﻿1
00:00:00,648 --> 00:00:04,246
<i>Este anul 4032,</i>

2
00:00:04,315 --> 00:00:09,106
<i>Distrugerea mediului înconjurator
de catre om a generat aberatii evolutive</i>

3
00:00:09,141 --> 00:00:10,391
<i>cunoscute ca Abii...</i>

4
00:00:12,142 --> 00:00:13,337
<i>...care conduceau Pamantul.</i>

5
00:00:15,650 --> 00:00:18,774
<i>Un om a vazut catastrofa
care se apropia.</i>

6
00:00:18,809 --> 00:00:21,371
<i>A creat o arcă pentru omenire,</i>

7
00:00:21,406 --> 00:00:25,480
<i>si a selectat cativa alesi sa
doarma 2,000 de ani</i>

8
00:00:25,554 --> 00:00:27,922
<i>si sa lupte impotriva extinciei
umane.</i>

9
00:00:29,032 --> 00:00:32,678
<i>Inconjurati de munti si aparati de
un gard electric,</i>

10
00:00:32,717 --> 00:00:35,918
<i>ultimii oameni ramasi pe Pamant</i>

11
00:00:35,953 --> 00:00:40,521
<i>faceau tot posibilul sa supravietuiasca
intr-un oras pe nume Wayward Pines.</i>

12
00:00:44,200 --> 00:00:46,402
<i>Anterior in</i> Wayward Pines...

13
00:00:53,735 --> 00:00:57,445
Strangem armele reconditionate de la
garnizoană aseara.

14
00:00:58,683 --> 00:01:01,396
Nu voi afla ca ai pastrat ceva
pentru tine?

15
00:01:01,431 --> 00:01:02,939
Ar trebui sa avem un copil.

16
00:01:02,974 --> 00:01:05,386
Un fiu care să conduca.

17
00:01:05,881 --> 00:01:07,175
Sau o fiica.

18
00:01:07,210 --> 00:01:10,069
Stiu ca am avut probleme,
dar au fost si vremuri bune.

19
00:01:10,104 --> 00:01:12,927
Si poate imi spui cand ma pot
intoarce acasa.

20
00:01:13,625 --> 00:01:16,512
In ultimele 2 ore, Abiile au revenit in
valea de dincolo de gard.

21
00:01:16,547 --> 00:01:18,789
<i>Subestimeaza la greu aceste
creaturi.</i>

22
00:01:18,844 --> 00:01:22,051
Girusul temporal la un cimpanzeu este
a 3-a parte față de om.

23
00:01:22,096 --> 00:01:24,185
<i>Iar al ei pare sa fie de doua ori
cât al nostru.</i>

24
00:01:24,220 --> 00:01:26,918
Am facut cateva teste preliminare
cu femela.

25
00:01:26,953 --> 00:01:28,926
- Si mi se pare...
- Ai spus "femela"?

26
00:01:28,961 --> 00:01:30,525
Este o femelă Abie in oras?

27
00:01:30,560 --> 00:01:33,312
<i>Palma ei... are un semn?></i>

28
00:01:33,347 --> 00:01:35,187
Acest experiment se termina acum.

29
00:01:36,886 --> 00:01:39,220
Stop! Daca o omori, murim toti!

30
00:01:40,563 --> 00:01:42,694
<i>Nu e doar mintea ei,
e matematica.</i>

31
00:01:42,729 --> 00:01:44,054
Si eu au numerele.

32
00:01:44,089 --> 00:01:45,624
<i>Sunt peste 1,000 acum.</i>

33
00:01:45,659 --> 00:01:46,991
<i>Se aduna pentru ea.</i>

34
00:01:47,026 --> 00:01:49,703
<i>Vin dupa ea. Pentru asta
e semnul.</i>

35
00:01:49,738 --> 00:01:51,452
<i>Ea este liderul lor!</i>

36
00:01:58,834 --> 00:02:00,868
Cetateni din Wayward Pines,

37
00:02:00,939 --> 00:02:02,984
sunt zorii unei zile noi.

38
00:02:03,039 --> 00:02:04,881
Trebuie sa fim uniti ca unul.

39
00:02:04,921 --> 00:02:07,414
Si sa luptam impreuna contra dusmanului.

40
00:02:07,685 --> 00:02:09,714
Nu vom permite acestor amenintari
de dupa ziduri

41
00:02:09,775 --> 00:02:11,775
sa ne înfricoșeze.

42
00:02:11,810 --> 00:02:14,911
Ne vom gasi linistea in stilul
nostru de viata.

43
00:02:15,175 --> 00:02:17,740
Aceste vremuri vor trece.

44
00:02:18,098 --> 00:02:19,598
Mergeti la școala.

45
00:02:19,766 --> 00:02:21,087
Munciti din greu.

46
00:02:21,153 --> 00:02:22,619
Fiti fericiti.

47
00:02:23,125 --> 00:02:25,755
Bucurati-va de viata din Wayward Pines.

48
00:02:28,457 --> 00:02:29,741
Dr. Yedlin.

49
00:02:29,799 --> 00:02:31,577
Imi pare bine sa te vad astazi.

50
00:02:31,787 --> 00:02:33,531
- Kerry.
- Dr. Yedlin?

51
00:02:33,566 --> 00:02:34,473
Cum ti-e bratul?

52
00:02:34,508 --> 00:02:36,374
- E bine, multumesc.
- Care sunt urmatorii pasi?

53
00:02:36,409 --> 00:02:38,295
Acum ca ai pus bazele comunicării?

54
00:02:38,352 --> 00:02:41,176
Nu va mai vorbi cu noi,
decat daca e fortata.

55
00:02:41,211 --> 00:02:43,629
- Dar tot ce ai indicat...
- Da, am construit o încredere.

56
00:02:43,671 --> 00:02:45,904
Care a fost distrusa cu 3 gloante.

57
00:03:03,743 --> 00:03:06,448
Am rezultatele de la examinarea ta.

58
00:03:09,136 --> 00:03:10,721
Spune odata.

