1
00:00:01,197 --> 00:00:02,953
Anterior in "How To
Get Away With Murder"...

2
00:00:02,984 --> 00:00:05,018
- Philip Jessup... ne urmareste.
- Ce vrei?

3
00:00:05,052 --> 00:00:07,244
Imunitate in alb pentru mine
si asociatii mei.

4
00:00:07,275 --> 00:00:09,062
De ce ai nevoie de imunitate
pentru acea noapte?

5
00:00:09,078 --> 00:00:10,745
Ai omorat o nevinovata.

6
00:00:10,779 --> 00:00:12,814
Ai strangulat-o pe acoperis.

7
00:00:12,848 --> 00:00:14,849
E adevarat? Wes si-a omorat mama?

8
00:00:14,883 --> 00:00:16,884
Imi amintesc ca stateam deasupra ei
cu un cutit.

9
00:00:16,919 --> 00:00:18,519
O memorie falsa pe care ai creat-o

10
00:00:18,554 --> 00:00:20,021
ca sa dai sens acelui raport.

11
00:00:20,055 --> 00:00:21,823
- Wes e aici.
- Ce?

12
00:00:21,857 --> 00:00:22,991
Ma astepta in lobby.

13
00:00:23,025 --> 00:00:25,493
- Suna la 911.
- Ce?

14
00:00:25,527 --> 00:00:27,262
E cineva in apartamentul lui Wes!

15
00:00:27,296 --> 00:00:29,397
Aah!

16
00:00:34,303 --> 00:00:36,871
- Annalise?
- Da-te de pe mine! Aah!

17
00:00:36,905 --> 00:00:38,773
Wes, suna la 911!

18
00:00:38,807 --> 00:00:40,107
Trimite-i la tine acasa.

19
00:00:40,910 --> 00:00:42,210
Nu te mai lupta!

20
00:00:42,244 --> 00:00:43,686
Annalise?

21
00:00:44,913 --> 00:00:46,848
- Opreste-te! Macar...
- Annalise!

22
00:00:51,454 --> 00:00:56,415
<i><b>How To Get Away With Murder</b>
Sezonul 2, Ep. 14. Copilasul meu</i>

23
00:01:03,165 --> 00:01:05,933
Oh, slava Domnului.

24
00:01:05,968 --> 00:01:07,402
Te-a ranit?

25
00:01:07,436 --> 00:01:09,971
Sunt bine. Unde e Wes?

26
00:01:10,005 --> 00:01:11,305
Era in spatele meu.

27
00:01:20,015 --> 00:01:21,449
D-ra Keating.

28
00:01:26,922 --> 00:01:28,790
Unde ai fost?

29
00:01:28,824 --> 00:01:31,259
Am avut grija de baiatul meu.

30
00:01:31,293 --> 00:01:33,161
Rose, nu!

31
00:01:33,195 --> 00:01:35,396
Intalnirea cu Mahoneys.

32
00:01:35,431 --> 00:01:36,798
A fost acuzat?

33
00:01:36,832 --> 00:01:38,199
Nu inca.

34
00:01:40,436 --> 00:01:43,404
Crezi c-o s-o iau razna daca stiu
ca si-a facut rau?

35
00:01:43,439 --> 00:01:45,506
Nu cred c-o s-o iei razna.

36
00:01:45,541 --> 00:01:48,743
Tot ce stiu e ca au dus-o
la spital.

37
00:01:48,777 --> 00:01:50,445
Oh.

38
00:01:50,479 --> 00:01:53,114
Parea moarta cand am gasit-o.

39
00:01:53,148 --> 00:01:56,451
- Foarte moarta.
- D'zeule, Annalise.

40
00:01:56,485 --> 00:01:58,019
Ce am facut?

41
00:01:58,053 --> 00:01:59,954
Noi n-am facut nimic.
A fost sinucidere.

42
00:01:59,988 --> 00:02:01,122
Nu stim asta.

43
00:02:01,156 --> 00:02:03,825
Crezi ca acel baiat a fost in stare sa-si
injunghie mama in gat?

44
00:02:03,859 --> 00:02:05,860
Tot ce spun este,
de ce a facut asta?

45
00:02:05,894 --> 00:02:07,628
Sa-si paraseasca fiul, cand...
din ce am putut vedea...

46
00:02:07,663 --> 00:02:09,330
nu vroia decat sa-l protejeze.

47
00:02:09,365 --> 00:02:12,834
Incerc sa inteleg ceva din ceva ce
n-are niciun sens.

48
00:02:14,670 --> 00:02:17,271
Esti martor la o crima la care
n-ai fost?

49
00:02:17,306 --> 00:02:18,873
Am citit raportul.
Unghiul lamei,

50
00:02:18,907 --> 00:02:21,442
pozitia cadavrului,
fara semne de lupta.

51
00:02:21,477 --> 00:02:23,111
Chiar vrea FBI sa participe la
o vanatoare

52
00:02:23,145 --> 00:02:25,012
impotriva unui copil nevinovat
de culoare

53
00:02:25,047 --> 00:02:26,481
care ar trebui sa-si planga mama?

54
00:02:26,515 --> 00:02:28,850
Calmeaza-te.
Nimeni nu crede ca el a facut-o.

55
00:02:28,884 --> 00:02:30,818
Dar asta nu inseamna ca e sinucidere,

56
00:02:30,853 --> 00:02:32,453
in special daca tii cont

57
00:02:32,488 --> 00:02:34,889
de cine vroia s-o vada moarta.

58
00:02:34,923 --> 00:02:36,891
Era singurul nostru alibi.

59
00:02:36,925 --> 00:02:39,360
In care lume clientii mei ar fi
vrut-o moarta?

60
00:02:39,395 --> 00:02:41,529
Un alibi care n-a aparut la tribunal.

61
00:02:43,332 --> 00:02:46,067
Spune clientilor tai sa se astepte
la o vizita de la mine.

62
00:03:04,589 --> 00:03:05,889
- In sfarsit.
- Esti bine?

63
00:03:05,914 --> 00:03:07,257
- Am crezut ca te-a omorat.
- De ce a fost Philip in apartamentul lui Wes?

64
00:03:07,294 --> 00:03:08,463
- Chiar te-a lovit?
- Stie politia unde e?

65
00:03:08,475 --> 00:03:11,692
Femeia tocmai a fost atacata. Dati-i un
moment pana sa incepeti cu inchizitia.

66
00:03:11,727 --> 00:03:15,163
Nu sunt ranita, dar nimeni nu pleaca
nicaieri de capul lui

67
00:03:15,197 --> 00:03:17,698
pana nu-l prinde politia. Nimeni.

68
00:03:19,368 --> 00:03:20,968
Haide. Sa mergem sus.

69
00:03:26,909 --> 00:03:28,209
De ce este Eve aici?

70
00:03:28,243 --> 00:03:30,011
De ce era Philip in apartamentul tau?

71
00:03:30,045 --> 00:03:31,412
- Nu stiu.
- Trebuie sa stii ceva.

72
00:03:31,447 --> 00:03:32,780
Ai fost la politie toata noaptea.

73
00:03:32,815 --> 00:03:34,382
Exact. Trebuie sa dorm.

74
00:03:40,055 --> 00:03:41,522
Cum a fost intalnirea ta?

75
00:03:41,557 --> 00:03:43,224
Poftim?

76
00:03:43,258 --> 00:03:45,293
La telefon aseara, ai spus
ca erai la intalnire.

77
00:03:45,327 --> 00:03:46,761
Oh.

78
00:03:46,795 --> 00:03:48,062
Nu era perechea mea.

79
00:03:48,096 --> 00:03:50,031
Mai tanara?

80
00:03:50,065 --> 00:03:53,034
Putem vorbi despre Wes?

81
00:03:53,068 --> 00:03:56,137
De ce i-ai dat dosarul daca nu aveai
de gand sa-i spui adevarul?

82
00:03:56,171 --> 00:03:58,706
Nu stiu.

83
00:03:58,740 --> 00:04:01,042
Mereu stii ce faci.

84
00:04:03,178 --> 00:04:04,645
Ok, am inteles.

85
00:04:04,680 --> 00:04:07,148
Simti ca-i datorezi ceva,
la fel si eu, dar...

86
00:04:07,182 --> 00:04:09,817
nu e un copil, sau copilul tau.

87
00:04:09,852 --> 00:04:12,253
E barbat, si merita adevarul.

88
00:04:14,554 --> 00:04:16,958
Cum a devenit asta viata mea?

89
00:04:16,992 --> 00:04:19,293
Pentru ca ai dat-o in bara,
ca noi toti.

90
00:04:25,667 --> 00:04:27,635
Hai inapoi la New York cu mine.

91
00:04:27,669 --> 00:04:31,172
Am portar, 24 ore cu paza...

92
00:04:31,206 --> 00:04:33,774
Vei fi in siguranta.

93
00:04:37,279 --> 00:04:39,614
Nate se va asigura ca sunt ok.

94
00:04:41,116 --> 00:04:42,750
Intra.

