﻿1
00:00:04,820 --> 00:00:06,755
Anterior în "Aquarius"...

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,857
Kenny. Amice, nu poţi...

3
00:00:08,859 --> 00:00:10,358
Aah!

4
00:00:10,360 --> 00:00:12,160
Ce? Ce-a spus?

5
00:00:12,162 --> 00:00:13,828
Hal va trăi.

6
00:00:13,830 --> 00:00:16,064
Doctorii spun că nu vei mai merge
niciodată.

7
00:00:16,066 --> 00:00:20,135
Mă gândesc că e o justiţie
cosmică aici.

8
00:00:20,137 --> 00:00:23,972
Vreau să ridici ceva de la un informator
de pe lângă separatiştii negri.

9
00:00:23,974 --> 00:00:25,874
Hey, Wanda?

10
00:00:25,876 --> 00:00:28,410
Sunt prietena lui Perry.
Mulţumesc.

11
00:00:28,412 --> 00:00:30,712
E gata, Dennis.
Noul meu cântec.

12
00:00:30,714 --> 00:00:33,248
- ♪ Renunţa la lumea ta ♪
- E grozav.

13
00:00:33,250 --> 00:00:34,783
E perfect, omule.
Aşteaptă puţin.

14
00:00:34,785 --> 00:00:37,185
Mă gândeam că în loc de
"Încetează să exişti,"

15
00:00:37,187 --> 00:00:38,753
dacă era "Încetează să rezişti"?

16
00:00:38,755 --> 00:00:41,790
La naiba, cântecul ăsta nu se cântă
singur!

17
00:00:41,792 --> 00:00:44,025
L-am găsit, acul.

18
00:00:48,131 --> 00:00:50,198
Când o vom vedea în sfârşit pe
Emma?

19
00:00:50,200 --> 00:00:52,033
Şcoala se termina curând.

20
00:00:52,035 --> 00:00:53,935
Tati, mă tot întreabă despre Emma.

21
00:00:53,937 --> 00:00:55,270
Cred că trebuie să facem ceva.

22
00:00:55,272 --> 00:00:56,838
D-ră...

23
00:00:56,840 --> 00:00:57,973
Îi spun lui Ken când o avem.

24
00:00:57,975 --> 00:00:59,341
Mulţumesc.

25
00:01:25,936 --> 00:01:29,270
Vreau să-mi amintesc mereu asta.

26
00:01:31,074 --> 00:01:34,476
Ăsta e momentul care schimbă totul.

27
00:01:34,478 --> 00:01:38,747
Ai reuşit, Charlie.

28
00:01:38,749 --> 00:01:42,984
Suntem aici,
şi tu ne-ai adus aici.

29
00:01:42,986 --> 00:01:46,187
Savurează această zi, ok?

30
00:01:47,958 --> 00:01:49,824
Lasă-ne să te iubim.

31
00:02:04,741 --> 00:02:07,442
- În regulă.
- Da.

32
00:02:11,281 --> 00:02:13,214
Haide să...

33
00:02:13,216 --> 00:02:15,417
Foarte bine, să...

34
00:02:15,419 --> 00:02:17,352
să-i auzim pe Beach Boys

35
00:02:17,354 --> 00:02:20,822
cum cântă cântecelul lui Charlie.

36
00:02:20,824 --> 00:02:22,257
În regulă.

37
00:02:33,170 --> 00:02:34,803
♪ Pretty... ♪

38
00:02:37,074 --> 00:02:40,041
♪ Give up your world... ♪

39
00:02:52,756 --> 00:02:57,025
Dennis a făcut asta cântecului meu...
L-a schimbat?

40
00:02:57,027 --> 00:02:58,960
Charlie, omule, e un proces,

41
00:02:58,962 --> 00:03:00,195
cu băieţii.

42
00:03:00,197 --> 00:03:03,832
Mereu, e ca şi când evoluează.

43
00:03:03,834 --> 00:03:07,936
Nu este... nu sunt nici măcar
versurile mele,

44
00:03:07,938 --> 00:03:09,404
muzica mea.

45
00:03:09,406 --> 00:03:11,840
Este...

46
00:03:11,842 --> 00:03:13,908
este nimicul meu!

47
00:03:15,212 --> 00:03:18,146
Este... trebuie să fiu eu.

48
00:03:18,148 --> 00:03:19,447
Schimbă-l înapoi.

49
00:03:19,449 --> 00:03:21,883
Uite, mi-a plăcut versiunea ta.

