1
00:01:20,793 --> 00:01:25,238
Traducere: Razvan Costi cocoarad@gmail.com

2
00:01:30,803 --> 00:01:37,877
Six Feet Under
Sezon 1. Episod 2. Testamentul

3
00:01:47,351 --> 00:01:49,845
Poti avea orice iti doresti.

4
00:01:50,460 --> 00:01:52,591
Trebuie doar sa il iei.

5
00:01:52,912 --> 00:01:56,784
Cumva suntem conditionati sa credem ca asta
nu ar fi corect,

6
00:01:56,819 --> 00:02:00,688
ca si cum poti lua ceva doar de 
la altcineva, nu?

7
00:02:00,723 --> 00:02:01,708
Sigur, sigur.

8
00:02:01,743 --> 00:02:03,447
Gresit.

9
00:02:04,000 --> 00:02:07,872
Bogatia universului e fara limite.

10
00:02:07,907 --> 00:02:10,741
Ce este Beauty Vision, pana la urma?

11
00:02:10,776 --> 00:02:15,190
Oh, e un sistem personal de gestionare a vietii.

12
00:02:15,225 --> 00:02:16,548
Paraca  ar fi ca un cult, asa ceva.

13
00:02:16,583 --> 00:02:19,491
Toti vor o viata mai buna.

14
00:02:19,663 --> 00:02:22,600
Rahat, acum 2 ani locuiam in masina.

15
00:02:22,635 --> 00:02:24,751
Inca de prima oara cand am avut intalnire,

16
00:02:24,786 --> 00:02:27,232
mi-a zis ca ma va lua de sotie.

17
00:02:27,267 --> 00:02:29,678
A fost incredibil de romantic,

18
00:02:29,884 --> 00:02:31,851
si acum am un bebe minunat.

19
00:02:31,886 --> 00:02:33,783
Si asta inseamna Beauty Vision.

20
00:02:33,818 --> 00:02:38,000
E un fel sa vezi lumea fara a te teme.

21
00:02:38,730 --> 00:02:41,838
Teritoriile astea noi or sa se duca repede.

22
00:02:41,873 --> 00:02:44,736
Taxa de franciza e de  45,000.

23
00:02:44,771 --> 00:02:47,024
Inscrie-ma.

24
00:02:47,662 --> 00:02:50,228
Sigur esti pregatit ?

25
00:02:50,263 --> 00:02:51,940
Da, la naiba !

26
00:02:55,846 --> 00:02:58,002
Ei, bine ai venit in Beauty Vision !

27
00:03:06,516 --> 00:03:11,480
Sotul tau e superb. Multumesc.

28
00:03:15,495 --> 00:03:18,745
Sta cate o ora pe aparatul Stairmaster zilnic.

29
00:03:19,511 --> 00:03:21,345
Iisuse,

30
00:03:21,380 --> 00:03:23,379
e sange? Rahat!

31
00:03:23,414 --> 00:03:25,325
trebuie sa se fi lovit la cap de fundul piscinei.

32
00:03:25,360 --> 00:03:26,504
Chandler

33
00:03:26,634 --> 00:03:28,497
Chandler!

34
00:03:28,859 --> 00:03:30,892
O Doamne !

35
00:03:33,914 --> 00:03:38,424
CHANDLER JAMES SWANSON
1967- 2001

36
00:03:38,770 --> 00:03:41,178
Misca-ti fundul asta obosit, somnorila.

37
00:03:41,213 --> 00:03:43,586
Ce avem la mic dejun? Eu, prostutzu'.

38
00:03:57,097 --> 00:04:00,181
Acu, care e nevasta?

39
00:04:01,030 --> 00:04:02,705
Nu , nu , continua, hai.

40
00:04:02,740 --> 00:04:05,494
Sunt oarecum curios cum functioneaza chestia asta.

41
00:04:23,054 --> 00:04:24,816
Fara mic dejun?

42
00:04:24,851 --> 00:04:26,269
De ce am dormit atat de tarziu?

43
00:04:26,304 --> 00:04:27,703
Nu m-a lasat inima sa te trezesc.

44
00:04:27,738 --> 00:04:31,234
Aratai atat de relaxat, si nu vad asta prea des.

45
00:04:31,269 --> 00:04:34,731
Astazi se citeste testamentul tatei.
Stii asta.

46
00:04:34,834 --> 00:04:37,830
Se va termina una-doua.

47
00:04:38,107 --> 00:04:40,162
Merci ca ai ramas peste noapte.

48
00:04:40,197 --> 00:04:42,088
Sforai.

49
00:04:43,421 --> 00:04:45,441
Nu uita de intalnirea de maine.

50
00:04:45,476 --> 00:04:48,806
Crezi ca as rata o intalnire de 
politisti si pompieri gay?

51
00:04:49,085 --> 00:04:51,603
O sa-ti place tipii astia. Sunt de gashca.

52
00:04:51,638 --> 00:04:54,397
Vin dupa tine pe la 7.
Intai o sa mancam ceva.

53
00:04:54,432 --> 00:04:56,112
Suna-ma inainte sa pleci.

54
00:04:56,147 --> 00:04:58,461
Ca sa te dai lovit din timp ?

55
00:04:58,687 --> 00:05:01,491
Nu prea stiu niciodata din timp cand am de munca, Keith.

56
00:05:01,526 --> 00:05:03,157
Si asta e o perioada aglomerata.

57
00:05:03,192 --> 00:05:06,998
Multi rezista pana la un
ultim Craciun si apoi  pa-pa.

58
00:05:09,969 --> 00:05:12,577
Mereu am crezut ca shiatsu e ceva mai intens.

59
00:05:12,612 --> 00:05:14,976
Oh, o sa ajungem acolo.

60
00:05:15,625 --> 00:05:18,438
Incerc sa vad unde e rana.

61
00:05:18,626 --> 00:05:20,281
Rana?

62
00:05:21,000 --> 00:05:23,884
Am fost impuns in coapsa odata cu un pix Bic.

63
00:05:23,919 --> 00:05:26,375
Nu ma refeream ad literam.

64
00:05:30,165 --> 00:05:33,578
Ia uite, una buna.

65
00:05:33,613 --> 00:05:36,788
Veche, dar...

66
00:05:36,823 --> 00:05:40,522
recent redeschisa.Ce abureli ai.. .

67
00:05:40,557 --> 00:05:42,774
Toti suntem raniti.

68
00:05:42,957 --> 00:05:47,973
Ne purtam ranile prin viata
si pana la urma ne omoara.

69
00:05:48,471 --> 00:05:52,826
Se intampla lucruri ce lasa urme in spatiu
si timp,

70
00:05:52,861 --> 00:05:55,148
in noi.

71
00:05:56,730 --> 00:05:57,683
Bun. Nu.

72
00:05:57,718 --> 00:06:01,210
Sunt convins ca e foarte profunda chestia,

73
00:06:01,245 --> 00:06:04,085
dar vad destula moarte acasa.

74
00:06:07,144 --> 00:06:10,363
Tu ar trebui sa fii adapostul meu de toate astea.

75
00:06:13,463 --> 00:06:17,900
Nu ar trebui sa fiu ceva anume.

76
00:06:34,629 --> 00:06:36,757
'Neata, Dave.

77
00:06:37,993 --> 00:06:41,543
Nu cu hainele astea erai imbracat si ieri?

78
00:06:41,578 --> 00:06:43,179
Toate hainele mele arata la fel.

79
00:06:43,214 --> 00:06:46,007
Simt ca nu esti complet sincer cu mine, Dave.

80
00:06:46,042 --> 00:06:49,044
te-ai schimbat macar putin de cand aveai 14 ani?

81
00:06:49,467 --> 00:06:52,414
Hei. Chiar sper ca ti-o tragi, crede-ma.

82
00:07:05,050 --> 00:07:06,568
Neata.

83
00:07:07,286 --> 00:07:09,406
Ia incerca-le. Sunt hidroponice.

84
00:07:09,441 --> 00:07:10,688
Pune-le in apa.

85
00:07:10,723 --> 00:07:13,469
Il stiu pe tipul care le cultiva.
E un furnizor mare al firmei.

86
00:07:13,819 --> 00:07:15,430
Deci piersicile mele nu-s bune?

87
00:07:15,465 --> 00:07:17,081
Ce?

88
00:07:17,116 --> 00:07:19,090
Nu, sunt in regula.

89
00:07:26,325 --> 00:07:29,797
Dl. Hickey vrea sa ajungem acolo la
timp pentru citirea testamentului.

90
00:07:29,832 --> 00:07:32,007
Ar trebui sa mergem toti cu aceeasi masina.

91
00:07:32,042 --> 00:07:34,738
Super, pierd alta zi de scoala?

92
00:07:34,915 --> 00:07:38,188
Ce sunt, ca o biata gravida din epoca victoriana
care se ascunde de lume?