95
00:04:42,784 --> 00:04:45,152
Nate e aici.

96
00:04:45,187 --> 00:04:47,455
Normal.

97
00:04:47,489 --> 00:04:48,489
Cum s-a intamplat asta?

98
00:04:48,524 --> 00:04:50,291
In acest moment, strangem
informatii.

99
00:04:50,325 --> 00:04:51,993
De ce nu l-au pazit, totusi?

100
00:04:52,027 --> 00:04:53,628
Le-am... dat filmele.

101
00:04:53,662 --> 00:04:54,929
Stiau ca Philip era in oras...

102
00:04:54,963 --> 00:04:57,164
Hey. Inca nu stim nimic.

103
00:04:57,199 --> 00:04:59,300
- Nu va pripiti cu concluziile.
- Despre ce?

104
00:04:59,334 --> 00:05:01,102
Asta e numai din vina ta.

105
00:05:01,136 --> 00:05:03,170
Puteam sa-l avertizam.

106
00:05:03,205 --> 00:05:05,139
Pe cine?

107
00:05:05,173 --> 00:05:07,375
Pe Caleb.

108
00:05:07,409 --> 00:05:08,788
Lipseste.

109
00:05:10,812 --> 00:05:13,180
Asta este... numai vina ta.

110
00:05:29,387 --> 00:05:30,687
Unde naiba ai fost?

111
00:05:30,722 --> 00:05:31,989
- La sectie.
- Ce?

112
00:05:32,023 --> 00:05:32,856
De ce nu mai sunat?

113
00:05:32,891 --> 00:05:34,591
Martorul nostru principal tocmai s-a
sinucis.

114
00:05:34,626 --> 00:05:36,960
Am avut treburi mai importante.

115
00:05:36,995 --> 00:05:39,763
Ok, da, stiu. Vroiam doar...

116
00:05:39,797 --> 00:05:42,666
- Ce iti trebuie?
- Somn.

117
00:05:42,700 --> 00:05:44,635
Glumesti, nu?
Ne intoarcem in sala maine.

118
00:05:44,669 --> 00:05:46,637
Nu sunt sigura ca mai lucram
la acest caz.

119
00:05:46,671 --> 00:05:48,639
- Ce?
- Trebuie sa ma odihnesc, Frank.

120
00:05:48,673 --> 00:05:50,174
Alo?

121
00:05:50,208 --> 00:05:51,375
Omule, ce naiba?

122
00:05:51,409 --> 00:05:53,443
Usa era deschisa. Ne lasi un moment?

123
00:05:53,478 --> 00:05:54,978
Nu. Te suna ea cand e gata.

124
00:05:55,013 --> 00:05:56,613
Lasa-ne un moment, Frank.

125
00:05:57,883 --> 00:05:59,183
Nu va las singuri.

126
00:05:59,217 --> 00:06:01,285
Exact asta o sa faci.

127
00:06:09,327 --> 00:06:12,296
Am fost la apartament, politia plecase deja,
asa ca am plecat.

128
00:06:12,330 --> 00:06:13,564
Pur si simplu.

129
00:06:13,598 --> 00:06:14,998
Nu-ti ceri scuze?

130
00:06:15,033 --> 00:06:16,533
Pentru ce ar trebui sa-mi cer scuze?

131
00:06:16,568 --> 00:06:18,669
Ca mi-ai pierdut procesul fiului,
pentru inceput.

132
00:06:18,703 --> 00:06:19,536
Inca n-am pierdut nimic.

133
00:06:19,571 --> 00:06:23,243
Cum intentionezi sa castigi asta

134
00:06:23,281 --> 00:06:26,352
cand singurul nostru alibi e la morga?!

135
00:06:30,682 --> 00:06:32,749
- Tu ai facut asta.
- Poftim?

136
00:06:32,784 --> 00:06:36,019
Era ingrozita de tine.
Spune-mi de ce.

137
00:06:36,054 --> 00:06:38,422
Daca pretinzi ca s-a sinucis

138
00:06:38,456 --> 00:06:41,225
din cauza presiunii marturiei,
e vina ta, nu a mea.

139
00:06:41,259 --> 00:06:42,759
Tu m-ai facut s-o amenint.

140
00:06:42,794 --> 00:06:44,895
Ea l-a vazut pe Charles la birou
in acea seara

141
00:06:44,929 --> 00:06:46,563
si a refuzat sa spuna oricui asta.

142
00:06:46,598 --> 00:06:47,564
Asta e o minciuna. N-a fost acolo,

143
00:06:47,599 --> 00:06:51,635
dar stiai ca va minti pentru tine...
de ce?

144
00:06:53,404 --> 00:06:55,505
Atentie.

145
00:06:55,540 --> 00:06:58,408
Sunt singura persoana care stie

146
00:06:58,443 --> 00:07:00,177
ca te duceai sa vorbesti cu Rose

147
00:07:00,211 --> 00:07:02,546
exact inainte sa moara.

148
00:07:02,580 --> 00:07:05,148
Daca mai vorbesti cu mine asa
te dau afara.

149
00:07:08,219 --> 00:07:09,720
Fiecare politist de pe strada il cauta.

150
00:07:09,754 --> 00:07:10,721
Ar trebui sa se simta mai bine,

151
00:07:10,755 --> 00:07:12,723
daca tinem cont cat de eficienti ati fost

152
00:07:12,757 --> 00:07:13,924
- sa-l prindeti pe Philip pana acum.
- Ne ocupam.

153
00:07:13,958 --> 00:07:14,958
Oh, bine. Unde erai aseara?

154
00:07:14,993 --> 00:07:16,460
Asta era inainte sa stim ca e in
pericol.

155
00:07:16,494 --> 00:07:17,594
Oh, trebuia sa fie atacata

156
00:07:17,629 --> 00:07:19,596
ca sa crezi ca nenorocitul poate
vine dupa ea?

157
00:07:19,631 --> 00:07:21,098
Ajunge!

158
00:07:21,132 --> 00:07:23,000
Nu sunt o jucarie sa va bateti
pentru ine.

159
00:07:24,769 --> 00:07:26,603
Corect. Bine...

160
00:07:26,638 --> 00:07:27,604
Plec.

161
00:07:27,639 --> 00:07:29,406
- Eve...
- E-n regula.

162
00:07:33,778 --> 00:07:35,212
- Pleci?
- Da.

163
00:07:35,246 --> 00:07:36,813
Inca trebuie sa vorbim despre mama mea.

164
00:07:36,848 --> 00:07:37,814
Nu, nu trebuie.

165
00:07:37,849 --> 00:07:39,950
Asta e intre mine si tine.

166
00:07:39,984 --> 00:07:41,418
Vom vorbi.

167
00:07:41,452 --> 00:07:42,653
Cand?

168
00:07:42,687 --> 00:07:44,721
Cand se calmeaza lucrurile.

169
00:07:46,858 --> 00:07:48,292
Annalise.

170
00:07:48,326 --> 00:07:50,089
Era procurorul Denver.

171
00:07:51,162 --> 00:07:54,631
Vrea sa vorbeasca cu fiecare care apare
in filmul de la resedinta.

172
00:07:57,869 --> 00:07:59,269
Pari distras.

173
00:07:59,304 --> 00:08:01,571
Uita-te la fata ta.

174
00:08:01,606 --> 00:08:02,706
De ce?

175
00:08:02,740 --> 00:08:05,509
Ce s-a intamplat in noaptea aia de
te-ai emotionat asa?

176
00:08:05,543 --> 00:08:06,777
Nu tin minte.

177
00:08:06,811 --> 00:08:08,278
Nu tii minte ca fugeai de la resedinta

178
00:08:08,313 --> 00:08:09,980
in aceeasi noapte cand a murit
Emily Sinclair?

179
00:08:10,014 --> 00:08:11,815
Nu exista timp pe aceasta filmare,

180
00:08:11,849 --> 00:08:13,650
asa ca tu... si noi...

181
00:08:13,685 --> 00:08:15,352
nu stim exact ce noapte este.

182
00:08:15,386 --> 00:08:16,486
Exact.

183
00:08:16,521 --> 00:08:18,822
Iar oamenii imi tot spun cam o
fata de tarfa proasta,

184
00:08:18,856 --> 00:08:21,024
asa ca probabil ce vezi poate fi
interpretat ca "distras."

185
00:08:21,059 --> 00:08:22,526
Esti un student bun.

186
00:08:22,560 --> 00:08:24,594
Prea bun sa nu realizezi ca nu este
etic

187
00:08:24,629 --> 00:08:26,263
sa ai o relatie sexuala cu un client.

188
00:08:26,297 --> 00:08:27,531
Fost client.

189
00:08:27,565 --> 00:08:30,000
Nu-l mai reprezentam pe Caleb
cand ne-am implicat romantic.

190
00:08:30,034 --> 00:08:31,268
- E adevarat?
- Poftim?

191
00:08:31,302 --> 00:08:33,103
Ma intrebam. Caleb va confirma

192
00:08:33,137 --> 00:08:35,772
ca relatia voastra a inceput
dupa cea profesionala?

