1
00:00:03,456 --> 00:00:04,356
Hey.
2
00:00:04,357 --> 00:00:05,923
Buna, cum a fost la film?
3
00:00:05,925 --> 00:00:07,725
Oh, Sheldon a amintit de Rosa Parks
4
00:00:07,727 --> 00:00:10,227
pentru a face pe cineva care s-a
bagat in fata sa se simta prost,
5
00:00:10,229 --> 00:00:14,632
dar numai albii s-au simtit prost.
6
00:00:14,634 --> 00:00:16,834
Ugh, nu trebuia sa-i cumpar niciodata
acea carte de colorat
7
00:00:16,836 --> 00:00:19,603
care explica Istoria Negrilor
intr-o luna.
8
00:00:19,605 --> 00:00:21,038
Cum a fost cu mama mea?
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,073
Uh, sa stii,
a inceput cam dur,
10
00:00:23,075 --> 00:00:24,975
dar cred ca am realizat ceva.
11
00:00:24,977 --> 00:00:26,010
Wow.
12
00:00:26,012 --> 00:00:27,278
Bine lucrat.
13
00:00:27,280 --> 00:00:28,479
Da, si cand am lasat-o la hotel,
14
00:00:28,481 --> 00:00:29,480
chiar m-a imbratisat.
15
00:00:29,482 --> 00:00:32,983
Credea ca
te sufoci sau...
16
00:00:32,985 --> 00:00:34,418
Scuza-ma, e minunat.
17
00:00:34,420 --> 00:00:36,153
Multumesc ca ai stat cu ea.
18
00:00:36,155 --> 00:00:37,621
Nicio problema.
19
00:00:37,623 --> 00:00:39,089
Um, uite,
20
00:00:39,091 --> 00:00:41,892
nu stiu daca ai ceva planuri pentru,
week/end-ul urmator
21
00:00:41,894 --> 00:00:43,694
dar cred ca i-am promis mamei tale
22
00:00:43,696 --> 00:00:45,195
ca vom mai face o nunta
23
00:00:45,197 --> 00:00:47,298
ca sa poata participa si ea.
24
00:00:47,300 --> 00:00:50,367
Stai, ne mai insuram o data?
25
00:00:50,369 --> 00:00:53,471
Da, cam asa, dar acum putem invita
prietenii si familia.
26
00:00:53,472 --> 00:00:56,173
Pare cam mult deranj pentru o
imbratisare.
27
00:00:56,174 --> 00:00:57,373
Haide, va fi distractiv,
28
00:00:57,375 --> 00:00:59,008
si, doar ca sa stii, mama ta
a suferit cu adevarat
29
00:00:59,010 --> 00:01:00,676
ca n-am invitat-o la prima.
30
00:01:00,678 --> 00:01:02,077
Uite, in apararea noastra,
31
00:01:02,079 --> 00:01:04,246
a fost o chestie de ultim moment,
32
00:01:04,248 --> 00:01:06,382
in plus, n-o placem.
33
00:01:06,384 --> 00:01:07,950
Leonard, haide,
e mama ta.
34
00:01:07,952 --> 00:01:09,985
Daca putem face ceva sa fie
fericita,
35
00:01:09,987 --> 00:01:10,886
de ce nu?
36
00:01:10,888 --> 00:01:12,154
Tocmai am spus de ce...
37
00:01:12,156 --> 00:01:13,889
doar n-o placem.
38
00:01:13,891 --> 00:01:15,191
Hey, bine,
atunci uita de ea,
39
00:01:15,193 --> 00:01:16,358
hai s-o facem pentru noi.
40
00:01:16,360 --> 00:01:17,693
O putem face intr-un cadru restrans.
41
00:01:17,695 --> 00:01:19,161
Dedata asta putem invita
familiile.
42
00:01:19,163 --> 00:01:20,496
A iesit fratele tau din inchisoare?
43
00:01:20,498 --> 00:01:22,665
Da, multumita suprapopularii.
44
00:01:22,667 --> 00:01:25,768
Mi-ar place daca ar putea veni
si tata.
45
00:01:25,770 --> 00:01:27,136
Oh, invita-l.
46
00:01:27,138 --> 00:01:28,604
Nu l-am vazut de la divort.
47
00:01:28,606 --> 00:01:30,506
Oh, parca e alt om.
48
00:01:30,508 --> 00:01:32,107
Oh.
Nu mai are spasme,
49
00:01:32,109 --> 00:01:34,577
si cred ca a mai crescut 3-4 cm.
50
00:01:34,579 --> 00:01:36,478
Pai, atunci asta e.
51
00:01:36,480 --> 00:01:37,813
Yay.
52
00:01:37,815 --> 00:01:38,814
Doamne.
53
00:01:38,816 --> 00:01:39,982
Atat de amuzant.
54
00:01:39,984 --> 00:01:42,418
N-am crezut ca a doua casatorie
va fi cu tine!