93
00:07:38,223 --> 00:07:39,646
Bine.

94
00:07:39,681 --> 00:07:42,511
Mergi la scoala. Nu te culca toata noaptea.

95
00:07:42,546 --> 00:07:45,341
Locuieste pe strada. Nici ca-mi pasa.

96
00:07:50,181 --> 00:07:53,769
- Asa a fost intotdeauna?
- Nu, nu chiar

97
00:07:53,804 --> 00:07:56,269
dar se indrepta catre asta.

98
00:07:57,465 --> 00:07:59,118
Neata.

99
00:08:00,030 --> 00:08:02,178
Aratam spalatzel in costumul asta, Dave.

100
00:08:02,213 --> 00:08:06,438
Ce inteligent. Vorbesti ca si computerul
din filmul acela. Esti chiar amuzant.

101
00:08:07,034 --> 00:08:11,584
Hei, serveste o zmeura hidroponica, cultivata de
un tip pe nume Gunther, si-a tras-o cu Stevie Nicks.

102
00:08:11,619 --> 00:08:13,431
Gretos!

103
00:08:15,182 --> 00:08:17,664
Deci, Dave, ne spui cine e tipa?

104
00:08:17,699 --> 00:08:19,648
Cine? Pai, el are o prietena.

105
00:08:19,683 --> 00:08:21,675
Hei, te-ai impacat cu Jennifer?

106
00:08:21,710 --> 00:08:23,073
Nu.

107
00:08:23,108 --> 00:08:25,084
Ai cunoscut pe altcineva, Dave?

108
00:08:25,119 --> 00:08:27,099
- Lasa-l in pace.
- Cineva din afara bulei in care traiesti?

109
00:08:27,134 --> 00:08:29,049
Gura, nenorocitule.

110
00:08:30,604 --> 00:08:32,753
Multumesc, Claire.

111
00:08:37,337 --> 00:08:40,627
De ce mai esti aici, oricum?
De ce nu te intorci in Seattle?

112
00:08:40,662 --> 00:08:43,917
As duce lipsa sentimentului imbucurator 
de apartenenta de aici.

113
00:08:56,258 --> 00:08:59,701
N-am idee ce gen de slujba funerara i-ar fi placut.

114
00:09:00,516 --> 00:09:06,025
Magnitudinea slujbei depinde de cine era si cum se
vedea pe el insusi,

115
00:09:06,060 --> 00:09:08,765
Ca o declaratie :ce am facut in viata.

116
00:09:09,598 --> 00:09:11,566
Pai, a fost...

117
00:09:11,601 --> 00:09:14,463
asa, tare dinamic.

118
00:09:15,362 --> 00:09:18,980
Avea afacerea lui- Beauty Vision.

119
00:09:19,100 --> 00:09:20,746
Reclama Tv ?

120
00:09:20,781 --> 00:09:22,801
Chandler a inventat-o.

121
00:09:22,836 --> 00:09:24,741
.. la scara mare.

122
00:09:24,941 --> 00:09:28,571
Voi aranja priveghi maine dimineata
si poimaine la Cedar Hill.

123
00:09:28,606 --> 00:09:31,091
Slujba 4,200.

124
00:09:31,126 --> 00:09:35,358
Acum sa trecem la alegerea
unui sicriu adecvat,

125
00:09:35,393 --> 00:09:38,923
unul sa fie pe masura personalitatii lui.

126
00:09:50,946 --> 00:09:53,942
Ce tip de masina prefera sotul dvs.?

127
00:09:55,613 --> 00:09:57,734
Conduce BMW.

128
00:09:57,769 --> 00:10:00,116
Stiti ce model?

129
00:10:00,304 --> 00:10:03,023
Cel mai mare si mai rapid.

130
00:10:03,058 --> 00:10:05,742
Recomand modelul Titan.

131
00:10:06,421 --> 00:10:09,301
Lemn solid de mahon, cu finisaje
cu intarsii,

132
00:10:09,336 --> 00:10:12,182
acelasi tip de lemn folosit
in interiorul masinilor de lux.

133
00:10:12,217 --> 00:10:14,182
Pare scump.

134
00:10:14,217 --> 00:10:16,499
9000.

135
00:10:16,534 --> 00:10:23,256
E mai mult decat un sicriu.
E ca un tribut, de fapt.

136
00:10:23,710 --> 00:10:26,151
OK.

137
00:10:26,208 --> 00:10:27,940
Am terminat?

138
00:10:27,975 --> 00:10:30,653
O carte de credit larg recunoscuta,
pentru inceput

139
00:10:35,368 --> 00:10:36,810
Buna!

140
00:10:36,945 --> 00:10:38,853
Eu, Nathaniel Samuel Fisher,

141
00:10:38,888 --> 00:10:42,697
cu resedinta in Los Angeles , California,
declar ca aceasta e ultima mea vointa,

142
00:10:42,732 --> 00:10:45,390
si revoc celalte testamente sau codicile.

143
00:10:45,425 --> 00:10:48,014
Mai intai, sotiei mele, Ruth, las toti banii numerar,

144
00:10:48,049 --> 00:10:51,037
conturile bancare, actiunile si 
obligatiunile ce sunt pe numele meu

145
00:10:51,072 --> 00:10:53,124
Aceasta in plus fata de asigurarea de viata.

146
00:10:53,159 --> 00:10:56,442
In al doilea rand transmit compania mea,
"Fisher & Sons Funeral Home",

147
00:10:56,477 --> 00:11:00,677
precum si toate proprietatile imobiliare 
aferente,dupa cum urmeaza :

148
00:11:00,712 --> 00:11:03,391
50% fiului meu, David James Fisher,

149
00:11:03,426 --> 00:11:07,442
si 50% fiului meu,
Nathaniel Samuel Fisher, Jr.

150
00:11:07,477 --> 00:11:09,443
CUM ?!?

151
00:11:09,963 --> 00:11:12,346
Era drogat? De ce ar fi facut asta?

152
00:11:18,728 --> 00:11:20,543
David!

153
00:11:21,105 --> 00:11:23,582
Oau, presupun ca eu nici nu contez.

154
00:11:23,617 --> 00:11:26,980
Nu, a instituit un fond pentru tine. 
 ...David,

155
00:11:27,133 --> 00:11:28,604
hei stai. David,

156
00:11:28,639 --> 00:11:31,427
David, David, David. Nu o vreau.

157
00:11:31,462 --> 00:11:35,301
Pai,lasa-ma sa admir ironia situatiei

158
00:11:37,388 --> 00:11:38,896
Eu cu ce pot ataca ?

159
00:11:38,931 --> 00:11:40,395
Ataca ?

160
00:11:40,430 --> 00:11:42,991
Toata educatia ta universitara e achitata.

161
00:11:43,026 --> 00:11:44,826
Deci nu primesc nimic ?

162
00:11:44,861 --> 00:11:46,592
Primesti educatie, Claire.

163
00:11:46,627 --> 00:11:49,189
Un privilegiu pe care nu toti il au.

164
00:11:49,224 --> 00:11:50,985
Bine, si daca nu vreau sa merg la facultate?

165
00:11:51,020 --> 00:11:54,762
Dar ai nevoie in vremurile astea,nu doar ca sa
reusesti ci chiar pentru a supravietui.

166
00:11:54,977 --> 00:12:00,609
OK. Scuteste-ma de psihanaliza gen iubire dura.
Doar trage linie chestiei, te rog.

167
00:12:00,644 --> 00:12:02,091
Daca decizi sa nu mergi la facultate,

168
00:12:02,126 --> 00:12:05,263
vei putea accesa banii
la varsta de 25 de ani.

169
00:12:06,334 --> 00:12:09,566
Deci e un fel de santaj de dupa mormant!

170
00:12:12,200 --> 00:12:14,929
La ce naiba i-a stat mintea tatii?
E un fel de gluma proasta ?

171
00:12:14,964 --> 00:12:17,549
Se cheama " Fisher si Fiii". Voi sunteti fiii.

172
00:12:17,584 --> 00:12:20,549
Mama primeste jumatate de milion din asigurarea
de viata, ceea ce e corect,

173
00:12:20,584 --> 00:12:23,726
dar eu depind de niste factori super nashpa?
Hai sa nu vorbim de ce e corect.

174
00:12:23,761 --> 00:12:26,869
Mama, poti sa imi preiei tu jumatatea. Nu,
tata a stiut exact ce face.

175
00:12:26,904 --> 00:12:29,421
Sa fim toti fericiti,
si VOM FI fericiti!

176
00:12:29,456 --> 00:12:31,542
Presupun ca ce vreau eu este irelevant!

177
00:12:31,577 --> 00:12:33,658
Dave, asculta. Cred ca e aiurea treaba .

178
00:12:33,693 --> 00:12:36,073
Ar trebui sa fie a ta. Sau a ta si a mamei.

