023 --> 00:29:46,889
Este recuzita dintr-un film pe care
l-ai scris.
828
00:29:46,925 --> 00:29:48,024
Si?
829
00:29:48,059 --> 00:29:49,525
Nu cumva ai pastrat unul
ca amintire?
830
00:29:49,561 --> 00:29:50,827
Poate doua?
831
00:29:50,862 --> 00:29:53,029
Unul pentru dvs., si
celalalt pentru partenerul din Los Angeles?
832
00:29:53,064 --> 00:29:54,397
Despre ce vorbiti?
833
00:29:54,432 --> 00:29:56,399
Vorbim despre Pat Crews,
fostul dumneavoastra profesor.
834
00:29:56,434 --> 00:29:58,781
A fost ucis cu un cutit
exact ca acela.
835
00:29:59,337 --> 00:30:00,517
Hei!
836
00:30:07,579 --> 00:30:08,611
Lasa-o jos!
837
00:30:08,646 --> 00:30:09,579
Ajuta-ma!
838
00:30:09,614 --> 00:30:11,047
- Las-o in pace, Jordan.
- Stai.
839
00:30:11,082 --> 00:30:12,749
Nu ai unde sa fugi.
Lasa foarfeca.
840
00:30:12,784 --> 00:30:14,150
Baieti, sunt un scriitor,
841
00:30:14,185 --> 00:30:16,986
asa ca, credeti-ma cand va spun,
ca daca faptasul se preda,
842
00:30:17,022 --> 00:30:19,122
este atat de plictisitor!
843
00:30:19,157 --> 00:30:21,299
De asta trebuie sa iasa cu stil.
844
00:30:22,060 --> 00:30:23,993
Linisteste-te, Jordan.
845
00:30:24,029 --> 00:30:25,128
Nu face vreo prostie.
846
00:30:25,163 --> 00:30:26,462
Prostie? Eu?
847
00:30:26,498 --> 00:30:29,665
Cum poti spune asta cand
v-am pacalit ani de zile?
848
00:30:29,701 --> 00:30:31,601
Care "noi"? Cine este partenerul tau in L.A.?
849
00:30:31,636 --> 00:30:33,236
Un geniu.
850
00:30:33,271 --> 00:30:36,172
A crezut in mine.
A luat viziunea mea, si a transformat-o in realitate.
851
00:30:36,207 --> 00:30:36,973
Da-ne un nume, Jordan.
852
00:30:37,008 --> 00:30:38,608
Nu il veti gasi niciodata.
853
00:30:38,643 --> 00:30:39,509
Ah!
854
00:30:48,920 --> 00:30:51,187
Ok. Nu, inteleg. Multumesc.
855
00:30:51,222 --> 00:30:52,588
Hei.
856
00:30:52,624 --> 00:30:53,990
Erau Ryan si Esposito.
857
00:30:54,025 --> 00:30:55,458
Au trebuit sa il omoare pe Jordan Keegan.
858
00:30:55,593 --> 00:30:58,461
Dar ne-au trimis o
copie a calculatorului lui Jordan.
859
00:30:58,596 --> 00:31:00,496
Cred ca noi,
si cand zic "noi" ma refer la voi doi...
860
00:31:00,532 --> 00:31:02,098
puteti sa gasiti ceva aici
861
00:31:02,133 --> 00:31:04,567
care sa ne dea un indiciu
cum sa ii gasim partenerul de pe Coasta de Vest.
862
00:31:04,602 --> 00:31:06,669
Rick, trebuie sa vorbim.
863
00:31:06,704 --> 00:31:08,281
Despre ce?
864
00:31:08,529 --> 00:31:10,840
Va las singuri.
865
00:31:16,247 --> 00:31:17,814
Iti aduci aminte cand ne-am cunoscut?
866
00:31:17,849 --> 00:31:18,748
Cum as putea uita?
867
00:31:18,783 --> 00:31:20,416
M-ai pocnit in fata.
868
00:31:20,452 --> 00:31:23,515
Nu. Ne-am intalnit inainte de asta.
869
00:31:23,845 --> 00:31:25,688
Acum un an si jumatate,
ca sa fiu exacta.
870
00:31:27,896 --> 00:31:30,326
Adica tot acest timp ai stiut?
871
00:31:30,361 --> 00:31:31,828
Cine naiba esti?
872
00:31:31,863 --> 00:31:34,931
Sunt Hayley. Nu am mintit in privinta asta.
873
00:31:34,966 --> 00:31:36,265
Tehnic,
nu am mintit deloc.