55
00:01:44,121 --> 00:01:47,756
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
56
00:01:47,758 --> 00:01:51,093
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
57
00:01:51,095 --> 00:01:52,695
♪ The Earth began to cool ♪
58
00:01:52,697 --> 00:01:55,264
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
59
00:01:55,266 --> 00:01:57,933
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
60
00:01:57,935 --> 00:02:00,603
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
61
00:02:00,605 --> 00:02:02,504
♪ That all started
with a big bang ♪
62
00:02:02,506 --> 00:02:04,473
♪ Bang! ♪
63
00:02:04,497 --> 00:02:08,497
The Big Bang Theory
Sezonul 9, Ep.24. Epilog
64
00:02:08,521 --> 00:02:13,521
corvin.predoiu
(Subtitrari-noi.ro Team)
65
00:02:13,534 --> 00:02:15,200
Ok, deci nu e ceva oficial,
66
00:02:15,202 --> 00:02:16,368
e doar o sansa pentru noi
67
00:02:16,370 --> 00:02:18,970
sa ne reinnoim juramintele
pentru ca toata lumea sa participe.
68
00:02:18,972 --> 00:02:22,474
Deci fara domnisoara de onoare?
69
00:02:22,476 --> 00:02:23,408
Nu.
70
00:02:23,410 --> 00:02:26,578
Huh.
71
00:02:26,580 --> 00:02:29,881
Dar daca as purta, sa spunem,
o rochie de matase mov
72
00:02:29,883 --> 00:02:32,217
cu un decolteu provocator
si as sta langa tine,
73
00:02:32,219 --> 00:02:34,653
n-ai putea sa ma opresti, nu?
74
00:02:36,190 --> 00:02:37,656
Nu vad cum as putea.
75
00:02:38,659 --> 00:02:41,493
Atunci accept cu gratie.
76
00:02:41,495 --> 00:02:42,994
Cine va oficia?
77
00:02:42,996 --> 00:02:44,696
Speram sa faci tu asta.
78
00:02:44,698 --> 00:02:47,599
Stai, acum sunt doar o amarata de
domnisoara de onoare?
79
00:02:49,002 --> 00:02:51,269
Hey, vesti bune, tocmai am inchis
cu mama.
80
00:02:51,271 --> 00:02:52,337
Vine si ea la nunta.
81
00:02:52,339 --> 00:02:54,072
Ok, stai,
82
00:02:54,074 --> 00:02:55,841
inviti oameni la nunta noastra?
83
00:02:55,843 --> 00:02:59,745
Da, invit oameni la nunta noastra.
84
00:02:59,747 --> 00:03:01,012
Da, Am vorbit deja cu
85
00:03:01,014 --> 00:03:03,382
Stephen Hawking
si Robert Downey Jr.
86
00:03:03,384 --> 00:03:04,983
Si acum, sa n-ai prea mari sperante,
pentru ca e ocupat,
87
00:03:04,985 --> 00:03:07,352
dar si Erno Rubik.
88
00:03:07,354 --> 00:03:09,354
Cine e Erno Rubik?
89
00:03:09,356 --> 00:03:11,857
Serios?
90
00:03:11,859 --> 00:03:13,325
El a inventat Cubul Rubik.
91
00:03:13,327 --> 00:03:15,460
Ok, bine,
92
00:03:15,462 --> 00:03:17,129
dar de ce l-ai invita la nunta
noastra?
93
00:03:17,131 --> 00:03:19,431
Pentru ca, in ciuda faimei si averii
sale,
94
00:03:19,433 --> 00:03:21,933
ma vede ca pe un singuratic.
95
00:03:21,935 --> 00:03:24,136
Pai, e foarte dragut
96
00:03:24,138 --> 00:03:26,338
ca treci prin toate astea pentru
mama lui Leonard.
97
00:03:26,340 --> 00:03:27,939
Da, dar o fac si pentru Leonard.
98
00:03:27,941 --> 00:03:29,975
Cred ca ar fi de folos relatiei
dintre ei.
99
00:03:29,977 --> 00:03:33,145
Cum indraznesti sa-l inviti pe
tac'tu fara sa ma consulti!
100
00:03:35,849 --> 00:03:38,150
Scuze, dar nu cred ca trebuie sa
te intreb
101
00:03:38,152 --> 00:03:40,285
ca sa-l chem pe tata la nunta mea.
102
00:03:40,287 --> 00:03:42,821
Intelegi ca mariajul nostru s-a terminat
pentru ca el a avut o aventura.
103
00:03:42,823 --> 00:03:43,889
Stiu,
104
00:03:43,891 --> 00:03:45,957
si n-are nicio scuza pentru asta.
105
00:03:45,959 --> 00:03:49,528
A pretins ca eram rece,
prefacuta,
106
00:03:49,530 --> 00:03:52,364
si ca nu i-am aratat afectiune fizica
ani buni.
107
00:03:52,366 --> 00:03:55,867
Am gresit, sunt 3 scuze pentru asta.
108
00:04:06,513 --> 00:04:08,547
Oh, D'zeule.
109
00:04:08,549 --> 00:04:09,481
Merge.
110
00:04:09,483 --> 00:04:11,049
Esti sigur?
111
00:04:11,051 --> 00:04:12,083
Uite.