50
00:03:21,885 --> 00:03:24,219
La amândoi, nu?

51
00:03:25,322 --> 00:03:28,423
Schimb-o înapoi...

52
00:03:28,425 --> 00:03:29,424
acum.

53
00:03:29,426 --> 00:03:31,726
Ok.

54
00:03:31,728 --> 00:03:35,163
Doar Dennis poate.
Vorbeşte cu Dennis.

55
00:03:37,100 --> 00:03:39,267
Noi facem ce spune el.

56
00:03:48,478 --> 00:03:50,378
Da?

57
00:03:50,380 --> 00:03:52,447
Hey, hey, omule, sunt Charlie.
Deschide.

58
00:03:52,449 --> 00:03:56,151
- Cine?
- Charlie. Manson.

59
00:03:56,153 --> 00:03:58,453
- Stăm aici.
- Aşteaptă.

60
00:04:03,960 --> 00:04:06,795
D-l Wilson nu este aici.

61
00:04:06,797 --> 00:04:10,098
Omule, la fete le e foame,
şi eu trebuie să mă uşurez, aşa că...

62
00:04:10,100 --> 00:04:12,267
Va trebui să-l contactezi direct
pe D-l Wilson.

63
00:04:12,269 --> 00:04:14,068
Da-l la goarnă atunci, acum!

64
00:04:18,408 --> 00:04:19,974
Alo?

65
00:04:19,976 --> 00:04:22,677
Omule, deschide poarta,

66
00:04:22,679 --> 00:04:26,114
sau îţi bag pe gât curul D-lui
Wilson!

67
00:04:39,362 --> 00:04:42,030
- Ce este?
- Fiica mea Emma...

68
00:04:42,032 --> 00:04:43,965
Ea... lipseşte.

69
00:04:43,967 --> 00:04:45,366
Sam...

70
00:04:45,368 --> 00:04:47,869
adu-mi fetiţa înapoi.

71
00:04:50,941 --> 00:04:52,207
Nu, nu, nu, nu!

72
00:04:52,209 --> 00:04:53,474
Eşti Diavolul!

73
00:04:55,912 --> 00:04:57,879
Mama te-a trimis? Pot pleca acum?

74
00:04:57,881 --> 00:04:59,447
Mama ta nu ştie că eşti aici.

75
00:04:59,449 --> 00:05:02,116
Este o greşeală. Nu trebuie
să fiu aici.

76
00:05:02,118 --> 00:05:03,885
Nu, nu, nu, nu, te rog.

77
00:05:03,887 --> 00:05:05,787
Detectiv, te rog întoarce-te!

78
00:05:05,789 --> 00:05:07,655
Nu sunt bună de mamă?

79
00:05:07,657 --> 00:05:09,791
Ei bine, nici tu nu eşti copilul
pe care îl vreau.

80
00:05:09,793 --> 00:05:12,260
Am venit să te întreb dacă ai
găsit-o pe Emma.

81
00:05:12,262 --> 00:05:14,128
Nu încă.

82
00:05:14,130 --> 00:05:17,932
O voi căuta astăzi pe Emma.

83
00:05:23,846 --> 00:05:28,504
<font color="06C7E1"><i><b>Aquarius</b>
Sezonul 2, Ep. Sadie cea sexy.</i></font>

84
00:05:30,570 --> 00:05:31,936
Şi înţeleg. Înţeleg.

85
00:05:31,938 --> 00:05:33,872
- Nu pot.
- Înţeleg.

86
00:05:33,874 --> 00:05:35,707
- Nu cred că înţelegi.
- Înţeleg. Serios.

87
00:05:35,709 --> 00:05:38,076
- Pe urmă, ok, deci...
- Uite cum stă treaba.

88
00:05:38,078 --> 00:05:39,511
Detectiv, eu...
trebuie să mă întorc...

89
00:05:39,513 --> 00:05:40,712
Înţeleg.

90
00:05:40,714 --> 00:05:42,780
- Tot spui asta.
- Pentru că trebuie.

91
00:05:42,782 --> 00:05:46,351
Dar uita cum stă treaba...
nu se merită.

92
00:05:46,353 --> 00:05:48,052
- Scuze. Ce anume?
- Eu spun nişte lucruri.

93
00:05:48,054 --> 00:05:50,788
Tu spui nişte lucruri.
Se termină cu mine care n-o văd.