179
00:12:36,108 --> 00:12:38,454
Nu vreau sa discutam acum.

180
00:12:38,717 --> 00:12:40,200
Poate o sa ma mut in Florida.

181
00:12:40,235 --> 00:12:42,576
E ridicol, mama,si nu
ajuti deloc.

182
00:12:42,611 --> 00:12:44,984
Sunteti adulti,si Claire va pleca la anul.

183
00:12:45,019 --> 00:12:48,522
Da, ma inrolez in armata!
Sa invat sa ucid, ucid, ucid!

184
00:12:55,305 --> 00:12:57,954
Este dl. Swanson?
Cum arata?

185
00:12:58,101 --> 00:12:59,302
E simplu.

186
00:12:59,995 --> 00:13:02,457
Cap despicat. Ceva  munca la scalp,

187
00:13:02,683 --> 00:13:06,134
Extensii de par pentru acoperirea 
cusaturilor.Poate.

188
00:13:06,326 --> 00:13:08,376
Imi stati in drum.

189
00:13:10,774 --> 00:13:12,394
Doamna Fisher

190
00:13:12,602 --> 00:13:15,150
A sunat Vanessa.
Avem unul prospat la Baybury.

191
00:13:15,185 --> 00:13:16,967
Ia-l tu.
Il pregatesc eu pe Swanson.

192
00:13:17,002 --> 00:13:19,275
Nu se poate.
Tre s-o termin pe dna Huffington.

193
00:13:19,310 --> 00:13:22,744
- Federico, priveghiul ei e abia la ora 3.
- Pai, o fi, dar e distrusa rau.

194
00:13:22,779 --> 00:13:24,878
Umbla si tu la spoturile colorate de 
deasupra sicriului.

195
00:13:24,913 --> 00:13:27,387
David, femeia arata ca o banana.

196
00:13:27,422 --> 00:13:29,267
Nu am curaj sa o vopsesc, familia o sa se ingrozeasca!

197
00:13:29,302 --> 00:13:30,463
Si vrei sa o lasi asa ?

198
00:13:30,498 --> 00:13:32,703
Atunci ia-mi numele de pe certificat!

199
00:13:36,044 --> 00:13:40,350
Nate, ajuta-ma si ia tu pe 
cineva de la caminul Baybury.

200
00:13:40,385 --> 00:13:42,873
Uh... nu prea stiu cum.

201
00:13:42,908 --> 00:13:44,911
Il pui pe o masa de operatie, o impingi in masina,

202
00:13:44,946 --> 00:13:47,732
il aduci acasa, il duci cu liftul pana la subsol,
il pui in frigider.

203
00:13:47,767 --> 00:13:49,725
Crezi ca te descurci ?

204
00:13:50,234 --> 00:13:53,498
Detii jumatate din afacere acum.
Misca-te putin mai natural.

205
00:13:54,483 --> 00:13:57,547
Stirea zilei!Exista si alti oameni!

206
00:14:05,209 --> 00:14:08,379
Hei, aa. Da-mi 20 de minute.
Merg cu tine.

207
00:14:08,414 --> 00:14:10,454
Merci.

208
00:14:14,836 --> 00:14:18,592
A zis tata  vreodata ceva care sa explice
treaba asta cu testamentul?

209
00:14:18,863 --> 00:14:23,115
Cum ar fi, "Hei, Federico, am innebunit naibii!"

210
00:14:24,040 --> 00:14:26,058
E o afacere buna.

211
00:14:26,258 --> 00:14:28,296
Constanta.

212
00:14:30,101 --> 00:14:32,286
Cred ca inca era suparat pe mine ca
nu m-am bagat si eu,

213
00:14:32,321 --> 00:14:34,247
dar ce crede? Ca ma poate forta ?

214
00:14:36,108 --> 00:14:38,447
Poate era suparat pe Dave.

215
00:15:03,288 --> 00:15:04,573
Hei...

216
00:15:09,335 --> 00:15:11,332
Vrei sa mergi la o chestie, undeva, 
in seara asta?

217
00:15:12,428 --> 00:15:14,805
Nu am starea sa merg la o chestie acum,
 Gabriel.

218
00:15:14,840 --> 00:15:16,269
Hai, nu trece singura prin asta.

219
00:15:16,304 --> 00:15:18,811
Slaba sansa. Parca as avea un afis pe frunte :

220
00:15:18,846 --> 00:15:21,203
"Ciudata cu tatal mort. "

221
00:15:21,767 --> 00:15:24,642
De parca toti oamenii astia tragici
l-ar fi cunoscut vreodata

222
00:15:24,677 --> 00:15:26,277
Eu l-am cunoscut odata.

223
00:15:26,312 --> 00:15:28,992
Tii minte? a ingropat-o pe bunica mea, Alice.

224
00:15:29,300 --> 00:15:31,440
De ce imi vorbesti?

225
00:15:32,287 --> 00:15:34,614
Ma crezi un ticalos? Da.

226
00:15:36,589 --> 00:15:38,567
Stii, esti asa diferita .

227
00:15:39,231 --> 00:15:41,171
Vezi totul acum.

228
00:15:42,688 --> 00:15:44,585
Uh huh.

229
00:15:46,172 --> 00:15:48,969
Nu ar fi cazul sa faci altceva?

230
00:15:52,804 --> 00:15:55,009
Vreau sa te vad.

231
00:16:08,750 --> 00:16:10,920
Doamna Fisher?

232
00:16:11,172 --> 00:16:13,282
Eu sunt Matthew Gilardi.

233
00:16:13,407 --> 00:16:15,129
Aveti o clipa ?

234
00:16:17,839 --> 00:16:20,221
A mentionat cumva, David, numele meu?

235
00:16:20,256 --> 00:16:21,835
Nu, nu imi amintesc sa o fi facut.

236
00:16:21,870 --> 00:16:27,052
Ma gandeam sa va las detaliile ofertei
noastre de achizitie, sa le studiati.

237
00:16:27,087 --> 00:16:29,562
Termenii sunt chiar generosi,

238
00:16:29,989 --> 00:16:32,735
mai ales in privinta pachetului de actiuni.

239
00:16:34,239 --> 00:16:36,678
Cine esti tu sa ne cumperi ?

240
00:16:37,633 --> 00:16:40,115
Nu te-am mai vazut niciodata.

241
00:16:40,150 --> 00:16:43,027
Reprezint Kroehner Services International.

242
00:16:43,176 --> 00:16:45,192
Un lant ?

243
00:16:45,387 --> 00:16:49,243
Kroehner este o familie de companii
 de pompe funebre, doamna Fisher.

244
00:16:49,278 --> 00:16:54,342
Avem 157 de sucursale in sudul Californiei,
si va invitam sa fiti a 158-a.

245
00:16:54,377 --> 00:16:57,343
Chiar ar trebui sa discutati oferta aceasta cu David.

246
00:16:57,378 --> 00:16:58,822
Am doi fii.

247
00:16:58,857 --> 00:17:01,884
Serios? Stiam doar de unul.

248
00:17:01,919 --> 00:17:05,398
Stiu cati fii am, domnule Gilardi.

249
00:17:07,773 --> 00:17:09,946
Da, doamna.

250
00:17:10,401 --> 00:17:13,714
Doar uitati-va la cifre. Nu e nevoie sa
ma conduceti.

251
00:17:18,648 --> 00:17:20,269
Buna dimineata.

252
00:17:23,019 --> 00:17:24,775
Cum suntem azi?

253
00:17:26,186 --> 00:17:28,268
Sa nu te astepti la popularitate.

254
00:17:28,402 --> 00:17:29,680
Hei, iubire!

255
00:17:29,715 --> 00:17:31,187
Nate, uita-te la tine.

256
00:17:31,222 --> 00:17:32,462
Si tu !

257
00:17:32,640 --> 00:17:35,148
4 luni jumate,si deja vrea sa iasa !

258
00:17:35,183 --> 00:17:36,220
Dna Suarez e gata de plecare?

259
00:17:36,255 --> 00:17:38,389
Da, draga. Avem o mica problema.

260
00:17:38,534 --> 00:17:40,417
Sora mea nu il poate lua pe Julio de la gradinita.

261
00:17:40,452 --> 00:17:43,247
Au sunat-o cei de la reclama cu mancare
pentru matze. Poate sora ta...

262
00:17:43,282 --> 00:17:45,677
Si cu cariera mea cum ramane ?

263
00:17:45,712 --> 00:17:48,602
Nu pot s-o fac. Nu astazi.
I-ar exploda capul lui Dave .

264
00:17:48,637 --> 00:17:49,689
Nate,

265
00:17:49,724 --> 00:17:52,827
Ar trebui sa-i amintesti fratelui tau cati
clienti ati primit de aici,

266
00:17:52,862 --> 00:17:54,805
si sa-l mai slabeasca pe Rico putin.

