﻿1
00:00:04,985 --> 00:00:07,400
<i>- Anterior în</i> "Aquarius"...
- Tina Greenwood,

2
00:00:07,403 --> 00:00:09,332
dată dispărută imediat după
Ziua Recunoştinţei.

3
00:00:09,356 --> 00:00:10,366
- Cine este?
- <i>Trebuie să plec.</i>

4
00:00:10,390 --> 00:00:11,956
<i>Am nişte treburi.</i>

5
00:00:11,992 --> 00:00:14,058
Este acel cretin care îmi trimite
fotografiile.

6
00:00:14,094 --> 00:00:15,393
Recunosc acea voce.

7
00:00:15,429 --> 00:00:17,362
Johnson i-a fraierit pe
vietnamezii din sud

8
00:00:17,397 --> 00:00:18,997
să înceteze focul.

9
00:00:19,032 --> 00:00:20,799
Vom spune Saigon-ului că le facem
o ofertă mai bună

10
00:00:20,834 --> 00:00:22,867
după alegeri.

11
00:00:22,903 --> 00:00:25,937
Ce sugerezi tu este încălcarea
Legii Logan.

12
00:00:25,972 --> 00:00:27,338
Soţia mea, Jeannie.

13
00:00:27,374 --> 00:00:29,174
- Cina miroase bine.
- Am mâncat deja.

14
00:00:29,209 --> 00:00:31,676
Dacă vreţi şi voi,
mai e prin farfurii.

15
00:00:31,711 --> 00:00:33,978
A mai rămas ceva.

16
00:00:34,014 --> 00:00:36,247
Sunt Dennis.
Ai ceva muzică bună în tine.

17
00:00:36,283 --> 00:00:37,615
<i>- D-ră Karn?
- Da?</i>

18
00:00:37,651 --> 00:00:40,170
D-l Wilson ne-a trimis după Dvs.

19
00:00:40,195 --> 00:00:42,654
<i>L-am găsit, siringa şi...</i>

20
00:00:43,097 --> 00:00:44,514
Nu, iubito, asta era pentru muncă.

21
00:00:44,547 --> 00:00:45,397
Era ceva pentru muncă.

22
00:00:45,397 --> 00:00:46,478
Trebuia s-o fac să arăt...

23
00:00:46,478 --> 00:00:47,571
O să te uiţi în ochii mei

24
00:00:47,571 --> 00:00:48,882
şi o să-mi spui că ăsta e adevărul?

25
00:00:48,906 --> 00:00:51,006
<i>Da. Pe bune, ăsta e adevărul.</i>

26
00:00:54,979 --> 00:00:58,814
<i>Folger, Abigail N.
Grupa de sânge B.</i>

27
00:00:58,849 --> 00:01:02,518
<i>Frykowski, Wojciech.
Grupa de sânge B.</i>

28
00:01:02,553 --> 00:01:06,688
<i>Parent, Steven Earl.
Grupa de sânge B.</i>

29
00:01:06,724 --> 00:01:10,592
<i>Sebring, Thomas John.
Grupa de sânge O.</i>

30
00:01:10,628 --> 00:01:14,997
<i>Polanski, Sharon Marie.
Grupa de sânge O.</i>

31
00:01:15,032 --> 00:01:17,199
<i>Următoare probe au fost recoltate
din mai multe locuri</i>

32
00:01:17,234 --> 00:01:20,836
<i>din casa lui Polanski dar şi din
împrejurimi.</i>

33
00:01:20,871 --> 00:01:23,005
<i>Sânge pe peretele care desparte
holul de la intrare</i>

34
00:01:23,040 --> 00:01:25,507
<i>de sufragerie, grupa de sânge O.</i>

35
00:01:25,543 --> 00:01:29,444
<i>Sânge în partea sudică din
sufragerie, grupa de sânge B.</i>

36
00:01:29,480 --> 00:01:31,780
<i>O baltă de sânge lângă trupurile
lui Polanski</i>

37
00:01:31,815 --> 00:01:35,817
<i>şi Sebring şi funia cu care au
fost legaţi, grupa de sânge O.</i>

38
00:01:35,853 --> 00:01:37,753
<i>Sânge pe jaluzeaua de la uşa
dormitorului principal</i>

39
00:01:37,788 --> 00:01:39,655
<i>care duce pe balcon,</i>

40
00:01:39,690 --> 00:01:42,724
<i>la fel o baltă de sânge
sub acea jaluzea,</i>

41
00:01:42,760 --> 00:01:45,193
<i>grupa de sânge B.</i>

42
00:01:45,229 --> 00:01:47,496
<i>Sânge pe holul care dă în
dormitorul principal</i>

43
00:01:47,531 --> 00:01:51,967
<i>spre zona unde a fost găsită
Abigail Folger, grupa de sânge B.</i>

44
00:02:11,388 --> 00:02:14,590
Brian, am spus micul dejun e gata!
Haide!

45
00:02:17,962 --> 00:02:21,063
Chiar o să întârzii.
Nu arăţi deloc bine.

46
00:02:22,333 --> 00:02:24,266
Poţi... poţi să iei aia de aici?

47
00:02:24,301 --> 00:02:26,001
Eşti ud feașcă, dar nu ...

48
00:02:26,036 --> 00:02:27,369
Nu ai febră.

49
00:02:27,404 --> 00:02:28,837
Te rog, ia-o de aici.

50
00:02:28,872 --> 00:02:30,005
Ce să iau de aici?

51
00:02:30,040 --> 00:02:33,008
Mirosul...o să...

52
00:02:33,043 --> 00:02:36,011
Brian, e doar cafea.

53
00:02:44,088 --> 00:02:46,254
Ce e asta?

54
00:02:49,560 --> 00:02:50,726
- Nu ştiu.
- Ba da, ştii.

55
00:02:50,761 --> 00:02:53,261
- Nu ştiu.
- Ba da, ştii.

56
00:02:57,696 --> 00:02:59,216
<i>Mecanismul cu came din interiorul
telefonului</i>

57
00:02:59,241 --> 00:03:00,636
se va deschide şi se va închide
de 6 ori

58
00:03:00,636 --> 00:03:02,014
pentru ca tonul să revină,

59
00:03:02,038 --> 00:03:04,204
acesta trimiţând 6 impulsuri către
centrală.

60
00:03:04,240 --> 00:03:06,373
De unde ştii atâtea despre asta?

61
00:03:06,409 --> 00:03:08,242
Bătrânul meu a lucrat la compania
de telefoane.

62
00:03:08,277 --> 00:03:10,844
Oricum ar fi, e doar un sistem
de întrerupătoare mecanice.

63
00:03:10,880 --> 00:03:12,846
Tu formezi şi un selector de linie
număra click-urile

64
00:03:12,882 --> 00:03:15,149
de la discul tău ca să afle
pe ce trunchi

65
00:03:15,184 --> 00:03:16,684
vrei să te conectezi.

66
00:03:16,719 --> 00:03:19,186
Când formezi 5 el se duce pe
trunchiul cu 5.

67
00:03:19,221 --> 00:03:20,999
Pe urma formezi 7, el se duce pe
subtrunchiul 7

68
00:03:21,023 --> 00:03:22,567
din seria lui 5,
şi aşa mai departe.

69
00:03:22,591 --> 00:03:24,224
Nu.

70
00:03:24,260 --> 00:03:25,637
Să verifice un telefon după
întrerupătoarele mecanice,

71
00:03:25,661 --> 00:03:27,072
trebuie să vadă de unde s-a format
un număr,

72
00:03:27,096 --> 00:03:28,896
şi pe urmă unde s-a format.

73
00:03:28,931 --> 00:03:30,242
Şi dacă e un telefon la distanţă,

74
00:03:30,266 --> 00:03:31,543
trebuie să treacă prin centrala

75
00:03:31,567 --> 00:03:33,867
care conectează acel oraş.
Pe urmă...

76
00:03:33,903 --> 00:03:35,147
De ce nu spui doar că nu vom
reuşi

77
00:03:35,171 --> 00:03:37,137
să-l urmărim pe cel care m-a sunat?

78
00:03:37,173 --> 00:03:39,440
Exact. Nu poţi, indiferent ce spui.

79
00:03:39,475 --> 00:03:41,275
Bine, uite o idee.
Data viitoare când sună,

80
00:03:41,310 --> 00:03:43,977
doar întreabă-l unde e.
Elimină intermediarul.

81
00:03:44,013 --> 00:03:45,857
De ce nu mai verşi câţiva stropi
de cafea

82
00:03:45,881 --> 00:03:47,325
şi pe urmă spui că aşa trebuie
să arate?

83
00:03:47,349 --> 00:03:50,050
În picățele. Sau schimb-o.

84
00:03:50,086 --> 00:03:51,652
- Cu ce să o schimb?
- La cum mănânci,

85
00:03:51,687 --> 00:03:53,654
de ce nu-ţi aduci o cămaşă
de rezervă la muncă?

86
00:03:53,689 --> 00:03:56,190
Lunea trecută, biroul tău după ce ai
golit un castron de macaroane?

87
00:03:56,225 --> 00:03:57,858
Zici că n-ai degete.

88
00:03:57,893 --> 00:03:59,893
Cămaşă de "rezervă"?
Da ce, sunt făcut din cămăşi?

89
00:03:59,929 --> 00:04:01,829
- Eşti drăguţ.
- Frate, tu nu eşti.