59
00:03:15,231 --> 00:03:17,298
Am gasit traumă.

60
00:03:17,372 --> 00:03:18,992
Niste frica reziduală.

61
00:03:19,027 --> 00:03:20,748
Posibil de la atacul creaturii.

62
00:03:20,783 --> 00:03:22,729
Posibil de la altceva.

63
00:03:22,880 --> 00:03:27,862
Poate fi endometrioza, dar, nu avem
echipamentul pentru asta, asa ca...

64
00:03:30,982 --> 00:03:33,859
Nu vei reusi să duci un copil pâna la
nastere.

65
00:03:35,274 --> 00:03:36,788
Imi pare rau.

66
00:03:40,761 --> 00:03:43,134
Se presupune sa avem copii.

67
00:03:44,282 --> 00:03:47,875
Trebuie sa avem copii.

68
00:03:49,541 --> 00:03:53,039
Am vrut sa-mi fac treaba.
Am vrut sa contribui.

69
00:03:54,707 --> 00:03:56,088
Sau?

70
00:03:56,739 --> 00:03:59,206
Te va face sa dispari ca pe
ceilalti?

71
00:04:04,342 --> 00:04:05,666
Multumesc, Dr. Yedlin.

72
00:04:05,728 --> 00:04:07,749
Dupa ce ma vad cu Jason,
ma opresc la laborator

73
00:04:07,812 --> 00:04:10,067
ca sa ma pui la curent cu
urmatoarele faze.

74
00:04:10,129 --> 00:04:12,938
Si daca Megan iti face probleme.
anunta-ma.

75
00:05:18,557 --> 00:05:19,668
Este cod rosu.

76
00:05:19,726 --> 00:05:21,767
A fost o bresa de securitate
in laborator.

77
00:05:49,737 --> 00:05:51,309
D'zeule!

78
00:05:53,897 --> 00:05:54,952
Cum s-a intamplat?

79
00:05:54,987 --> 00:05:56,698
Codul este pe cușcă.

80
00:05:56,733 --> 00:05:58,449
Ne-a vazut când l-am introdus
si l-a memorat.

81
00:05:58,523 --> 00:06:00,859
- Vrea sa se intoarca la ei.
- Să facă ce?

82
00:06:02,301 --> 00:06:03,658
Asta.

83
00:06:03,693 --> 00:06:06,263
Se razbuna pentru ce le-am facut.

84
00:06:07,860 --> 00:06:09,696
Incepeti cautarea.

85
00:06:09,731 --> 00:06:10,768
Fiecare ventilatie,

86
00:06:10,803 --> 00:06:13,430
hol, fiecare casa a scarilor.

87
00:06:31,867 --> 00:06:33,669
Holul 3 e liber!

88
00:06:34,236 --> 00:06:36,119
Holul 4 e liber!

89
00:06:38,573 --> 00:06:40,273
Holul 7 e liber!

90
00:06:41,863 --> 00:06:43,154
Toate etajele sunt libere.

91
00:06:43,189 --> 00:06:44,488
Verificati tunelurile.

92
00:07:18,232 --> 00:07:20,374
Sa mergem.

93
00:07:50,044 --> 00:07:51,242
Unde e ea?

94
00:08:19,571 --> 00:08:23,289
3 km pana la oras.

95
00:09:03,223 --> 00:09:08,223
<font color="#32a615"><i><b>Wayward Pines</b>
Sezonul 2, Ep. 8. Coridorul judecății</i></font>

96
00:09:08,978 --> 00:09:11,050
Putea sa scape acum 2 minute
sau acum 2 ore.

97
00:09:11,121 --> 00:09:13,514
- Trebuie sa avertizam orasul.
- Soldatii se pot ocupa.

98
00:09:13,584 --> 00:09:16,000
De ce crezi ca sunt afara?
Sunt pentru ea.

99
00:09:16,054 --> 00:09:18,515
Asteapta. N-ar fi atacat cât
ea era captiva.

100
00:09:18,550 --> 00:09:20,798
Trebuie sa anuntam orasul acum!

101
00:09:27,140 --> 00:09:28,539
Are dreptate.

102
00:09:29,480 --> 00:09:31,283
Le spunem adevarul.

103
00:09:31,318 --> 00:09:32,834
Pot pregati 2 echipe... una sa mearga

104
00:09:32,869 --> 00:09:34,422
in partea de sud a orasului

105
00:09:34,457 --> 00:09:35,469
in caz ca se indreapta
spre padure. Mai trebuie sa...

106
00:09:35,504 --> 00:09:37,309
Daca a reusit sa intre,
va reusi sa si iasa.

107
00:09:37,344 --> 00:09:39,158
Atunci mergem prin oras sistematic.

108
00:09:39,205 --> 00:09:41,147
Ai destui oameni pentru asta?

109
00:09:41,182 --> 00:09:43,040
Luam oameni din oras sa ne ajute
in cautare.

110
00:09:43,075 --> 00:09:44,611
Fara arme?

111
00:09:44,646 --> 00:09:46,390
Daca vad ceva, vor anunta
imediat.

112
00:09:46,425 --> 00:09:49,494
Tocmai am strans armele de la rebeli.
Nu putem risca sa le dam inapoi.

113
00:09:49,556 --> 00:09:52,240
- Dr. Yedlin!
- Ma duc sa-l caut pe Hassler.

114
00:09:55,941 --> 00:09:58,978
- Esti bine?
- Sunt bine.

115
00:09:59,995 --> 00:10:01,225
- Jason, eu...
- Kerry.

116
00:10:01,260 --> 00:10:03,693
Nu conteaza cat de desteapta este,
trebuie s-o gasim.

117
00:10:11,786 --> 00:10:12,986
Hey.

118
00:10:14,568 --> 00:10:15,937
Ai vorbit cu el?

119
00:10:15,972 --> 00:10:18,738
- N-a venit acasa.
- Deloc?

120
00:10:18,773 --> 00:10:21,534
Ultimele 2 nopti. Nu stiu unde e.
Poate la spital.