267
00:18:05,203 --> 00:18:07,365
Rico, du-te.

268
00:18:07,400 --> 00:18:09,941
Acum sunt noul sef, nu?

269
00:18:09,976 --> 00:18:11,710
OK.

270
00:18:11,745 --> 00:18:13,663
Ii spun lui Dave ca mi-ai dat incuviintarea.

271
00:18:13,698 --> 00:18:16,059
Da. Da.

272
00:18:16,977 --> 00:18:20,663
Ma descurc. Am nevoie de ajutor sa
il urc pe targa cu rotile.

273
00:18:30,647 --> 00:18:32,969
Poti sa atingi trupul daca porti o manusa.

274
00:18:33,004 --> 00:18:35,267
Crede-ma, nu se va supara.

275
00:18:36,605 --> 00:18:40,460
Bun.Trage patul inapoi.
Aliniaza-l paralel cu targa.

276
00:18:40,495 --> 00:18:42,193
Bine.

277
00:18:46,028 --> 00:18:47,393
Asa? Da.

278
00:18:47,428 --> 00:18:49,918
O sa iau asta de aici acum.

279
00:18:50,756 --> 00:18:51,936
Aaa, bun...

280
00:18:51,971 --> 00:18:53,355
Tu prinde-i umerii.

281
00:18:53,390 --> 00:18:54,975
La 3.

282
00:18:55,010 --> 00:18:57,340
Gata?

283
00:18:57,375 --> 00:18:59,671
1, 2, 3!

284
00:19:02,227 --> 00:19:03,860
Oau !

285
00:19:06,291 --> 00:19:07,671
"pofta ..ingereasca".

286
00:19:07,706 --> 00:19:09,062
Se intampla des asta?

287
00:19:09,097 --> 00:19:10,628
Destul de.

288
00:19:10,809 --> 00:19:14,922
Poti fi mort,
dar ...nu total mort.

289
00:19:27,841 --> 00:19:31,182
Hei? M-am tot gandit.
Am sarit peste prea multe etape.

290
00:19:31,217 --> 00:19:33,003
Trebuie sa avem o prima intalnire ca lumea.

291
00:19:33,038 --> 00:19:34,030
OK.

292
00:19:34,065 --> 00:19:36,515
Sunt la Pino,in Hollywood
Stii unde vine asta?

293
00:19:36,720 --> 00:19:39,379
Adica, chiar acum? Da.

294
00:19:39,651 --> 00:19:42,438
Mi-ar placea , dar am un cadavru in masina cu mine.

295
00:19:42,473 --> 00:19:46,421
Oau, chiar ca inteleg
de ce nu ai vrea sa faci altceva.

296
00:19:46,856 --> 00:19:49,232
Hai, acum. Doar un pahar de vin. 15 minute.

297
00:19:49,267 --> 00:19:51,422
Mortul nu se va supara.

298
00:19:54,217 --> 00:19:55,700
Fa-mi un serviciu.
Nu sta la soare.

299
00:19:55,735 --> 00:19:57,028
Da, sigur.

300
00:19:57,664 --> 00:19:58,861
Uitasem.

301
00:19:58,896 --> 00:20:01,372
Fac tot soiul de sunete, si aerul..iese afara.

302
00:20:01,407 --> 00:20:03,422
De parca s-ar...

303
00:20:05,617 --> 00:20:08,957
Tata stia ca urasc cacatul asta de meserie.

304
00:20:09,576 --> 00:20:11,522
Ar fi trebuit sa imi respecte optiunea.

305
00:20:11,557 --> 00:20:13,607
Si bietul Dave, si eu as fi sucarit, 
in locul lui

306
00:20:13,642 --> 00:20:17,380
desi el duce supartarea la proportii de 
Vechiul Testament (Cain si Abel), exagerate.

307
00:20:17,415 --> 00:20:21,119
Si asta insemna ca nu te intorci la Seattle duminica?

308
00:20:21,154 --> 00:20:22,568
Futu-i!

309
00:20:22,603 --> 00:20:24,871
OK. Nu te gandi la asta.

310
00:20:24,906 --> 00:20:27,105
Spune-mi despre tine.

311
00:20:27,140 --> 00:20:31,175
Ca si cand ar fi prima intalnire si
n-am fi facut sex inainte sa-mi afli numele.

312
00:20:31,210 --> 00:20:35,849
Adica recapitularea unor evenimente majore din viata, 
spuse cu umor si usor auto-depreciativ,

313
00:20:35,884 --> 00:20:38,269
care de obicei prinde la femei ?

314
00:20:39,082 --> 00:20:42,528
Nu. De ce nu?

315
00:20:43,028 --> 00:20:44,563
Nu sunt genul ala cu tine.

316
00:20:44,598 --> 00:20:46,175
Dar cine esti?

317
00:20:47,758 --> 00:20:51,025
Nu stiu. Cineva nou.

318
00:20:52,217 --> 00:20:55,048
E din cauza tatalui tau.

319
00:20:55,235 --> 00:20:57,504
M-ai avut alaturi in cel mai vulnerabil
moment al tau.

320
00:20:57,539 --> 00:21:00,282
Te-ai simtit confortabil.

321
00:21:00,317 --> 00:21:03,026
Si acceptat cu adevarat.

322
00:21:04,778 --> 00:21:06,613
Mereu faci sedinte psihologice la prima intalnire?

323
00:21:06,648 --> 00:21:07,952
Doar daca sunt interesanti.

324
00:21:07,987 --> 00:21:09,466
Oh, si crezi ca eu sunt?

325
00:21:09,501 --> 00:21:10,646
Oh, da.

326
00:21:10,681 --> 00:21:15,273
Nu prea ma vad cu tipi care au in masina morti 
..sculareti

327
00:21:28,221 --> 00:21:31,062
Si cand cardul de credit al dl.Swanson nu
a dat Ok,am verificat bonitatea,

328
00:21:31,097 --> 00:21:33,560
si ei erau de fapt indatorati pana peste cap.

329
00:21:33,595 --> 00:21:36,872
Maine ni se va livra un sicriu Titan 
ce costa $3,200

330
00:21:36,907 --> 00:21:40,150
De ce nu mi-ai spus de oferta de cumparare 
a firmei noastre?

331
00:21:40,665 --> 00:21:43,535
Stiu ce credeati tu si tata despre
Kroehner Service, International.

332
00:21:43,570 --> 00:21:45,692
Nu stii ce cred eu.

333
00:21:46,723 --> 00:21:49,244
Nu ca te-ar interesa.

334
00:21:50,467 --> 00:21:51,753
Si Nate nu e dusmanul tau.

335
00:21:51,788 --> 00:21:53,039
Va face orice vrei.

336
00:21:53,074 --> 00:21:54,574
De ce spui asta?

337
00:21:54,609 --> 00:21:57,528
Toata viata a facut numai ce a vrut el.

338
00:22:01,429 --> 00:22:03,233
Tata trebuie sa ma fi urat mult.

339
00:22:03,268 --> 00:22:05,031
Gura!

340
00:22:06,213 --> 00:22:10,604
Firma e Fisher & Sons, si asa trebuie sa continue.

341
00:22:10,639 --> 00:22:13,364
Si nu vei avea niciodata copii.

342
00:22:18,898 --> 00:22:21,528
Era timpul.
Ce a durat atat?

343
00:22:21,563 --> 00:22:23,411
M-am oprit sa imbuc ceva.

344
00:22:23,446 --> 00:22:25,224
Ar fi trebuit sa suni.

345
00:22:25,259 --> 00:22:29,637
Cred ca dl.Suarez s-a cam cacat pe el.
E normal? Te-ai oprit sa mananci?

346
00:22:29,672 --> 00:22:31,695
Ai cat de putin respect pentru viata umana,
in general?

347
00:22:31,730 --> 00:22:33,359
Am un imens respect.

348
00:22:33,394 --> 00:22:35,066
Doar ca nu stiam ca pot produce rahat
atunci cand sunt morti.

349
00:22:35,101 --> 00:22:36,614
Uite ca pot. Noteaza-ti undeva.

350
00:22:36,649 --> 00:22:38,018
Baieti, nu-mi place ciorovaiala asta.

351
00:22:38,053 --> 00:22:41,162
Da? Nici mie nu-mi place ca te culci cu frizeri.

352
00:22:54,834 --> 00:22:56,896
Auzi, nu sari pe mama cu asta, acum.

353
00:22:56,931 --> 00:22:58,958
Ce vrei sa-mi spui?

354
00:22:59,993 --> 00:23:02,893
Pai, avem un les care a stat mai mult de 
2 ore in masina,

355
00:23:02,928 --> 00:23:07,048
neinghetat, descompunandu-se mai repede decat ti-ai
putea imagina

356
00:23:07,083 --> 00:23:09,983
Merci ca imi ingreunezi existenta si mai mult.