90
00:04:01,864 --> 00:04:03,775
- Aşa că lasă-mă să-ţi împrumut o cămaşă.
- Îmi place cum gândeşti.

91
00:04:03,799 --> 00:04:06,364
O vreau înapoi.

92
00:04:11,032 --> 00:04:15,586
<font color="06C7E1"><i><b>Aquarius</b>
Sezonul 2, Ep. 8. În timp ce chitara mea
plânge cu blândeţe.</i></font>

93
00:04:26,522 --> 00:04:29,623
- Unde e?
- Cine?

94
00:04:29,658 --> 00:04:31,558
- Emma.
- Mm.

95
00:04:31,594 --> 00:04:34,394
I-am spus să meargă să vorbească cu tine.
Nu s-a mai întors.

96
00:04:34,430 --> 00:04:37,071
Dar am crezut că tu eşti ea şi ea
e tu

97
00:04:37,096 --> 00:04:38,146
şi tot acel confetti

98
00:04:38,171 --> 00:04:39,867
pentru care aţi dat vina pe acei copii
sărmani,

99
00:04:39,902 --> 00:04:42,609
cred că n-ar trebui
să întrebi unde e.

100
00:04:42,634 --> 00:04:45,935
I-ai spus să meargă la mama şi la
tata sau altecva?

101
00:04:45,970 --> 00:04:48,504
Nu s-ar fi dus,
chiar dacă i-aş fi spus.

102
00:04:48,539 --> 00:04:51,140
Mi-a spus că era liberă şi fericită
acolo unde era,

103
00:04:51,175 --> 00:04:53,127
asta dacă nu minţea.

104
00:04:53,127 --> 00:04:54,401
Nu minţea.

105
00:04:55,296 --> 00:04:57,496
Bine. Şi totuşi...

106
00:04:57,531 --> 00:04:59,498
Libertatea e tot ce iubeşti, nu?

107
00:04:59,533 --> 00:05:01,934
Deci i-ai spus să vină să mă vadă
şi a venit?

108
00:05:01,969 --> 00:05:04,325
Poate continuă să se îndrepte.

109
00:05:05,372 --> 00:05:07,751
Ştii ceva cândva şi nu ştii
de unde ştii?

110
00:05:07,775 --> 00:05:11,534
Doar ştiu pentru că tu cunoşti
lume, Detective?

111
00:05:11,534 --> 00:05:13,267
Sesizezi așadar-urile şi prin urmare.

112
00:05:13,970 --> 00:05:16,337
- Vrei să spui ceva?
- Emma a plecat de drumul ei

113
00:05:16,372 --> 00:05:19,440
înainte să vrea asta.

114
00:05:19,475 --> 00:05:22,042
De data asta, n-a vrut.

115
00:05:22,078 --> 00:05:24,879
Pari destul de îngrijorat.

116
00:05:24,914 --> 00:05:27,348
- Iar tu te distrezi, nu?
- Oh, da.

117
00:05:27,383 --> 00:05:29,383
Astă noapte,
când mergeam la culcare,

118
00:05:29,408 --> 00:05:31,797
m-am gândit "mâine sper să fiu
pe aleea

119
00:05:31,821 --> 00:05:35,156
din spatele secţiei şi voi sta de
vorbă cu un pitic zoios şi ochios."

120
00:05:35,191 --> 00:05:36,757
Şi iată-ne.

121
00:05:36,793 --> 00:05:39,059
Poţi să-ţi baţi joc de mine cât vrei,

122
00:05:39,095 --> 00:05:41,929
dar s-a întâmplat ceva cu ea,

123
00:05:41,964 --> 00:05:44,532
şi n-a ales ea asta.

124
00:05:44,567 --> 00:05:47,928
Uite, nu am resursele
să aflu ce.

125
00:05:47,953 --> 00:05:52,473
Dar tu le ai.
Aşa că te provoc.

126
00:05:52,508 --> 00:05:56,310
Nu te ocupi, va fi vina ta.

127
00:05:57,580 --> 00:06:00,648
Ai fost bântuit destul.

128
00:06:00,683 --> 00:06:02,868
Ce vrea să însemne asta?

129
00:06:02,868 --> 00:06:05,135
Întreabă o oglindă, Sam.

130
00:06:14,176 --> 00:06:15,309
<i>"Ca phe sua da?"</i>

131
00:06:15,540 --> 00:06:17,306
Este corect?

132
00:06:17,342 --> 00:06:20,509
"Ca phe sua da."
Cafea cu gheaţă.

133
00:06:20,545 --> 00:06:25,058
Bine... cafea cu gheaţă şi cu lapte,
ca să fiu mai exact.

134
00:06:25,914 --> 00:06:27,394
Eşti avocat.
Presupun că-ţi plac lucrurile

135
00:06:27,418 --> 00:06:29,118
să fie definite exact.

136
00:06:29,153 --> 00:06:30,553
Ai dreptate. Aşa îmi place.

137
00:06:30,588 --> 00:06:32,521
E foarte tare.

138
00:06:32,557 --> 00:06:35,024
Saigonezii găsesc cafeaua din vest

139
00:06:35,059 --> 00:06:37,860
că este...ineficientă.

140
00:06:37,895 --> 00:06:40,830
Înţeleg asta. E şi foarte dulce.

141
00:06:40,865 --> 00:06:43,293
Asta e laptele condensat.

142
00:06:43,458 --> 00:06:45,179
Dar te rog, dacă nu-ţi place...

143
00:06:45,203 --> 00:06:47,136
Îţi spun sincer,

144
00:06:47,171 --> 00:06:49,105
îmi place cafeaua simplă.

145
00:06:49,140 --> 00:06:52,041
Eram pregătit să îndur asta
de dragul diplomaţiei.

146
00:06:52,076 --> 00:06:56,012
Dar este delicioasă.
Nu sufăr deloc.

147
00:06:59,851 --> 00:07:03,919
Când francezii au plantat prima
cafea în Vietnam, a fost un succes.

148
00:07:03,955 --> 00:07:07,156
Un succes după toate standardele,
mai puţin ale lor.

149
00:07:07,191 --> 00:07:09,859
Au vrut cafeaua lor cu lapte,

150
00:07:09,894 --> 00:07:12,995
dar nu aveam destule vaci cu lapte
să le satisfacem poftele.

151
00:07:13,031 --> 00:07:16,465
Aşa că au folosit lapte condensat,
îmbuteliat,

152
00:07:16,501 --> 00:07:20,536
care vine şi cu puțină dulceaţă.

153
00:07:25,476 --> 00:07:27,810
- Şi gheaţă?
- Oh, la noi e foarte cald.

154
00:07:27,845 --> 00:07:32,481
De-a lungul anilor, s-a născut
credinţa că "ca phe sua da"

155
00:07:32,517 --> 00:07:34,984
poate fi o punte între oameni.

156
00:07:35,019 --> 00:07:36,986
Chiar aşa? Cum?

157
00:07:37,021 --> 00:07:40,389
Când e băută împreună ajută
oamenii să se relaxeze.

158
00:07:40,425 --> 00:07:44,193
Poate face ca un mesaj să fie
mai uşor de livrat,

159
00:07:44,228 --> 00:07:47,430
şi lucrurile dificile,
mai uşor de spus.

160
00:07:54,205 --> 00:07:56,072
Ah.

161
00:07:58,643 --> 00:08:01,143
Acest acord de încetare a focului,

162
00:08:01,179 --> 00:08:04,447
discuţiile de pace de la Paris,

163
00:08:04,690 --> 00:08:06,283
am un mesaj despre ele,

164
00:08:06,308 --> 00:08:09,676
un mesaj de la şeful meu către
al tău.

165
00:08:09,712 --> 00:08:11,211
- Care anume?
- Să aşteptaţi,

166
00:08:11,246 --> 00:08:13,275
până după alegeri.

167
00:08:13,275 --> 00:08:15,775
Să aşteptaţi pentru că va învinge,
şi când o va face,

168
00:08:15,810 --> 00:08:18,168
Preșidinția Nixon va da
Generalului Thieu

169
00:08:18,193 --> 00:08:21,128
sprijinul de care are nevoie
şi nu-l va lăsa pe uscat

170
00:08:21,163 --> 00:08:23,100
în faţa lumii.

171
00:08:24,079 --> 00:08:26,580
Un mesaj foarte important,

172
00:08:26,614 --> 00:08:29,315
livrat foarte bine.

173
00:08:31,385 --> 00:08:35,221
Este adevărat. Această cafea
este o punte.

174
00:08:40,861 --> 00:08:42,461
Ok.

175
00:08:42,496 --> 00:08:44,997
Ok.

176
00:08:46,133 --> 00:08:48,300
Meg.

177
00:08:48,336 --> 00:08:49,935
Pe cine au venit să vadă?

178
00:08:49,971 --> 00:08:52,120
Acea D-nă a întrebat de Sergentul Navas

179
00:08:52,122 --> 00:08:53,050
despre un accident rutier.

180
00:08:53,074 --> 00:08:54,640
- În care au fost implicate?
- Nu.

181
00:08:54,675 --> 00:08:56,996
A dat o persoană dispărută
care tocmai a fost legată

182
00:08:57,021 --> 00:08:58,978
de un accident mortal cu autor
necunoscut pe Rossmore.

183
00:08:59,013 --> 00:09:01,947
Era un bătrân,
logodnicul ei, zice ea.

184
00:09:01,983 --> 00:09:04,717
Nu e drăguţ? Dar şi trist.