94
00:05:50,790 --> 00:05:52,790
Şi nu vreau să păţeşti asta.

95
00:05:52,792 --> 00:05:54,425
Nu vrei să păţesc ce?

96
00:05:54,427 --> 00:05:55,827
Exact.

97
00:05:55,829 --> 00:05:58,396
Chiar nu te înţeleg, Detectiv...

98
00:05:58,398 --> 00:05:59,597
Scuze, nu ţi-am reţinut numele.

99
00:05:59,599 --> 00:06:00,765
L-am reţinut eu pe al tău.

100
00:06:00,767 --> 00:06:02,667
Uite, ştiu, au spus să n-o
vadă nimeni,

101
00:06:02,669 --> 00:06:06,838
dar eu o voi vedea, nu-i aşa...

102
00:06:06,840 --> 00:06:08,873
Dr. Katz?

103
00:06:11,978 --> 00:06:14,345
N-a fost prea greu, să ştii.

104
00:06:14,347 --> 00:06:16,481
Compania de telefoane
înregistrează tot,

105
00:06:16,483 --> 00:06:18,716
şi nu este chiar Pentagon-ul.

106
00:06:18,718 --> 00:06:22,720
Am întâlnit o fată care a fost acolo
şi era mare fan Candy...

107
00:06:22,722 --> 00:06:25,523
pe nume Candy, de fapt.

108
00:06:25,525 --> 00:06:27,859
Ciudat, nu?

109
00:06:27,861 --> 00:06:30,528
În fine, sunt înregistrări care
arată că mama ta a sunat mult aici.

110
00:06:30,530 --> 00:06:32,030
Vine în vizită?

111
00:06:32,032 --> 00:06:34,599
Îhî.

112
00:06:34,601 --> 00:06:36,000
Păi, noi...

113
00:06:36,002 --> 00:06:38,736
Mă sună.

114
00:06:38,738 --> 00:06:42,307
Eu cer să vorbesc cu tati,
ea spune că e ocupat.

115
00:06:42,309 --> 00:06:45,443
Detectiv, de ce sunt aici?

116
00:06:45,445 --> 00:06:48,313
Tu m-ai pus aici?

117
00:06:48,315 --> 00:06:49,480
Nu.

118
00:06:49,482 --> 00:06:51,482
Dar nu pot pleca, nu?

119
00:06:51,484 --> 00:06:55,053
Adică, e ca la închisoare.

120
00:06:55,055 --> 00:06:57,355
Ce am făcut?

121
00:06:57,357 --> 00:07:01,492
Cred că mama ta e îngrijorată de...

122
00:07:01,494 --> 00:07:04,629
prea multe lucruri,
şi este complicat.

123
00:07:04,631 --> 00:07:06,898
Nu, nu este.

124
00:07:06,900 --> 00:07:11,269
Sunt o ruşine, nu?

125
00:07:11,271 --> 00:07:13,671
Pentru campanie.

126
00:07:13,673 --> 00:07:16,674
Cum pot avea o familie republicană
perfectă

127
00:07:16,676 --> 00:07:19,510
când eu sunt acolo cu Charlie
şi Dennis?

128
00:07:21,414 --> 00:07:24,015
Nu voi scăpa niciodată de aici.

129
00:07:30,444 --> 00:07:32,179
- Hey, Sergent.
- Ce mai faci?

130
00:07:32,181 --> 00:07:33,446
O închid pur şi simplu,

131
00:07:33,448 --> 00:07:35,949
doar ca să ajungă tipul ăsta
la Casa Albă?

132
00:07:35,951 --> 00:07:38,051
- Da, nu mă prind.
- Eu înţeleg.

133
00:07:38,565 --> 00:07:39,898
Problema este că nu ştiu ce să fac.

134
00:07:39,900 --> 00:07:41,599
Hey, Hodiak,

135
00:07:41,601 --> 00:07:43,535
mai multe poze pentru tine.

136
00:07:45,339 --> 00:07:47,972
Nu cred că vreuna din ele este
de la făptaşul nostru.

137
00:07:47,974 --> 00:07:49,307
Nu ştiu.

138
00:07:51,645 --> 00:07:53,211
Ieşită din cadru.

139
00:07:55,782 --> 00:07:57,916
Prea slabă.

140
00:07:57,918 --> 00:08:00,418
Asta nici măcar nu e legată.

141
00:08:00,420 --> 00:08:02,821
Asta nici măcar nu e legată.