357
00:23:10,018 --> 00:23:12,659
Merci ca imi subminezi autoritatea in fata
angajatilor.

358
00:23:12,694 --> 00:23:15,265
Si merci ca faci sa-mi fie evident

359
00:23:15,300 --> 00:23:19,484
ce prostie a fost sa ma dedic afacerii 
si familiei acesteia,

360
00:23:19,519 --> 00:23:22,913
pentru, ca , probabil as fi primit aceleasi lucruri 
si daca imi iroseam viata pana acum.

361
00:23:22,948 --> 00:23:24,346
O, viata mea e o risipa?

362
00:23:24,381 --> 00:23:26,627
Du-te in...mea! Macar ma bucur de ea.

363
00:23:27,180 --> 00:23:29,101
Bravo tie.

364
00:23:30,689 --> 00:23:32,542
Dave, cel putin lasa-ma sa ajut.

365
00:23:32,577 --> 00:23:34,007
Ai ajutat destul.

366
00:23:48,489 --> 00:23:51,684
Nu e corect ca viata mea e decisa de altii.

367
00:23:51,719 --> 00:23:52,983
Hei,

368
00:23:53,018 --> 00:23:54,889
facultatea ti-e platita,

369
00:23:54,924 --> 00:23:56,483
se dau petreceri bestiale,

370
00:23:56,518 --> 00:23:58,419
nu tre sa achiti imprumuturi.

371
00:23:58,454 --> 00:24:00,320
Nu sunt tocmai o petrecareata.

372
00:24:01,192 --> 00:24:05,132
Apropo, m-a dat peste cap mizeria ai de 
mi-ai dat-o in noaptea mortii tatei.

373
00:24:05,618 --> 00:24:07,821
Imi pare rau de asta.

374
00:24:08,096 --> 00:24:10,256
Ar trebui.

375
00:24:12,465 --> 00:24:15,428
De ce e facultatea singura optiune?

376
00:24:15,463 --> 00:24:18,356
Nici nu prea stiu ce vreau sa fac.

377
00:24:18,391 --> 00:24:21,717
Simt ca e ceva in interiorul meu.

378
00:24:21,900 --> 00:24:25,876
As vrea sa aflu ce e, inainte sa ajung la varsta
cand sunt deja reprogramata.

379
00:24:25,911 --> 00:24:28,588
Hei, nimeni nu te-ar putea reprograma.

380
00:24:28,725 --> 00:24:30,974
Esti cea mai originala tipa din scoala.

381
00:24:31,696 --> 00:24:33,666
haide,uite ce masina conduci.

382
00:24:35,348 --> 00:24:37,293
Ce aparenta ai cand o faci.

383
00:24:39,167 --> 00:24:40,878
Merci mult,

384
00:24:41,001 --> 00:24:41,843
mincinosule.

385
00:24:41,878 --> 00:24:43,126
Vorbesc serios.

386
00:24:43,161 --> 00:24:46,394
Stii ce curaj trebuie sa ai sa fii
tu insati?

387
00:24:59,772 --> 00:25:02,121
Poti sa-l atingi daca porti manusi.

388
00:25:02,156 --> 00:25:03,713
Crede-ma, n-o sa se supere.

389
00:25:03,748 --> 00:25:05,351
Nu o sa-i pese.

390
00:25:10,948 --> 00:25:13,386
Ia, ce ai acolo, David?

391
00:25:13,421 --> 00:25:14,681
Cine e?

392
00:25:14,716 --> 00:25:17,840
El e? Domnul Bloomberg?

393
00:25:18,757 --> 00:25:21,617
Pune-l acolo, langa el,
and see if it issi vezi daca e
394
00:25:21,652 --> 00:25:24,289
Oh, Doamne!

394
00:25:24,987 --> 00:25:27,534
Da, totul e bine, David.

395
00:25:40,750 --> 00:25:43,385
Mama vrea sa ne vada.

396
00:25:54,872 --> 00:25:57,054
Merg intr-o drumetie cu cineva.

397
00:25:57,626 --> 00:25:59,190
OK.

398
00:25:59,431 --> 00:26:02,913
OK?!? Nu-ti cer permisiunea, David.

399
00:26:02,948 --> 00:26:04,867
Sunt mama ta. Cum indraznesti?

400
00:26:07,915 --> 00:26:12,030
Amandoi aveti vieti personale, stiu asta.

401
00:26:14,653 --> 00:26:16,003
Eu de ce n-as avea ?

402
00:26:16,038 --> 00:26:18,017
Ar trebui sa ai.

403
00:26:18,513 --> 00:26:19,477
Mergi.

404
00:26:19,512 --> 00:26:22,666
Ma scuzati. Vreau sa se intalneasca
cu dna Swanson.

405
00:26:23,602 --> 00:26:25,987
E Fisher and Sons.

406
00:26:28,403 --> 00:26:30,172
pai, asta e naspa.

407
00:26:30,207 --> 00:26:32,812
Trebuie sa ma lupt pentru
o groapa in Rosemont Cemetary,

408
00:26:32,847 --> 00:26:35,353
sau Dl. si Dna. Suarez nu vor fi ingropati impreuna.

409
00:26:35,388 --> 00:26:39,831
Vor fi de parti opuse ale nenorocitei
de autostrazi.

410
00:26:43,394 --> 00:26:45,318
Dave,

411
00:26:45,353 --> 00:26:47,242
asculta.

412
00:26:50,536 --> 00:26:52,868
Pot ajuta cu ceva?

413
00:26:54,247 --> 00:26:58,933
Poti sa-i spui dnei Swanson ca stim ca e falita
si nu-si poate permite feneraliile comandate?

414
00:26:59,089 --> 00:27:00,912
Poti face asta?

415
00:27:00,947 --> 00:27:02,826
Presupun.

416
00:27:03,370 --> 00:27:05,558
Da.

417
00:27:05,710 --> 00:27:07,538
Swansonii sunt escroci profesionisti.

418
00:27:07,573 --> 00:27:09,518
Au un joc piramidal in sistem franciza.

419
00:27:09,553 --> 00:27:12,061
Nu mai au bani,
dar n-or sa ne escrocheze si pe noi.

420
00:27:12,096 --> 00:27:15,939
Am facut cateva notite in caz ca nu 
te pricepi la rapoarte de credit.

421
00:27:16,696 --> 00:27:18,736
Stii, eu lucrez cu furnizori

422
00:27:18,771 --> 00:27:21,524
Mari. Nationali.
Nu sunt un idiot.

423
00:27:21,559 --> 00:27:23,301
Pot sa fac asta.

424
00:27:26,907 --> 00:27:29,219
Multumesc.

425
00:27:34,826 --> 00:27:37,033
Rahat.

426
00:27:49,009 --> 00:27:50,709
Ce?

427
00:27:50,744 --> 00:27:52,421
Trebuie sa...

428
00:27:52,456 --> 00:27:55,178
fii undeva in seara asta?

429
00:27:55,384 --> 00:27:57,675
Nu tocmai.

430
00:28:06,260 --> 00:28:09,049
Celalalt domn Fisher a recomandat sicriul de 
9000 de dolari.

431
00:28:09,084 --> 00:28:10,993
Nu l-am cerut.

432
00:28:11,028 --> 00:28:13,828
Cred ca incinerarea e cea mai demna solutie,

433
00:28:13,863 --> 00:28:17,047
si se incadreaza,
data fiind situatia financiara.

434
00:28:17,082 --> 00:28:19,608
Chandler a creat Beauty Vision.

435
00:28:19,643 --> 00:28:23,754
Avem francize in 13 state
si in Uruguay.

436
00:28:23,789 --> 00:28:26,412
Cate stiati despre afacerea sotului?

437
00:28:26,447 --> 00:28:28,663
Deoarece avea credite nerambursate de ceva timp.

438
00:28:28,698 --> 00:28:30,879
Ne mutam mereu.
Eu credeam ca o facem deoarece

439
00:28:30,914 --> 00:28:33,102
el castiga foarte mult.

440
00:28:33,137 --> 00:28:36,703
Fiecare casa era mai frumoasa decat ultima.

441
00:28:38,732 --> 00:28:41,479
Fostii sai parteneri il dau in judecata.

442
00:28:41,514 --> 00:28:44,597
A avut mai multe carti de credit cu limita atinsa

443
00:28:44,632 --> 00:28:47,646
si ciocniri cu Fiscul de prin 1996,

444
00:28:47,681 --> 00:28:52,112
si cei de la Universitatea Yale nu vor sa mai
fie asociati cu numele lui.

445
00:28:52,331 --> 00:28:54,734
E imposibil.

446
00:28:54,769 --> 00:28:56,990
Am un copil.