185
00:09:04,742 --> 00:09:06,298
Pentru că a murit. De ce?

186
00:09:06,323 --> 00:09:08,417
E ceva familiar la ele.

187
00:09:08,417 --> 00:09:12,414
- Dar nu în sensul bun.
- Olena Kravchuk.

188
00:09:12,652 --> 00:09:14,092
Da, nu ajută prea mult.

189
00:09:14,120 --> 00:09:16,053
- Cealaltă s-a înregistrat?
- Nu.

190
00:09:16,089 --> 00:09:18,642
Du-te la ea şi spune-i că facem
o statistică

191
00:09:18,667 --> 00:09:20,200
a celor care ne vizitează

192
00:09:20,235 --> 00:09:22,936
pentru a oferi servicii mai bune
comunităţii.

193
00:09:22,971 --> 00:09:24,370
- Facem?
- Da.

194
00:09:26,575 --> 00:09:28,041
Ce adulmeci aici?

195
00:09:28,076 --> 00:09:29,876
Am crezut că Cutler era plecat din
oraş o săptămână.

196
00:09:29,911 --> 00:09:31,845
Nu adulmec. Vino aici.

197
00:09:31,880 --> 00:09:35,381
Vira Boyko.

198
00:09:35,417 --> 00:09:37,117
Sunt amândouă ucrainience.

199
00:09:37,152 --> 00:09:39,719
Poate îmi amintesc de bunica.

200
00:09:39,755 --> 00:09:41,321
Vrea să obţină hârtii despre
accidentul asupra lui

201
00:09:41,356 --> 00:09:44,012
ca să poată completa cererea
pentru asigurări,

202
00:09:44,012 --> 00:09:46,011
doar că nu i-am dat-o,
aşa că va trebui să verific

203
00:09:46,036 --> 00:09:47,313
cu legistul de ce n-a semnat,

204
00:09:47,337 --> 00:09:48,936
pentru că oricum n-am nimic
de făcut astăzi.

205
00:09:48,972 --> 00:09:50,038
Mă duc eu pentru tine.

206
00:09:50,073 --> 00:09:51,673
De ce? De ce ai face asta?

207
00:09:51,708 --> 00:09:53,219
E ceva ce mă deranjează la ele.

208
00:09:53,243 --> 00:09:55,476
Poate dacă vorbesc cu Spring
(legistul) îmi va ajuta memoria.

209
00:09:55,512 --> 00:09:57,145
Nu-mi datorezi nimic, bine?

210
00:09:57,180 --> 00:09:58,980
Ştiu că nu. N-am cerut nimic.

211
00:09:59,015 --> 00:10:01,049
Te-ai oferit voluntar.

212
00:10:01,084 --> 00:10:03,023
De ce nu eşti niciodată fericit?

213
00:10:03,023 --> 00:10:04,656
Cap pătrat.

214
00:10:04,691 --> 00:10:06,891
Lovitură fatală cu fugă de la locul
acidentului, destul de bătrân.

215
00:10:06,926 --> 00:10:08,493
Sergentul Navas a spus că n-ai
dat drumul

216
00:10:08,528 --> 00:10:10,761
la raport.

217
00:10:10,797 --> 00:10:13,364
David Koch, 77.

218
00:10:13,399 --> 00:10:16,467
Multe coastre fracturate,
fractură de craniu.

219
00:10:16,503 --> 00:10:18,503
Aştept şi toxicologia.

220
00:10:18,891 --> 00:10:20,557
De ce? Că crezi că va arăta?

221
00:10:20,593 --> 00:10:21,770
<i>Păi, n-a ieşit de după colţ</i>

222
00:10:21,794 --> 00:10:23,187
<i>sau să traverseze contra luminii</i>

223
00:10:23,190 --> 00:10:25,264
<i>sau oricare din cele mai comune
scenarii de accidente.</i>

224
00:10:25,264 --> 00:10:27,732
<i>Peste D-l Koch s-a trecut când era
întins pe alee.</i>

225
00:10:33,576 --> 00:10:35,296
Aşa că presupun alcool sau
droguri...

226
00:10:35,295 --> 00:10:37,457
Asta e!

227
00:10:37,458 --> 00:10:40,192
- Îl mai ştii pe Joe Wilson?
- Dinaintea mea.

228
00:10:40,228 --> 00:10:42,328
Dar cred că am jucat poker la tine
o dată, cred.

229
00:10:42,363 --> 00:10:44,363
- Dumnzeule.
- Da, aşa cred.

230
00:10:44,399 --> 00:10:46,208
Ştiu ce este.

231
00:10:46,208 --> 00:10:49,185
Şi peste bătrânelul lui Joe s-a
trecut când era întins pe jos?

232
00:10:49,210 --> 00:10:51,844
Asta nu-mi amintesc,
dar acum îmi amintesc

233
00:10:51,880 --> 00:10:53,479
cine a venit să revendice cadavrul.

234
00:10:53,515 --> 00:10:55,748
D-ra Kravchuk, D-ra Boyko,

235
00:10:55,784 --> 00:10:58,184
Bună, mulţumesc că aţi avut răbdare.

236
00:10:58,219 --> 00:11:00,353
Hodiak. Este nume ucrainian.

237
00:11:00,388 --> 00:11:02,055
Este. Aşa este.

238
00:11:08,730 --> 00:11:10,797
Asta e la limita vocabularului meu.

239
00:11:10,832 --> 00:11:12,632
Bunica mea era din Lvov,

240
00:11:12,667 --> 00:11:14,011
dar a murit când era foarte tânără.

241
00:11:14,035 --> 00:11:16,135
Şi mai ştiu cum să spun,

242
00:11:16,171 --> 00:11:18,871
"Samson, bunica ta ar fi fost
foarte fericită

243
00:11:18,907 --> 00:11:20,940
dacă ai fi devenit preot."

244
00:11:20,976 --> 00:11:22,208
Care e cuvântul pentru "preot"?

245
00:11:22,243 --> 00:11:23,610
Da.

246
00:11:26,514 --> 00:11:30,049
- N-ai ascultat.
- Nu, n-am ascultat.

247
00:11:30,085 --> 00:11:31,885
Bine, mă tem că am veşti proaste
pentru voi.

248
00:11:31,920 --> 00:11:34,520
Raportul vostru nu e gata încă.

249
00:11:34,556 --> 00:11:37,388
Legistul are multe cazuri,
şi nu are oameni,

250
00:11:37,413 --> 00:11:38,791
aşa că ne cerem scuze.

251
00:11:42,631 --> 00:11:46,332
E frustrată, foarte mult.

252
00:11:46,368 --> 00:11:51,804
Es... simte că nu-şi poate
plânge pierderea

253
00:11:51,840 --> 00:11:54,240
cât timp trebuie să se ocupe
de toate treburile.

254
00:11:54,275 --> 00:11:55,237
Uite cum facem.

255
00:11:55,262 --> 00:11:57,321
Voi face o prioritate din acest caz

256
00:11:57,346 --> 00:12:01,082
pentru femeile care-mi amintesc
de bunica mea, ok?

257
00:12:01,117 --> 00:12:03,117
Dar tot va dura puţin,

258
00:12:03,152 --> 00:12:04,652
aşa că va trebui să vă întoarceţi.

259
00:12:04,687 --> 00:12:05,727
Când?

260
00:12:06,374 --> 00:12:08,541
Mâine? E bine?

261
00:12:12,307 --> 00:12:13,753
Şi, ce, pleacă?

262
00:12:13,778 --> 00:12:17,852
Da. Dar se întorc mâine.

263
00:12:18,790 --> 00:12:21,657
Şi mai cred că ele sunt criminalele.

264
00:12:24,654 --> 00:12:26,949
Cadavrul e cum te aştepţi de la
o fugă de la locul accidentului.

265
00:12:26,949 --> 00:12:29,059
Multe lovituri în partea superioară
a corpului.

266
00:12:29,497 --> 00:12:32,931
Nu era întins pe jos.
Au făcut toxicologia?

267
00:12:32,967 --> 00:12:35,235
Da, sângele lui era foarte irlandez
(cu mult whiskey).

268
00:12:35,601 --> 00:12:38,142
Şi doar asta, nimic suspect.

269
00:12:38,142 --> 00:12:40,275
E scena crimei care mă deranjează.

270
00:12:40,311 --> 00:12:43,297
Au găsit o bicicletă lângă el fără
roata din faţă.

271
00:12:43,322 --> 00:12:44,955
Da, poate schimba cauciucul.

272
00:12:44,980 --> 00:12:46,744
Nu, au găsit roată. N-avea până.

273
00:12:46,769 --> 00:12:49,328
Niciun fragment de debriuri?

274
00:12:49,328 --> 00:12:52,442
Fără resturi de la semnalizator,
fără debriuri, nimic.

275
00:12:52,442 --> 00:12:55,035
Şi mai erau şi actele pe care
le avea asupra lui...

276
00:12:55,060 --> 00:12:57,527
O bucată de hârtie cu numele
lui pe ea.

277
00:12:57,562 --> 00:12:59,262
Da, dar, Joe, tipul avea 82 ani.

278
00:12:59,297 --> 00:13:00,863
Noi vom fi norocoşi dacă la 82 ani

279
00:13:00,899 --> 00:13:03,466
ne mai amintim numele noastre.

280
00:13:03,501 --> 00:13:04,780
Bine, poate ai dreptate,
dar uite.