121
00:10:22,190 --> 00:10:24,441
Pai, incearca sa te evite sau
invers?

122
00:10:24,476 --> 00:10:27,238
Ce vrei sa spun, Xander?

123
00:10:27,310 --> 00:10:29,069
Abia ma împac eu cu situatia asta.

124
00:10:29,104 --> 00:10:30,944
Hey, hey.

125
00:10:30,980 --> 00:10:33,011
De ce ti-e asa de greu sa vorbesti
despre asta?

126
00:10:33,046 --> 00:10:36,681
Pentru ca suntem toti blocati aici,
si înca îmi pasa de el.

127
00:10:38,205 --> 00:10:40,205
Va stii ca nu e al lui.

128
00:10:47,892 --> 00:10:49,384
Stiu.

129
00:10:49,435 --> 00:10:50,329
O sa-i spun.

130
00:10:50,395 --> 00:10:52,444
Uite, s-a intamplat.

131
00:10:52,479 --> 00:10:54,386
Si acum, suntem aici.

132
00:10:55,629 --> 00:10:57,271
Cu un copil pe drum.

133
00:10:58,599 --> 00:11:00,204
Asta vreau.

134
00:11:00,458 --> 00:11:02,867
Si cred ca si tu vrei asta.

135
00:11:07,269 --> 00:11:11,081
Nu putem controla ce se intampla acolo,
dar putem controla ce se intampla aici.

136
00:11:26,152 --> 00:11:27,468
Arlene?

137
00:11:28,700 --> 00:11:29,966
Alo?

138
00:11:38,786 --> 00:11:40,327
Este o urgență.

139
00:11:40,362 --> 00:11:41,962
Parintii vostri au fost anuntati.

140
00:11:42,026 --> 00:11:44,085
Toata lumea, înauntru.

141
00:11:44,198 --> 00:11:46,923
- Ce se intampla?
- Nu stiu. Intrati.

142
00:11:46,958 --> 00:11:47,916
Vino.

143
00:11:47,951 --> 00:11:49,184
D'zeule.

144
00:11:49,219 --> 00:11:50,968
Ce se intampla?

145
00:11:51,003 --> 00:11:52,320
Este adevarat?

146
00:11:52,355 --> 00:11:53,689
Ce ciudat.

147
00:11:53,724 --> 00:11:56,370
Intrati; nu va împingeti.

148
00:11:56,441 --> 00:11:58,620
Atentie, cetățeni din Wayward Pines.

149
00:11:58,655 --> 00:12:00,676
Va rugam sa va adapostiti.

150
00:12:00,719 --> 00:12:03,211
Incuiati usile.
O Abie a scapat

151
00:12:03,246 --> 00:12:04,579
din laborator.

152
00:12:04,634 --> 00:12:05,966
- Daca e ceva...
- Ce?

153
00:12:06,002 --> 00:12:07,881
- ...raportati imediat.
- D'zeule.

154
00:12:09,038 --> 00:12:10,281
Grabiti-va.

155
00:12:10,386 --> 00:12:12,920
- Atentie, cetățeni din Wayward Pines...
- Fugi.

156
00:12:12,985 --> 00:12:14,618
Va rugam sa va adapostiti.

157
00:12:14,693 --> 00:12:16,120
- Incuiati usile.
- Intrati.

158
00:12:16,983 --> 00:12:18,017
Haide, mergem la dormitoare.

159
00:12:18,052 --> 00:12:19,857
Gata? Suntem morti?

160
00:12:19,892 --> 00:12:21,014
- Nu.
- Poti face ce vrei,

161
00:12:21,071 --> 00:12:22,460
si tu te intorci la dormitoare?

162
00:12:22,495 --> 00:12:23,947
Asta au spus sa facem.

163
00:12:24,016 --> 00:12:25,748
Ei spun multe lucruri.

164
00:12:25,783 --> 00:12:28,876
Avem un gard mare electric.
Abiile nu pot trece de el.

165
00:12:28,911 --> 00:12:30,759
Doar ca au mai construit o scara
cândva.

166
00:12:30,794 --> 00:12:31,740
Hey.

167
00:12:31,821 --> 00:12:34,201
Daca asta e sfarsitul lumii,

168
00:12:34,338 --> 00:12:36,671
nu mi-l petrec ascuns in subsol.

169
00:12:38,868 --> 00:12:40,645
Vreau s-o vad pe Rebecca.

170
00:12:40,680 --> 00:12:42,315
- Luce...
- Mi-e frica.

171
00:12:42,350 --> 00:12:43,489
Uite, trebuie sa intram, ok?

172
00:12:43,530 --> 00:12:45,604
Ma face sa ma simt bine cu astfel
de lucruri, te rog.

173
00:12:48,623 --> 00:12:50,309
Ok, ok, merg cu tine.

174
00:12:52,331 --> 00:12:55,279
Intrati. Intrati.

175
00:12:55,314 --> 00:12:56,051
Hey, toata lumea!

176
00:12:56,086 --> 00:12:58,549
Eliberati strada, haideti!

177
00:12:58,665 --> 00:12:59,827
Haideti!

178
00:12:59,862 --> 00:13:01,152
- Grabiti-va.
- Haideti.

179
00:13:01,187 --> 00:13:02,887
- Intrati.
- Hai, hai, hai.

180
00:13:02,922 --> 00:13:04,521
Grabiti-va!

181
00:13:04,952 --> 00:13:07,911
Atentie, cetățeni din Wayward Pines.

182
00:13:08,015 --> 00:13:09,873
Va rugam sa va adapostiti.

183
00:13:09,908 --> 00:13:11,480
Incuiati usile.

184
00:13:11,572 --> 00:13:13,900
O Abie a scapat din laborator.

185
00:13:13,962 --> 00:13:17,253
Daca vedeti ceva,
raportati imediat.

186
00:13:17,288 --> 00:13:19,855
Atentie, cetățeni din Wayward Pines.

187
00:13:19,890 --> 00:13:21,443
Va rugam sa va adapostiti.