112
00:04:12,085 --> 00:04:13,785
Sistemul isi pastreaza singur
stabilitatea,
113
00:04:13,787 --> 00:04:16,721
vortexul cuantic isi controleaza
singur orientarea.
114
00:04:18,459 --> 00:04:20,592
Ai dreptate.
115
00:04:20,594 --> 00:04:21,927
Realizezi ce inseamna asta?
116
00:04:21,929 --> 00:04:23,795
Da.
117
00:04:23,797 --> 00:04:25,564
Da.
118
00:04:25,566 --> 00:04:28,834
E dovada conceptului.
119
00:04:28,836 --> 00:04:30,702
Am obtinut un sistem de ghidare
functional.
120
00:04:30,704 --> 00:04:33,738
Felicitari.
121
00:04:33,740 --> 00:04:37,442
Merci!
122
00:04:38,812 --> 00:04:40,178
Hey,
123
00:04:40,180 --> 00:04:43,548
Tocmai am primit un e-mail de la
U.S. Air Force.
124
00:04:43,550 --> 00:04:45,350
Citeste-l.
125
00:04:45,352 --> 00:04:46,551
Hmm.
126
00:04:46,553 --> 00:04:48,487
"Solicitam o intalnire cel mai devreme
posibil pentru Dvs
127
00:04:48,489 --> 00:04:50,288
"in legatura cu sistemul de ghidaj
cuantic,
128
00:04:50,290 --> 00:04:53,859
licentiat provizoriu sub nr 62/295118."
129
00:04:53,861 --> 00:04:57,028
E ciudat.
130
00:04:57,030 --> 00:05:01,233
E un geam pe aici de care nu stiu?
131
00:05:01,235 --> 00:05:03,468
Sunt sigur ca e doar o coincidenta.
132
00:05:03,470 --> 00:05:04,436
Da, desigur.
133
00:05:04,438 --> 00:05:05,904
Ce altceva ar putea fi?
134
00:05:05,906 --> 00:05:09,941
Frate, iubesc America.
135
00:05:12,145 --> 00:05:14,145
Multumesc ca m-ai luat.
136
00:05:14,147 --> 00:05:16,615
Oh, cu placere.
137
00:05:16,617 --> 00:05:18,984
Vorbeam cu tanara domnisoara.
138
00:05:18,986 --> 00:05:20,685
Cu placere, D-na Cooper.
139
00:05:20,687 --> 00:05:21,953
Oh, spune-mi Mary.
140
00:05:21,955 --> 00:05:24,389
Ok, Mary.
141
00:05:25,626 --> 00:05:27,359
Stiti,
nu-mi place,
142
00:05:27,361 --> 00:05:29,594
sa ramanem la D-na Cooper.
143
00:05:29,596 --> 00:05:31,563
Sheldon, nu fi prostut.
144
00:05:31,565 --> 00:05:32,998
Stai, ce?
145
00:05:33,000 --> 00:05:35,160
Eu asa ti-am spus pana am
ajuns sa te cunosc mai bine.
146
00:05:36,169 --> 00:05:39,771
A fost dragut ca Leonard
si Penny m-au invitat.
147
00:05:39,773 --> 00:05:42,641
- Pai, de fapt, eu...
- A fost foarte dragut.
148
00:05:42,643 --> 00:05:45,644
Mereu am avut un loc special in inima
mea pentru Leonard.
149
00:05:45,646 --> 00:05:47,279
Sa aiba grija de copilul meu toti
anii astia.
150
00:05:47,281 --> 00:05:49,114
Scuza-ma,
151
00:05:49,116 --> 00:05:50,348
eu am grija de el.
152
00:05:50,350 --> 00:05:52,317
Sigur ca da.
153
00:05:53,186 --> 00:05:55,887
Cine mai vine la aceasta ceremonie?
154
00:05:55,889 --> 00:05:57,489
Oh, pai, gasca.
155
00:05:57,491 --> 00:05:59,357
Familia lui Penny
vine maine.
156
00:05:59,359 --> 00:06:00,859
Da, iar mama lui Leonard e deja
aici.
157
00:06:00,861 --> 00:06:02,427
Oh, Beverly.
158
00:06:02,429 --> 00:06:03,828
Dragut.
159
00:06:03,830 --> 00:06:06,097
Ai cunoscut-o, nu?
160
00:06:06,099 --> 00:06:08,867
Da, da.
161
00:06:10,704 --> 00:06:12,170
Mama, e ateu,
162
00:06:12,172 --> 00:06:14,806
nu vampir.
163
00:06:14,808 --> 00:06:18,810
Oricum ar fi, sa oprim sa iau
niste usturoi.
164
00:06:30,724 --> 00:06:33,124
Deci, Mary, ce-ai mai facut?
165
00:06:33,126 --> 00:06:34,392
Bine, multumesc de intrebare.
166
00:06:34,394 --> 00:06:35,427
Am fost bine, tu?
167
00:06:35,429 --> 00:06:38,763
- Foarte bine.
- Bine.
168
00:06:38,765 --> 00:06:40,465
Nu stiu de ce
169
00:06:40,467 --> 00:06:44,235
ne facem atatea griji;
se inteleg bine.