193
00:08:35,807 --> 00:08:38,675
Gasiti-l. Poate vom afla.

194
00:08:38,710 --> 00:08:39,743
- De unde esti?
- De ce conteaza

195
00:08:39,777 --> 00:08:41,611
Te rog spune-i clientului tau
sa raspunda la intrebari.

196
00:08:41,646 --> 00:08:42,879
Am dreptul sa nu raspund la intrebari

197
00:08:42,914 --> 00:08:44,715
daca nu inteleg scopul...

198
00:08:44,749 --> 00:08:47,017
Laurel. Raspunde.

199
00:08:47,051 --> 00:08:49,319
De loc, din Mexic.

200
00:08:49,354 --> 00:08:51,455
Dar a locuit in Florida
inainte de Drept.

201
00:08:51,489 --> 00:08:52,689
De ce conteaza unde eram?

202
00:08:52,724 --> 00:08:54,191
Pentru ca a fost o crima

203
00:08:54,225 --> 00:08:55,125
in apartamentul tau aseara,

204
00:08:55,159 --> 00:08:56,993
iar tu s-a intamplat sa fi plecat
din oras.

205
00:08:57,028 --> 00:08:58,462
Clientul meu si cu mine vom pleca

206
00:08:58,496 --> 00:09:00,063
daca transformi asta intr-un
interogatoriu.

207
00:09:00,098 --> 00:09:00,997
Cum spune ea.

208
00:09:01,032 --> 00:09:03,533
Eram in New York,
daca vrei sa stii.

209
00:09:03,568 --> 00:09:06,336
- De ce?
- E New York.

210
00:09:06,371 --> 00:09:08,505
Chiar am nevoie de un motiv sa merg?

211
00:09:08,539 --> 00:09:11,541
Caleb era in apartamentul tau in
noaptea cand Emily Sinclair a murit.

212
00:09:11,576 --> 00:09:13,043
Pentru ca asta i-ai spus sa faca,

213
00:09:13,077 --> 00:09:14,144
conform declaratiei sale.

214
00:09:14,178 --> 00:09:16,346
Daca asa scrie acolo,
de ce mai intrebati?

215
00:09:16,381 --> 00:09:18,148
Pentru ca tu esti cea care ai declarat
ca nu ai avut o relatie

216
00:09:18,182 --> 00:09:19,983
romantica in acel moment,

217
00:09:20,017 --> 00:09:23,387
si totusi este, singur la tine acasa.

218
00:09:23,421 --> 00:09:26,490
Acesti oameni te vor trada la
prima ocazie.

219
00:09:26,524 --> 00:09:27,924
Crede ca tu si Annalise
o sa ma vindeti.

220
00:09:27,959 --> 00:09:29,860
Mi se pare ca esti o fata desteapta...

221
00:09:29,894 --> 00:09:31,762
Acum imi spune ca sunt desteapta pentru
ca el crede

222
00:09:31,796 --> 00:09:34,605
ca sunt destul de proasta sa pun botul
la vrajeala lui latino.

223
00:09:34,642 --> 00:09:35,799
De ce a fost Annalise acolo?

224
00:09:35,833 --> 00:09:37,667
Asta suna ca o intrebare pentru ea.

225
00:09:37,702 --> 00:09:39,403
- Este apartamentul tau.
- In care nu se afla.

226
00:09:39,437 --> 00:09:41,171
Haide. Trebuie sa stie de ce profesorul
lui

227
00:09:41,205 --> 00:09:43,473
a fost noaptea la el in apartament.

228
00:09:45,276 --> 00:09:46,710
E ceva normal pentru voi doi?

229
00:09:46,744 --> 00:09:48,745
- Ce oferi?
- Imunitate,

230
00:09:48,780 --> 00:09:50,614
oricaruia dintre voi care accepta
primul targul.

231
00:09:50,648 --> 00:09:52,949
- Avem imunitate.
- Pentru noaptea in care a murit Sinclair.

232
00:09:52,984 --> 00:09:54,017
Dar ce se intampla cand

233
00:09:54,051 --> 00:09:55,786
oricare alta infractiune comisa de voi
iese la lumina?

234
00:09:55,820 --> 00:09:57,921
Philip il cioparteste probabil pe Caleb

235
00:09:57,955 --> 00:09:59,189
in mai multe bucatele acum,

236
00:09:59,223 --> 00:10:03,026
asa ca mi se pare ca in loc sa-l
cautati...

237
00:10:03,060 --> 00:10:07,030
... ne interogati pe noi si faceti acuzatii
cand in realitate, nu stiti nimic.

238
00:10:07,064 --> 00:10:10,200
Dar nu, pentru ca preferati sa deschideti
un caz rezolvat deja.

239
00:10:10,234 --> 00:10:11,902
Succes cand iti faci de cap cu mine.

240
00:10:11,936 --> 00:10:14,004
Pentru ca nu esti genul meu.

241
00:10:18,943 --> 00:10:20,243
Cum a mers?

242
00:10:20,278 --> 00:10:22,579
L-am zdrobit. Nu stiu despre
prostii astia.

243
00:10:22,613 --> 00:10:24,948
- L-am luat la suturi.
- Nu are nimic.

244
00:10:26,382 --> 00:10:27,682
Hey, BonBon.

245
00:10:28,571 --> 00:10:30,821
- Asta nu e in ordine.
- Ce nu este?

246
00:10:30,855 --> 00:10:33,223
Toata lumea ia parte la toata asta
cand eu sunt cel de la care a pornit totul.

247
00:10:33,257 --> 00:10:35,058
Vrei sa apari in rapoarte, calmeaza-te.

248
00:10:35,092 --> 00:10:36,259
Vor mai fi multe sanse.

249
00:10:36,294 --> 00:10:37,861
- Frank...
- Omul nu greseste.

250
00:10:37,895 --> 00:10:39,796
N-am fi aici daca nu era el.

251
00:10:39,831 --> 00:10:41,765
Wow. Merci pentru sprijin, barbuta.

252
00:10:41,799 --> 00:10:45,235
- Asher n-a pornit toate astea.
- Ba da... le-am pornit.

253
00:10:45,269 --> 00:10:46,937
Nu, toate astea au inceput cu Lila.

254
00:10:46,971 --> 00:10:48,638
Persoana care a omorat-o

255
00:10:48,673 --> 00:10:50,907
e cea pe care trebuie sa dam vina
pentru totul.

256
00:10:51,843 --> 00:10:53,944
Adica Sam sau Rebecca?

257
00:10:53,978 --> 00:10:55,579
Sau, oricine. Nu conteaza.

258
00:10:55,613 --> 00:10:56,546
Uite, am facut ce am facut,

259
00:10:56,581 --> 00:10:58,448
si sunt singurul responsabil.

260
00:10:58,483 --> 00:11:00,584
Puteti spune ca e o greseala sau
un moment de nebunie.

261
00:11:00,618 --> 00:11:02,652
Indiferent insa, toata lumea
sufera din cauza mea,

262
00:11:02,687 --> 00:11:04,821
si trebuie sa raman dator...

263
00:11:04,856 --> 00:11:06,756
A fost Laurel?

264
00:11:06,791 --> 00:11:08,391
A vorbit cu tine?

265
00:11:09,861 --> 00:11:11,661
Deci recunosti?

266
00:11:11,696 --> 00:11:14,831
Are rost sa negi in fata mea in acest
moment?

267
00:11:14,866 --> 00:11:17,534
Este Annalise?

268
00:11:19,103 --> 00:11:21,905
Ea te-a facut sa faci asta?

269
00:11:21,939 --> 00:11:24,598
- Aceasta discutie s-a terminat.
- Frank...

270
00:11:24,635 --> 00:11:26,910
Pare ipocrit sa ma judeci

271
00:11:26,944 --> 00:11:29,479
cand stam la cativa pasi de unde
ai omorat-o pe Rebecca.

272
00:11:29,514 --> 00:11:31,915
Taci din gura.

273
00:11:31,949 --> 00:11:34,618
Si atunci nu avem probleme.

274
00:11:43,394 --> 00:11:45,295
Sa nu-mi spuneti ca v-o trageti.

275
00:11:45,329 --> 00:11:47,497
De cand mi-au placut blondele?

276
00:11:47,532 --> 00:11:48,999
Laurel si drama ei.

277
00:12:04,768 --> 00:12:06,882
Scuza-ma? Nota, te rog.

278
00:12:23,453 --> 00:12:24,774
Camera 512.

279
00:12:29,693 --> 00:12:31,394
Vii?

280
00:12:42,806 --> 00:12:44,240
Ai mai fost in Fishtown?

281
00:12:56,602 --> 00:12:58,369
Mai suntem suparati?

282
00:12:59,939 --> 00:13:01,372
Cum a mers cu Wallace?

283
00:13:01,407 --> 00:13:03,474
Nu foarte bine.

284
00:13:03,509 --> 00:13:05,443
Vrei sa vorbesti?