447
00:28:57,025 --> 00:28:59,493
Nu pot deveni din nou chelnerita,

448
00:28:59,528 --> 00:29:02,971
si imi spuneti ca nici macar nu imi permit
un sicriu?

449
00:29:03,006 --> 00:29:05,606
Ce va crede lumea ?

450
00:29:06,967 --> 00:29:11,021
Dna Swanson,ma gandesc si eu, de ce nu
inchiriati unul ?

451
00:29:11,198 --> 00:29:13,202
Cat ar costa?

452
00:29:13,237 --> 00:29:15,207
Cat aveti ?

453
00:29:15,401 --> 00:29:17,510
Nu stiu.
Cardul meu de debit nu mai merge.

454
00:29:17,545 --> 00:29:19,855
Gasim noi o solutie.

455
00:29:20,612 --> 00:29:25,798
Si apoi, va vom da cenusa intr-o urna.

456
00:29:41,432 --> 00:29:43,185
L-ati iubit mult, nu?

457
00:29:47,146 --> 00:29:49,194
OK. E in regula.

458
00:29:49,830 --> 00:29:51,594
Asa, da-ti drumul.

459
00:30:02,225 --> 00:30:05,197
Cred ca e bine ca le-ai spus despre mine.

460
00:30:05,232 --> 00:30:07,959
Glumesti? A fost o nebunie.

461
00:30:08,698 --> 00:30:11,215
Clar ca nu am ales sa o fac.

462
00:30:11,250 --> 00:30:13,732
S-a intamplat pur si simplu. 
A fost un act de curaj.

463
00:30:13,767 --> 00:30:16,291
Mai degraba sentiment de vinovatie.

464
00:30:18,739 --> 00:30:21,647
Mi-am iubit sotul.

465
00:30:22,967 --> 00:30:25,435
Stiu asta.

466
00:30:27,585 --> 00:30:29,529
Hiram,

467
00:30:29,564 --> 00:30:32,861
cand ma gandesc la noi, acum,

468
00:30:32,896 --> 00:30:38,279
parca as privi toate astea pe un
program erotic la tv 

469
00:30:39,050 --> 00:30:41,027
Serios ?

470
00:30:41,062 --> 00:30:43,811
Da,

471
00:30:43,973 --> 00:30:47,525
si simt ca parca si sotul meu ne priveste.

472
00:30:48,479 --> 00:30:51,349
am nevoie de niste schimbari, serios iti zic.

473
00:30:51,384 --> 00:30:54,911
nu mai raspund la apeluri de deces toata noaptea.

474
00:30:54,946 --> 00:30:57,702
Sa angajeze pe cineva,sau

475
00:30:57,737 --> 00:31:00,956
sa vinda afacerea, orice.

476
00:31:02,839 --> 00:31:05,596
Vreau sa te duc undeva departe de toate astea.

477
00:31:05,631 --> 00:31:07,583
Nu. Sunt adulti.

478
00:31:07,618 --> 00:31:11,302
Isi pot purta singuri de grija.

479
00:31:11,842 --> 00:31:15,357
Am 2 bilete de avion catre Costa Rica, de 
luni intr-o saptamana.

480
00:31:15,392 --> 00:31:17,937
Camere separate.

481
00:31:19,813 --> 00:31:22,662
M-am maritat la 19 ani.

482
00:31:22,942 --> 00:31:25,688
Nu am fost niciodata singura.

483
00:31:25,723 --> 00:31:28,434
Nici nu as sti cum e.

484
00:31:31,898 --> 00:31:34,728
Imi pare rau.

485
00:31:35,908 --> 00:31:40,457
Esti un om bun,si te-ai
purtat bine cu mine.

486
00:31:43,251 --> 00:31:45,739
Imi pare rau.

487
00:31:49,137 --> 00:31:51,727
La revedere.

488
00:32:12,005 --> 00:32:14,340
Bune alegeri in materie de muzica.

489
00:32:14,375 --> 00:32:16,640
E din masina.

490
00:32:16,675 --> 00:32:19,643
E ultimul CD pe care l-a ascultat.

491
00:32:23,252 --> 00:32:24,963
Adele Swanson,

492
00:32:24,998 --> 00:32:27,198
Sotul tau imi datoreaza $45,000!

493
00:32:27,233 --> 00:32:29,364
Auzi, ei nu i-a spus nimic.

494
00:32:29,399 --> 00:32:31,756
Acum e falita,cu un copil,
si tu o sa o lasi in pace.

495
00:32:31,791 --> 00:32:33,645
- Tu cine plm esti?
- Proprietarul acestui loc.

496
00:32:33,680 --> 00:32:35,499
Acu iesi naibii afara pana nu chem Politia.

497
00:32:35,534 --> 00:32:37,546
Oamni de rahat ce sunteti!

498
00:32:40,167 --> 00:32:42,008
Ce a fost?

499
00:32:42,043 --> 00:32:44,748
Un ciudat caruia Swanson ii datora bani.

500
00:32:48,437 --> 00:32:52,136
Nate, observ ca dl.Swanson e in sicriul Titan.

501
00:32:52,171 --> 00:32:55,124
Da, da,  dar o sa ni-l returneze.
Am ramas pe varianta incinerare.

502
00:32:55,159 --> 00:32:58,078
Nu il pot returna.Prin lege,
trebuie sa fie ars impreuna cu el.

503
00:32:58,113 --> 00:33:00,896
Tocmai ne-ai dat o gaura de  9000 $, dobitocule.

504
00:33:00,931 --> 00:33:02,872
Ce ?!?

505
00:33:03,865 --> 00:33:06,340
De unde sa fi stiut asta ?

506
00:33:11,140 --> 00:33:13,735
Imi pare atat de rau de tatal dvs.

507
00:33:13,770 --> 00:33:15,169
Jennifer.

508
00:33:19,191 --> 00:33:20,858
Eram in Boca Raton.

509
00:33:20,893 --> 00:33:23,039
Mama a trebuit sa faca operatie de sold.

510
00:33:23,074 --> 00:33:24,942
Oh, Doamne, si acum e bine ?

511
00:33:24,977 --> 00:33:26,775
Da, e, merci.

512
00:33:26,810 --> 00:33:30,520
Si nu am aflat de dl.Fisher decat ieri.

513
00:33:31,115 --> 00:33:33,278
Mi se rupe inima.

514
00:33:33,313 --> 00:33:36,506
Imi va lipsi.
El te adora.

515
00:33:39,017 --> 00:33:41,967
Oh, David,

516
00:33:42,002 --> 00:33:44,912
nu voi mai raspunde la telefoane.

517
00:33:46,927 --> 00:33:49,685
Uh-ok.

518
00:34:00,040 --> 00:34:04,335
Acum fiecare parte din corpul tau are o
noua insemnatate pentru mine.

519
00:34:05,408 --> 00:34:09,313
Ar tebui sa plecam. 
Ca de exemplu nasucul..

520
00:34:09,348 --> 00:34:10,629
Ei hai.

521
00:34:10,664 --> 00:34:13,062
Si mana ta mica.

522
00:34:13,270 --> 00:34:15,212
mainile, inteleg.

523
00:34:15,500 --> 00:34:20,323
Si degetelele de la picioare. Te gadili!

524
00:34:20,358 --> 00:34:24,229
Bun, ia incearca.
Te poti juca cu mine.

525
00:34:24,757 --> 00:34:26,492
Ai dreptate. Acum nu simt nimic.

526
00:34:26,527 --> 00:34:29,125
Vezi? E perfect.

527
00:34:31,375 --> 00:34:36,067
Ai vrea sa, aaa,

528
00:34:37,223 --> 00:34:40,891
nu, mi-e rusine. Ce ?

529
00:34:44,385 --> 00:34:47,102
Sa il freci?

530
00:34:49,204 --> 00:34:52,105
OK.

531
00:34:52,346 --> 00:34:56,063
Mi se scoala ..degetul.

532
00:34:59,590 --> 00:35:02,219
Vrei sa-l saruti? 
Degetul ?!?

533
00:35:02,254 --> 00:35:04,985
Nu. Haide, fac ceva pentru tine.

534
00:35:05,020 --> 00:35:07,028
Orice.

535
00:35:10,940 --> 00:35:14,793
Nu uiti de ceva ?

536
00:35:14,828 --> 00:35:17,355
Oh...

537
00:35:17,390 --> 00:35:19,883
Te rog!

538
00:35:30,296 --> 00:35:33,756
Uh... Mizerabil... Rahat... Futu-i.

539
00:35:39,896 --> 00:35:41,146
Hei, Nate.

540
00:35:41,181 --> 00:35:42,362
Keith.

541
00:35:42,397 --> 00:35:43,946
Ne-am intalnit la slujba tatalui tau.

542
00:35:43,981 --> 00:35:47,053
Oh, yeah, partenerul de tenis al lui Dave.

543
00:35:47,088 --> 00:35:49,714
David e inauntru ?