142
00:08:02,823 --> 00:08:04,489
Imitatori.

143
00:08:06,526 --> 00:08:09,594
Cum de au atât timp oamenii ăştia?

144
00:08:09,596 --> 00:08:11,596
E o vară lungă pentru reluări.

145
00:08:11,598 --> 00:08:14,332
Partea bună e că noul serial
începe diseară.

146
00:08:14,334 --> 00:08:16,468
Când ai primit ultima dată ceva
de la el?

147
00:08:16,470 --> 00:08:17,902
Sunt luni de zile.

148
00:08:17,904 --> 00:08:19,571
Crezi că articolul din presă
l-a speriat?

149
00:08:19,573 --> 00:08:22,607
Nu, nu cred.
S-a întâmplat ceva cu el.

150
00:08:22,609 --> 00:08:25,443
Furculiţa şi cuţitul lui
sunt violurile şi crimele.

151
00:08:25,445 --> 00:08:27,512
E o carieră destul de riscantă.

152
00:08:32,686 --> 00:08:35,286
Ce crezi?

153
00:08:35,288 --> 00:08:37,756
Despre?

154
00:08:37,758 --> 00:08:39,858
Despre ce vorbim aici.

155
00:08:39,860 --> 00:08:43,561
Scuze. Nu sunt în apele mele
astăzi.

156
00:08:45,332 --> 00:08:47,532
- Mulţumesc, Charmain.
- Sigur.

157
00:08:47,534 --> 00:08:49,801
Ne aşteaptă Cutler.

158
00:08:49,803 --> 00:08:51,403
- Ne aşteaptă?
- Da, şi chiar am întârziat.

159
00:08:51,405 --> 00:08:52,604
Haide.

160
00:08:59,546 --> 00:09:01,613
Parcă ai zis că am întârziat

161
00:09:07,587 --> 00:09:09,854
Erai mai bine când consumai.

162
00:09:09,856 --> 00:09:11,556
- Poftim?
- Heroină.

163
00:09:11,558 --> 00:09:13,425
Erai un poliţist mai bun
când trăgeai

164
00:09:13,427 --> 00:09:15,660
în vene, nu la fel de bun
ca înainte, dar...

165
00:09:15,662 --> 00:09:17,796
- Nu vorbeşti aşa cu mine.
- Se pare că da.

166
00:09:17,798 --> 00:09:20,465
- Şi nu trebuie să ascult.
- Ba da, trebuie...

167
00:09:20,467 --> 00:09:22,967
şi îţi garantez că orice crezi
că se va întâmpla,

168
00:09:22,969 --> 00:09:24,602
nu se va întâmpla.

169
00:09:24,604 --> 00:09:26,538
Nu, ştiu exact ce urmăreşti.

170
00:09:26,540 --> 00:09:28,606
Da, o să-mi spui că eşti acelaşi
detectiv

171
00:09:28,608 --> 00:09:29,941
pe care l-am văzut în prima zi.

172
00:09:29,943 --> 00:09:31,843
Poate în primele 3-4 zile.

173
00:09:31,845 --> 00:09:34,412
Şi practic în tot acest timp
mi-ai făcut autopsia.

174
00:09:34,414 --> 00:09:37,782
Deci uite cum este, marele tău raport
final... sunt slab şi prost.

175
00:09:37,784 --> 00:09:39,918
Ai ştiut că vine asta de departe.

176
00:09:39,920 --> 00:09:42,554
Uite, am văzut asta mai des
ca tine.

177
00:09:42,556 --> 00:09:44,789
Şi nu vei da cu piciorul.

178
00:09:46,760 --> 00:09:48,560
Şi, ce?

179
00:09:48,562 --> 00:09:52,297
Mergi după nişte dealeri,
ca să mă laşi fără marfă?

180
00:09:52,299 --> 00:09:56,334
Nu e foarte departe de ce mă gândesc.

181
00:09:56,336 --> 00:09:57,669
Ce?

182
00:09:57,671 --> 00:09:59,237
Bine, hai să scăpăm de sacou
şi cravată.

183
00:09:59,239 --> 00:10:01,372
Mergem să vedem o prietenă de-a mea,
bine?

184
00:10:01,374 --> 00:10:04,042
Crede-mă. Inima ta rebelă
va gusta asta.

185
00:10:05,745 --> 00:10:08,680
- Cum se numeşte?
- Smith.

186
00:10:08,682 --> 00:10:10,882
Ultimul se chema Smith.