285
00:13:07,279 --> 00:13:09,080
De ce ai venit?

286
00:13:09,114 --> 00:13:11,382
Nu ti-am spus sa ma lasi singura?

287
00:13:11,417 --> 00:13:14,252
Stii, m-ai adus aici sa te ajut.

288
00:13:14,286 --> 00:13:15,653
Daca tot ce primesc de la tine
este acest abuz...

289
00:13:15,688 --> 00:13:17,055
- Abuz?
- Da.

290
00:13:17,089 --> 00:13:18,056
Nu faci decat sa te razbuni pe mine.

291
00:13:18,090 --> 00:13:19,891
Ma duc sa-mi caut alta slujba
daca ma urasti atat de mult.

292
00:13:19,925 --> 00:13:23,228
Oh, te rog. Sam te-a scos din dugheana aia,
apoi m-a facut sa te angajez,

293
00:13:23,262 --> 00:13:25,663
si nu fac decat sa am grija de tine
inca de atunci.

294
00:13:25,698 --> 00:13:27,332
Daca asta e abuz, atunci meriti

295
00:13:27,366 --> 00:13:29,634
orice rahat de viitor alb de la care
te-am salvat.

296
00:13:32,037 --> 00:13:34,405
Ma bucur sa ai spus totul.

297
00:13:37,877 --> 00:13:39,944
Te-a vazut Bonnie?

298
00:13:39,979 --> 00:13:41,279
Nu.

299
00:13:41,313 --> 00:13:43,381
Bine. Pleaca.

300
00:14:30,362 --> 00:14:32,597
Inca te evita?

301
00:14:35,801 --> 00:14:38,002
Aminteles. Esti suparat pentru ca am fost
pe la spatele tau la Annalise...

302
00:14:38,037 --> 00:14:39,570
Nu, sunt nervos pentru ca m-ai mintit.

303
00:14:39,605 --> 00:14:41,239
Ce?

304
00:14:49,649 --> 00:14:50,949
Ea ti-a dat asta?

305
00:14:50,983 --> 00:14:52,784
Am gasit-o pe birou.

306
00:14:52,818 --> 00:14:54,585
Wes, te rog...

307
00:14:54,620 --> 00:14:56,421
N-ai omorat-o tu.

308
00:14:56,455 --> 00:14:58,823
Nu stii asta.

309
00:14:58,857 --> 00:15:00,858
Scuzati-ma, toata lumea, daca
puteti fi atenti.

310
00:15:00,893 --> 00:15:04,595
Vreau sa-mi cer scuze in fata
tuturor.

311
00:15:04,630 --> 00:15:07,632
- Asher...
- Lasa-ma sa fac asta.

312
00:15:07,666 --> 00:15:11,536
Uh, imi...
pare rau ca v-am ruinat vietile.

313
00:15:11,570 --> 00:15:13,938
Uh, da... nici nu stiu cum.

314
00:15:13,973 --> 00:15:15,706
Poate nimic din toate astea nu s-ar
fi intamplat

315
00:15:15,755 --> 00:15:17,709
daca nu l-ati fi ucis pe Sam,

316
00:15:17,743 --> 00:15:19,544
sau oricine a omorat-o pe Lila...

317
00:15:19,578 --> 00:15:21,713
Vrei sa spui ca Sam n-a omorat-o
pe Lila?

318
00:15:21,747 --> 00:15:23,114
De parca stim asta.

319
00:15:23,148 --> 00:15:26,718
In fine, chestia e ca, e greseala mea

320
00:15:26,752 --> 00:15:30,621
si v-am pus tututor fundurile la bataie
din cauza mea,

321
00:15:30,656 --> 00:15:31,723
si...

322
00:15:31,757 --> 00:15:35,626
vreau doar sa spun...

323
00:15:35,661 --> 00:15:37,362
multumesc.

324
00:15:38,117 --> 00:15:42,420
Va multumesc ca m-ati protejat
dupa, stiti voi...

325
00:15:43,836 --> 00:15:46,170
- moartea...
- Ok. Putem sa nu spunem asta?

326
00:15:46,205 --> 00:15:47,305
Adica, Oliver trebuie sa ajunga aici.

327
00:15:47,339 --> 00:15:48,706
As prefera sa nu auda nimic din
toate astea.

328
00:15:48,741 --> 00:15:49,974
Poate ar trebui sa auda.

329
00:15:50,009 --> 00:15:52,744
Uite ce s-a intamplat cand nu i-am spus
lui Caleb ca Philip s-a intors.

330
00:15:52,778 --> 00:15:55,246
Poate e mort, dar daca i-as fi spus
adevarul...

331
00:15:55,280 --> 00:15:57,582
Nimeni nu-i va spune dulcelui Oliver
adevarul.

332
00:15:57,616 --> 00:15:59,317
Nu e rau daca il mint mereu?

333
00:15:59,351 --> 00:16:00,518
Adica, pretind ca suntem ok

334
00:16:00,552 --> 00:16:02,754
si ca e cea mai tare relatie
pe care am avut-o pana acum,

335
00:16:02,788 --> 00:16:03,921
dar si asta e o minciuna, asa ca...

336
00:16:03,956 --> 00:16:07,225
Si crezi ca daca ii spui ca esti un
criminal te va ajuta?

337
00:16:07,259 --> 00:16:08,826
Ii spui orice lui Oliver
si s-a terminat.

338
00:16:08,861 --> 00:16:11,929
Mergem cu totii la inchisoare.
Terminati cu scuzele.

339
00:16:11,964 --> 00:16:13,331
Toti suntem oameni rai.

340
00:16:13,365 --> 00:16:15,767
Asta e singurul lucru pe care il avem
in comun.

341
00:16:17,469 --> 00:16:19,904
Alo?

342
00:16:19,938 --> 00:16:21,572
- Alo?
- O-Man!

343
00:16:21,607 --> 00:16:22,840
Hey. Scuze.

344
00:16:22,875 --> 00:16:23,908
Stiu ca trebuia sa vin direct aici de la
munca,

345
00:16:23,942 --> 00:16:26,611
din cauza faptului ca Philip
bantuie pe strazi,

346
00:16:26,645 --> 00:16:27,779
dar am crezut ca va e foame.

347
00:16:27,813 --> 00:16:29,280
Esti cel mai tare.

348
00:16:29,314 --> 00:16:31,416
Poate ar trebui sa devin gay sa ma
vad cu tine.

349
00:16:37,756 --> 00:16:39,891
Sa ghicesc. Caleb e mort.

350
00:16:39,925 --> 00:16:42,693
Nu. Dar nici urma de Philip.

351
00:16:42,728 --> 00:16:44,295
Cum e bratul?

352
00:16:44,329 --> 00:16:46,864
Oh. E bine. Vodka ajuta.

353
00:16:46,899 --> 00:16:48,900
Deci, stai linistita, da?

354
00:16:48,934 --> 00:16:51,869
Nu fugi din campus ...sau la New York?

355
00:16:51,904 --> 00:16:53,404
Nu e ce crezi tu.

356
00:16:53,439 --> 00:16:55,406
Stiu. Era despre Wes.

357
00:16:55,441 --> 00:16:57,642
N-a spus detectivilor ca era in
apartament

358
00:16:57,676 --> 00:16:59,710
pentru ca era la Eve in New York.

359
00:17:02,681 --> 00:17:04,382
Deci este adevarat.

360
00:17:04,416 --> 00:17:05,970
- Da.
- Si este normal?

361
00:17:06,007 --> 00:17:08,252
Wes ii face vizite fostei tale
iubite?

362
00:17:08,287 --> 00:17:10,421
Desigur ca nu.

363
00:17:10,680 --> 00:17:13,204
- Nate?
- Da?

364
00:17:15,194 --> 00:17:17,361
Multumesc ca ma verifici.

365
00:17:17,396 --> 00:17:19,964
Hey, incerc doar s-o tin
pe Eve departe de fundul meu.

366
00:17:19,998 --> 00:17:21,566
Vorbim mai tarziu.

367
00:17:36,048 --> 00:17:38,916
Cel de acolo in albastru...e al meu.

368
00:17:38,951 --> 00:17:40,484
Inca una si am castigat!

369
00:17:40,519 --> 00:17:43,387
Poti gasi alt martor.
Stiu ca poti gasi pe cineva.

370
00:17:43,422 --> 00:17:44,589
Nu pot.

371
00:17:44,623 --> 00:17:46,557
Esti la fel de rea ca ei.

372
00:17:50,395 --> 00:17:52,864
Ai grija de fiul meu.

373
00:17:54,466 --> 00:17:55,766
Rose, nu!

374
00:18:03,709 --> 00:18:05,276
De ce te-ai gandi sa faci
una ca asta?

375
00:18:05,310 --> 00:18:06,177
Sa protejez copilul.

376
00:18:06,211 --> 00:18:07,945
Acel copil nu e clientul tau, Annalise.

377
00:18:07,980 --> 00:18:09,714
Din cauza asta trebuie s-o fac.