281
00:13:04,780 --> 00:13:07,214
Nu prea cred că biletul era pentru el.

282
00:13:07,249 --> 00:13:09,583
Cred că mai degrabă era pentru noi.

283
00:13:09,618 --> 00:13:12,378
Şi pe urmă Vicky Varicose
şi cealaltă au apărut

284
00:13:12,403 --> 00:13:15,504
și au pretins că este cadavrul
unui verişor îndepărtat.

285
00:13:15,539 --> 00:13:16,972
Şi au cerut raportul de autopasie.

286
00:13:17,007 --> 00:13:18,640
Pentru plata asigurării.

287
00:13:18,676 --> 00:13:22,363
Adică, n-am fost fericit,
dar ce era să fac?

288
00:13:22,846 --> 00:13:25,280
Aş aca m-ai chemat aici
să mă faci să mă simt prost

289
00:13:25,316 --> 00:13:27,416
despre acest caz ratat?

290
00:13:27,451 --> 00:13:29,451
Uite ce vreau să faci.

291
00:13:29,486 --> 00:13:31,486
Vreau să te uiţi la aceste două
infractoare,

292
00:13:31,522 --> 00:13:34,056
dacă nu pentru crimă, măcar
pentru fraudă cu asigurări,

293
00:13:34,091 --> 00:13:35,257
în memoria ta.

294
00:13:35,292 --> 00:13:37,426
Păi, n-am murit, dar mulţumesc.

295
00:13:37,461 --> 00:13:40,529
Bine, nu se putea întâmpla tocmai
unei perechi de infractoare bătrâne.

296
00:13:40,564 --> 00:13:43,098
Şi care e abordarea?

297
00:13:43,133 --> 00:13:45,400
Tot primesc nişte poze.

298
00:13:45,436 --> 00:13:47,336
- Anonime.
- De la un fan?

299
00:13:47,371 --> 00:13:52,074
- E frumoasă?
- Fete legate, îngrozite.

300
00:13:52,109 --> 00:13:55,043
Una e deja conectată cu un cadavru.

301
00:13:55,079 --> 00:13:58,780
Şi ieri, primesc un telefon la birou,
de la tip.

302
00:13:58,816 --> 00:14:00,282
Da? Şi ce spune?

303
00:14:00,317 --> 00:14:03,952
Nimic util, dar vocea mi-e foarte
familiară.

304
00:14:03,987 --> 00:14:06,088
Şi după astăzi,
îmi este greu să-mi amintesc

305
00:14:06,123 --> 00:14:07,723
de unde le ştiu pe bunicuţele astea

306
00:14:07,758 --> 00:14:09,302
şi am realizat că este unul
din cazurile tale vechi,

307
00:14:09,326 --> 00:14:12,794
şi m-am gândit că tipul ăsta poate
e dintr-unul din aceste cazuri.

308
00:14:12,830 --> 00:14:15,197
Aşa că m-am gândit că poate te uiţi
peste cazurile mele de crimă,

309
00:14:15,232 --> 00:14:16,798
urmăreşti oamenii,

310
00:14:16,834 --> 00:14:18,867
să vezi dacă a fost vreunul
eliberat condiţionat?

311
00:14:18,902 --> 00:14:23,772
Asta e slujba ta.
Te rog s-o accepţi.

312
00:14:23,807 --> 00:14:25,907
- Eh...
- Mulţumesc.

313
00:14:36,453 --> 00:14:40,455
- Sam.
- Jeannie, bună.

314
00:14:40,491 --> 00:14:45,994
Îmi pare rău că n-am venit la
înmormântarea lui Opal, Sam.

315
00:14:46,029 --> 00:14:48,263
- Dar Ed a suferit ca un câine.
- Înţeleg.

316
00:14:49,600 --> 00:14:53,235
- Îl cauţi pe Ed?
- Nu, prostuţule.

317
00:14:53,270 --> 00:14:54,881
E la o conferinţă în San Pedro.

318
00:14:54,905 --> 00:14:56,838
Da, ştiu. Doar că...
Nu ştiam dacă tu...

319
00:14:56,874 --> 00:15:00,108
Am făcut plăcintă în 3 straturi.

320
00:15:00,144 --> 00:15:01,309
Chiar ai făcut.

321
00:15:01,345 --> 00:15:02,589
Mi-am amintit cât de mult
ţi-a plăcut

322
00:15:02,613 --> 00:15:04,413
la petrecerea lui Beverly.

323
00:15:04,448 --> 00:15:05,647
Da, am spus asta.

324
00:15:05,682 --> 00:15:08,483
Ai spus.

325
00:15:08,519 --> 00:15:10,318
Stratul de sus e din salată de
creveţi.

326
00:15:10,354 --> 00:15:13,355
La mijloc sunt nuci şi măsline,

327
00:15:13,390 --> 00:15:15,690
pe urmă şuncă Deviled şi cuişoare.

328
00:15:15,726 --> 00:15:18,193
- Multe ingrediente.
- Mm.

329
00:15:18,228 --> 00:15:20,061
Asta... toată felia e pentru mine?

330
00:15:20,097 --> 00:15:22,564
Sper că ţi-e foame.

331
00:15:24,635 --> 00:15:27,035
Şi unde sunt copiii?

332
00:15:27,070 --> 00:15:30,071
Sunt la sora mea.

333
00:15:30,107 --> 00:15:33,618
Aşa că ai făcut aceasta plăcintă
în 3 straturi

334
00:15:33,692 --> 00:15:36,893
te-ai îmbrăcat frumos

335
00:15:36,929 --> 00:15:40,463
ţi-ai lăsat copiii la sora ta

336
00:15:40,499 --> 00:15:43,600
şi ai condus până aici
din Hancock Park

337
00:15:43,635 --> 00:15:47,120
în timp ce Ed era în San Pedro,
pentru mine?

338
00:15:47,806 --> 00:15:50,540
Oh, Jeannie. Jeannie.

339
00:15:50,575 --> 00:15:53,013
Oh, Sam.

340
00:15:53,013 --> 00:15:54,546
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
Dumnezeule.

341
00:15:54,581 --> 00:15:56,426
Nu, nu e nimic pentru care
să-ţi ceri scuze. Doar că...

342
00:15:56,450 --> 00:15:58,820
Nu cred că te-ai gândit la fel.

343
00:15:58,820 --> 00:16:00,887
Doar...

344
00:16:00,922 --> 00:16:03,657
nu pot... sunt atât...

345
00:16:03,692 --> 00:16:07,160
de obosită. Atât de...

346
00:16:10,599 --> 00:16:12,666
Vino. Vino. Vino. Vino.

347
00:16:12,701 --> 00:16:14,868
Îmi pare rău. Probabil crezi
că sunt atât de proastă.

348
00:16:14,903 --> 00:16:16,569
Nimeni nu crede că eşti proastă,
Jeannie.

349
00:16:16,605 --> 00:16:18,905
Oh...

350
00:16:18,940 --> 00:16:20,206
Ed crede că sunt proastă.

351
00:16:20,242 --> 00:16:22,809
Nu, Ed te iubeşte.

352
00:16:22,844 --> 00:16:24,544
Nu.

353
00:16:24,579 --> 00:16:27,447
Ed a avut o aventură cu Opal.

354
00:16:27,482 --> 00:16:30,417
Ştiai asta?

355
00:16:30,452 --> 00:16:31,951
O să cred că ştiai.

356
00:16:31,987 --> 00:16:33,987
Ştiu că Ed a greşit,

357
00:16:34,022 --> 00:16:36,356
şi acum îi pare rău,

358
00:16:36,391 --> 00:16:38,825
şi mai ştiu că asta nu se justifică,

359
00:16:38,860 --> 00:16:42,170
şi mai ştiu că eşti o sfântă
şi că nu te merită

360
00:16:42,195 --> 00:16:44,531
iar tu nu meriţi aşa ceva.

361
00:16:44,566 --> 00:16:45,777
Şi mai ştiu că nu vreau să fiu cel

362
00:16:45,801 --> 00:16:47,567
care spune poveşti din şcoală,
dar ştiu

363
00:16:47,602 --> 00:16:50,503
că atunci când Ed se va întoarce,
te va duce

364
00:16:50,539 --> 00:16:56,076
intr-u frumoasă şi romantică
excursie în Catalina.

365
00:16:57,746 --> 00:17:00,380
Carmel. Carmel.

366
00:17:00,415 --> 00:17:02,549
Oh.

367
00:17:06,455 --> 00:17:08,254
Păi...

368
00:17:08,290 --> 00:17:10,290
Ar fi minunat.

369
00:17:11,893 --> 00:17:13,447
Nu-i spun că ştiu de asta.

370
00:17:13,472 --> 00:17:16,307
Nu, asta e o idee bună.

371
00:17:28,054 --> 00:17:30,187
Îmi place la tine.

372
00:17:30,222 --> 00:17:32,089
Șic.

373
00:17:39,963 --> 00:17:41,130
Ridică-te.

374
00:17:41,165 --> 00:17:43,999
Ridică-te şi mâinile pe perete.

375
00:17:45,236 --> 00:17:47,536
Mă judeci greşit, prietene.

376
00:17:47,572 --> 00:17:50,439
Poate, pentru că mă prind
de ce râzi.

377
00:17:52,443 --> 00:17:53,987
Aproape te-am omorât în bătaie
la tine în casă.

378
00:17:54,011 --> 00:17:58,447
Te găsesc la mine.
De ce să nu te împuşc?