874
00:31:36,301 --> 00:31:40,069
Am prezentat lucrurile altfel, sigur,
dar nu am mintit.
875
00:31:40,105 --> 00:31:41,471
Dar, de ce?
876
00:31:41,506 --> 00:31:43,673
Pentru ca acum un an si jumatate,
tu mi-ai cerut asta.
877
00:31:43,708 --> 00:31:44,874
De fapt, m-ai implorat.
878
00:31:44,909 --> 00:31:46,042
Nu inteleg.
879
00:31:46,077 --> 00:31:49,579
Acum un secol, am lucrat,
ca si consultant, pentru MI-6,
880
00:31:49,614 --> 00:31:52,248
si am intalnit un spion american
intr-o misiune.
881
00:31:52,283 --> 00:31:55,551
Era un domn mai in varsta,
atragator si foarte destept.
882
00:31:55,587 --> 00:31:56,486
Tatal meu.
883
00:31:56,521 --> 00:31:58,087
Jackson Hunt.
884
00:31:58,123 --> 00:31:59,589
Acum un an si jumatate, m-a sunat,
885
00:31:59,624 --> 00:32:02,758
si m-a rugat sa am
grija de tine aici in L.A.
886
00:32:02,794 --> 00:32:04,694
Spunea ca iti bagi nasul
pe unde nu trebuie.
887
00:32:04,729 --> 00:32:05,895
Ce a spus ca faceam?
888
00:32:05,930 --> 00:32:07,530
Nu am intrebat si nu a spus.
889
00:32:07,565 --> 00:32:10,199
Dar stiu ca dupa cele doua
saptamani in Thailanda,
890
00:32:10,301 --> 00:32:12,201
misiunea ta sub acoperire
pentru CIA, s-a terminat
891
00:32:12,237 --> 00:32:13,403
si trebuia sa te intorci acasa.
892
00:32:13,438 --> 00:32:15,505
Dar, in schimb, ai fugit
si ai venit in L.A.
893
00:32:15,540 --> 00:32:16,739
Ca sa te urmaresc,
894
00:32:16,775 --> 00:32:19,108
am imprumutat un transmitator
de la un prieten, Malcolm.
895
00:32:19,144 --> 00:32:19,909
Si l-am pus...
896
00:32:19,944 --> 00:32:21,411
In ceas. Tu erai.
897
00:32:21,446 --> 00:32:23,813
Da, numai ca l-ai lasat
la restaurantul corean.
898
00:32:23,848 --> 00:32:25,048
Asa ca te-am pierdut.
899
00:32:25,083 --> 00:32:28,151
Si cand te-am gasit
deja erai impuscat.
900
00:32:28,186 --> 00:32:28,951
Cine m-a impuscat?
901
00:32:28,987 --> 00:32:30,286
Nu ai spus.
902
00:32:32,824 --> 00:32:36,059
Ai mentionat legatura ta cu CIA,
903
00:32:36,094 --> 00:32:37,593
un tip pe nume Jenkins.
904
00:32:37,629 --> 00:32:39,829
Spuneai ca te duci
sa il rogi
905
00:32:39,864 --> 00:32:41,831
sa stearga tot ce
s-a intamplat cu tine aici.
906
00:32:41,866 --> 00:32:43,533
Nu prea suna a ceea ce as fi facut eu.
907
00:32:43,568 --> 00:32:47,036
Sunt curios prin definitie.
De ce as fi facut asta?
908
00:32:47,072 --> 00:32:49,305
Nu am idee, dar erai de neclintit.
909
00:32:49,340 --> 00:32:52,041
Si m-ai pus sa promit ca,
daca te voi mai intalni vreodata,
910
00:32:52,077 --> 00:32:53,176
sa nu spun nimic din toate astea.
911
00:32:54,979 --> 00:32:57,280
Asta nu explica de
ce ai ramas,
912
00:32:57,315 --> 00:32:59,916
de ce ai fost de acord sa lucrezi
cu mine.
913
00:33:01,719 --> 00:33:06,956
Tin la tine, Rick,
si o ador pe fiica ta.
914
00:33:07,091 --> 00:33:11,828
Si dupa o viata in care nu
mi-a pasat de nimeni in afara de mine,
915
00:33:11,963 --> 00:33:15,898
am decis sa raman
si sa am grija de voi.
916
00:33:22,325 --> 00:33:25,775
Este ca un roman de Philip K. Dick.