378
00:18:09,748 --> 00:18:11,582
Spune agentului ca Rose ti-a spus

379
00:18:11,617 --> 00:18:13,084
ca a fost amenintata de familia
Mahoney.

380
00:18:13,118 --> 00:18:15,586
De asta era dispusa sa minta la bara.

381
00:18:15,621 --> 00:18:17,555
Eve, te rog.

382
00:18:17,589 --> 00:18:19,590
Acum, as face-o eu,
dar voi fi data afara din Barou...

383
00:18:19,625 --> 00:18:20,958
Sau mai rau!

384
00:18:20,993 --> 00:18:22,526
Oamenii astia sunt periculosi,

385
00:18:22,561 --> 00:18:25,363
mai ales daca ce-mi spui este adevarat,
asa ca opreste-te.

386
00:18:28,267 --> 00:18:30,534
Ce s-a intamplat cu acel copil e trist,
dar...

387
00:18:30,569 --> 00:18:33,337
dar lucruri triste le traim cu totii.

388
00:18:37,175 --> 00:18:39,710
- Bine. O fac eu.
- Nu, Annalise!

389
00:18:45,484 --> 00:18:48,052
Are legatura cu Rose Edmond.

390
00:18:48,086 --> 00:18:50,154
Mai exact, cu fiul ei.

391
00:18:50,188 --> 00:18:52,890
Sunt avocatul apararii din cazul
Mahoney,

392
00:18:52,925 --> 00:18:55,793
si am informatii pe care
Agenta Kain ar trebui sa le stie.

393
00:18:55,827 --> 00:18:58,095
Ma indrept spre sectie chiar acum.

394
00:18:58,130 --> 00:18:59,830
Ok. O sa fie disponibila sa va
primeasca.

395
00:18:59,865 --> 00:19:01,799
Perfect. Ajung imediat.

396
00:19:21,235 --> 00:19:22,569
Scuze.

397
00:19:22,603 --> 00:19:24,270
Incepe de la capat.

398
00:19:31,879 --> 00:19:33,746
Hey, te deranjeaza daca stau aici?

399
00:19:33,781 --> 00:19:35,982
Nu. Te rog.

400
00:19:37,618 --> 00:19:39,018
Sunt Bonnie.

401
00:19:39,053 --> 00:19:40,720
Suntem in aceeasi clasa la penal.

402
00:19:40,754 --> 00:19:43,389
Oh, corect, bine. Uh, sunt Mike.

403
00:19:44,925 --> 00:19:46,492
Da, nu pot face asta. Ugh.

404
00:19:46,527 --> 00:19:48,328
- Poti!
- E prea patetic.

405
00:19:48,362 --> 00:19:50,697
Ok. Iti pot arata tone de studii

406
00:19:50,731 --> 00:19:54,200
care sa-ti dovedeasca cum scapi de
anxietate in programe

407
00:19:54,234 --> 00:19:56,936
pe care nu le poti experimenta
in realitate.

408
00:19:56,971 --> 00:19:59,739
- Nu-mi pasa. Este...
- Ba da, iti pasa.

409
00:19:59,773 --> 00:20:01,741
Bonnie, mi-au spus ca tipul asta...

410
00:20:01,775 --> 00:20:03,876
este un prieten...tocilar, da?

411
00:20:03,911 --> 00:20:07,246
Cine se umileste in fata cui?

412
00:20:07,281 --> 00:20:09,015
Corect?

413
00:20:09,049 --> 00:20:10,083
Da.

414
00:20:11,719 --> 00:20:13,653
Scuze, lasa-ma sa...

415
00:20:14,955 --> 00:20:16,556
Alo?

416
00:20:18,325 --> 00:20:19,993
Da, sunt sotul ei.

417
00:20:22,563 --> 00:20:24,597
E treaza!

418
00:20:24,632 --> 00:20:26,733
Copilul. Cum e copilul?

419
00:20:26,767 --> 00:20:28,267
Te ducem imediat la operatie.

420
00:20:28,302 --> 00:20:29,335
De ce? E mort?

421
00:20:29,370 --> 00:20:30,903
- Annalise, vreau sa ramai calma.
- E mort?

422
00:20:30,938 --> 00:20:33,706
E mort? Spune-mi!

423
00:20:33,741 --> 00:20:35,074
Nu i-am gasit pulsul,

424
00:20:35,109 --> 00:20:36,743
dar asta nu inseamna ca s-a terminat.

425
00:20:36,777 --> 00:20:38,544
Ok, bebelusii in aceste momente sunt
mai reticenti,

426
00:20:38,579 --> 00:20:40,647
si asta e motivul pentru care mergem
acum la operatie.

427
00:20:40,681 --> 00:20:42,448
Si mai important este sa ramai calma.

428
00:20:42,483 --> 00:20:43,750
Sotul tau e pe drum.

429
00:20:43,784 --> 00:20:45,952
Esti pe maini bune,
la fel si copilul tau.

430
00:20:45,986 --> 00:20:48,571
Avem sperante, si pe asta trebuie
sa te concentrezi.

431
00:21:00,167 --> 00:21:01,968
Annalise?

432
00:21:06,006 --> 00:21:08,207
Intra.

433
00:21:09,877 --> 00:21:11,277
Ce e?

434
00:21:11,311 --> 00:21:12,912
Denver tocmai a sunat.

435
00:21:12,946 --> 00:21:14,113
Vrea sa vorbeasca cu mine.

436
00:21:14,148 --> 00:21:15,682
A spus de ce?

437
00:21:15,716 --> 00:21:17,083
Nu. E de rau, nu?

438
00:21:17,117 --> 00:21:17,984
Adica, n-am aparut pe niciun film,

439
00:21:18,018 --> 00:21:19,485
dar stie ca sunt oarecum implicat?

440
00:21:19,520 --> 00:21:20,820
Incearca doar sa ne sperie.

441
00:21:20,854 --> 00:21:22,755
Vorbeste cu el, vei fi bine.

442
00:21:22,790 --> 00:21:23,790
Voi fi?

443
00:21:23,824 --> 00:21:25,425
Pentru ca n-am facut nimic din ce
au facut ceilalti,

444
00:21:25,459 --> 00:21:26,459
care se pare ca se pricep destul de bine.

445
00:21:26,493 --> 00:21:27,660
Te pricepi si tu.

446
00:21:27,695 --> 00:21:28,961
Si stii de ce?

447
00:21:28,996 --> 00:21:30,763
Pentru ca esti mai destept decat
cred oamenii.

448
00:21:34,368 --> 00:21:35,935
Unde erai la 8:30 p.m.

449
00:21:35,969 --> 00:21:37,704
in noaptea cand Emily Sinclair
a fost omorata?

450
00:21:38,774 --> 00:21:42,709
Uh, a fost acum mult timp...
asa ca nu stiu.

451
00:21:42,743 --> 00:21:45,712
- Cred ca iti amintesti.
- Doar ca nu-mi amintesc.

452
00:21:45,746 --> 00:21:48,481
Pai, sa-ti aduc aminte, atunci.
Erai aici.

453
00:21:48,515 --> 00:21:51,317
Bine, mai exact in parcare ca sa fiu
clar.

454
00:21:54,822 --> 00:21:56,989
Imi pare rau. Ce dovezi aveti
in acest sens?

455
00:21:57,024 --> 00:21:59,158
Un martor ocular pe nume Susan Grundy.

456
00:21:59,193 --> 00:22:01,160
Ai nevoie de ajutor?

457
00:22:01,195 --> 00:22:02,795
Se intampla sa fie si secretara

458
00:22:02,830 --> 00:22:04,330
unuia intre colegii mei.

459
00:22:04,364 --> 00:22:06,899
A vazut o poza cu D-l Millstone
cand faceam

460
00:22:06,934 --> 00:22:09,802
cercetarea firmei lui Keating.

461
00:22:09,837 --> 00:22:11,904
Putea fi oricine.
Sunt un tip alb obisnuit.

462
00:22:11,939 --> 00:22:14,707
- Este...
- Lucreaza la o firma de avocatura.

463
00:22:14,742 --> 00:22:17,643
Ca era parcat in garajul de la tribunal
nu dovedeste nimic.

464
00:22:17,678 --> 00:22:18,711
Bine, gasesc foarte interesant

465
00:22:18,746 --> 00:22:20,847
ca este locul in care Sinclair a fost vazuta
ultima data in viata,

466
00:22:20,881 --> 00:22:23,649
ca fiind acelasi loc in care a fost vazut
si D-l Millstone.

467
00:22:23,684 --> 00:22:28,888
Daca mai adaugam si ca tatal tau a murit
in aceeasi zi, ei bine...

468
00:22:28,922 --> 00:22:32,692
orice persoana poate fi suspecta.

469
00:22:37,865 --> 00:22:39,732
Putem vorbi la bucatarie?

470
00:22:39,767 --> 00:22:42,201
Nu. Stau sa-mi tihneasca mancarea.

471
00:22:46,607 --> 00:22:48,007
Voi doi v-ati despartit?