379
00:17:58,482 --> 00:18:01,450
Chiar şi în faţa morţii,
nu mă agăţ de viaţă!

380
00:18:01,485 --> 00:18:03,652
Am fost un băiat de biserică,
tu ai fost neglijent. Stai jos.

381
00:18:03,688 --> 00:18:05,020
Nu-mi cita din scriptură

382
00:18:05,056 --> 00:18:06,922
pentru ca eu să cred că tu
chiar ştii asta.

383
00:18:06,958 --> 00:18:10,225
Uite, ce ai încercat să dovedeşti
cu asta?

384
00:18:10,261 --> 00:18:11,838
Doar să-mi arăţi că te poţi strecura
în locuri

385
00:18:11,862 --> 00:18:13,729
unde nu eşti dorit?
Mereu am ştiut asta.

386
00:18:13,764 --> 00:18:17,366
Am venit să te întreb dacă
ai găsit-o pe Emma.

387
00:18:19,604 --> 00:18:21,270
Nu încă.

388
00:18:25,109 --> 00:18:26,609
Îmi place pickup-ul tău, omule.

389
00:18:26,644 --> 00:18:29,545
- Tocmai vroiam să văd...
- Stai jos!

390
00:18:34,318 --> 00:18:36,185
Cum mi-ai găsit adresa, totuşi?

391
00:18:36,220 --> 00:18:39,788
Pierdeam vremea pe la secţie

392
00:18:39,824 --> 00:18:43,025
până am dat peste un poliţist
roşu în obraji.

393
00:18:43,060 --> 00:18:47,096
Şi i-am spus că am fost
informatorul tău

394
00:18:47,131 --> 00:18:50,032
şi că mi-ai spus că să ne
vedem la tine,

395
00:18:50,067 --> 00:18:52,968
doar că am uitat adresa.

396
00:18:57,842 --> 00:19:01,644
Te-am aşteptat o vreme,

397
00:19:01,679 --> 00:19:03,879
dar pe urmă ţi-am văzut balconul,

398
00:19:03,914 --> 00:19:08,083
şi mă întrebam.

399
00:19:08,119 --> 00:19:10,719
Şi nu-mi place să mă întreb.

400
00:19:10,755 --> 00:19:12,521
Îmi place să ştiu.

401
00:19:16,927 --> 00:19:19,428
Ce ai scăpat acolo?

402
00:19:19,463 --> 00:19:21,463
Asta era...

403
00:19:21,499 --> 00:19:23,666
O plăcintă în 3 straturi.

404
00:19:23,701 --> 00:19:25,668
Multă pâine sau...

405
00:19:25,703 --> 00:19:27,836
Nu ştiu. Nu sunt sigur.
E cam neclar.

406
00:19:27,872 --> 00:19:29,872
Eşti binevenit să guşti,
dacă vrei.

407
00:19:29,907 --> 00:19:31,507
Să investighezi.

408
00:19:40,618 --> 00:19:42,518
Cine a făcut-o? Femeia ta?

409
00:19:42,553 --> 00:19:44,453
Nu.

410
00:19:44,488 --> 00:19:47,022
- Ai o femeie?
- Nu.

411
00:19:47,058 --> 00:19:49,091
Ai fost însurat?

412
00:19:49,126 --> 00:19:51,360
Pari că un tip care a fost
însurat.

413
00:19:51,395 --> 00:19:54,163
Nu că ai vrut asta,
dar trebuia.

414
00:19:56,500 --> 00:19:58,233
Am fost însurat. Tu?

415
00:19:58,269 --> 00:20:01,837
Da, de vreo două ori.

416
00:20:01,872 --> 00:20:04,940
Îmi pui un pahar, poate...

417
00:20:04,975 --> 00:20:07,910
îţi spun o poveste.

418
00:20:09,980 --> 00:20:11,847
Rosalie.

419
00:20:11,882 --> 00:20:14,550
Mă înţelegeam bine cu tat'su,

420
00:20:14,585 --> 00:20:16,118
când lucram la Wheeling Downs.

421
00:20:16,153 --> 00:20:17,986
Tu, munceai?

422
00:20:18,022 --> 00:20:20,122
Da, D-le, făceam curat la
grajduri,

423
00:20:20,157 --> 00:20:21,924
aveam grijă de cai.

424
00:20:21,959 --> 00:20:25,961
În fine, Cowboy Willis,
Rosie era fiica lui.

425
00:20:25,996 --> 00:20:28,430
Am vrut să ne începem viaţa
în California,

426
00:20:28,466 --> 00:20:30,065
ştii tu, să plecăm de lângă oamenii
care gândeau

427
00:20:30,101 --> 00:20:33,368
că ştiu tot despre noi,
ştii cum e, dar...

428
00:20:36,674 --> 00:20:38,807
Credeam ca plăcinta trebuie
să fie dulce,

429
00:20:38,843 --> 00:20:42,211
dar e mai multă brânză.

430
00:20:42,246 --> 00:20:43,846
Cum era cu Rosalie?

431
00:20:43,881 --> 00:20:47,249
Vezi tu, chiar inainte să plecăm,
Rosie a rămas însărcinată.

432
00:20:47,284 --> 00:20:49,551
Aşa că am furat un Mercury
să plecăm cu el.

433
00:20:49,587 --> 00:20:52,321
Am vrut să se simtă bine, să ştii.

434
00:20:52,356 --> 00:20:56,358
Dar în L.A., nişte poliţişti
ne-au verificat numerele,

435
00:20:56,393 --> 00:20:59,394
şi eliberarea mea condiţionată
a fost revocata.

436
00:20:59,430 --> 00:21:02,030
3 ani la Terminal.

437
00:21:02,066 --> 00:21:04,666
Şi ce a făcut Rosie?

438
00:21:04,702 --> 00:21:07,269
A rămas cu mine o vreme,

439
00:21:07,304 --> 00:21:10,205
ştii, a venit cu copilul în vizită,
cam aşa.

440
00:21:10,241 --> 00:21:15,277
Dar pe urmă mi-a trimis hârtiile prin
avocat.

441
00:21:15,312 --> 00:21:17,212
Ultima informaţie, este că ea şi
Charlie Junior

442
00:21:17,248 --> 00:21:19,915
s-au întors să trăiască cu un
fermier în Appalachia.

443
00:21:19,950 --> 00:21:22,751
Ai spus că ai fost însurat de 2 ori.
Cine a fost a 2-a?

444
00:21:22,787 --> 00:21:25,788
Aww. Leona.

445
00:21:25,823 --> 00:21:28,023
Era una din fetele mele.

446
00:21:28,058 --> 00:21:30,692
Am fost arestaţi în New Mexico.

447
00:21:30,728 --> 00:21:32,628
Eram peştele ei în Lordsburg.

448
00:21:32,663 --> 00:21:34,663
Îţi scoteai soţia la produs?

449
00:21:34,698 --> 00:21:36,098
Nu eram însuraţi atunci.

450
00:21:36,133 --> 00:21:39,034
Nu, după Lordsburg, am vrut
să fac ce trebuie,

451
00:21:39,069 --> 00:21:42,070
aşa că m-am însurat ca să nu
depună mărturie împotriva mea.

452
00:21:42,106 --> 00:21:44,873
Ingenios, isteţ.

453
00:21:44,909 --> 00:21:47,876
Da. Dar tot a făcut asta.

454
00:21:47,912 --> 00:21:50,879
Au speriat-o rău.

455
00:21:50,915 --> 00:21:54,449
Nici nu era greu,
doar era însărcinată.

456
00:21:56,520 --> 00:21:57,719
Ce a făcut Leona?

457
00:21:57,755 --> 00:21:59,555
A rămas în zonă vreo 2, 3 ani.

458
00:21:59,590 --> 00:22:01,623
N-a venit niciodată în vizită.

459
00:22:01,659 --> 00:22:03,759
N-am întâlnit niciodată copilul.

460
00:22:03,794 --> 00:22:07,529
L-a dus înapoi în Denver.

461
00:22:07,565 --> 00:22:11,133
Încă un Charlie Junior,
în caz că te întrebi.

462
00:22:11,168 --> 00:22:13,569
Deci ai un băiat pe care l-ai văzut
de câteva ori

463
00:22:13,604 --> 00:22:16,004
şi unul pe care nu l-ai văzut
niciodată?

464
00:22:16,040 --> 00:22:19,474
- E greu.
- Poate.

465
00:22:19,510 --> 00:22:22,110
Sau, ştii, poate e ca orice
altă schimbare

466
00:22:22,146 --> 00:22:24,513
prin care treci.

467
00:22:24,548 --> 00:22:27,783
Îţi extinde conştiinţa, omule.

468
00:22:27,818 --> 00:22:29,918
Durerea, durerea e ca frică.

469
00:22:29,954 --> 00:22:31,486
Te ajută să creşti,

470
00:22:31,522 --> 00:22:34,389
şi creşti ca să ajungi să ştii.

471
00:22:36,293 --> 00:22:39,661
Ce? Nu crezi asta?

472
00:22:39,697 --> 00:22:42,931
Nu. Şi nici tu.

473
00:22:42,967 --> 00:22:45,000
Nu?

474
00:22:45,035 --> 00:22:46,802
De ce spui asta?

475
00:22:46,837 --> 00:22:50,205
Nu-ţi foloseşti durerea şi frica
să ajungi undeva.

476
00:22:50,241 --> 00:22:52,107
Nu le foloseşti să creşti.