544
00:35:49,749 --> 00:35:52,948
Nu. A iesit la cina cu fosta logodnica.

545
00:35:52,983 --> 00:35:56,718
Nu a ajuns la inmormantarea tatei,
si erau destul de apropiati, deci-

546
00:35:56,753 --> 00:35:58,504
Da, e normal. Inteleg bine.

547
00:35:58,539 --> 00:36:00,099
Am numarul lui de mobil,
dca vrei sa il suni.

548
00:36:00,134 --> 00:36:03,625
Am incercat deja.
Nu a raspuns.

549
00:36:03,660 --> 00:36:06,605
Hei, e bun Dave?

550
00:36:06,640 --> 00:36:09,015
La tenis? Deoarece mai jucam prin perioada liceului,

551
00:36:09,050 --> 00:36:11,277
si era jenant, intra in pereti-

552
00:36:11,312 --> 00:36:15,886
Da, cred ca te-ar surprinde cat de bun
a devenit.

553
00:36:16,089 --> 00:36:18,234
Pai o sa-i spun ca ai trecut pe aici.

554
00:36:18,269 --> 00:36:19,815
Merci.

555
00:36:30,065 --> 00:36:32,877
Doamne!

556
00:36:41,200 --> 00:36:44,833
Trebuie sa ii iau ceasul.
Sa-l vand , sa fac rost de bani.

557
00:36:46,712 --> 00:36:49,017
Viata mea s-a sfarsit!

558
00:36:49,052 --> 00:36:52,040
E un moment greu. Cel mai greu.

559
00:36:52,075 --> 00:36:57,151
Totul a fost minciuna! Nu ne-a lasat nimic,
pentru ca nu a fost nimic .

560
00:37:01,428 --> 00:37:03,536
Nenorocitul !

561
00:37:23,201 --> 00:37:26,701
Aproape am murit cand am vazut pozele
noastre de logodna deasupra semineului.

562
00:37:26,736 --> 00:37:29,466
De ce? Familia mea te-a indragit.

563
00:37:29,501 --> 00:37:32,197
Tata in special.

564
00:37:32,525 --> 00:37:34,737
Te adora.

565
00:37:34,772 --> 00:37:37,634
Da, o arata intr-un mod mai ciudat.

566
00:37:41,300 --> 00:37:43,838
Sunt beat.

567
00:37:43,873 --> 00:37:46,495
Atunci pot sa intreb.

568
00:37:47,311 --> 00:37:50,481
Esti fericit ?

569
00:37:50,690 --> 00:37:53,352
Sunt tot eu insumi.

570
00:37:55,977 --> 00:37:58,987
Tatal tau stia.

571
00:37:59,022 --> 00:38:04,431
Am stat odata la o cafea si mi-a
zis ca intelege de ce nu...

572
00:38:04,600 --> 00:38:07,280
Spunea ca te chinui atat sa ii faci
fericiti pe altii,

573
00:38:07,315 --> 00:38:10,176
ca nu te mai gandesti si la tine.

574
00:38:10,347 --> 00:38:13,352
Il ingrijora asta.

575
00:38:15,736 --> 00:38:17,773
Asadar,

576
00:38:17,808 --> 00:38:20,802
ai pe cineva acum ?

577
00:38:24,107 --> 00:38:26,457
Imi poti spune despre el?

578
00:38:26,492 --> 00:38:29,219
Te inseli total in privinta lui tata.
Nu l-ai cunoscut defel.

579
00:38:29,254 --> 00:38:31,978
Nimeni nu l-a cunoscut.

580
00:38:36,747 --> 00:38:39,291
Sa luam o camera la hotel,
si sa ne futem ca iepurii.

581
00:38:39,326 --> 00:38:40,806
Ce zici?

582
00:38:41,165 --> 00:38:43,800
Iisuse, David!

583
00:38:53,007 --> 00:38:55,441
Buna.Am primit mesajul tau.

584
00:38:55,476 --> 00:38:59,725
Scuze ca nu am sunat inapoi.
A trebuit sa merg la Spitalul Municipal.

585
00:38:59,760 --> 00:39:01,636
Trupul inca e in Long Beach.

586
00:39:01,671 --> 00:39:05,754
Autopsia inca nu e gata.
E incredibil.

587
00:39:05,903 --> 00:39:08,408
Cum a fost intalnirea ?

588
00:39:08,836 --> 00:39:10,909
Toti au intrebat de tine.

589
00:39:10,944 --> 00:39:13,021
Vor sa te vada.

590
00:39:13,056 --> 00:39:15,098
Si eu vreau sa ii cunosc.

591
00:39:17,243 --> 00:39:20,811
Sunt cam beat.
Ar trebui sa ma dezbraci tu.

592
00:39:20,981 --> 00:39:22,932
OK.

593
00:39:23,111 --> 00:39:25,657
Imediat ce te opresti din mintit.

594
00:40:29,886 --> 00:40:31,980
Um, Brenda.

595
00:40:32,015 --> 00:40:34,075
Da, Nate?

596
00:40:34,229 --> 00:40:36,934
De ce e numele meu tatuat pe fundul tau?

597
00:40:37,197 --> 00:40:39,776
Nu e numele tau.

598
00:40:40,236 --> 00:40:42,983
Ba e.

599
00:40:43,199 --> 00:40:46,756
Nu esti singurul pe care-l cheama asa.

600
00:40:55,094 --> 00:40:56,833
Nate, e o coincidenta.

601
00:40:56,868 --> 00:40:59,814
Nu esti tu sau cineva pe care il stii.

602
00:41:01,795 --> 00:41:04,659
pe bune, ma crezi atat de amorezata de tine,

603
00:41:04,694 --> 00:41:07,206
incat mi-am ars numele tau in carne?

604
00:41:07,241 --> 00:41:09,719
Atunci cum de nu l-am mai vazut?

605
00:41:09,917 --> 00:41:12,770
Am facut sex de doua ori.

606
00:41:12,805 --> 00:41:14,552
Odata cu hainele pe noi,

607
00:41:14,587 --> 00:41:17,638
si a doua oara pe intuneric dupa 3 
martini-uri fiecare.

608
00:41:17,673 --> 00:41:21,937
Oricum, odata ti-a placut de un tip suficient
incat sa-l imprimi in carnea ta.

609
00:41:25,197 --> 00:41:28,667
As fi facut mult mai multe pentru el.

610
00:42:11,412 --> 00:42:14,236
Era si timpul, mai boule.

611
00:42:14,271 --> 00:42:15,641
Ce faci acolo?

612
00:42:15,676 --> 00:42:18,362
Ma poti ajuta aici, mai boule?

613
00:42:18,397 --> 00:42:19,908
De ce nu poti iesi, pur si simplu?

614
00:42:19,943 --> 00:42:24,554
Cred ca stim amandoi raspunsul,
mai boule.

615
00:42:34,788 --> 00:42:38,597
Chiar tre sa iei masuri cu treaba asta.

616
00:42:38,632 --> 00:42:41,183
E chiar adanca.

617
00:42:41,544 --> 00:42:44,713
As putea sa si sangerez, pan' la urma

618
00:42:46,014 --> 00:42:48,094
Poti fi si mai melodramatic ?

619
00:42:48,315 --> 00:42:50,884
o, pot fi ..mult mai dramatic.

620
00:42:51,706 --> 00:42:54,321
Ce faci azi?

621
00:42:55,274 --> 00:43:01,076
merg cu dave sa cautam talonul prin
fiarele ramase din dric.

622
00:43:01,593 --> 00:43:04,131
Firma de asigurare nu face schimbul fara el.

623
00:43:04,262 --> 00:43:05,871
La ce ora?

624
00:43:06,698 --> 00:43:08,768
2:30, cred.

625
00:43:08,894 --> 00:43:11,004
Ia-ti mobilul.

626
00:43:11,350 --> 00:43:12,409
OK.

627
00:43:12,444 --> 00:43:14,428
Promite-mi ca o faci.

628
00:43:16,034 --> 00:43:18,090
Bun.

629
00:43:27,601 --> 00:43:30,213
Oh, nu am chef de carbohidrati acum.

630
00:43:30,248 --> 00:43:32,456
Mai avem niste zmeure de-alea de-ale tale?

631
00:43:32,491 --> 00:43:35,353
Claire,

632
00:43:35,495 --> 00:43:36,945
ai o problema cu nutritia ?

633
00:43:36,980 --> 00:43:40,508
Ce?!? Nu, Mama, as vrea sa am una.

634
00:43:52,714 --> 00:43:54,194
Primesti ajutor ?

635
00:43:54,229 --> 00:43:57,948
Da, taica-meu ii aici, Suarez.

636
00:43:57,983 --> 00:44:00,104
Sigur.

637
00:44:00,266 --> 00:44:01,600
Seria Titan .