917
00:33:25,810 --> 00:33:27,343
As vrea sa ma pot intoarce in timp
918
00:33:27,378 --> 00:33:31,314
si sa imi spun sa nu imi sterg memoria.
919
00:33:31,349 --> 00:33:34,650
Sau poti avea incredere
ca ai facut-o cu un motiv.
920
00:33:34,686 --> 00:33:38,321
Poate ar trebui sa lasi lucrurile asa,
921
00:33:38,356 --> 00:33:39,622
pentru ca daca vei insista in continuare,
922
00:33:39,657 --> 00:33:43,860
daca vei cauta raspunsul,
923
00:33:43,895 --> 00:33:46,481
nu poti sa stii ce
fel de iad se dezlantuie.
924
00:33:50,734 --> 00:33:51,866
Tata?
925
00:33:51,902 --> 00:33:53,501
Ce ti-a spus Hayley?
926
00:33:54,219 --> 00:33:55,703
Adevarul.
927
00:33:55,739 --> 00:33:57,038
De ce ne-a mintit?
928
00:33:57,073 --> 00:33:59,174
Pentru ca i-am cerut asta.
929
00:33:59,209 --> 00:34:01,910
E complicat.
930
00:34:01,945 --> 00:34:03,044
Poti avea incredere in ea?
931
00:34:03,079 --> 00:34:05,213
Da. Absolut.
932
00:34:05,248 --> 00:34:06,548
Si tu, la fel.
933
00:34:06,583 --> 00:34:07,882
Dar nu ai incredere sa imi spui adevarul?
934
00:34:07,918 --> 00:34:09,384
Stai un pic.
935
00:34:09,419 --> 00:34:11,461
Alexis, nu e vorba despre incredere.
936
00:34:12,255 --> 00:34:14,189
Sunt tatal tau.
937
00:34:14,224 --> 00:34:16,391
Si din ziua in care
ai venit pe lume,
938
00:34:16,426 --> 00:34:19,561
a fost datoria mea sa te protejez.
939
00:34:22,958 --> 00:34:24,432
Care e urmatoarea miscare?
940
00:34:24,468 --> 00:34:26,066
Nu este una.
941
00:34:26,414 --> 00:34:28,970
Lasam lucrurile asa.
942
00:34:29,005 --> 00:34:31,109
Este mai sigur asa, pentru toata lumea.
943
00:34:36,279 --> 00:34:39,981
Imi pare rau ca va intrerup,
dar cred ca am gasit ceva.
944
00:34:40,016 --> 00:34:41,382
- Despre moartea lui Phillip?
- Da.
945
00:34:41,418 --> 00:34:44,152
Ma uitat prin fisierele
lui Jordan Keegan,
946
00:34:44,187 --> 00:34:46,736
si am gasit ceva interesant.
947
00:34:47,591 --> 00:34:48,556
Este un scenariu.
948
00:34:48,592 --> 00:34:49,424
Mm.
949
00:34:49,459 --> 00:34:50,725
"Gemini Killers."
("Gemenii Criminalii")
950
00:34:50,760 --> 00:34:53,895
Este o poveste teribila
despre doi criminali in serie.
951
00:34:53,930 --> 00:34:56,731
Nu e sigur,
dar ne-ar putea furniza ceva informatii.
952
00:34:56,766 --> 00:34:57,932
Am vazut asta inainte.
953
00:34:57,968 --> 00:34:59,167
Scenariul?
954
00:34:59,202 --> 00:35:01,135
Nu, notitele de pe margini...
955
00:35:01,171 --> 00:35:02,934
Scrisul asta ciudat, care...
956
00:35:04,774 --> 00:35:06,207
Stiu cine este criminalul.
957
00:35:07,110 --> 00:35:08,743
Nu, nu pot astepta. Eu...
958
00:35:08,778 --> 00:35:10,979
Este Trevor Nigel.
959
00:35:11,014 --> 00:35:12,780
Ce... trebuie sa muti masina.
960
00:35:12,816 --> 00:35:14,382
Trevor Nigel, esti arestat.
961
00:35:14,417 --> 00:35:15,683
Ma scuzati?
962
00:35:15,719 --> 00:35:17,185
A gasit cutitul cu care
a fost omoratt Phillip Harris.
963
00:35:17,220 --> 00:35:20,145
Impreuna cu o colectie hidoasa
de parti umane.
964
00:35:21,458 --> 00:35:22,724
Nu recunosc nimic.
965
00:35:22,759 --> 00:35:24,259
Nici partenerul dvs. nu a facut-o
inainte de a fi ucis.