188
00:13:21,478 --> 00:13:22,371
Incuiati usile...

189
00:13:33,408 --> 00:13:35,609
Deci...vine testarea.

190
00:13:35,644 --> 00:13:37,277
Ai exersat?

191
00:13:40,073 --> 00:13:44,993
Tine minte, este,
A-B-B-Y, nu A-B-B-I-E.

192
00:13:45,028 --> 00:13:47,209
Si este....este
"Pilcher," nu "Pilchner."

193
00:13:47,244 --> 00:13:50,193
Nu exista... niciun... "N" acolo.

194
00:13:50,228 --> 00:13:51,627
Stiu.

195
00:14:42,015 --> 00:14:43,514
Ai grija.

196
00:15:32,755 --> 00:15:34,187
A scapat, nu?

197
00:15:34,268 --> 00:15:35,967
Ma poti ajuta s-o gasesc?

198
00:15:44,194 --> 00:15:45,715
Frank! Lucy!

199
00:15:45,750 --> 00:15:47,116
Intrati!

200
00:15:53,056 --> 00:15:54,496
Sunteti bine?

201
00:15:58,580 --> 00:15:59,880
Stop.

202
00:15:59,969 --> 00:16:01,661
Facem o cercetare pe Strada
Principala.

203
00:16:05,585 --> 00:16:06,614
Imprastierea!

204
00:16:06,661 --> 00:16:07,941
Jeep-ul din fata, cu mine!

205
00:16:08,014 --> 00:16:09,564
Verificati acoperisurile!

206
00:16:10,892 --> 00:16:12,631
Verificati si aleile!

207
00:16:14,287 --> 00:16:15,656
Aleea e libera!

208
00:16:21,876 --> 00:16:24,382
Toti in spate.
Cât mai in spate, haideti!

209
00:16:37,639 --> 00:16:38,856
Acolo sus!

210
00:16:42,095 --> 00:16:43,294
Acolo!

211
00:16:57,929 --> 00:16:59,529
Ce ai gasit?

212
00:17:17,818 --> 00:17:19,340
Se indreapta spre gard,

213
00:17:19,375 --> 00:17:20,834
dar urmele astea se duc in alta
directie.

214
00:17:20,869 --> 00:17:23,340
Nu, stie locul asta mai bine ca noi.

215
00:17:23,402 --> 00:17:24,975
A locuit aici.

216
00:17:38,182 --> 00:17:40,136
Imi amintesc prima saptamana.

217
00:17:41,605 --> 00:17:43,005
Prima zi.

218
00:17:44,553 --> 00:17:46,763
Nu stiam nimic, eram...

219
00:17:48,518 --> 00:17:50,992
Nici nu stiam cum sa pornesc acest
computer.

220
00:17:55,173 --> 00:17:57,371
Ai fost mereu acolo pentru
mine.

221
00:17:58,769 --> 00:18:02,246
Sfatul tau, grija ta,

222
00:18:02,618 --> 00:18:04,417
entuziasmul tau.

223
00:18:05,731 --> 00:18:08,167
M-ai invatat sa stau drepti...

224
00:18:11,233 --> 00:18:13,565
...si pe urma n-am fost acolo
pentru tine.

225
00:18:18,516 --> 00:18:20,482
Am incercat sa fac ce trebuie.

226
00:18:22,278 --> 00:18:24,278
- D-le...
- Vin imediat.

227
00:18:32,480 --> 00:18:34,143
Nu va scapa cu asta.

228
00:18:41,582 --> 00:18:42,448
Incotro merge?

229
00:18:42,483 --> 00:18:43,907
Vin fel de fel de rapoarte, D-le.

230
00:18:43,942 --> 00:18:46,045
Unele spun ca a fost vazuta
la Cherry Blossom;

231
00:18:46,080 --> 00:18:48,270
altele pe Seventh, in cealalta
parte a orasului.

232
00:18:48,344 --> 00:18:50,540
E intr-un canal,
se ascunde intr-un tomberon...

233
00:18:50,575 --> 00:18:52,710
Ati stabilit un perimetru in partea
de sud a orasului?

234
00:18:52,745 --> 00:18:53,788
Rămân fara oameni, D-le.

235
00:18:53,823 --> 00:18:55,339
De unde stim ca merge acolo?

236
00:18:55,374 --> 00:18:56,688
Vom folosi civili.

237
00:18:56,762 --> 00:18:58,551
Oricine vrea sa ajute la cautare

238
00:18:58,586 --> 00:19:00,578
îi lasam; altfel sa ramana incuiati.

239
00:19:00,613 --> 00:19:01,611
Receptionat. Receptionat.

240
00:19:01,646 --> 00:19:02,895
- Sa mergem.
- Da, D-le.

241
00:19:23,153 --> 00:19:24,959
De unde ai astea?

242
00:19:26,298 --> 00:19:27,325
Le-am pastrat ascunse

243
00:19:27,360 --> 00:19:30,417
in canalizarea din spate dupa
faza cu recoltele.

244
00:19:30,452 --> 00:19:32,750
Au nevoie de ajutorul nostru
s-o gasim.

245
00:19:32,809 --> 00:19:35,908
Muntii, Strada Principala, aici.

246
00:19:35,943 --> 00:19:37,685
Spitalul, scoala,

247
00:19:37,720 --> 00:19:40,415
mai putin de 10 km in cel mai
de jos punct.

248
00:19:40,450 --> 00:19:43,306
Esti o coafeza foarte bine
informata.

249
00:19:43,415 --> 00:19:45,671
Ea a desenat orasul.

250
00:19:45,706 --> 00:19:47,681
Tu ai construit Wayward Pines?

251
00:19:47,739 --> 00:19:48,715
Deci stiai.

252
00:19:48,750 --> 00:19:50,395
Hey, hey, hey. A fost rapita,

253
00:19:50,430 --> 00:19:52,123
ca majoritatea dintre noi, bine?