187
00:10:10,884 --> 00:10:13,518
Pe toţi informatorii mei
îi cheamă Smith.

188
00:10:13,520 --> 00:10:16,788
- E ciudat.
- Deci primul nume, "John."

189
00:10:16,790 --> 00:10:18,656
Nu, John a fost ultimul.

190
00:10:18,658 --> 00:10:20,992
Asta e Jim...

191
00:10:20,994 --> 00:10:22,827
ca să fie totul clar.

192
00:10:22,829 --> 00:10:26,564
- E îngrozitor de îngrijit.
- Poftim?

193
00:10:26,566 --> 00:10:29,000
Pentru un dependent de heroină,
străluceşte.

194
00:10:29,002 --> 00:10:31,736
Păi, am trecut cu el pe la o
spălătorie auto când veneam încoace.

195
00:10:35,909 --> 00:10:38,843
- Vrei şi tu?
- Nu, mulţumesc.

196
00:10:38,845 --> 00:10:43,715
Urăsc de moarte ceaiul.

197
00:10:43,717 --> 00:10:45,683
Ştii, uneori cred că spui lucruri

198
00:10:45,685 --> 00:10:48,353
pentru că îţi place cum sună.

199
00:10:48,355 --> 00:10:50,622
- Cred că e adevărat.
- Hmm.

200
00:10:52,292 --> 00:10:53,525
Vor fi 50 de şedinţe.

201
00:10:53,527 --> 00:10:54,893
Îl voi ţine pe o doză redusă

202
00:10:54,895 --> 00:10:56,494
şi treptat îl trec pe metadonă.

203
00:10:56,496 --> 00:10:57,896
Cine e furnizorul tău?

204
00:10:57,898 --> 00:11:00,565
- Wow.
- Ce?

205
00:11:00,567 --> 00:11:03,434
Ai sunat ca un gabor acum.

206
00:11:03,436 --> 00:11:04,669
Poftim?

207
00:11:04,671 --> 00:11:06,471
Voi avea grijă de el, Sam,

208
00:11:06,473 --> 00:11:08,439
ca şi cu ceilalţi.

209
00:11:08,441 --> 00:11:10,408
Se va vindeca, iar după asta,
de el depinde.

210
00:11:10,410 --> 00:11:12,944
Poftim, miroase.

211
00:11:12,946 --> 00:11:15,780
Asta e... ceai?

212
00:11:15,782 --> 00:11:18,483
Mirosul ăsta...

213
00:11:18,485 --> 00:11:19,984
e chiar bun.

214
00:11:19,986 --> 00:11:22,687
Destul de bun, chiar.

215
00:11:26,626 --> 00:11:28,293
Hey.

216
00:11:33,333 --> 00:11:37,001
Jim Smith, Billi Gunderson.

217
00:11:37,003 --> 00:11:38,670
O plăcere, D-le Smith.

218
00:11:38,672 --> 00:11:40,572
Jim, cum îţi spuneam,

219
00:11:40,574 --> 00:11:42,340
Billi e cea mai bună în ce face,

220
00:11:42,342 --> 00:11:44,842
şi nimeni nu ştie ce face.

221
00:11:44,844 --> 00:11:46,878
Vezi? Îţi place cum sună.

222
00:11:46,880 --> 00:11:48,813
Dar e adevărat.
Mergi şi ia loc.

223
00:11:48,815 --> 00:11:50,014
Da.

224
00:11:53,219 --> 00:11:54,686
Am ceva pentru tine.

225
00:11:55,889 --> 00:11:58,723
Ţine, este St. Christopher.

226
00:11:58,725 --> 00:12:00,925
Nu te înfumura. E împrumut.

227
00:12:00,927 --> 00:12:03,661
Îl dau celor care trec prin
clipe grele.

228
00:12:03,663 --> 00:12:05,797
Are o istorie bună.

229
00:12:05,799 --> 00:12:08,266
În regulă.

230
00:12:15,308 --> 00:12:18,509
Nu arată ca o victorie pentru
Richard M. Nixon,

231
00:12:18,511 --> 00:12:21,379
dar sună ca o victorie răsunătoare,
fără precedent,

232
00:12:21,381 --> 00:12:24,849
pe măsură ce ultimele voturi
sunt numărate.

233
00:12:27,554 --> 00:12:29,320
Toată lumea e fericită.