966
00:35:24,294 --> 00:35:25,793
Jordan este mort?
967
00:35:25,829 --> 00:35:27,161
El m-a turnat, nu?
968
00:35:27,197 --> 00:35:30,198
Ma gandeam ca nu trebuia sa
am ca partener un scenarist.
969
00:35:30,233 --> 00:35:32,066
Nu, Trevor. Te-ai dat singur de gol.
970
00:35:32,102 --> 00:35:33,668
Pe vremea cand studioul tau
producea Heatwave,
971
00:35:33,703 --> 00:35:36,638
Am facut adnotari pe
scenariul oribil pe care l-ai produs.
972
00:35:36,673 --> 00:35:38,540
Dar mi l-ai trimis inapoi
cu o nota scrisa de mana
973
00:35:38,575 --> 00:35:39,908
ce detalia cat de proaste erau ideile mele.
974
00:35:39,943 --> 00:35:41,609
Nu uit niciodata o recenzie proasta,
975
00:35:41,645 --> 00:35:43,611
in special una scrisa
de mana.
976
00:35:43,647 --> 00:35:44,746
Este acelasi scris
977
00:35:44,781 --> 00:35:46,481
pe scenariul partenerului tau,
criminalul
978
00:35:46,516 --> 00:35:49,017
Richard, esti un scriitor destul de bun,
979
00:35:49,052 --> 00:35:50,985
dar chiar ar trebui sa citesti,
ce a scris Jordan,
980
00:35:51,021 --> 00:35:53,187
te inspira.
981
00:35:53,223 --> 00:35:54,856
Dupa ce am citit scanariul
la "Gemini Killers"
982
00:35:54,991 --> 00:35:56,758
Am stiut ca am gasit
un partener...
983
00:35:56,893 --> 00:35:59,394
Cineva cu aceleasi dorinte ca ale mele.
984
00:35:59,429 --> 00:36:00,895
Si scenariul lui prezenta...
985
00:36:00,931 --> 00:36:02,564
planul perfect ca noi sa omoram...
986
00:36:02,599 --> 00:36:06,267
Fara a atrage atentia.
987
00:36:06,303 --> 00:36:07,835
Din pacate, nu a gasit sfarsitul.
988
00:36:07,871 --> 00:36:09,203
Noi l-am gasit si tu ai ajuns acolo.
989
00:36:09,239 --> 00:36:11,306
Poate ar trebui sa il rescrii.
990
00:36:11,341 --> 00:36:12,540
Sun-o pe asistenta mea sa stabilim
o intalnire.
991
00:36:12,576 --> 00:36:13,641
Stii ce? Sunt bine.
992
00:36:13,677 --> 00:36:14,842
In plus, cred ca urmatorul tau film
993
00:36:14,878 --> 00:36:16,110
va fi o drama din inchisoare.
994
00:36:16,146 --> 00:36:17,979
- Inca esti suparat pe mine?
- Da.
995
00:36:18,014 --> 00:36:19,681
Haide.
996
00:36:19,716 --> 00:36:21,549
Ma revansez data viitoare
cand voi fi in oras.
997
00:36:21,585 --> 00:36:22,650
Asa sa faci.
998
00:36:23,820 --> 00:36:24,786
Asta a fost chiar dragut.
999
00:36:24,821 --> 00:36:25,954
Inceteaza.
1000
00:36:25,989 --> 00:36:28,590
Kendall.
1001
00:36:28,625 --> 00:36:31,092
Imi pare bine ca te vad.
Cum a fost in San Pedro?
1002
00:36:31,127 --> 00:36:32,260
Nu a fost prea mult trafic, nu?
1003
00:36:32,295 --> 00:36:34,596
Pe ce autostrada ai mers?
1004
00:36:34,631 --> 00:36:36,239
Bine jucat, Castle.
1005
00:36:37,834 --> 00:36:41,169
M-ai invins, clar si necinstit.
1006
00:36:42,539 --> 00:36:43,705
In regula.
1007
00:36:43,740 --> 00:36:45,773
Sa terminam cu asta.
1008
00:36:49,646 --> 00:36:52,146
Unde este?
Mesajul zicea ca este ceva important.
1009
00:36:52,182 --> 00:36:53,014
Nu stiu.
1010
00:36:53,049 --> 00:36:55,016
- Atunci sa mergem.
- Da.
1011
00:37:00,023 --> 00:37:02,023
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
1012
00:37:02,058 --> 00:37:03,524
Pentru ce ai facut asta?