254
00:19:52,170 --> 00:19:54,060
Putem sta aici sa vorbim despre trecutul
nostru sau putem incerca sa analizam

255
00:19:54,105 --> 00:19:56,810
problema, si ea este cea mai in
masura persoana sa ajute.

256
00:19:58,666 --> 00:20:01,582
Cele mai bune locuri de observatie
sunt acoperisurile hotelului, al spitalului

257
00:20:01,621 --> 00:20:03,173
si aceasta parte de teren înăltat

258
00:20:03,208 --> 00:20:05,354
din partea de vest a pădurii.

259
00:20:05,451 --> 00:20:07,066
Ne trebuie binocluri.

260
00:20:07,101 --> 00:20:08,564
Si mai multe arme.

261
00:20:10,857 --> 00:20:12,578
Pot face si eu ceva.

262
00:20:12,613 --> 00:20:14,061
Pot, pot sa ajut.

263
00:20:17,652 --> 00:20:19,453
Ma uit la pasari.

264
00:20:20,194 --> 00:20:22,602
Binocluri. Am 2 acasa.

265
00:20:22,637 --> 00:20:24,754
Le folosesc sa ma uit la pasari.

266
00:20:24,789 --> 00:20:28,172
Adica, nu sunt prea multe pasari,
dar imi place sa ma uit la ele.

267
00:20:28,207 --> 00:20:32,354
Adica... nu le folosesc
să-mi spionez vecinii.

268
00:20:33,402 --> 00:20:35,790
Ma duc sa aduc binoclurile.

269
00:20:35,901 --> 00:20:37,074
Sunt in dormitorul meu.

270
00:20:37,136 --> 00:20:38,893
Ok.

271
00:20:39,505 --> 00:20:41,276
Vrem sa ajutam la cautare.

272
00:20:42,362 --> 00:20:43,385
Poftim.

273
00:20:43,485 --> 00:20:45,689
Nu indreptati astea spre ceva
ce nu vreti sa omorati.

274
00:20:45,724 --> 00:20:46,924
Aveti grija.

275
00:20:49,510 --> 00:20:51,261
E greu de intrat aici.

276
00:20:51,296 --> 00:20:53,234
Si daca e un punct orb pe unde
se poate patrunde,

277
00:20:53,289 --> 00:20:55,263
n-ar trebui sa se furiseze tot pe
acolo ca sa iasa?

278
00:20:55,298 --> 00:20:57,278
Daca incearca sa plece.

279
00:20:57,440 --> 00:21:01,071
Poate ca asta e calea de intors in oras
ca sa-l distruga de tot.

280
00:21:01,163 --> 00:21:03,766
Am construit Wayward Pines pe ruinele
vechiului oras

281
00:21:03,840 --> 00:21:06,737
Daca as avea vechile planuri ale
orasului care era o data aici.

282
00:21:09,780 --> 00:21:12,316
E un dosar...
in Munti.

283
00:21:12,378 --> 00:21:13,960
Ma duc dupa el.

284
00:21:14,035 --> 00:21:15,434
Ne intalnim acasa intr-o ora.

285
00:21:15,493 --> 00:21:16,780
Ok?

286
00:21:18,630 --> 00:21:21,222
Rebecca, fi atentă.

287
00:21:30,605 --> 00:21:32,744
Deci, stii sa tragi cu aia?

288
00:21:32,814 --> 00:21:34,407
M-a invatat tata...

289
00:21:35,282 --> 00:21:36,963
si am jurat ca nu mai trag

290
00:21:37,031 --> 00:21:39,294
dupa ce am vazut ce ravagii a trebuit
sa repar

291
00:21:39,329 --> 00:21:42,001
după ce au făcut oamenii.

292
00:21:42,036 --> 00:21:45,437
Cu totii am promis cate ceva atunci.

293
00:21:45,557 --> 00:21:47,424
Asta se intampla aici.

294
00:21:50,263 --> 00:21:53,365
Doar daca nu iese nimeni in fata,
si incepe sa faca promisiuni

295
00:21:53,417 --> 00:21:54,968
pe care să le si pastreze.

296
00:21:56,887 --> 00:21:59,227
Deci, ce zici, Doc?

297
00:21:59,262 --> 00:22:00,856
Cand vanam acest trofeu,
faci un mic dans al victoriei

298
00:22:00,927 --> 00:22:02,381
pe Strada Principala?

299
00:22:02,459 --> 00:22:04,124
Nu e un trofeu.

300
00:22:05,615 --> 00:22:07,465
Ai face bine sa speri ca este.

301
00:22:11,806 --> 00:22:14,021
Imi trebuie ceva din biroul lui.

302
00:22:14,056 --> 00:22:15,039
Lucrezi la coafor.

303
00:22:15,113 --> 00:22:17,225
Nimeni de la coafor nu are autorizatie.

304
00:22:17,272 --> 00:22:19,479
Jason mi-a spus sa le iau.

305
00:22:19,518 --> 00:22:20,978
Te rog, vorbeste cu el.

306
00:22:21,013 --> 00:22:22,898
Vrea doar sa prinda o Abie scăpată.

307
00:22:22,961 --> 00:22:24,661
Sunt sigura ca-ti raspunde la telefon.

308
00:22:39,987 --> 00:22:41,426
Nu era sângele ei.

309
00:22:43,618 --> 00:22:46,312
L-a folosit sa ne trimita in
directia gresita.

310
00:22:47,064 --> 00:22:48,830
Nu e ranita deloc.

311
00:22:51,220 --> 00:22:52,266
Vino.

312
00:23:14,497 --> 00:23:16,129
Ai gasit ce ai cautat?

313
00:23:19,163 --> 00:23:20,416
Am gasit.

314
00:23:20,470 --> 00:23:23,262
Proiectul geologic initial.
Ma va ajuta la cautare.

315
00:23:23,305 --> 00:23:25,983
Probabil ca au planuit sa intre
printr-un vechi tunel abadonat.

316
00:23:26,019 --> 00:23:28,607
Jason nu va fi de acord ca ai
furat astea.

317
00:23:30,807 --> 00:23:32,824
Cred ca nici eu.