170
00:06:44,237 --> 00:06:46,404
Sheldon mi-a spus ca vine si
sotul tau.
171
00:06:46,406 --> 00:06:47,439
Fostul sot.
172
00:06:47,441 --> 00:06:48,573
Oh, imi pare rau.
173
00:06:48,575 --> 00:06:49,341
Sa nu-ti para.
174
00:06:49,343 --> 00:06:50,976
Bine.
175
00:06:50,978 --> 00:06:53,278
Whew, rece.
176
00:06:53,280 --> 00:06:55,180
Cred ca pot sa-mi vad rasuflarea.
177
00:06:55,182 --> 00:06:56,081
Va auzim.
178
00:06:56,083 --> 00:06:58,216
- Scuze.
- Scuze.
179
00:06:59,453 --> 00:07:01,920
Nu pot sa cred ca am fost atat de naiv.
180
00:07:01,922 --> 00:07:04,089
Armata va prelua
181
00:07:04,091 --> 00:07:05,857
conducerea proiectului.
182
00:07:05,859 --> 00:07:08,660
Si stiti ce se intampla daca
ne opunem?
183
00:07:08,662 --> 00:07:09,894
Disparem.
184
00:07:11,064 --> 00:07:12,263
De pe harta.
185
00:07:12,265 --> 00:07:14,699
Ca fiecare castigator American Idol
incepand cu sezonul 4.
186
00:07:17,270 --> 00:07:19,170
Haide, Howard,
exagerezi.
187
00:07:19,172 --> 00:07:20,939
Crezi?
188
00:07:20,941 --> 00:07:24,142
Crezi?
189
00:07:24,144 --> 00:07:26,811
Vrei sa pariezi ca un tip de la
operatiuni speciale
190
00:07:26,813 --> 00:07:28,813
imi reface albumul din liceu
191
00:07:28,815 --> 00:07:31,549
cand n-o sa mai fiu in el?
192
00:07:31,551 --> 00:07:33,752
Imaginea de la clubul de sah
193
00:07:33,754 --> 00:07:35,620
e doar cu David Zimmerman
si Elaine Cho.
194
00:07:35,622 --> 00:07:39,557
Ok, uite,
sunt pe pagina Air Force,
195
00:07:39,559 --> 00:07:40,692
iar departamentul care ti-a trimis
e-mail-ul
196
00:07:40,694 --> 00:07:41,793
se ocupa de achizitii.
197
00:07:41,795 --> 00:07:43,395
Asa ca poate vor sa-ti dea
198
00:07:43,397 --> 00:07:44,896
o gramada de bani pentru
inventia ta.
199
00:07:44,898 --> 00:07:47,332
Oh, te rog, nu asa merge
treaba.
200
00:07:47,334 --> 00:07:49,934
Ai vazut E.T., Avatar,
Jurassic World.
201
00:07:49,936 --> 00:07:54,239
Armata apare si preia controlul.
202
00:07:54,241 --> 00:07:57,008
Realizezi ca alea n-au fost
documentare, da?
203
00:07:59,479 --> 00:08:01,212
Scuza-ma, te amuza?
204
00:08:01,214 --> 00:08:03,782
Nu, ma gandeam la Jurassic World.
205
00:08:03,784 --> 00:08:05,784
Frate, a fost oribil.
206
00:08:15,462 --> 00:08:16,695
Oh, trebuie sa folosim treptele.
207
00:08:16,697 --> 00:08:18,496
Cand o sa va repare liftul?
208
00:08:18,498 --> 00:08:20,331
Uh...nu stiu...
in cateva zile.
209
00:08:20,333 --> 00:08:24,102
Pai, e bine pe scari.
210
00:08:24,104 --> 00:08:27,505
Unde mai pui ca mama ta e sus.
211
00:08:27,507 --> 00:08:30,341
Poate fac un stop cardiac
si nu trebuie s-o mai vad.
212
00:08:33,013 --> 00:08:35,313
Hey, stiu ca lucrurile au fost
cam dure
213
00:08:35,315 --> 00:08:36,681
cu tine si mama,
214
00:08:36,683 --> 00:08:38,783
dar chiar ma bucur ca esti aici.
215
00:08:38,785 --> 00:08:40,552
Si eu.
216
00:08:43,390 --> 00:08:47,192
Nu trebuia sa-mi fac niciodata acea
angioplastie pentru ca ma simt bine.
217
00:08:50,464 --> 00:08:52,497
Penny chiar asteapta sa te vada.
218
00:08:52,499 --> 00:08:54,332
Ah, e o dulce.
219
00:08:54,334 --> 00:08:56,735
Ai prins ceva bun acolo,
Leonard.
220
00:08:56,737 --> 00:08:59,437
Merci, tata.
221
00:08:59,439 --> 00:09:02,540
Cum naiba ai facut asta?
222
00:09:26,066 --> 00:09:27,699
Nu e frumos?
223
00:09:28,969 --> 00:09:30,368
Hey, am ajuns.
224
00:09:30,370 --> 00:09:31,569
Alfred!