234
00:12:29,322 --> 00:12:33,291
Cu Guvernatorul de Maryland,
Spiro Agnew lângă el...

235
00:12:33,293 --> 00:12:36,894
Nu pari fericit, Detective.

236
00:12:36,896 --> 00:12:38,730
Este ok.

237
00:12:38,732 --> 00:12:41,799
Ştiu că ai vrut să repari asta,
dar...

238
00:12:41,801 --> 00:12:44,535
anumite lucruri nu pot fi
reparate.

239
00:12:47,607 --> 00:12:50,508
Vrei să spun ceva?

240
00:12:50,510 --> 00:12:52,443
Cui?

241
00:12:52,445 --> 00:12:53,811
mamei tale.

242
00:13:06,393 --> 00:13:07,692
Mulţumesc, Maria.

243
00:13:07,694 --> 00:13:09,293
Grace.

244
00:13:11,264 --> 00:13:13,297
Nu cred că e nevoie s-o spun, nu?

245
00:13:13,299 --> 00:13:15,533
Păi, Maria mi-a deschis.

246
00:13:15,535 --> 00:13:17,835
Plec imediat ce mă asculţi.

247
00:13:17,837 --> 00:13:19,904
Astă seară... trebuie să fie
diseară.

248
00:13:19,906 --> 00:13:24,342
Am aşteptat pentru  astă seară
pentru că ştiam că e important.

249
00:13:24,344 --> 00:13:26,544
Habar n-ai despre ce vorbeşti.

250
00:13:26,546 --> 00:13:30,281
Am găsit-o, Grace.
Am găsit-o acum 3 luni.

251
00:13:30,283 --> 00:13:33,885
Şi am vizitat-o în fiecare
săptămână de atunci.

252
00:13:33,887 --> 00:13:36,688
Fiica mea.

253
00:13:36,690 --> 00:13:38,389
Mi-ai vizitat fata.

254
00:13:38,391 --> 00:13:40,658
Tu? Ai vizitat-o vreodată?

255
00:13:42,529 --> 00:13:45,963
Sper, Grace... chiar sper că acum
cu alegerile terminate

256
00:13:45,965 --> 00:13:47,999
o vei lăsa să iasă de acolo.

257
00:13:48,001 --> 00:13:50,535
Nu-mi spune ce pot face şi ce nu
cu copilul meu.

258
00:13:50,537 --> 00:13:52,937
Mi-ai cerut s-o găsesc anul trecut,
nu?

259
00:13:52,939 --> 00:13:55,473
Ai venit la mine şi mi-ai spus să te
ajut să-ţi aduc copilul înapoi.

260
00:13:55,475 --> 00:13:58,743
Ce ai adus înapoi nu e fata mea.

261
00:13:58,745 --> 00:14:00,778
Tot ce a făcut...
Tot ce a făcut acolo...

262
00:14:00,780 --> 00:14:02,280
mă face de râs.

263
00:14:02,794 --> 00:14:04,427
Atunci las-o să plece să-şi
trăiască viaţa.

264
00:14:04,429 --> 00:14:06,195
Şi viaţa mea?

265
00:14:06,197 --> 00:14:09,365
Am ajutat aceste alegeri la fel de
mult ca şi Ken sau ca tata...

266
00:14:09,367 --> 00:14:11,334
Eu, şi mai avem de câştigat.

267
00:14:11,336 --> 00:14:13,402
Şi tu preferi să faci asta decât
să fi mamă, decât s-o ajuţi...

268
00:14:13,404 --> 00:14:14,503
Am ajutat-o.

269
00:14:16,007 --> 00:14:17,473
Am iubit-o.

270
00:14:17,475 --> 00:14:21,477
Am bandajat-o, am sărutat-o,
am îndrumat-o, am doctoricit-o,

271
00:14:21,479 --> 00:14:23,212
m-am îngrijorat de mi s-a făcut rău.

272
00:14:23,214 --> 00:14:24,947
Am stat cu un bărbat pe care abia
dacă îl cunosc.

273
00:14:24,949 --> 00:14:27,950
Pentru ce? S-o văd la închisoare...

274
00:14:27,952 --> 00:14:30,219
Mi-a spus că eu am băgat-o acolo

275
00:14:30,221 --> 00:14:33,222
pentru că sunt o târfă fără suflet.

276
00:14:33,224 --> 00:14:36,292
Cred că asta înseamnă să fi
părinte, Grace.