318
00:23:33,703 --> 00:23:35,947
Pentru inceput, oricum nu sunt
ale lui.

319
00:23:39,814 --> 00:23:41,865
De ce esti cu el?

320
00:23:42,190 --> 00:23:43,929
Si crezi că e treaba ta?

321
00:23:44,003 --> 00:23:46,471
Stii ca poti face mai multe decat
crezi?

322
00:23:46,506 --> 00:23:47,755
- Decat sa-l sustii pe Jason.
- Nu il

323
00:23:47,810 --> 00:23:50,137
- sustin...
- Ba da, il sustii,

324
00:23:50,172 --> 00:23:53,109
cu tot ce s-a intamplat,
nu ajuți pe nimeni...

325
00:23:53,144 --> 00:23:55,778
in special pe tine.

326
00:23:55,898 --> 00:23:57,598
De ce esti cu el?

327
00:24:00,046 --> 00:24:02,335
E puternic. E interesant.

328
00:24:02,417 --> 00:24:04,321
Ma provoaca.

329
00:24:04,356 --> 00:24:05,510
M-am referit la Xander.

330
00:24:05,583 --> 00:24:06,743
Si eu.

331
00:24:08,105 --> 00:24:10,492
Exista un barbat cu care te-ai
maritat in Boston.

332
00:24:10,795 --> 00:24:13,912
Pe urma exista unul cu care te-ai
măritat in Wayward Pines.

333
00:24:13,947 --> 00:24:15,228
Inteleg.

334
00:24:15,263 --> 00:24:16,663
Lumi diferite.

335
00:24:17,590 --> 00:24:19,735
Nu sunt definita de niciuna din ele.

336
00:24:19,806 --> 00:24:22,371
Sunt propria mea persoana, Kerry.

337
00:24:22,648 --> 00:24:24,481
Tu ar trebui sa fii la fel.

338
00:24:36,387 --> 00:24:39,054
- Merge spre est.
- De ce spui asta?

339
00:24:39,089 --> 00:24:40,621
A mers spre sud.

340
00:24:40,708 --> 00:24:43,068
De la Munti, peste Strada Principala
prin oras. Asta e sudul.

341
00:24:43,165 --> 00:24:44,580
Gardul e la sud. Mergem spre sud.

342
00:24:44,615 --> 00:24:45,595
Atentie!

343
00:24:45,647 --> 00:24:47,824
Nu e in casa asta.

344
00:24:47,898 --> 00:24:49,330
Vezi acel acoperis.

345
00:24:50,565 --> 00:24:53,199
Tu verifica aleea.

346
00:24:53,460 --> 00:24:55,494
- Acolo!
- Misca!

347
00:25:12,588 --> 00:25:14,143
- Esti bine? Ok.
- Da, da.

348
00:25:22,893 --> 00:25:24,125
Sa mergem.

349
00:25:32,210 --> 00:25:34,171
Liber!

350
00:25:34,558 --> 00:25:35,665
Curtea din spate libera!

351
00:25:35,700 --> 00:25:37,130
Verificat!

352
00:25:38,340 --> 00:25:40,531
- Vedeti sub verande.
- Sa mergem.

353
00:25:40,607 --> 00:25:42,039
Pe acel acoperis.

354
00:25:53,334 --> 00:25:55,290
- Tom!
- Esti bine?

355
00:25:56,195 --> 00:25:58,093
Ce cautati afara?!
Intrati undeva!

356
00:25:58,140 --> 00:26:00,164
Ce cautati afara?
Mergeti la casele voastre!

357
00:26:00,199 --> 00:26:02,748
- Suntem aici sa ajutam, ok?
- Nu avem nevoie de voi!

358
00:26:02,811 --> 00:26:04,099
- Hey, in spatele casei.
- Unde?

359
00:26:05,591 --> 00:26:07,515
In spatele acelei case.

360
00:26:07,550 --> 00:26:08,491
Aici, aici, aici!

361
00:26:08,526 --> 00:26:10,739
- Unde?
- In spate... in spatele tau!

362
00:26:10,774 --> 00:26:11,806
- Acolo in spatele tau!
- Pe acolo!

363
00:26:13,298 --> 00:26:14,509
Mario.

364
00:26:18,757 --> 00:26:20,181
Tom! Tom!

365
00:26:20,216 --> 00:26:21,783
Nu e bine.

366
00:26:21,818 --> 00:26:23,527
Arunca arma!

367
00:26:23,566 --> 00:26:24,987
A fost un accident.

368
00:26:25,022 --> 00:26:26,332
N-am stiut ca erai tu.
Am crezut ca tu...

369
00:26:26,395 --> 00:26:27,820
Nu-mi pasa, arunca arma!

370
00:26:27,874 --> 00:26:29,807
Nu trage!

371
00:26:30,121 --> 00:26:32,579
Nu trage, nu trage.

372
00:26:32,668 --> 00:26:34,152
Inapoi!

373
00:26:35,802 --> 00:26:37,351
Nu trage, nu trage.

374
00:26:37,413 --> 00:26:38,699
Nu trage, nu...

375
00:26:42,461 --> 00:26:43,824
Poate au prins-o.

376
00:26:43,881 --> 00:26:45,461
Poate nu.

377
00:26:51,710 --> 00:26:53,359
Ma duc spre est.

378
00:27:13,093 --> 00:27:15,561
- D'zeule.
- Whoa, whoa!

379
00:27:15,658 --> 00:27:17,136
- Hey!
- Tom!

380
00:27:18,974 --> 00:27:20,629
- Lasa arma.
- Ei au tras spre noi!

381
00:27:20,664 --> 00:27:22,645
Da, bine, voi ati raspuns.

382
00:27:22,680 --> 00:27:24,664
Sa nu facem mai rau decat este.

383
00:27:24,746 --> 00:27:26,522
Trebuie sa ajungem la spital.

384
00:27:26,600 --> 00:27:27,772
Si el?

385
00:27:27,807 --> 00:27:29,530
El nu respira.