225
00:09:31,571 --> 00:09:33,271
Multumesc ca ai venit!
Oh.
226
00:09:33,273 --> 00:09:34,672
Bine, ma bucur sa fiu aici.
227
00:09:34,674 --> 00:09:36,508
- Si felicitari.
- Multumesc.
228
00:09:36,510 --> 00:09:37,909
Tata, il tii minte pe Sheldon.
229
00:09:37,911 --> 00:09:38,877
Dr. Hofstadter.
230
00:09:38,879 --> 00:09:40,345
Dr. Cooper.
231
00:09:40,347 --> 00:09:41,980
- Ea e mama lui Sheldon, Mary.
- Ce mai faceti?
232
00:09:41,982 --> 00:09:43,181
Incantata de cunostinta.
233
00:09:43,183 --> 00:09:44,349
Si iubita lui, Amy.
234
00:09:44,351 --> 00:09:45,950
- O placere.
- Buna.
235
00:09:45,952 --> 00:09:47,185
Si, desigur, mama.
236
00:09:47,187 --> 00:09:49,387
Buna, scorpia mea plina de ura.
237
00:09:52,459 --> 00:09:55,994
Buna si tie,
batranule ticalos plin de riduri.
238
00:09:58,231 --> 00:10:01,866
In regula, acum incep sa simt
putina tensiune.
239
00:10:10,465 --> 00:10:12,265
In regula, voi doi, sa nu
incepeti.
240
00:10:12,267 --> 00:10:15,434
Penny si cu mine facem aceasta
ceremonie pentru voi toti.
241
00:10:15,436 --> 00:10:16,936
Puteti sa n-o stricati?
242
00:10:16,938 --> 00:10:18,638
Desigur. Imi pare rau.
243
00:10:18,640 --> 00:10:20,239
Oh, ia te uita...
stii sa-ti ceri scuze.
244
00:10:20,241 --> 00:10:22,241
- Mama!
- Imi cer scuze.
245
00:10:23,144 --> 00:10:24,343
Stii, Biblia spune ca iertarea...
246
00:10:24,345 --> 00:10:26,212
- Mama!
- Imi cer scuze
247
00:10:27,782 --> 00:10:28,981
Uh, cui i-e foame?
248
00:10:28,983 --> 00:10:30,716
Avem rezervare la cel mai bun
restaurant din oras.
249
00:10:30,718 --> 00:10:32,552
Are doar 3 stele jumate pe Yelp.
250
00:10:32,554 --> 00:10:35,121
- Sheldon!
- Nu-mi cer scuze. Asta e adevarul.
251
00:10:37,592 --> 00:10:38,758
Nu stiu ce sa fac.
252
00:10:38,760 --> 00:10:40,059
Este Air Force.
253
00:10:40,061 --> 00:10:42,061
Adica, ar trebui sa le raspund la
e-mail?
254
00:10:42,063 --> 00:10:43,296
Sa-l ignor?
255
00:10:43,298 --> 00:10:44,597
Nu-l poti ignora.
256
00:10:44,599 --> 00:10:46,065
Nu e ca un biletel care spune
257
00:10:46,067 --> 00:10:47,800
ca ai programare la dentist.
258
00:10:49,170 --> 00:10:50,203
Baieti, haideti.
259
00:10:50,205 --> 00:10:51,304
Ne asteapta lumea la cina.
260
00:10:51,306 --> 00:10:52,438
O secunda. Mi-e frica
261
00:10:52,440 --> 00:10:54,473
ca daca raspund,
vor sti ca l-am primit.
262
00:10:54,475 --> 00:10:55,575
Oh, omule.
263
00:10:55,577 --> 00:10:56,876
In secunda in care ai citit acel
e-mail,
264
00:10:56,878 --> 00:10:57,977
au stiut ca l-ai primit.
265
00:10:57,979 --> 00:10:59,111
Adica, probabil se uita la tine
acum
266
00:10:59,113 --> 00:11:01,380
- prin acea camera.
- Oh, drace.
267
00:11:03,284 --> 00:11:04,951
Iubesc America.
268
00:11:07,589 --> 00:11:09,021
Ati terminat cu prostiile?
269
00:11:09,023 --> 00:11:10,256
Nu sunt prostii.
270
00:11:10,258 --> 00:11:12,191
Asa lucreaza armata.
271
00:11:12,193 --> 00:11:13,759
Oh, daca vorbim de armata.
272
00:11:13,761 --> 00:11:16,629
Pot fi armate straine care se dau
ca fiind americane.
273
00:11:16,631 --> 00:11:19,031
Ai dreptate. Intoarcem sistemul
nostru de ghidare impotriva lor,
274
00:11:19,033 --> 00:11:21,467
si imediat auzim,
ca-l folosesc impotriva noastra.
275
00:11:23,238 --> 00:11:26,005
Iubesc la fel de mult si
inamicii Americii.
276
00:11:35,083 --> 00:11:38,117
Penny, sper ca exemplul esuat al
casniciei mele
277
00:11:38,119 --> 00:11:40,519
cu tatal lui Leonard
nu-fi va afecta
278
00:11:40,521 --> 00:11:42,788
juramintele facute unul
altuia.