477
00:22:52,142 --> 00:22:53,742
Nu le foloseşti deloc.

478
00:22:55,946 --> 00:22:57,946
Te foloseşti de oameni.

479
00:22:57,982 --> 00:23:00,549
Crezi că ţi se cuvine.

480
00:23:00,584 --> 00:23:03,518
Şi durerea şi frica ta sunt motivele
pentru care crezi asta.

481
00:23:06,924 --> 00:23:10,225
Sunt detectiv, ţii minte?

482
00:23:10,261 --> 00:23:12,861
Detectez "de ce"-urile şi
"aşadar"-urile?

483
00:23:15,933 --> 00:23:18,367
La draqu, o să mănânc şi eu.

484
00:23:18,402 --> 00:23:20,469
Uite, mai mănânci?

485
00:23:20,504 --> 00:23:22,704
Să încercăm să nu fim sălbatici.

486
00:23:22,740 --> 00:23:24,773
Să folosim argintăria.

487
00:23:38,289 --> 00:23:39,922
Mai vrei o pătură?

488
00:23:39,957 --> 00:23:42,157
Nu ştiu. Nu... nu.

489
00:23:42,192 --> 00:23:44,626
Nu.

490
00:23:50,267 --> 00:23:51,934
Ce este asta?

491
00:23:51,969 --> 00:23:54,670
E suc de gref şi sandwich cu unt
de arahide.

492
00:23:57,841 --> 00:23:59,775
Lapte din magneziu.

493
00:23:59,810 --> 00:24:04,046
Trebuie să te ajute cu constipaţia şi
diareea.

494
00:24:04,081 --> 00:24:07,849
Nu sunt sigură cum te poate ajuta
cu amândouă, cum anume.

495
00:24:07,885 --> 00:24:09,584
Cine spune?

496
00:24:11,822 --> 00:24:13,922
Cine spune asta?

497
00:24:13,958 --> 00:24:16,558
Fratele meu.

498
00:24:16,593 --> 00:24:20,329
L-am sunat, şi i-am spus că un
coleg de-al meu înstărit

499
00:24:20,364 --> 00:24:22,864
vorbea despre dependenta de droguri,

500
00:24:22,900 --> 00:24:26,768
şi am întrebat despre programele de
dezintoxicare de la veterani

501
00:24:26,804 --> 00:24:29,151
şi despre ce e vorba.

502
00:24:31,032 --> 00:24:33,666
I-am spus că e pentru mine,
pentru la şcoală.

503
00:24:33,701 --> 00:24:35,934
Cârcei. Cârcei.

504
00:24:35,970 --> 00:24:38,037
Ok, lasă-mă... Lasă-mă să te masez.

505
00:24:38,072 --> 00:24:40,706
- Măcar...
- Nu! Nu.

506
00:24:40,741 --> 00:24:42,941
Nu mă atinge.

507
00:24:57,591 --> 00:24:59,725
A spus...

508
00:24:59,760 --> 00:25:02,045
că durata recuperării depinde

509
00:25:02,070 --> 00:25:04,337
de perioada în care persoana a
luat heroină

510
00:25:04,372 --> 00:25:06,821
şi cât de mult a luat.

511
00:25:08,276 --> 00:25:14,881
Şi a mai spus că indiferent cât spune
că a luat şi cât a luat,

512
00:25:14,916 --> 00:25:17,346
de regulă a luat de mai mult timp şi
în doză mai mare.

513
00:25:25,476 --> 00:25:26,631
Leadership.

514
00:25:27,334 --> 00:25:30,302
- Aptitudini de comunicare.
- Dacă spui tu.

515
00:25:30,338 --> 00:25:32,071
5 milioane de oameni spun asta.

516
00:25:32,107 --> 00:25:34,073
Avocaţi, bancheri.

517
00:25:34,109 --> 00:25:35,600
Ştii, acolo la Terminal Island,

518
00:25:35,600 --> 00:25:37,298
e o listă cu nişte cursuri,

519
00:25:37,298 --> 00:25:38,435
pentru că dacă o faci cum trebuie,

520
00:25:38,471 --> 00:25:41,638
ai putea vinde gheaţă la
eschimoşi, Jack.

521
00:25:42,205 --> 00:25:44,805
La naiba, o faci la tine la muncă,
şi nici măcar nu ştii.

522
00:25:44,841 --> 00:25:45,936
Aşa crezi?

523
00:25:45,936 --> 00:25:48,155
Îmi domin prietenii şi influenţez
oamenii?

524
00:25:48,180 --> 00:25:50,944
Sigur că da, pentru că arunci o idee,

525
00:25:50,969 --> 00:25:53,950
o idee pe care 2 fraieri care stau
în faţa ta

526
00:25:53,986 --> 00:25:58,054
o prind din zbor, şi se duc la
închisoare, pentru că tu ai spus asta.

527
00:25:58,090 --> 00:26:00,690
Uite, nu se lucrează aşa.

528
00:26:00,726 --> 00:26:01,958
Şi cum îi faci?

529
00:26:01,994 --> 00:26:04,260
Tu să-mi spui, Dale Carnegie.

530
00:26:04,296 --> 00:26:06,763
Începi într-o manieră prietenoasă,

531
00:26:06,798 --> 00:26:08,632
ştii, sincer interesat.

532
00:26:08,667 --> 00:26:10,100
Şi îl laşi pe el să vorbească.

533
00:26:10,135 --> 00:26:12,802
Îl faci să creadă că greşeala e simplă
şi corectă.

534
00:26:12,838 --> 00:26:16,339
Trezeşti dorinţa în el, nu?

535
00:26:16,375 --> 00:26:17,540
Da.

536
00:26:17,576 --> 00:26:19,843
Apelezi la bunul lui simţ.

537
00:26:19,878 --> 00:26:24,514
Îl laşi pe acel om să creadă
că e ideea lui.

538
00:26:24,549 --> 00:26:27,584
Asta faci tu cu fetele alea?

539
00:26:27,619 --> 00:26:29,219
Ce le spui de îşi lasă mamele

540
00:26:29,254 --> 00:26:32,622
şi vin să te slujească dezbrăcate şi
în picioarele goale tocmai în Topanga?

541
00:26:32,658 --> 00:26:35,458
Le faci să creadă că e ideea lor?

542
00:26:35,494 --> 00:26:37,527
Nu mai vorbim de Topanga.

543
00:26:37,562 --> 00:26:39,899
Acel loc a fost închis definitiv.

544
00:26:39,924 --> 00:26:42,191
Îmi păreai destul de fericit acolo.

545
00:26:42,226 --> 00:26:45,160
Norocul meu, atunci,
am întâlnit un tip

546
00:26:45,185 --> 00:26:47,406
din partea de sus a lumii
muzicale

547
00:26:47,406 --> 00:26:50,441
care mi-a dat o invitaţie
permanentă.

548
00:26:50,658 --> 00:26:51,737
Bravo ţie.

549
00:26:51,762 --> 00:26:55,304
Stă pe Sunset,
sus pe dealuri.

550
00:26:55,304 --> 00:26:57,705
- Rolls şi un Ferrari.
- Frumos.

551
00:26:57,740 --> 00:26:59,589
Este.

552
00:27:00,509 --> 00:27:02,276
Şi cu ce se ocupă?

553
00:27:02,311 --> 00:27:04,750
E muzician, omule.

554
00:27:05,648 --> 00:27:09,149
- Dennis Wilson.
- Da, da.

555
00:27:09,185 --> 00:27:12,586
- The Beach Boys?
- Da. Da, da.

556
00:27:12,621 --> 00:27:14,288
Sunt surprins, totuşi, tu?

557
00:27:14,323 --> 00:27:16,863
Adică, pare cel mai puţin non-american
pentru tine,

558
00:27:17,007 --> 00:27:19,927
puţin... puţin sentimental,
puţin intrigant?

559
00:27:19,962 --> 00:27:23,030
Bine, ăsta e rolul lui.

560
00:27:23,065 --> 00:27:25,466
Dar, la interior,

561
00:27:25,501 --> 00:27:28,877
caută ceva adevărat,
exact ca şi mine.

562
00:27:29,238 --> 00:27:31,258
Despre asta e vorba cu Emma?

563
00:27:32,241 --> 00:27:34,108
Ce să fie?

564
00:27:34,143 --> 00:27:36,276
Ai multe fete în jurul tău.

565
00:27:36,312 --> 00:27:38,612
- De fiecare dată mai multe.
- Şi are logică

566
00:27:38,647 --> 00:27:39,858
pentru un tip care a fost pește,

567
00:27:39,882 --> 00:27:41,582
dar ce nu are sens pentru mine

568
00:27:41,617 --> 00:27:43,614
e atenţia ta pentru Emma.

569
00:27:44,120 --> 00:27:46,120
De ce, e cea mai frumoasă?

570
00:27:46,155 --> 00:27:48,055
Cea mai cea mai?

571
00:27:48,090 --> 00:27:49,990
Dumnezeu ştie că nu e cea mai
ascultătoare.

572
00:27:51,594 --> 00:27:54,995
Păi, are stilul ei.

573
00:27:55,031 --> 00:27:57,097
Ştie să se scoată,

574
00:27:57,133 --> 00:28:00,000
dar...e o fată bună,

575
00:28:00,036 --> 00:28:01,301
de nădejde.