386
00:27:29,565 --> 00:27:31,321
El e bine?

387
00:27:31,356 --> 00:27:32,889
El o sa fie bine?

388
00:27:35,924 --> 00:27:36,676
Imi pare rau.

389
00:27:36,711 --> 00:27:38,852
- S-a dus.
- Nu!

390
00:27:38,887 --> 00:27:40,365
Hey, hey, hey, hey!

391
00:27:40,400 --> 00:27:41,899
Ce ai facut?

392
00:27:42,618 --> 00:27:44,802
- Da-te din drum!
- Nu ma misc.

393
00:27:45,508 --> 00:27:46,805
Lasa arma.

394
00:27:47,561 --> 00:27:50,091
- Cu totii.
- Nici macar nu trebuiau sa aiba arme!

395
00:27:50,127 --> 00:27:52,198
Orasul asta nu functioneaza.

396
00:27:52,318 --> 00:27:54,678
Sistemul asta nu functioneaza.

397
00:27:54,713 --> 00:27:55,709
Trebuie sa schimbam asta.

398
00:27:55,744 --> 00:27:58,282
Trebuie sa o facem impreuna.

399
00:27:59,012 --> 00:28:00,511
Ramanem fara timp.

400
00:28:01,726 --> 00:28:03,258
Lasati-le jos.

401
00:28:03,661 --> 00:28:05,033
Jos!

402
00:28:07,447 --> 00:28:09,114
Sa mergem la spital.

403
00:28:12,969 --> 00:28:14,735
Ce face acum, D-le?

404
00:28:14,834 --> 00:28:16,796
1, 2, 3.

405
00:28:22,508 --> 00:28:23,543
Ceva?

406
00:28:23,590 --> 00:28:27,013
Nu, D-le. A fost un incident
dar fara legatura cu Margaret.

407
00:28:28,290 --> 00:28:30,356
Numarul Abiilor de dincolo de gard
s-a triplat.

408
00:28:30,391 --> 00:28:31,589
Stiu.

409
00:28:31,624 --> 00:28:33,163
Sunt acolo pentru ea.

410
00:28:33,207 --> 00:28:35,275
Ar trebui sa ne intoarcem
la munte?

411
00:28:36,321 --> 00:28:37,886
Vino cu mine.

412
00:28:52,431 --> 00:28:54,364
Ce este locul asta?

413
00:28:54,399 --> 00:28:56,105
Asta e pentru noi.

414
00:29:04,183 --> 00:29:05,757
Asta e pentru copil.

415
00:29:09,729 --> 00:29:12,118
Ai spus ca e pentru noi.

416
00:29:12,153 --> 00:29:14,281
Asta e singurul?

417
00:29:14,324 --> 00:29:15,573
Mai stie cineva?

418
00:29:15,654 --> 00:29:17,380
Doar noi.

419
00:29:18,078 --> 00:29:19,626
Asta este.

420
00:29:19,829 --> 00:29:23,071
I-am spus lui Rebecca ca ne
trebuie o maternitate,

421
00:29:23,106 --> 00:29:25,284
si ca vom avea ceva in curand, da?

422
00:29:27,590 --> 00:29:28,479
Jason...

423
00:29:28,549 --> 00:29:31,404
Kerry, sunt mii de Abii afara.

424
00:29:31,451 --> 00:29:33,238
Daca superstructura e compromisa,

425
00:29:33,274 --> 00:29:36,107
asta e sansa noastra sa supravietuim.

426
00:29:36,521 --> 00:29:38,443
Tu si cu mine...

427
00:29:38,955 --> 00:29:40,508
ca Adam si Eva.

428
00:29:44,886 --> 00:29:47,052
Am crezut c-o sa vrei asta.

429
00:29:51,270 --> 00:29:52,837
Nu pot avea copii.

430
00:29:55,710 --> 00:29:58,199
Dr. Yedlin a facut niste teste.

431
00:29:59,433 --> 00:30:01,688
Exista o trauma.

432
00:30:01,786 --> 00:30:03,535
Ceva infricosator.

433
00:30:04,557 --> 00:30:08,780
De la Abii, cea care te-a atacat.

434
00:30:08,815 --> 00:30:10,591
Da.

435
00:30:10,645 --> 00:30:12,465
Esti sigura?

436
00:30:12,512 --> 00:30:13,968
Nu e doar Dr. Yedlin...

437
00:30:14,003 --> 00:30:16,745
Nu.

438
00:30:16,781 --> 00:30:18,847
N-ar minti despre asa ceva.

439
00:30:21,846 --> 00:30:24,115
Stie cat de important e pentru mine.

440
00:30:29,727 --> 00:30:31,694
Este ok.

441
00:30:31,838 --> 00:30:33,386
Este ok.

442
00:30:36,673 --> 00:30:38,343
Imi pare rau.

443
00:30:43,419 --> 00:30:45,296
Nu, mie imi pare rau.

444
00:30:48,915 --> 00:30:51,515
Am vrut sa am un copil.

445
00:30:52,715 --> 00:30:54,860
Copilul tau.

446
00:30:55,789 --> 00:30:57,140
Stiu.

447
00:31:02,640 --> 00:31:05,173
Sunt atat de mandru de tine
ca mi-ai spus.

448
00:31:07,234 --> 00:31:09,304
Mi-as fi dorit sa stiu asta

449
00:31:09,377 --> 00:31:12,123
M-as fi ocupat altfel.

450
00:31:19,705 --> 00:31:21,710
Te iubesc.

451
00:31:25,143 --> 00:31:27,223
Si eu te iubesc.

452
00:32:37,034 --> 00:32:38,800
Bine tras.

453
00:32:40,440 --> 00:32:41,705
Am incercat.

454
00:32:47,509 --> 00:32:50,199
Trebuie sa gasesc o slabiciune
langa gard.

455
00:32:50,234 --> 00:32:52,352
Locuri unde ar putea exista tunele
neterminate.

456
00:32:52,422 --> 00:32:53,845
Ca o groapa?