472
00:22:48,041 --> 00:22:49,075
Serios. Cand s-a intamplat?

473
00:22:49,109 --> 00:22:50,243
Am uitat.

474
00:22:50,277 --> 00:22:51,911
Aw, de ce v-ati despartit?

475
00:22:51,945 --> 00:22:53,179
Numele voastre combinatefac Flaurel,

476
00:22:53,213 --> 00:22:55,581
si asta e foarte romantic.

477
00:22:55,616 --> 00:22:56,849
Nu atat de tare ca Bosher.

478
00:22:56,884 --> 00:22:58,251
Doar ca Bosher nu mai exista.

479
00:22:58,285 --> 00:23:01,921
Chiar vrei sa stii de ce ne-am despartit?

480
00:23:01,955 --> 00:23:03,856
Cred ca Frank a impuscat-o pe Annalise
in seara aia.

481
00:23:06,226 --> 00:23:08,194
Am crezut ca Catherine a impuscat-o pe
Annalise.

482
00:23:08,228 --> 00:23:09,529
Da, dar teoria procurorului

483
00:23:09,563 --> 00:23:10,797
este ca Annalise a pus-o pe Frank
s-o impuste

484
00:23:10,831 --> 00:23:12,398
si sa para ca Catherine a facut-o.

485
00:23:12,432 --> 00:23:14,801
Whoa. Oliver, esti sigur ca n-ai pus ceva
in pizza asta?

486
00:23:14,835 --> 00:23:16,903
- Chiar crezi asta?
- Esti nebuna.

487
00:23:16,937 --> 00:23:19,639
Iar tu ai fost si mai nebun daca
ai crezut asta.

488
00:23:19,673 --> 00:23:21,374
Ok, nu vreau sa cred, dar daca... daca...

489
00:23:21,408 --> 00:23:23,309
daca tu crezi ca exista cea mai mica
sansa

490
00:23:23,343 --> 00:23:26,879
ca asta sa fie adevarat, atunci...

491
00:23:26,914 --> 00:23:29,248
Unul din voi trebuie sa vorbeasca cu
politia!

492
00:23:30,417 --> 00:23:31,784
Ce naiba a fost asta?

493
00:23:31,819 --> 00:23:34,020
- Ti-am facut un serviciu.
- Cum?

494
00:23:34,054 --> 00:23:37,089
Ma exaspera cu ideea ca i-am inscenat
asta lui Catherine,

495
00:23:37,124 --> 00:23:39,325
asa ca da-ti seama daca ar afla adevarul.

496
00:23:39,359 --> 00:23:41,427
Ca l-ai ciopartit pe Sam,
de exemplu...

497
00:23:41,461 --> 00:23:43,229
Inceteaza.

498
00:23:43,263 --> 00:23:46,399
Bine. Dar...

499
00:23:46,433 --> 00:23:48,701
Cu placere ... ca ti-am salvat relatia.

500
00:23:51,171 --> 00:23:52,738
Am crezut ca nu mai bei.

501
00:23:52,773 --> 00:23:54,473
Nu mai beau.

502
00:23:54,508 --> 00:23:55,808
Da-mi sticla.

503
00:23:57,378 --> 00:23:58,678
Bonnie...

504
00:23:58,712 --> 00:24:00,346
Ai o casa plina de oameni speriati

505
00:24:00,380 --> 00:24:01,848
care conteaza pe tine.

506
00:24:01,882 --> 00:24:03,649
Oh, de parca nu m-au vazut beata si inainte.

507
00:24:03,684 --> 00:24:04,951
Toti suntem obositi, Annalise...

508
00:24:04,985 --> 00:24:07,753
Pai, eu sunt singura care si-a luat
bataie de la jugodia aia,

509
00:24:07,788 --> 00:24:10,056
asa ca, nu, nu trebuie sa-ti compari
sentimentele cu ale mele acum.

510
00:24:12,993 --> 00:24:14,660
Bine.

511
00:24:14,695 --> 00:24:17,964
Deci, despre ce vorbeati tu si
Frank, huh?

512
00:24:18,899 --> 00:24:21,567
Daca nu va culcati impreuna,
ce este?

513
00:24:23,237 --> 00:24:24,837
Haide.

514
00:24:24,872 --> 00:24:26,906
Stii ca aflu pana la urma.

515
00:24:33,981 --> 00:24:36,315
Vorbeam despre Wes.

516
00:24:37,517 --> 00:24:40,620
Trebuie sa fie un motiv pentru care
nu e aici in ultima vreme.

517
00:24:42,356 --> 00:24:44,056
De ce ai fost in apartamentul
lui aseara...

518
00:24:44,091 --> 00:24:46,626
Totul e despre Wes.

519
00:24:46,660 --> 00:24:49,195
Eu sunt aia batuta, eu ma
lupt sa-i tin pe toti in siguranta,

520
00:24:49,229 --> 00:24:50,897
si voi toti va plangeti despre Wes!

521
00:24:50,931 --> 00:24:54,433
Pentru ca asta te omoara,
te face sa bei.

522
00:24:55,836 --> 00:24:57,570
Il protejezi mai mult decat ar trebui...

523
00:24:57,604 --> 00:24:59,038
Si ce?

524
00:24:59,072 --> 00:25:01,807
- Te face geloasa?
- Cine e, Annalise?

525
00:25:01,842 --> 00:25:03,242
Wes te-a pus sa faci asta? Asta e?

526
00:25:03,277 --> 00:25:05,678
Nu. Te intreb...

527
00:25:05,712 --> 00:25:07,179
Pai, nu mai trebuie sa faci asta!

528
00:25:07,214 --> 00:25:08,748
Nu despre asta.

529
00:25:08,782 --> 00:25:10,583
M-am saturat de voi toti.

530
00:25:14,187 --> 00:25:16,022
Iesiti.

531
00:25:16,624 --> 00:25:17,924
- Iesiti!
- Ow!

532
00:25:17,958 --> 00:25:18,925
Plecati cu totii!

533
00:25:18,959 --> 00:25:21,494
Uh, nu putem, tii minte?
Philip e acolo?

534
00:25:21,528 --> 00:25:22,862
Pe bune. Mai conteaza cativa?

535
00:25:22,896 --> 00:25:26,032
O sticla intreaga de vodka, iar daca ati
avea boase, v-ati imbata si voi.

536
00:25:26,066 --> 00:25:27,433
Asa ca plecati!

537
00:25:27,467 --> 00:25:29,502
Traiti clipa inainte ca aceasta corabie
sa se scufunde.

538
00:25:29,536 --> 00:25:31,003
Stai, stai. Ce vrea sa insemne asta?

539
00:25:31,038 --> 00:25:32,738
Ce e asta, un adapost pentru amarati?

540
00:25:32,773 --> 00:25:34,407
Ce faci? Pleaca!

541
00:25:34,441 --> 00:25:36,008
Plecati in alta parte.

542
00:25:36,043 --> 00:25:39,011
Mai putin tu, Wes. Treci
in biroul meu.

543
00:26:02,915 --> 00:26:06,051
Deci, uh, zici ca bau-bau nu e aici?

544
00:26:08,421 --> 00:26:10,021
Sa nu crezi ca n-am observat ca tu

545
00:26:10,056 --> 00:26:13,058
si catelusul nostru sunteti pe felie.

546
00:26:13,092 --> 00:26:15,994
Adica, de asta v-ati despartit
tu si Frank, nu?

547
00:26:16,028 --> 00:26:18,763
- Am dreptate sau nu?
- Gresesti.

548
00:26:20,166 --> 00:26:23,468
Si, uh, ma duc sa vomit acum.

549
00:26:23,502 --> 00:26:24,836
Atentie!

550
00:26:24,870 --> 00:26:26,838
E un criminal albinos in libertate.

551
00:26:38,084 --> 00:26:39,418
Crezi ca sunt slab

552
00:26:39,443 --> 00:26:41,820
si ca nu pot pastra secretele
voastre.

553
00:26:41,854 --> 00:26:43,488
Nu e adevarat.

554
00:26:43,522 --> 00:26:46,091
Dar ce-a spus Laurel?

555
00:26:46,125 --> 00:26:48,226
Despre Annalise ca l-a pus pe Frank
s-o impuste?

556
00:26:48,260 --> 00:26:49,260
Trebuia sa stii asta.

557
00:26:49,295 --> 00:26:51,096
Ok, putem sa nu spunem asta la
tot barul?

558
00:26:51,130 --> 00:26:53,231
Am si eu secrete.

559
00:26:54,900 --> 00:26:56,200
Cum ar fi... ?

560
00:26:57,570 --> 00:26:58,870
Ghiceste.

561
00:27:00,073 --> 00:27:01,373
Oli...

562
00:27:01,407 --> 00:27:03,742
Mi-am dat demisia saptamana trecuta!

563
00:27:03,776 --> 00:27:05,510
Ce?

564
00:27:05,544 --> 00:27:08,913
- De ce?
- Nu stiu. Am...

565
00:27:08,948 --> 00:27:11,016
Poate e din cauza diagnosticului.