576
00:28:01,337 --> 00:28:03,704
Trebuie să fie, de mare nădejde,

577
00:28:03,739 --> 00:28:06,840
să ceri unui poliţist s-o
găsească,

578
00:28:06,876 --> 00:28:08,999
şi mai ales mie.

579
00:28:10,479 --> 00:28:12,212
De ce asta?

580
00:28:12,248 --> 00:28:14,041
E ceva...

581
00:28:15,051 --> 00:28:17,209
ceva fascinant la ea.

582
00:28:17,891 --> 00:28:20,725
Nici nu ştiu dacă ştiu ce anume...

583
00:28:22,278 --> 00:28:24,737
dar, oamenii nu se satură.

584
00:28:24,738 --> 00:28:28,507
Oameni ca Dennis Wilson,
de la The Beach Boys?

585
00:28:28,542 --> 00:28:31,510
Dennis cu siguranţă,
dar şi prietenii lui,

586
00:28:31,545 --> 00:28:34,940
ştii, toţi băieții din cercul lui,

587
00:28:35,144 --> 00:28:37,704
oameni ca Gregg Jakobson,
Terry Melcher.

588
00:28:37,704 --> 00:28:40,572
Adică, Terry e fiul unei vedete,

589
00:28:40,607 --> 00:28:44,524
dar o privire la Emma,
şi l-a prins.

590
00:28:44,549 --> 00:28:45,662
Wow.

591
00:28:45,662 --> 00:28:49,638
Poate ea este acel ceva pe care
îl cauţi cu disperare.

592
00:28:50,598 --> 00:28:54,534
- Poate.
- Poate te-a părăsit.

593
00:28:54,569 --> 00:28:59,272
Sau poate acel ceva nu te caută
pe tine.

594
00:28:59,307 --> 00:29:01,865
E o întreagă lume reală acolo,

595
00:29:02,510 --> 00:29:06,445
o lume întreagă care începe
unde se termină asta.

596
00:29:06,481 --> 00:29:09,939
Ştii, poate, poate iubirea noastră
a fost coruptă

597
00:29:09,964 --> 00:29:13,096
atât de rău încât tu şi eu,
n-o mai vedem.

598
00:29:15,365 --> 00:29:17,123
Am văzut asta...

599
00:29:18,668 --> 00:29:20,502
şi nu o dată.

600
00:29:22,372 --> 00:29:25,076
Avea alt nume de fiecare dată...

601
00:29:25,909 --> 00:29:30,578
Kwajalein, Leyte, Okinawa.

602
00:29:30,614 --> 00:29:33,481
Da. Plainfield. (New Jersey)

603
00:29:33,517 --> 00:29:35,269
Internatul de băieţi.

604
00:29:35,752 --> 00:29:40,707
13 ani, mă forţau să mă droghez
în cămară.

605
00:29:42,225 --> 00:29:44,638
Foloseau zeamă de tutun.

606
00:29:45,162 --> 00:29:48,647
L-am rugat pe Isus să vină
să mă ia, dar...

607
00:29:49,432 --> 00:29:51,399
nu ascultă.

608
00:29:57,541 --> 00:30:02,443
Acum...de ce ţi-aş spune ţie
aşa ceva?

609
00:30:06,183 --> 00:30:08,082
Ţi-a stat pe suflet.

610
00:30:08,118 --> 00:30:13,121
Sau poate am sădit în tine
dorinţa să vorbeşti.

611
00:30:30,038 --> 00:30:31,538
Merci.

612
00:31:05,173 --> 00:31:07,640
În regulă.

613
00:31:07,676 --> 00:31:10,710
♪

614
00:31:10,745 --> 00:31:13,813
♪

615
00:31:13,849 --> 00:31:17,016
♪

616
00:31:17,052 --> 00:31:19,452
♪

617
00:31:19,488 --> 00:31:22,021
♪

618
00:31:22,057 --> 00:31:24,924
♪

619
00:31:24,960 --> 00:31:27,861
♪

620
00:31:27,896 --> 00:31:30,129
♪

621
00:31:30,165 --> 00:31:32,198
♪

622
00:31:32,234 --> 00:31:35,468
♪

623
00:31:35,504 --> 00:31:38,505
♪

624
00:31:38,540 --> 00:31:40,840
♪

625
00:31:40,876 --> 00:31:43,810
♪

626
00:31:43,845 --> 00:31:45,945
♪

627
00:31:45,981 --> 00:31:48,948
♪

628
00:31:48,984 --> 00:31:52,252
♪

629
00:31:54,222 --> 00:31:56,189
♪

630
00:31:56,224 --> 00:31:59,092
Trebuie să dorm înainte să
plec la muncă,

631
00:31:59,127 --> 00:32:02,595
aşa că să încheiem noaptea.

632
00:32:02,631 --> 00:32:05,064
Ok.

633
00:32:05,100 --> 00:32:07,200
Să folosim uşa de data asta,

634
00:32:07,235 --> 00:32:08,868
nu burlanul de scurgere.

635
00:32:13,575 --> 00:32:16,609
Dar...

636
00:32:16,645 --> 00:32:18,711
Afacerile noastre?

637
00:32:18,747 --> 00:32:21,014
S-o cauţi pe Emma.

638
00:32:21,049 --> 00:32:23,216
O caut astăzi pe Emma.

639
00:32:37,999 --> 00:32:42,068
M-am simţit bine.
Să uităm totul.

640
00:32:42,103 --> 00:32:44,938
Să îngropăm securea.

641
00:32:44,973 --> 00:32:47,574
Să îngropăm securea e bine.

642
00:33:05,860 --> 00:33:07,493
Cât e ora?

643
00:33:09,731 --> 00:33:11,064
E mâine.

644
00:33:25,580 --> 00:33:28,748
Poţi încerca să bei ceva, te rog?

645
00:33:28,783 --> 00:33:32,151
Poate. Da.

646
00:33:33,788 --> 00:33:35,755
Poate mai târziu.

647
00:33:39,594 --> 00:33:42,195
Mulţumesc.

648
00:33:42,230 --> 00:33:44,097
Pentru ce?

649
00:33:46,267 --> 00:33:49,035
Că eşti bună...

650
00:33:49,070 --> 00:33:50,770
când nu trebuie să fii...

651
00:33:53,575 --> 00:33:54,907
Când te-am minţit.

652
00:33:58,847 --> 00:34:00,713
Ar trebui să mă rupi cu bătaia.

653
00:34:03,143 --> 00:34:05,096
Fratele meu îmi scria
de acolo

654
00:34:05,120 --> 00:34:07,787
despre toţi drogaţii

655
00:34:07,822 --> 00:34:10,023
şi ce foloseau ca să reziste...

656
00:34:11,993 --> 00:34:15,662
ca să uite ce au făcut

657
00:34:15,697 --> 00:34:18,097
sau doar să nu se gândească
că au fost acolo.

658
00:34:20,702 --> 00:34:24,537
Şi pe urmă a venit acasă.

659
00:34:24,572 --> 00:34:27,173
Şi te-a adus cu el.

660
00:34:27,208 --> 00:34:29,275
Purtai o rochie verde...

661
00:34:31,513 --> 00:34:33,546
şi citeai o carte...

662
00:34:34,949 --> 00:34:36,716
cu poezii.

663
00:34:38,687 --> 00:34:40,219
Gwendolyn Brooks.

664
00:34:43,992 --> 00:34:45,725
Te drogai atunci?

665
00:34:53,568 --> 00:34:56,202
Nu. Terminasem.

666
00:35:01,142 --> 00:35:03,943
Nu ştiam ce anume căutam,

667
00:35:03,978 --> 00:35:07,046
dar ştiam că s-a întâmplat
ceva acolo,

668
00:35:07,082 --> 00:35:09,615
suficient încât aproape că am
întrebat atunci

669
00:35:09,651 --> 00:35:13,453
dacă vreunul din aceşti drogaţi
ai fost tu.

670
00:35:13,488 --> 00:35:14,821
Aproape.

671
00:35:17,726 --> 00:35:19,192
Dar nu am întrebat.

672
00:35:21,563 --> 00:35:25,565
Am văzut asta în tine în clipa
când te-am văzut.

673
00:35:25,600 --> 00:35:27,500
Şi tot m-am măritat cu tine.

674
00:35:29,037 --> 00:35:33,139
Aşa că nu, acum nu sunt bună.

675
00:35:33,174 --> 00:35:35,675
Doar accept că o parte din asta
este a mea.

676
00:35:37,078 --> 00:35:40,513
Ok, ridică degetele aşa.

677
00:35:49,057 --> 00:35:50,923
Îmi pare rău, iubito.

678
00:35:54,963 --> 00:35:56,981
Îmi pare rău, iubito.

679
00:36:00,626 --> 00:36:03,125
Pot lăsa un mesaj?
Perfect.

680
00:36:03,161 --> 00:36:05,094
Îi puteţi spune că l-a sunat
Detectivul Sam Hodiak

681
00:36:05,129 --> 00:36:07,129
de la Secţia Hollywood?

682
00:36:07,165 --> 00:36:10,032
Nu, nu este vorba despre ceva
ce a făcut.

683
00:36:10,068 --> 00:36:13,903
Este o informaţie despre o problemă
care îl priveşte, da.

684
00:36:13,938 --> 00:36:16,005
Mulţumesc. Mulţumesc.

685
00:36:16,040 --> 00:36:18,441
Mike Devoe a fost omorât în
bătaie în curte.

686
00:36:18,476 --> 00:36:21,277
Stu Wilkinson a murit de o formă
de cancer.