638
00:44:01,635 --> 00:44:03,021
Chiar frumos.

639
00:44:03,056 --> 00:44:04,407
Zi-mi o suma.

640
00:44:04,442 --> 00:44:06,597
9000.

641
00:44:06,632 --> 00:44:08,783
Voi baieti mai puneti-va de acord .

642
00:44:08,818 --> 00:44:10,805
Frate-tau a spus ca era la oferta,

643
00:44:10,840 --> 00:44:16,302
4500, apoi a coborat la 4000,
asa ce de ce nu incepem de acolo?

644
00:44:18,650 --> 00:44:20,918
Nu e legal sa revinzi un cosciug.

645
00:44:20,953 --> 00:44:23,125
Exista infiltratii de ..fluide, stii?

646
00:44:23,160 --> 00:44:24,947
Si Dl.Swanson a cam avut scurgeri.

647
00:44:24,982 --> 00:44:26,700
Ce i-ai spus dl.Suarez?

648
00:44:26,735 --> 00:44:29,347
Hei, vrea un sicriu de calitate.
Intamplarea face ca avem unul.

649
00:44:29,382 --> 00:44:31,057
Nu sunt deloc de acord cu asta.

650
00:44:31,092 --> 00:44:33,426
- E impotriva convingerilor mele.
- Merci, Federico.

651
00:44:33,461 --> 00:44:34,715
Si nu e igienic.

652
00:44:34,750 --> 00:44:37,164
Oricum sunt morti.
Ce boala ar putea lua?

653
00:44:37,199 --> 00:44:38,482
E prea tarziu, Nate.

654
00:44:38,517 --> 00:44:41,513
E un obiect cu valoare  cu amanuntul $9000 .
Costul nostru e de 3200.

655
00:44:41,548 --> 00:44:43,880
Papam suma asta, bashca pierdem profitul.

656
00:44:43,915 --> 00:44:46,928
Stai. E o reducere de $6000 ?

657
00:44:52,448 --> 00:44:55,409
Dl. Suarez, nu va putem da sicriul.

658
00:44:55,444 --> 00:44:56,454
Imi pare rau sa aud asta.

659
00:44:56,489 --> 00:44:58,443
Nu vi-l putem vinde in mod legal,

660
00:44:58,478 --> 00:45:01,027
deoarece a fost..ocupat de o alta persoana.

661
00:45:01,062 --> 00:45:02,889
3500. Vandut!

662
00:45:02,924 --> 00:45:04,717
In niciun caz.

663
00:45:04,909 --> 00:45:05,816
David, nu fii dobitoc.

664
00:45:05,851 --> 00:45:08,057
Auziti, baieti, sa impartim diferenta,

665
00:45:08,092 --> 00:45:10,375
ca trebuie sa trec pe la frizerie inainte de slujba.

666
00:45:10,410 --> 00:45:12,723
Fratele meu nu e autorizat sa-

667
00:45:12,758 --> 00:45:15,002
Domnule Suarez, produsul costa 9000 de para.

668
00:45:15,037 --> 00:45:17,339
Este folosit doar o noapte.
Il obtineti la costul nostru.

669
00:45:17,374 --> 00:45:20,619
Ati binevoi sa stipulati
ca intelegeti starea sicriului?

670
00:45:20,654 --> 00:45:22,150
Sigur, nicio problema.

671
00:45:22,185 --> 00:45:23,980
As putea face o sugestie?

672
00:45:24,015 --> 00:45:25,658
Ai facut inchiderea.

673
00:45:25,693 --> 00:45:27,266
Nu o exagera.

674
00:45:27,301 --> 00:45:29,316
asta omoara flecareala ulterioara.

675
00:45:55,893 --> 00:45:59,709
Doar atat s-a reusit ?
"Tata, sot, purtator de grija"?

676
00:45:59,744 --> 00:46:01,621
Cum ai prefera?

677
00:46:01,656 --> 00:46:04,126
"Introvertit, sadic, tembelizant"?

678
00:46:04,161 --> 00:46:06,042
Ma scuzati, Dl. Fisher?

679
00:46:06,077 --> 00:46:07,553
Matt Gilardi.

680
00:46:07,588 --> 00:46:09,478
Kroehner Services International.

681
00:46:09,513 --> 00:46:12,627
Inteleg ca in momentul de fata detineti 1/2 din afacere.

682
00:46:13,813 --> 00:46:18,231
Aveti cunostinta de faptul ca am facut
o oferta de achizitie foarte profitabila.

683
00:46:18,522 --> 00:46:20,792
OK.

684
00:46:20,910 --> 00:46:22,470
Este o oferta singulara.

685
00:46:22,505 --> 00:46:25,398
- Nu stiu ce sa zic de asta.
- Credeti ca veti rezista?

686
00:46:26,302 --> 00:46:28,156
Acum controlam furnizorii.

687
00:46:28,191 --> 00:46:29,938
De unde va veti lua chimicalele?

688
00:46:29,973 --> 00:46:31,696
Dar sicriele si ustensilele ?

689
00:46:31,731 --> 00:46:33,003
Si pustiul asta, ..Diaz?

690
00:46:33,038 --> 00:46:36,400
Adica tipul e un artist restaurator de inalta tinuta.

691
00:46:36,747 --> 00:46:38,597
Amenintati ca ne bagati in faliment ?

692
00:46:38,632 --> 00:46:40,696
Vedem lucrurile in sensul unui parteneriat.

693
00:46:40,731 --> 00:46:44,940
In pompe funebre, in aceste zile, ori iti 
consolidezi afacerea, ori ai disparut.

694
00:46:45,068 --> 00:46:48,166
Decide in care situatie vrei sa fii, Nate,
apoi suna-ma.

695
00:46:48,281 --> 00:46:51,321
Caci vom incepe sa miscam lucrurile, oricum.

696
00:46:55,877 --> 00:46:57,804
O sa miste lucrurile, oricum?

697
00:46:57,839 --> 00:47:00,269
Ooo hoo! Dur baiatu'! Gura !

698
00:47:03,254 --> 00:47:04,845
Chiar aici.

699
00:47:05,458 --> 00:47:06,962
Semnati aici.

700
00:47:22,352 --> 00:47:25,670
Ei, e distrus total.
Firma de asigurari a avut dreptate.

701
00:47:35,330 --> 00:47:37,882
S-o fut !

702
00:47:40,546 --> 00:47:42,724
Inca e sange pe volan !

703
00:47:55,458 --> 00:47:57,568
OK, sa mergem.

704
00:47:57,603 --> 00:48:00,348
Iisuse, nu simti nimic ?

705
00:48:01,189 --> 00:48:03,361
Ba da, ma simt tradat.

706
00:48:09,134 --> 00:48:10,364
Da ?

707
00:48:10,399 --> 00:48:13,330
Ne intalnim la intersectia Sunset cu Borden.

708
00:48:13,365 --> 00:48:15,460
Acum. E important.

709
00:48:15,879 --> 00:48:16,773
Ce ?

710
00:48:16,808 --> 00:48:18,061
Adu-l si pe fratele tau.

711
00:48:18,096 --> 00:48:20,591
Ai incredere.Trebuie s-o faci.

712
00:48:28,239 --> 00:48:30,287
Am vorbit cu Gilardi.

713
00:48:30,512 --> 00:48:31,896
Si ?

714
00:48:31,931 --> 00:48:34,583
Zice ca ori vindem ori ne baga afacerea
in pamant.

715
00:48:35,754 --> 00:48:37,472
Baga-mi-as !

716
00:48:40,220 --> 00:48:42,441
Cred ca ar trebui sa vindem.

717
00:48:42,588 --> 00:48:46,277
Si sa stergem toata istoria de 50 de
ani a familiei?

718
00:48:46,411 --> 00:48:49,599
Asta poate ca nu ar fi chiar asa de rau.

719
00:48:58,744 --> 00:49:00,220
Hei.

720
00:49:00,255 --> 00:49:01,697
Brenda.

721
00:49:01,796 --> 00:49:03,867
Uh, asta e fratele meu, Dave.

722
00:49:04,036 --> 00:49:05,820
Hai.

723
00:49:07,159 --> 00:49:09,294
Hai s-o facem.

724
00:49:20,604 --> 00:49:22,706
Asta-i autobuzul.

725
00:49:22,867 --> 00:49:24,633
care autobuz?

726
00:49:24,998 --> 00:49:26,871
AUTOBUZUL .

727
00:49:30,216 --> 00:49:32,632
Brenda, nu-i amuzant.

728
00:49:33,330 --> 00:49:34,370
E chiar aiurea.

729
00:49:34,405 --> 00:49:37,160
Ce iti da dreptul sa faci asa ceva?

730
00:49:49,624 --> 00:49:51,470
E...

731
00:49:54,278 --> 00:49:56,519
Niciodata nu am...