1013
00:37:03,560 --> 00:37:06,194
L-am confruntat pe Tyler
cu udatul patului.
1014
00:37:08,064 --> 00:37:10,398
Uite ce, ne pare rau, ok?
1015
00:37:10,433 --> 00:37:12,233
Departe de a fi ok.
1016
00:37:12,268 --> 00:37:13,935
Ne-am despartit.
1017
00:37:13,970 --> 00:37:15,073
Vorbim noi cu el.
O rezolvam.
1018
00:37:15,140 --> 00:37:17,238
- Da.
- Nu, eu m-am despartit de el.
1019
00:37:17,273 --> 00:37:18,940
Dupa ce a negat ca uda patul,
1020
00:37:18,975 --> 00:37:21,743
a recunoscut ca are un fetis pentru...
1021
00:37:21,778 --> 00:37:23,511
Sa zicem doar ca era urat.
1022
00:37:23,546 --> 00:37:24,812
Ce vrei sa spui cu, "urat"?
1023
00:37:24,848 --> 00:37:28,303
Da, in ce chestii urate
e bagat tipul asta?
1024
00:37:30,221 --> 00:37:32,057
Iesiti afara din morga mea!
1025
00:37:32,189 --> 00:37:33,488
Fraierilor!
1026
00:37:33,523 --> 00:37:36,224
Competitia a luat sfarsit.
1027
00:37:36,259 --> 00:37:40,328
Richard Castle, ai rezolvat
cazul lui Phillip Harris.
1028
00:37:42,799 --> 00:37:44,699
Multumesc. Va multumesc mult.
1029
00:37:44,734 --> 00:37:45,767
Sunteti prea amabil.
1030
00:37:45,802 --> 00:37:47,468
Te-ai dovedit a fi demn,
1031
00:37:47,504 --> 00:37:51,272
si noi, membrii Greatest Detective Society,
1032
00:37:51,307 --> 00:37:53,423
iti oferim un loc la masa noastra.
1033
00:37:53,588 --> 00:37:55,009
Sunt flatat,
1034
00:37:55,045 --> 00:37:57,545
dar ma tem ca trebuie sa refuz.
1035
00:37:57,580 --> 00:37:58,546
Ce?
1036
00:37:58,581 --> 00:38:00,515
Ce faci?
1037
00:38:00,550 --> 00:38:02,283
Este o ocazie care apare o data in viata,
1038
00:38:02,318 --> 00:38:05,119
sa lucrezi cu cei mai buni.
1039
00:38:05,155 --> 00:38:06,487
Nu pentru mine.
1040
00:38:06,523 --> 00:38:09,724
Deja lucrez cu cel mai bun
detectiv din lume,
1041
00:38:09,759 --> 00:38:13,027
si abia astept sa
ma intorc acasa la ea.
1042
00:38:13,063 --> 00:38:16,831
Domnule, ar trebui sa luati
in considerare pe Kendall.
1043
00:38:16,866 --> 00:38:18,466
E o detectiva a naibii de buna
1044
00:38:18,501 --> 00:38:22,470
si vicleana, exact cum trebuie.
1045
00:38:22,505 --> 00:38:24,005
Esti sigur de asta?
1046
00:38:24,040 --> 00:38:25,840
Absolut, domnule.
1047
00:38:30,218 --> 00:38:35,183
Deveniti din ce in ce mai
interesant, dle. Castle.
1048
00:38:35,218 --> 00:38:37,118
Va trebui sa te tin sub observatie.
1049
00:38:48,934 --> 00:38:50,554
Ok.
1050
00:38:51,728 --> 00:38:53,835
Nu ai impachetat?
1051
00:38:53,870 --> 00:38:54,836
Nu o pot face.
1052
00:38:54,871 --> 00:38:56,137
Sa iti impachetezi hainele?
1053
00:38:56,172 --> 00:38:57,438
Sa merg mai departe.
1054
00:38:57,474 --> 00:39:00,212
Hayley,
trebuie sa stiu ce s-a intamplat cu mine.
1055
00:39:01,478 --> 00:39:02,877
Ok, este un ultim lucru.
1056
00:39:02,912 --> 00:39:05,580
Chiar inainte de a pleca sa
iti stergi memoria,
1057
00:39:05,615 --> 00:39:07,782
ai venit la mine cu o ultima cerinta.
1058
00:39:07,817 --> 00:39:09,117
Ce fel de cerinta?