566
00:27:11,050 --> 00:27:13,952
Poate e ca fiind in jurul tau, si...

567
00:27:13,986 --> 00:27:16,287
cu toata lumea din casa, dar...

568
00:27:16,322 --> 00:27:20,225
Am decis in final, ca de acum inainte,

569
00:27:20,259 --> 00:27:21,459
imi voi trai viata.

570
00:27:21,494 --> 00:27:23,028
Traieste clipa, cum spunea Annalise.

571
00:27:23,062 --> 00:27:25,063
Nu accepta sfaturi de viata de la Annalise.

572
00:27:25,097 --> 00:27:27,532
- Crezi ca m-ar angaja?
- Nu. N-o sa-i dau voie.

573
00:27:27,566 --> 00:27:30,032
Si crezi ca e ca tine?

574
00:27:30,989 --> 00:27:32,289
Oli, nu vrei sa muncesti pentru ea.

575
00:27:32,324 --> 00:27:34,391
In fine. Putem discuta si maine.

576
00:27:34,426 --> 00:27:36,160
Chiar acum, sa dansam.

577
00:27:36,194 --> 00:27:37,528
Oh.

578
00:28:01,920 --> 00:28:03,354
Esti sigur ca ai nevoie de asta?

579
00:28:03,388 --> 00:28:06,023
Sunt sigura.

580
00:28:06,057 --> 00:28:07,358
La fel si tu.

581
00:28:07,392 --> 00:28:09,026
Bea.

582
00:28:23,208 --> 00:28:26,677
M-am invinovatit pentru tot
ce s-a intamplat.

583
00:28:39,090 --> 00:28:41,425
- Despartitor.
- Poftim.

584
00:28:41,459 --> 00:28:43,260
- Unde e neonatologistul nostru?
- Vine acum.

585
00:28:44,429 --> 00:28:45,896
Bovie.

586
00:28:45,931 --> 00:28:47,064
Hemostat.

587
00:28:59,277 --> 00:29:01,712
L-am scos.

588
00:29:07,352 --> 00:29:08,786
Aspira.

589
00:29:13,458 --> 00:29:15,748
Am vrut sa castig cazul...

590
00:29:18,663 --> 00:29:21,899
... atat de mult ca mi-am lasat
clientul sa-mi intre in cap.

591
00:29:23,802 --> 00:29:25,336
Si am vrut ce au vrut ei.

592
00:29:25,370 --> 00:29:28,372
Am fortat-o pe mama ta sa minta.

593
00:29:31,742 --> 00:29:35,613
N-a suportat,
asa ca si-a facut rau.

594
00:29:35,647 --> 00:29:37,314
Macar spune-mi ca e bine.

595
00:29:37,349 --> 00:29:40,017
Informatiile despre pacienti pot fi
furnizate numai membrilor familiei.

596
00:29:40,051 --> 00:29:42,753
Si daca imi spui cum se simte,
cui face rau?

597
00:29:42,787 --> 00:29:44,655
Imi pare rau, D-na.

598
00:29:51,363 --> 00:29:54,198
Sotia mea, Annalise Keating...
a avut un accident auto.

599
00:29:54,232 --> 00:29:57,234
- I.D.?
- Poftim.

600
00:29:57,269 --> 00:29:59,169
Multumesc, D-le Keating.
Voi chema pe cineva pentru Dvs.

601
00:29:59,204 --> 00:30:00,504
Uh, ce inseamna asta? E bine?

602
00:30:00,538 --> 00:30:01,988
Nu primesc informatii,

603
00:30:02,038 --> 00:30:05,342
dar chem pe cineva sa vorbeasca cu Dvs
imediat.

604
00:30:13,051 --> 00:30:15,185
D-le Keating?

605
00:30:15,220 --> 00:30:16,453
- Da.
- Veniti cu mine.

606
00:30:16,488 --> 00:30:18,956
In regula.

607
00:30:41,747 --> 00:30:43,047
El n-a... ?

608
00:30:43,081 --> 00:30:45,215
Imi pare atat de rau.

609
00:30:51,523 --> 00:30:53,390
E vina mea ca a murit, Wes.

610
00:30:54,793 --> 00:30:58,395
Daca nu vroiam atat de mult sa castig,
daca nu puneam atata presiune pe ea...

611
00:31:38,236 --> 00:31:39,536
Nu.

612
00:32:00,658 --> 00:32:03,476
Mi-am lasat ambitia sa scoata
ce e mai bun din mine...

613
00:32:05,096 --> 00:32:06,833
Uh...

614
00:32:08,666 --> 00:32:11,492
Iar rezultatul a fost ca tu ti-ai pierdut
mama, si...

615
00:32:15,840 --> 00:32:20,502
m-am invinovatit pentru toate.

616
00:32:27,485 --> 00:32:29,386
Imi pare rau.

617
00:32:33,558 --> 00:32:35,692
Foarte rau.

618
00:32:37,695 --> 00:32:40,664
Foarte rau.

619
00:32:40,698 --> 00:32:43,167
Imi pare rau.

620
00:32:47,372 --> 00:32:49,506
Oh, D'zeule!

621
00:32:54,512 --> 00:32:57,314
A fost un accident, Annie.

622
00:32:57,348 --> 00:33:00,684
Un martor a spus ca soferul a
trecut pe rosu...

623
00:33:00,718 --> 00:33:02,152
N-ar fi trebuit sa fiu aici.

624
00:33:02,187 --> 00:33:04,054
Trebuia sa raman acasa,
sa refuz cazul...

625
00:33:04,089 --> 00:33:05,622
Nimic din toate astea n-ar fi
schimbat nimic.

626
00:33:05,657 --> 00:33:08,692
Ba da.

627
00:33:08,726 --> 00:33:11,328
Eu i-am facut asta. Eu am facut-o.

628
00:33:11,362 --> 00:33:13,530
- Nu, nu esti de vina.
- Ba da.

629
00:33:13,565 --> 00:33:16,233
Vreti o poza?

630
00:33:16,267 --> 00:33:17,634
Ce?

631
00:33:17,669 --> 00:33:19,136
O poza cu voi 3.

632
00:33:19,170 --> 00:33:20,370
Stim ca cei mai multi parinti

633
00:33:20,405 --> 00:33:22,506
apreciaza sa aiba macar o poza.

634
00:33:32,283 --> 00:33:33,583
Ok.

635
00:33:40,125 --> 00:33:41,592
Tine.

636
00:33:41,626 --> 00:33:44,194
Annie, au spus ca poti sa stai cat
timp ai nevoie sa...

637
00:33:44,229 --> 00:33:46,763
Si am terminat.

638
00:33:46,798 --> 00:33:48,165
Te rog sa-l iei.

639
00:33:51,903 --> 00:33:54,071
Te rog da-l iei.

640
00:33:54,105 --> 00:33:56,440
Ia-l.

641
00:33:59,043 --> 00:34:00,343
Ia-l!

642
00:34:01,206 --> 00:34:02,586
Ia-l!

643
00:34:03,345 --> 00:34:06,090
Te rog sa-l iei! Ia-l!

644
00:34:28,365 --> 00:34:30,433
Sam?

645
00:34:30,467 --> 00:34:31,768
Nu ma cunosti.

646
00:34:31,802 --> 00:34:34,337
Sunt ... colega cu Annalise.

647
00:34:34,371 --> 00:34:36,339
Sunt oarecum implicata in cazul Mahoney.

648
00:34:36,373 --> 00:34:38,374
Oh, bine, bine. Buna.

649
00:34:38,409 --> 00:34:41,310
Am intrebat o sora pentru niste vesti,
dar nu-mi spun.

650
00:34:41,345 --> 00:34:44,347
- Nu sunt familie, asa ca...
- Um, uh...

651
00:34:44,381 --> 00:34:47,817
Annalise este, uh... ea este bine.

652
00:34:47,851 --> 00:34:49,719
Dar bebelusul...

653
00:34:51,221 --> 00:34:53,483
El este, uh...

654
00:34:54,425 --> 00:34:56,993
Imi pare atat de rau.

655
00:35:00,998 --> 00:35:02,899
Um...

656
00:35:02,933 --> 00:35:05,034
Spune-le... ca nu se mai ocupa de caz.

657
00:35:05,069 --> 00:35:07,070
- Ce?
- Oricine trebuie sa stie asta.

658
00:35:07,104 --> 00:35:08,671
Um...

659
00:35:08,706 --> 00:35:10,239
Ea nu mai lucreaza la acel caz...

660
00:35:10,274 --> 00:35:11,340
de aici incolo.

661
00:35:11,375 --> 00:35:14,009
O... duc acasa.

662
00:35:14,979 --> 00:35:16,279
Le spun.

663
00:35:17,255 --> 00:35:18,555
Multumesc.

664
00:35:23,353 --> 00:35:25,321
Uite.

665
00:35:29,727 --> 00:35:31,027
Poate te ajuta.

666
00:35:36,266 --> 00:35:38,234
Annie.