279
00:11:42,790 --> 00:11:45,958
Oh, desigur ca nu.
280
00:11:45,960 --> 00:11:50,029
Desi Alfred si cu mine am avut mai
multe de impartit decat voi doi.
281
00:11:51,599 --> 00:11:55,001
Mama, te rog sa pastrezi ceva si
pentru toast.
282
00:11:59,140 --> 00:12:02,141
Deci, Alfred, cu ce te ocupi?
283
00:12:02,143 --> 00:12:03,409
Oh, sunt antropolog.
284
00:12:03,411 --> 00:12:06,112
Studiez oamenii si culturile
stravechi.
285
00:12:06,114 --> 00:12:08,114
D'zeule, pana la Potop.
286
00:12:10,985 --> 00:12:13,486
Nu rade,
nu glumeste.
287
00:12:13,488 --> 00:12:15,821
Joaca-te cu telefonul.
288
00:12:19,394 --> 00:12:21,093
Pai, ca a venit vorba,
289
00:12:21,095 --> 00:12:23,963
sunt multe civilizatii care au
avut parte de un potop apocaliptic
290
00:12:23,965 --> 00:12:25,464
ca parte a mitologiei lor.
291
00:12:25,466 --> 00:12:27,166
Eu nu am o mitologie.
292
00:12:27,168 --> 00:12:28,901
Am doar Cuvantul lui D'zeu.
293
00:12:28,903 --> 00:12:30,303
Asta e foarte interesant.
294
00:12:30,305 --> 00:12:31,570
Oh.
295
00:12:31,572 --> 00:12:33,673
N-am vrut sa-ti discreditez
credinta
296
00:12:33,675 --> 00:12:35,441
De fapt, admir asta.
297
00:12:35,443 --> 00:12:36,709
- Pe bune?
- Da.
298
00:12:36,711 --> 00:12:38,177
Da, nici eu nu sunt un credincios,
299
00:12:38,179 --> 00:12:40,479
dar m-a rugat,
de multe ori, la D'zeu,
300
00:12:40,481 --> 00:12:44,016
sa-mi transforme sotia intr-un
monument de sare.
301
00:12:44,852 --> 00:12:46,152
Pai, a fost aproape.
302
00:12:46,154 --> 00:12:48,187
Era s-o transforme intr-un bloc
de gheata.
303
00:12:53,194 --> 00:12:55,061
Howard, trebuie sa fie cineva
la Universitate
304
00:12:55,063 --> 00:12:56,329
la care sa ceri ajutor.
305
00:12:56,331 --> 00:12:57,897
Glumesti?
306
00:12:57,899 --> 00:12:59,465
Probabil ca ei au scurs informatia
307
00:12:59,467 --> 00:13:01,267
catre armata
din capul locului.
308
00:13:02,403 --> 00:13:05,271
Ce zici de tipul de la stirile
pe pe Canalul 4?
309
00:13:05,273 --> 00:13:07,473
Stii care,
"4 e de partea ta"?
310
00:13:07,475 --> 00:13:09,375
Poate fi de partea ta.
311
00:13:10,845 --> 00:13:13,145
Sunt hartuit de Guvern,
312
00:13:13,147 --> 00:13:16,749
ca nu incerc sa dau de cap scamatoriei
cu cainele care merge pe jos.
313
00:13:18,052 --> 00:13:19,585
Oh, opreste-te!
314
00:13:19,587 --> 00:13:21,153
Stii care e problema?
315
00:13:21,155 --> 00:13:22,688
Toate filmele la care te-ai uitat,
316
00:13:22,690 --> 00:13:24,090
serialele, cartile comice...
317
00:13:24,092 --> 00:13:25,791
ti-au dat gandirea peste cap.
318
00:13:25,793 --> 00:13:27,360
Nimeni nu vine dupa tine,
nimeni nu te asculta,
319
00:13:27,362 --> 00:13:29,395
nimanui nu-i pasa de tine.
320
00:13:31,199 --> 00:13:32,431
As vrea sa cred
321
00:13:32,433 --> 00:13:34,934
ca tipului "4 e de partea ta"
ii pasa de mine.
322
00:13:37,905 --> 00:13:39,972
Stii, Beverly,
stiu ca tu si Alfred
323
00:13:39,974 --> 00:13:42,675
aveti problemele voastre,
dar daca te gandesti putin,
324
00:13:42,677 --> 00:13:45,277
daca nu te-ai fi maritat cu el,
n-ar exista Leonard.
325
00:13:46,481 --> 00:13:47,980
Si asta e bine, nu?
326
00:13:47,982 --> 00:13:49,014
Eh.
327
00:13:54,722 --> 00:13:57,189
Asta e Howard
in fata noastra?
328
00:13:57,191 --> 00:13:58,758
Oh, poate.
329
00:13:58,760 --> 00:14:00,659
Apropie-te.
330
00:14:02,296 --> 00:14:03,963
Oh, D'zeule.
331
00:14:03,965 --> 00:14:06,766
Cred ca ne urmareste cineva.
332
00:14:06,768 --> 00:14:09,068
Esti ridicol.