457
00:32:54,608 --> 00:32:56,096
Cand am fost acolo,
m-au pus intr-una din astea.

458
00:32:56,158 --> 00:32:57,552
Era imensa.

459
00:33:06,954 --> 00:33:08,780
Stim unde se duce.

460
00:33:08,847 --> 00:33:10,444
De unde ai astea?

461
00:33:11,560 --> 00:33:13,276
Eu i le-am dat.

462
00:33:15,137 --> 00:33:18,281
Aici... unde gardul se intalneste cu
partea de est a muntelui.

463
00:33:18,316 --> 00:33:21,407
Orasul original avea un sistem de drenaj
care mergea de aici pana aici.

464
00:33:21,442 --> 00:33:22,353
Conducte, tuneluri...

465
00:33:22,388 --> 00:33:24,533
Cum putea accesa tunelul din
afara gardului?

466
00:33:24,579 --> 00:33:25,852
Puteau sapa.

467
00:33:25,887 --> 00:33:27,179
Sa mergem.

468
00:33:53,002 --> 00:33:54,668
De ce o tineti aici!

469
00:33:54,703 --> 00:33:57,311
E liderul lor! Pentru asta
e semnul.

470
00:33:57,346 --> 00:33:58,631
Se aduna pentru ea.

471
00:33:58,666 --> 00:34:01,139
Vin dupa ea,
asa ca trebuie s-o predam

472
00:34:01,187 --> 00:34:02,939
catre oamenii ei chiar acum!

473
00:35:20,694 --> 00:35:23,925
A sapat de afara pana s-a intersectat
cu conducta.

474
00:35:25,042 --> 00:35:26,125
Hassler.

475
00:35:26,581 --> 00:35:28,521
- L-a luat.
- Sau a lasat-o sa plece.

476
00:35:28,556 --> 00:35:31,300
N-a lasat-o sa faca nimic.
Nimeni dintre noi n-ar face asta.

477
00:35:35,256 --> 00:35:39,932
- Ne vor omori pe toti.
- Grenade acum! Prabusiti conducta!

478
00:35:42,209 --> 00:35:43,547
Misca! Misca!

479
00:35:58,627 --> 00:36:00,775
Glontul a trecut prin tine.

480
00:36:00,837 --> 00:36:02,900
A aratat putin ficatul.

481
00:36:02,935 --> 00:36:05,540
Din fericire, multumita exceptionalului
nivel de pregtire medicala

482
00:36:05,575 --> 00:36:06,960
- pe care l-ai primit...
- Taci, Oscar.

483
00:36:17,062 --> 00:36:18,551
Suntem morti?

484
00:36:18,586 --> 00:36:19,991
Esti viu.

485
00:36:20,403 --> 00:36:22,236
Ar trebui sa fie bine.

486
00:36:23,924 --> 00:36:25,630
Suntem morti?

487
00:36:26,591 --> 00:36:28,366
Nu stiu.

488
00:36:29,380 --> 00:36:30,340
Poate.

489
00:36:30,375 --> 00:36:31,764
Hmm.

490
00:36:35,732 --> 00:36:38,110
Cred ca o viata productiva si
fericita in Wayward Pines

491
00:36:38,145 --> 00:36:39,792
este contributia mea cea mai
importanta pentru

492
00:36:39,840 --> 00:36:42,316
perpetuarea speciei noastre, D-le.

493
00:36:45,983 --> 00:36:48,255
Cred ca o viata productiva si
fericita in Wayward Pines

494
00:36:48,335 --> 00:36:49,960
este contributia mea cea mai
importanta pentru

495
00:36:49,995 --> 00:36:52,496
perpetuarea speciei noastre, D-le.

496
00:36:57,765 --> 00:37:00,616
Cred ca o viata productiva si
fericita in Wayward Pines

497
00:37:02,397 --> 00:37:04,520
este contributia mea cea mai
importanta pentru

498
00:37:04,555 --> 00:37:07,114
perpetuarea speciei noastre

499
00:37:07,179 --> 00:37:08,648
D-le.

500
00:37:15,343 --> 00:37:16,376
D-le.

501
00:38:44,614 --> 00:38:45,922
- Xander.
- Ok, ce-am facut acum, Theo?

502
00:38:45,957 --> 00:38:48,091
Arme, serios?

503
00:38:48,145 --> 00:38:49,610
Ai dat arme la civili

504
00:38:49,645 --> 00:38:51,459
- din mica ta rezerva din spate?
- Ce vrei sa fac?

505
00:38:51,514 --> 00:38:53,016
Sa-i trimit neinarmati?
Aveau nevoie de protectie.

506
00:38:53,051 --> 00:38:54,659
- Pentru D'zeu.
- A murit un om.

507
00:38:54,711 --> 00:38:56,571
Altul e in spital.

508
00:38:56,606 --> 00:38:58,093
Si n-am facut nimic!

509
00:38:58,128 --> 00:39:00,008
A scapat.

510
00:39:00,092 --> 00:39:02,125
- Buna decizie, fiule.
- Nu e vina lui.

511
00:39:02,160 --> 00:39:04,253
Nu? A cui este?

512
00:39:04,288 --> 00:39:05,881
A cui?!

513
00:39:05,920 --> 00:39:06,702
A lui Margaret?

514
00:39:06,737 --> 00:39:09,427
A lui Jason? A orasului?

515
00:39:09,462 --> 00:39:11,919
De ce totul aici este vina
altcuiva?

516
00:39:11,954 --> 00:39:14,937
A incercat sa ajute, Theo.
Ii pare rau.

517
00:39:14,972 --> 00:39:16,503
Ajunge?

518
00:39:16,569 --> 00:39:18,693
Accidente se intampla...
e de ajuns?

519
00:39:18,748 --> 00:39:20,489
Da, este.

520
00:39:20,566 --> 00:39:22,900
Uneori accidente se intampla aici.

521
00:41:08,377 --> 00:41:13,377
<font color="#32a615"><i>corvin.predoiu
(subtitrări-noi.ro Team)</i></font>