667
00:35:38,268 --> 00:35:40,570
Vom trece peste asta.

668
00:35:43,540 --> 00:35:45,141
Nu te cred.

669
00:35:47,044 --> 00:35:48,544
Asta era doar din cauza cazului

670
00:35:48,579 --> 00:35:50,813
sau asta e cauza pentru care s-a omorat?

671
00:35:55,052 --> 00:35:57,253
Altfel, ai fi putut sa-mi spui.

672
00:35:57,287 --> 00:35:59,288
Nu te mai cred

673
00:35:59,323 --> 00:36:01,424
cand imi promiti ca-mi vei spune
adevarul.

674
00:36:01,458 --> 00:36:02,925
Tot ce am facut a fost ca sa te
protejez.

675
00:36:02,960 --> 00:36:04,594
Sa ma protejezi de ce?!

676
00:36:10,894 --> 00:36:14,403
Annie. Vom trece peste asta.

677
00:36:23,480 --> 00:36:24,780
Atentie.

678
00:36:25,949 --> 00:36:28,117
Sunt singura persoana care stie

679
00:36:28,152 --> 00:36:30,086
ca erai pe drum sa vorbesti cu Rose

680
00:36:30,120 --> 00:36:31,988
chiar inainte sa se omoare.

681
00:36:32,022 --> 00:36:35,469
Daca mai vorbesti cu mine asa,
esti concediata.

682
00:36:36,079 --> 00:36:38,060
A fost atat de speriata de tine ca s-a
omorat.

683
00:36:38,095 --> 00:36:39,428
In ce lume ar face o mama asa ceva?

684
00:36:39,463 --> 00:36:41,230
- D-ra Keating...
- Mi-a spus-o in fata

685
00:36:41,265 --> 00:36:43,299
ca i-era frica ca ai putea face
rau baiatului.

686
00:36:43,333 --> 00:36:44,467
Acum, de ce ar crede asa ceva,

687
00:36:44,501 --> 00:36:48,271
ca omorandu-se te-ar opri sa faci
rau baiatului?!

688
00:36:48,305 --> 00:36:50,106
Pentru ca nu ma gandesc decat la
un singur motiv...

689
00:36:50,140 --> 00:36:51,941
- Ok, misca-te sau voi...
- Ai violat-o.

690
00:36:56,180 --> 00:36:58,247
Am vazut asta in ochii ei.

691
00:36:58,282 --> 00:37:00,483
Ai violat-o.

692
00:37:01,485 --> 00:37:03,452
De cate ori ai facut-o?

693
00:37:03,487 --> 00:37:04,554
Cati ani?

694
00:37:04,588 --> 00:37:08,032
Nici nu mai stii pentru ca nu insemna
nimic pentru tine.

695
00:37:09,908 --> 00:37:13,329
Si apoi a venit acel baiat,
fiul tau, Christophe.

696
00:37:19,736 --> 00:37:21,637
Acum esti concediata.

697
00:37:24,732 --> 00:37:26,032
Nu.

698
00:37:28,220 --> 00:37:31,013
Tatal meu, este... mort.

699
00:37:31,048 --> 00:37:32,481
Nu.

700
00:37:34,067 --> 00:37:36,305
Traieste bine merci,

701
00:37:38,046 --> 00:37:40,481
si se numeste Wallace Mahoney.

702
00:37:52,027 --> 00:37:54,895
Stiu ca poate n-o sa primesti asta,
dar...

703
00:37:54,930 --> 00:37:56,664
am vrut sa-ti spun

704
00:37:56,698 --> 00:37:59,767
ca ma gandesc mult la tine, si...

705
00:37:59,801 --> 00:38:01,402
Era Caleb?

706
00:38:02,366 --> 00:38:04,204
Tot nu raspunde, huh?

707
00:38:07,442 --> 00:38:09,743
Trebuia sa-i spun ca s-a intors Philip.

708
00:38:09,778 --> 00:38:11,211
Annalise a spus ca nu puteai.

709
00:38:11,246 --> 00:38:13,180
Trebuia s-o ignor.

710
00:38:13,214 --> 00:38:14,248
Te-ar fi omorat.

711
00:38:14,282 --> 00:38:16,283
Adica, mai rau decat ca Philip

712
00:38:16,318 --> 00:38:18,319
probabil il omoara pe Caleb chiar acum.

713
00:38:20,255 --> 00:38:21,855
Imi pare rau. Imi pare rau.

714
00:38:21,890 --> 00:38:25,092
Asta a fost...o gluma proasta.

715
00:38:25,126 --> 00:38:27,428
Cea mai proasta.

716
00:38:27,462 --> 00:38:30,297
Scuze. Stii de ce stiu asta?

717
00:38:30,332 --> 00:38:32,266
Pentru ca asa sunt eu.

718
00:38:32,300 --> 00:38:33,400
Sunt cel mai rau.

719
00:38:33,435 --> 00:38:35,803
Asa ca daca vrei sa te iei de cineva,
ia-te de mine.

720
00:38:35,837 --> 00:38:37,605
Haide. Loveste-ma.

721
00:38:37,639 --> 00:38:39,406
Loveste-ma!

722
00:38:40,308 --> 00:38:42,109
Haide. Fa-ma sa simt.

723
00:38:42,143 --> 00:38:43,310
Loveste-ma.

724
00:38:43,345 --> 00:38:45,312
Mai tare.

725
00:38:45,347 --> 00:38:47,247
Mai tare!

726
00:39:10,538 --> 00:39:12,139
- N-ar trebui sa facem asta.
- Stiu.

727
00:39:12,173 --> 00:39:13,941
- Sunt atat de confuz.
- Iubitul meu lipseste.

728
00:39:13,975 --> 00:39:14,942
O sa apara el.

729
00:39:14,976 --> 00:39:17,144
Ai dreptate.

730
00:40:16,371 --> 00:40:18,472
Trebuie sa-mi fie frica,
sau pot sa intru?

731
00:40:25,380 --> 00:40:28,248
Nu, nu are niciun sens.

732
00:40:28,283 --> 00:40:30,718
Ca Annalise stia despre
Sam si Lila tot timpul,

733
00:40:30,752 --> 00:40:32,386
am aparat-o pe Rebecca cand,
daca era desteapta,

734
00:40:32,420 --> 00:40:34,555
ar fi lasat-o sa fie condamnata.

735
00:40:38,460 --> 00:40:39,850
Tu ai facut-o pentru Sam.

736
00:40:43,565 --> 00:40:44,865
Eu nu trebuie sa stie.

737
00:40:50,038 --> 00:40:51,338
De ce esti aici?

738
00:40:51,372 --> 00:40:54,675
Am vrut sa aflu ce s-a intamplat cu tine
si Wes.

739
00:40:54,709 --> 00:40:57,010
De ce este asta treaba ta?

740
00:40:57,045 --> 00:40:58,779
Nu stiu.

741
00:40:58,813 --> 00:41:01,749
Poate pentru ca mi-ai stricat toate relatiile
de cand am venit aici.

742
00:41:03,284 --> 00:41:05,552
Te-ai bagat intre mine si Frank.
Acum intre mine si Wes.

743
00:41:05,587 --> 00:41:08,422
Stii ceva? Esti beata.
Trebuie sa te duci acasa.

744
00:41:08,456 --> 00:41:09,890
Nu, nu pana nu-mi spui ce i-ai spus.

745
00:41:09,924 --> 00:41:11,558
- Am spus sa te duci acasa.
- Ce i-ai spus?

746
00:41:11,593 --> 00:41:13,427
- Ca si-a omorat mama?
- Laurel...

747
00:41:13,461 --> 00:41:16,330
Sau ca tu esti cea care i-a ordonat
lui Frank s-o omoare pe Lila?

748
00:41:19,801 --> 00:41:21,101
Ce-ai spus?

749
00:41:21,136 --> 00:41:23,804
Oh, da. Frank mi-a spus...

750
00:41:23,838 --> 00:41:26,206
ca a omorat-o pe Lila pentru ca
tu i-ai cerut asta

751
00:41:26,241 --> 00:41:28,776
Si asta da sens la toate...

752
00:41:28,810 --> 00:41:31,111
ca tu ai inceput toate astea.

753
00:41:31,146 --> 00:41:34,481
Sam te-a inselat cu o femeie
mai tanara.

754
00:41:34,516 --> 00:41:37,317
Si apoi ramane insarcinata?

755
00:41:37,352 --> 00:41:40,587
Asa ca de ce sa nu-ti folosesti omul
bun la toate s-o elimine

756
00:41:40,622 --> 00:41:44,458
si sa te joci cu noi de parca
eram papusile tale

757
00:41:44,492 --> 00:41:48,162
ca s-o aparam pe Rebecca,
sa-l omoram pe Sam... ?

758
00:41:48,196 --> 00:41:51,231
Tu ai fost de la bun inceput..

759
00:41:51,266 --> 00:41:52,399
De la bun inceput...

760
00:42:11,619 --> 00:42:13,654
Copilasul meu. A venit acasa.