333
00:14:09,070 --> 00:14:11,837
Nu sunt ridicol,
e chiar in fundul meu.
334
00:14:11,839 --> 00:14:14,807
Uh, fa stanga aici sa vedem daca
face si el.
335
00:14:15,877 --> 00:14:17,977
Pai, de ce o ia pe aici?
336
00:14:17,979 --> 00:14:19,845
- Restaurantul e in partea cealalta.
- Nu stiu.
337
00:14:19,847 --> 00:14:22,214
Foloseste aplicatii de trafic.
Poate e un accident.
338
00:14:22,216 --> 00:14:23,716
Oh, urmareste-l.
339
00:14:26,254 --> 00:14:27,520
Oh, nu!
340
00:14:29,690 --> 00:14:31,524
Ti-am spus!
341
00:14:31,526 --> 00:14:34,126
Probabil e doar o
coincidenta.
342
00:14:34,128 --> 00:14:36,762
Accelereaza putin,
sa vezi daca se tine dupa tine.
343
00:14:36,764 --> 00:14:38,297
Pai, mergi mai repede.
344
00:14:38,299 --> 00:14:39,665
- Il pierzi.
- Unde se grabeste?
345
00:14:39,667 --> 00:14:40,966
Stii ceva,
da-i lumini.
346
00:14:40,968 --> 00:14:42,234
Sa stie ca esti tu.
347
00:14:43,070 --> 00:14:44,570
Imi da lumini.
348
00:14:44,572 --> 00:14:46,005
ce inseamna asta?
349
00:14:46,007 --> 00:14:47,807
Cred ca incearca sa ne
opreasca.
350
00:14:47,809 --> 00:14:49,341
Nu opri!
351
00:14:49,343 --> 00:14:50,743
N-o sa cresc singura copilul!
352
00:14:52,780 --> 00:14:53,879
Tine-te!
353
00:14:57,351 --> 00:15:00,352
Deci, dupa ce sotul tau a murit,
354
00:15:00,354 --> 00:15:02,021
nu te-ai mai maritat?
355
00:15:02,023 --> 00:15:04,557
Nu, m-am concentrat la munca
si la biserica.
356
00:15:04,559 --> 00:15:05,825
Ah. Si cu ce te ocupi?
357
00:15:05,827 --> 00:15:08,027
Muncesc la biserica.
358
00:15:09,363 --> 00:15:11,330
Pai, sunt fericiti ca te au.
359
00:15:11,332 --> 00:15:13,299
Pai, multumesc.
360
00:15:13,301 --> 00:15:15,367
Cu placere.
361
00:15:15,369 --> 00:15:17,503
Realizezi ce se petrece aici?
362
00:15:17,505 --> 00:15:19,071
Daaa.
363
00:15:19,073 --> 00:15:21,774
Se satura cu paine si-si strica
pofta de mancare.
364
00:15:25,313 --> 00:15:26,345
- Hey.
- Hey.
365
00:15:26,347 --> 00:15:27,913
Ce va luat asa mult
366
00:15:27,915 --> 00:15:30,082
Oh, l-am urmarit pe Howard,
dar din nu stiu ce motiv,
367
00:15:30,084 --> 00:15:32,751
si-a stins luminile si a intrat pe
un sens unic.
368
00:15:34,322 --> 00:15:35,888
Deci, ce am pierdut?
369
00:15:35,890 --> 00:15:37,990
Oh, Mary si cu mine incercam sa ne
cunoastem putin.
370
00:15:37,992 --> 00:15:40,292
Leonard, tatal tau e fermecator.
371
00:15:40,294 --> 00:15:41,327
E si falit.
372
00:15:41,329 --> 00:15:42,761
A spus asta?
373
00:15:44,999 --> 00:15:48,067
Ok, Mama,
tu stai acolo...
374
00:15:49,504 --> 00:15:51,871
Iar eu o voi suna pe Bernadette
sa vad unde intarzie.
375
00:15:53,274 --> 00:15:54,974
Daca stiam ca esti falit,
376
00:15:54,976 --> 00:15:57,243
nu mai faceam discutia cu painea.
377
00:16:02,316 --> 00:16:03,749
Buna, Penny.
378
00:16:04,752 --> 00:16:06,252
Ce spui?
379
00:16:08,489 --> 00:16:10,589
Oh, voi erati?
380
00:16:12,093 --> 00:16:13,592
Poveste lunga.
381
00:16:13,594 --> 00:16:15,127
De ce nu comandati...
382
00:16:15,129 --> 00:16:16,428
La noi o sa dureze ceva.
383
00:16:20,668 --> 00:16:22,935
Iti spun,
nu sunt drogat.
384
00:16:22,937 --> 00:16:25,938
Guvernul ma vaneaza!
385
00:16:28,676 --> 00:16:31,544
Acum, una din cele mai interesante
descoperiri recente
386
00:16:31,546 --> 00:16:33,078
este ca Neandertalii
387
00:16:33,080 --> 00:16:36,482
si Homo sapiens s-au imperecheat
frecvent unii cu altii.