1059
00:39:09,152 --> 00:39:11,937
Daca vei cere sa stii adevarul,
1060
00:39:12,201 --> 00:39:14,186
sa iti arat asta.
1061
00:39:16,126 --> 00:39:17,158
Ce este asta?
1062
00:39:17,193 --> 00:39:19,927
Este un
website secret pe netul ascuns.
1063
00:39:19,963 --> 00:39:20,728
Ce este?
1064
00:39:20,764 --> 00:39:21,863
Nu am idee.
1065
00:39:21,898 --> 00:39:23,231
Ai pus o parola care
numai tu o stii.
1066
00:39:23,266 --> 00:39:24,900
Ai numit-o "combinatia lui Blair".
1067
00:39:25,668 --> 00:39:28,269
De la o nuvela
care am scris-o la 17 ani.
1068
00:39:28,304 --> 00:39:29,670
Nu a fost publicata.
1069
00:39:29,706 --> 00:39:31,645
Care era combinatia?
1070
00:39:34,410 --> 00:39:36,344
4 la stanga..
1071
00:39:36,379 --> 00:39:38,079
17 la dreapta...
1072
00:39:38,114 --> 00:39:39,247
21 la stanga.
1073
00:39:43,453 --> 00:39:44,519
Ies afara.
1074
00:39:44,554 --> 00:39:45,987
Nu, nu. Ai...
1075
00:39:46,022 --> 00:39:48,051
Ai castigat dreptul de a vedea asta.
1076
00:39:50,828 --> 00:39:53,161
Hei, prietene. Sunt eu.
1077
00:39:53,196 --> 00:39:54,662
Si prin "eu", vreau sa zic tu.
1078
00:39:54,697 --> 00:39:57,665
Si daca vezi asta,
atunci esti un idiot,
1079
00:39:57,700 --> 00:39:59,667
pentru ca incerci sa afli
1080
00:39:59,702 --> 00:40:01,702
ce s-a intamplat cu tine in Los Angeles.
1081
00:40:01,738 --> 00:40:03,671
Ce ai descoperit
1082
00:40:03,706 --> 00:40:05,673
despre parteneriatul lui Bracken cu LokSat
1083
00:40:05,708 --> 00:40:07,008
este prea periculos sa urmaresti.
1084
00:40:07,043 --> 00:40:08,976
LokSat?
1085
00:40:09,012 --> 00:40:10,478
Stiam despre LokSat?
1086
00:40:10,513 --> 00:40:12,446
Sunt dovada vie.
1087
00:40:12,482 --> 00:40:14,549
Am fost impuscat incercand sa aflu
1088
00:40:14,584 --> 00:40:16,617
unde ateriza avionul LokSat
in seara asta.
1089
00:40:16,653 --> 00:40:19,153
Abia am scapat fara
sa fiu identificat.
1090
00:40:19,189 --> 00:40:24,292
Ne sterg memoria cu un motiv...
1091
00:40:24,327 --> 00:40:26,448
Sa o protejez pe Kate.
1092
00:40:26,961 --> 00:40:31,766
Pentru ca daca ar afla,
ar muri.
1093
00:40:33,636 --> 00:40:37,405
Asa ca nu ii spune ce
ai descoperit in Los Angeles,
1094
00:40:37,440 --> 00:40:38,573
de dragul ei.
1095
00:40:38,608 --> 00:40:40,208
Stii ce inseamna asta?
1096
00:40:40,243 --> 00:40:42,476
Da. Ai dat de LokSat.
1097
00:40:42,512 --> 00:40:44,245
Daca verificam aeroporturile
1098
00:40:44,280 --> 00:40:47,048
si identificam ce avion
a aterizat in seara in care ai
fost impuscat,
1099
00:40:47,083 --> 00:40:49,250
avem o sansa
1100
00:40:49,285 --> 00:40:51,018
sa aflam ce este cu adevarat LokSat.
1101
00:40:51,054 --> 00:40:52,286
Nu, nu.
1102
00:40:52,322 --> 00:40:55,857
Inseamna ca ce s-a intamplat
a fost vina mea.
1103
00:40:58,494 --> 00:41:03,197
Omorarea fostei echipe
a lui Becket...
1104
00:41:03,233 --> 00:41:05,132
Incercarea de a o proyeja
pe Becket de LokSat
1105
00:41:05,168 --> 00:41:07,582
I-a condamnat pe toti la moarte.
1106
00:41:07,698 --> 00:41:08,640
corvin.predoiu
(subtitrari-noi.ro Team)