277
00:14:36,294 --> 00:14:39,929
Îi iubeşti şi suferi o viaţă
întreagă în schimb.

278
00:14:39,931 --> 00:14:41,397
Spune-mi tu cum să fiu părinte.

279
00:14:41,399 --> 00:14:44,467
Tu ai crescut un trădător care
şi-a băgat mama în pământ.

280
00:14:44,469 --> 00:14:49,205
- Grace, nu face...
- Atinge-mă, şi te omor.

281
00:14:49,207 --> 00:14:52,808
Nu, vei avea nevoie de ajutor
să faci asta.

282
00:14:53,911 --> 00:14:56,746
La ţanc.

283
00:14:56,748 --> 00:14:59,815
- Grace...
- El n-a fost invitat.

284
00:15:01,753 --> 00:15:04,053
Detectiv,
avem 8 agenţi Secret Service

285
00:15:04,055 --> 00:15:05,755
în incintă.

286
00:15:05,757 --> 00:15:09,458
Orice plan ai în cap,
anulează-l, acum.

287
00:15:09,460 --> 00:15:13,162
Mereu m-am întrebat ce v-a ţinut
împreună.

288
00:15:13,164 --> 00:15:16,132
Nu m-am gândit la Dick.
(preşedintele)

289
00:15:31,500 --> 00:15:33,767
Scuzaţi-mă.

290
00:15:33,769 --> 00:15:35,969
- Îl caut pe Detectivul Shafe.
- Şi tu eşti?

291
00:15:35,971 --> 00:15:38,338
Soţia lui.

292
00:15:38,340 --> 00:15:39,839
Uh...

293
00:15:39,841 --> 00:15:44,377
Sergent, este soţul meu aici,
da sau nu?

294
00:15:44,379 --> 00:15:48,581
Îmi cer scuze pentru...
nu sunt sigur pentru ce anume.

295
00:15:48,583 --> 00:15:51,451
- Când se întoarce?
- Greu de spus.

296
00:15:52,687 --> 00:15:54,020
Mulţumesc.

297
00:15:54,022 --> 00:15:55,688
Care e problema, Lindenoff?

298
00:15:55,690 --> 00:15:57,424
Am ceva în nas sau ce?

299
00:15:59,428 --> 00:16:00,727
Unde e?

300
00:16:00,729 --> 00:16:02,429
I-ai spus sergentului că e o
problemă de poliţie.

301
00:16:02,431 --> 00:16:04,931
Se întâmplă să fiu poliţist.
Poate te ajut.

302
00:16:07,869 --> 00:16:10,703
E vorba despre Bunchy Carter.

303
00:16:10,705 --> 00:16:13,873
A fost arestat că a atacat
un ofiţer de poliţie...

304
00:16:16,878 --> 00:16:18,711
Dar nu sună deloc a Bunchy.

305
00:16:18,713 --> 00:16:21,881
Sună exact ca Bunchy, de fapt.

306
00:16:25,754 --> 00:16:28,388
Hey!

307
00:16:34,062 --> 00:16:37,497
E mai mică ca ieri.

308
00:16:37,499 --> 00:16:39,532
Cred că mă descurc bine.

309
00:16:39,534 --> 00:16:41,634
Cum te simţi?

310
00:16:41,636 --> 00:16:44,737
Bine. Da, mă simt bine.

311
00:16:44,739 --> 00:16:46,339
Mulţumesc.

312
00:16:46,341 --> 00:16:48,675
Când mă treci pe metadonă?

313
00:16:48,677 --> 00:16:51,678
Te-am trecut deja.
Acum 2 săptămâni.

314
00:16:51,680 --> 00:16:55,615
Şmecheră.

315
00:16:55,617 --> 00:16:57,917
Pot fi directă cu tine, Jim?

316
00:16:57,919 --> 00:17:00,320
Da, dacă şi eu pot fi direct cu tine.

317
00:17:00,322 --> 00:17:01,721
Ştiu că nu te numeşti Jim,

318
00:17:01,723 --> 00:17:03,823
şi mai ştiu că nu eşti informatorul
lui Sam.

319
00:17:03,825 --> 00:17:05,625
Sunt destul de sigură că eşti gabor.

320
00:17:05,627 --> 00:17:07,827
Asta o să-mi spui?

321
00:17:07,829 --> 00:17:09,529
Cam da.

322
00:17:09,531 --> 00:17:10,864
Şi ce mai îmi spui?

323
00:17:10,866 --> 00:17:12,432
Sunt dependentă.