687
00:36:21,312 --> 00:36:23,612
- Nu.
- Iar Lonny Thompson

688
00:36:23,648 --> 00:36:25,948
a fost închis la Chino.

689
00:36:25,983 --> 00:36:28,250
Jaime Perez era bătrân.

690
00:36:28,286 --> 00:36:30,353
Numai veşti bune pentru mine.

691
00:36:34,692 --> 00:36:38,127
Ştii, m-am gândit la...

692
00:36:38,162 --> 00:36:40,262
- Poate vrei să te întorci.
- Să mă întorc unde, aici?

693
00:36:40,298 --> 00:36:41,630
La detectivi?

694
00:36:41,666 --> 00:36:43,199
Da, m-am gândit la asta.

695
00:36:43,234 --> 00:36:46,001
Nu, nu, ai terminat.
Eşti liber profesionist.

696
00:36:46,037 --> 00:36:47,503
Da, dar îmi urăsc şeful.

697
00:36:47,538 --> 00:36:48,971
Dar nu mai ştii cum este.

698
00:36:49,006 --> 00:36:50,506
Multă hârţogăraie şi telefoane,

699
00:36:50,541 --> 00:36:53,075
şi urăşti telefonul,
şi nu poţi silabisi.

700
00:36:53,111 --> 00:36:55,077
Ţii minte, când locotenentul
dădea premii

701
00:36:55,113 --> 00:36:56,323
oricui putea să-ţi traducă
rapoartele.

702
00:36:56,347 --> 00:36:57,880
Ţii minte "gralefrit"?

703
00:36:57,915 --> 00:36:59,426
"Grapefruit." Şi ştii
ce am vrut să spun.

704
00:36:59,450 --> 00:37:02,218
Gralefrit. Gralefrit.

705
00:37:02,253 --> 00:37:03,586
- E aici?
- Da.

706
00:37:03,621 --> 00:37:05,154
Spune-i să stea liniştit.

707
00:37:05,189 --> 00:37:06,389
În regulă, am un plan,

708
00:37:06,424 --> 00:37:09,392
şi vroiam să folosesc pe cineva
de aici.

709
00:37:09,427 --> 00:37:12,161
Dar dacă tot vrei să reintri
în pâine,

710
00:37:12,196 --> 00:37:14,330
cred că acel tip eşti tu.

711
00:37:18,002 --> 00:37:19,268
Doamnelor.

712
00:37:20,705 --> 00:37:23,472
Bună, îmi pare bine să vă văd.
Bună, bună.

713
00:37:23,508 --> 00:37:26,409
Ne-am întors, cum aţi spus.

714
00:37:26,444 --> 00:37:28,577
Ştim că aţi fost aglomerat.

715
00:37:28,613 --> 00:37:30,446
Dar dacă ai raportul,
noi putem pleca.

716
00:37:30,481 --> 00:37:32,915
Îmi pare rău.
Raportul nu e chiar terminat,

717
00:37:32,950 --> 00:37:34,984
dar este la fix,
pentru că acest domn

718
00:37:35,019 --> 00:37:37,153
a apărut astăzi, şi are nevoie
de mai multe informaţii,

719
00:37:37,188 --> 00:37:38,954
şi are mai mult sens ca el

720
00:37:38,990 --> 00:37:41,223
să discute cu voi decât mine,
aşa că...

721
00:37:41,259 --> 00:37:43,926
- Şi el cine e?
- George Babbitt,

722
00:37:43,961 --> 00:37:46,328
de la California Life Annuity
Insurance.

723
00:37:46,364 --> 00:37:50,032
Avem câteva întrebări,
nişte discrepanţe despre poliţă.

724
00:37:50,067 --> 00:37:52,334
Pot să dau un telefon?
Şi, avem un loc

725
00:37:52,370 --> 00:37:54,170
unde să vorbesc cu D-rele
Boyko şi Kravchuk?

726
00:37:54,205 --> 00:37:55,905
Desigur. Ofiţer Frazetta?

727
00:37:55,940 --> 00:37:57,940
Da. Dacă vreţi să mă urmaţi...

728
00:38:02,013 --> 00:38:05,114
Să vă aduc doamnelor cafea sau...

729
00:38:05,149 --> 00:38:07,049
Nu.

730
00:38:13,090 --> 00:38:15,424
Adică, sincer, aş putea sta
aici toată ziua.

731
00:38:15,460 --> 00:38:17,460
Oh, "Sammy, vreau să fiu
poliţist iar.

732
00:38:17,495 --> 00:38:20,996
Vreau să mă întorc la secţie,
eh, eh."

733
00:38:26,070 --> 00:38:27,937
Ce mama nai...

734
00:38:29,173 --> 00:38:31,140
Desparte-le!

735
00:38:31,175 --> 00:38:32,541
Des...

736
00:38:32,577 --> 00:38:34,076
Desparte-le. Vin şi eu...

737
00:38:34,111 --> 00:38:37,179
Bine, vin într-un minut.

738
00:38:37,215 --> 00:38:40,916
Joe, el este unchiul meu,
Danilo Hodiak.

739
00:38:40,952 --> 00:38:42,384
- Oh.
- Aceste babe obraznice

740
00:38:42,420 --> 00:38:44,653
au fost într-un caz mai vechi
al lui Joe, Joe Wilson.

741
00:38:44,689 --> 00:38:47,189
Este o plăcere.
Da, da.

742
00:38:47,225 --> 00:38:49,658
Bine, în fine...

743
00:38:49,694 --> 00:38:52,628
Ce ai aflat?

744
00:38:52,663 --> 00:38:54,663
- Cea din picioare...
- Aha.

745
00:38:54,699 --> 00:38:57,199
Îi spune, "Tu vezi ce se
întâmplă?"

746
00:38:57,235 --> 00:38:59,969
Şi cea care stă, "Fă linişte."

747
00:39:00,004 --> 00:39:02,638
Cea din picioare spune,
"N-aveam nicio problemă.

748
00:39:02,673 --> 00:39:06,375
E doar vina ta
pentru că eşti lacomă."

749
00:39:06,410 --> 00:39:08,477
Şi pe urmă cea care stă spune,

750
00:39:08,513 --> 00:39:10,713
"Asta spui tu."

751
00:39:10,748 --> 00:39:14,617
Iar cea din picioare, "Oh, sigur.

752
00:39:14,652 --> 00:39:19,154
Şi-a iubit soţia şi verişoara pe care
nici nu ştia că le are."

753
00:39:19,190 --> 00:39:21,524
Ştiam. Şi asta a fost când
cea de pe scaun

754
00:39:21,559 --> 00:39:23,125
a sărit la jugulară, nu?

755
00:39:23,160 --> 00:39:27,329
Nu. a sărit la jugulară
când cealaltă a spus,

756
00:39:27,365 --> 00:39:31,200
"Te duci la puşcărie, Vira,
dragă.

757
00:39:31,235 --> 00:39:34,436
O să te închidă."

758
00:39:35,439 --> 00:39:37,540
Şi bingo.

759
00:39:40,244 --> 00:39:44,046
- Alo.
- <i>Sam Hodiak.</i>

760
00:39:45,216 --> 00:39:47,249
Serios? Ce vrei?

761
00:39:47,285 --> 00:39:49,685
Vreau să ştiu unde e Emma.

762
00:39:49,720 --> 00:39:51,220
Cum adică, unde e?

763
00:39:51,255 --> 00:39:52,566
Ştii unde e. E cu...

764
00:39:52,590 --> 00:39:55,691
Nu, nu e. S-a întors acasă?

765
00:39:57,528 --> 00:39:59,962
Nu.

766
00:39:59,997 --> 00:40:02,164
<i>Ştii unde ar putea fi?</i>

767
00:40:05,136 --> 00:40:07,303
- Întreab-o pe soţia mea.
- Te întreb pe tine.

768
00:40:07,338 --> 00:40:08,571
<i>Păi, nu ştiu,</i>

769
00:40:08,606 --> 00:40:12,041
aşa că-ţi spun, întreab-o
pe soţia mea.

770
00:40:28,526 --> 00:40:30,192
Ai un telefon, Detectiv.

771
00:40:30,227 --> 00:40:32,027
Dacă pleci, pot prelua mesajul.

772
00:40:32,063 --> 00:40:35,264
- Cine e?
- Unul Dennis Wilson.

773
00:40:35,299 --> 00:40:38,100
- Răspund de aici.
- Ok. E pe linia 2.

774
00:40:40,171 --> 00:40:42,905
Da, D-l Wilson? Salut,
sunt Detectivul Hodiak.

775
00:40:42,940 --> 00:40:46,442
Mulţumesc că m-aţi sunat.
Sunt un mare fan.

776
00:40:46,477 --> 00:40:48,477
Da, nu, sun în legătură cu unul
din musafirii Dvs,

777
00:40:48,512 --> 00:40:51,914
Charles Manson? Da.

778
00:40:51,949 --> 00:40:54,183
Aveţi un minut să vorbim despre el?

779
00:40:54,218 --> 00:40:56,118
Pentru că ar fi neglijent din
partea mea,

780
00:40:56,153 --> 00:40:59,355
ca om al legii, să nu-ţi spun
tot ce ştiu.

781
00:41:40,364 --> 00:41:42,916
Înalţă-te.

782
00:41:43,045 --> 00:41:46,639
<font color="06C7E1"><i>corvin.predoiu
(subtitrări-noi.ro Team)</i></font>