388
00:16:36,484 --> 00:16:39,852
Pai, asta explica cu siguranta
casatoria mea cu tatal lui Sheldon.
389
00:16:42,857 --> 00:16:46,592
Asta e amuzant, pentru ca tata
nu era prea destept.
390
00:16:47,461 --> 00:16:49,261
As fi fost pierduta fara tine.
391
00:16:52,466 --> 00:16:54,667
Uh, as vrea sa propun un toast
392
00:16:54,669 --> 00:16:56,569
pentru sotia si mireasa mea.
393
00:16:56,571 --> 00:16:57,836
Vezi tu, e amuzant pentru ca...
394
00:16:57,838 --> 00:16:59,004
Inapoi la telefon.
395
00:17:01,842 --> 00:17:03,676
Penny...
396
00:17:03,678 --> 00:17:05,744
Am stiut mereu ca te iubesc,
397
00:17:05,746 --> 00:17:08,247
dar acest ultim an mi-a aratat
398
00:17:08,249 --> 00:17:10,482
deasemenea ca iubesc sa fiu
insurat cu tine.
399
00:17:10,484 --> 00:17:12,985
Multumesc ca ai spus da.
400
00:17:12,987 --> 00:17:16,121
Oh, multumesc ca m-ai cerut pana
am acceptat.
401
00:17:16,958 --> 00:17:18,157
Ura, ura.
402
00:17:18,159 --> 00:17:19,391
Noroc.
403
00:17:20,861 --> 00:17:23,395
Eu, uh, as dori si eu sa fac
un toast.
404
00:17:23,397 --> 00:17:24,363
Aw.
405
00:17:24,365 --> 00:17:26,265
Leonard,
406
00:17:26,267 --> 00:17:28,534
sunt atat de fericit ca ai gasit
o femeie
407
00:17:28,536 --> 00:17:30,469
care te iubeste si ține la tine.
408
00:17:30,471 --> 00:17:32,638
Ce naiba vrea sa insemne asta?
409
00:17:34,575 --> 00:17:36,408
De ce nu iei o pastila?
410
00:17:36,410 --> 00:17:38,110
Ca tine inainte de sex?
411
00:17:38,112 --> 00:17:39,845
Nu trebuia decat
412
00:17:39,847 --> 00:17:41,647
sa ma legi la ochi.
413
00:17:41,649 --> 00:17:43,215
In regula, oameni buni...
414
00:17:43,217 --> 00:17:44,683
calmati-va.
415
00:17:44,685 --> 00:17:46,418
Sa ne amintim cu totii ce spune
Biblia:
416
00:17:46,420 --> 00:17:48,554
"Cel incet la manie
417
00:17:48,556 --> 00:17:50,789
e mai bun decat cel puternic."
418
00:17:50,791 --> 00:17:53,993
Oh, femeie draga, poti sa citesti
te rog si alta carte?
419
00:17:55,029 --> 00:17:58,397
Cand o sa mai scrie D'zeu una,
o s-o citesc.
420
00:18:04,472 --> 00:18:07,840
Um, daca vrem sa comandam
soufflé-ul,
421
00:18:07,842 --> 00:18:10,042
poate ar fi momentul.
422
00:18:14,015 --> 00:18:16,482
Leonard, daca nu te superi,
cred ca sunt putin obosit.
423
00:18:16,484 --> 00:18:17,683
O sa ma retrag.
424
00:18:17,685 --> 00:18:19,184
Sigur, tata.
425
00:18:19,186 --> 00:18:21,053
Si eu sunt putin obosita,
426
00:18:21,055 --> 00:18:23,188
dar ne vedem cu totii
dimineata.
427
00:18:24,225 --> 00:18:25,724
Vrei sa impartim un taxi?
428
00:18:25,726 --> 00:18:26,925
Cred ca ar fi bine.
429
00:18:26,927 --> 00:18:28,560
Unde stai?
Eu stau la Westin.
430
00:18:28,562 --> 00:18:29,795
Oh, si eu.
431
00:18:29,797 --> 00:18:31,130
Putem bea un paharel?
432
00:18:31,132 --> 00:18:33,565
Cred ca da.
433
00:18:38,305 --> 00:18:40,572
Ce s-a intamplat acolo?
434
00:18:40,574 --> 00:18:43,108
Cred ca e destul de evident.
435
00:18:43,110 --> 00:18:45,444
Nu vor desert pentru ca s-au
saturat cu paine.
436
00:18:56,612 --> 00:18:58,412
Inca nu raspunde.
437
00:18:59,615 --> 00:19:02,616
Tata nu-mi raspunde la mesaje.
438
00:19:04,453 --> 00:19:07,621
Pentru ca amandoi si-au inchis
telefoanele.
439
00:19:12,661 --> 00:19:15,796
Nu-mi place deloc.
440
00:19:15,798 --> 00:19:17,431
Nici mie.
441
00:19:17,433 --> 00:19:18,699
Pe bune?
442
00:19:18,701 --> 00:19:20,768
Pentru ca mie imi place.
443
00:19:25,574 --> 00:19:32,074
corvin.predoiu
(Subtitrari-noi.ro Team)