324
00:17:12,434 --> 00:17:14,868
Oh.

325
00:17:14,870 --> 00:17:16,769
- Încă iei...?
- Nu.

326
00:17:16,771 --> 00:17:19,472
Vezi tu, chestia este, după
prima dată când m-am curăţat,

327
00:17:19,474 --> 00:17:21,741
am început să spun că am fost
o dependentă.

328
00:17:21,743 --> 00:17:23,610
A doua oară, la fel.

329
00:17:23,612 --> 00:17:26,546
Cam după a 5-a dată,
ei bine, mi-am dat seama,

330
00:17:26,548 --> 00:17:31,050
ştii, poate asta e ceva ce nu
laşi în spate niciodată.

331
00:17:31,052 --> 00:17:32,986
Deci tu îmi spui după ce tocmai
m-ai curăţat,

332
00:17:32,988 --> 00:17:35,088
că voi recidiva?

333
00:17:35,090 --> 00:17:36,723
Spun că te vei curăţa,

334
00:17:36,725 --> 00:17:39,459
şi, da, cred că vei recidiva...

335
00:17:39,461 --> 00:17:41,728
nu pentru că eşti slab sau rău,

336
00:17:41,730 --> 00:17:44,697
ci pentru că recidiva se întâmplă
mai des decât invers.

337
00:17:44,699 --> 00:17:47,367
Şi îţi spun ţie asta,
pentru că dacă am dreptate,

338
00:17:47,369 --> 00:17:51,337
nu vreau să minţi sau să te ascunzi,
şi nici să nu te omori.

339
00:17:51,339 --> 00:17:52,672
N-o să mă omor.

340
00:17:52,674 --> 00:17:54,641
Nu ştii ce vei face.

341
00:17:54,643 --> 00:17:56,609
Nici eu.

342
00:17:56,611 --> 00:17:58,945
Doar promite-mi că te vei întoarce
aici să te cureţi

343
00:17:58,947 --> 00:18:02,649
de câte ori vei avea nevoie.

344
00:18:02,651 --> 00:18:04,551
Mulţumesc.

345
00:18:04,553 --> 00:18:07,020
- Ai lovit un poliţist?
- Sigur că da.

346
00:18:07,022 --> 00:18:09,489
Îmi cunosc omul?

347
00:18:09,491 --> 00:18:11,391
Şi vrei să zici că ai fost îndreptăţit?

348
00:18:11,393 --> 00:18:12,725
Pe deplin şi fără tăgadă.

349
00:18:12,727 --> 00:18:14,460
Mai magnific decât Carnac.

350
00:18:14,462 --> 00:18:16,062
Povesteşte.

351
00:18:16,064 --> 00:18:19,465
Fără mandat şi fără să fie
provocaţi,

352
00:18:19,467 --> 00:18:20,934
6 poliţişti în uniformă

353
00:18:20,936 --> 00:18:23,069
şi 3 detectivi de la Viciile voastre

354
00:18:23,071 --> 00:18:24,404
au dezarmat, au percheziţionat

355
00:18:24,406 --> 00:18:26,706
şi au lovit personalul meu de pază.

356
00:18:26,708 --> 00:18:29,542
Când am obiectat, verbal,
m-au lovit şi pe mine

357
00:18:29,544 --> 00:18:31,444
şi au început să percheziţioneze
sediul.

358
00:18:31,446 --> 00:18:33,646
Când vei citi raportul
real al poliţiei, Sam...

359
00:18:33,648 --> 00:18:35,682
Brez, voi veni acolo.

360
00:18:35,684 --> 00:18:37,550
Între timp,
poate pui nişte gheaţă

361
00:18:37,552 --> 00:18:39,018
pe ochiul ăla.

362
00:18:41,823 --> 00:18:44,757
În regulă, au spus ce caută?

363
00:18:44,759 --> 00:18:47,260
- Narcotice.
- Hmm.

364
00:18:47,262 --> 00:18:49,862
"1.... niciun membru Black Panther

365
00:18:49,864 --> 00:18:52,332
nu va deţine narcotice.

366
00:18:52,334 --> 00:18:54,667
2... dacă un membru Panther
va fi găsit cu narcotice

367
00:18:54,669 --> 00:18:57,337
asupra sa, va fi exclus."

368
00:18:57,339 --> 00:18:58,905
Regulile 1 şi 2 ale organizaţiei, nu?

369
00:18:58,907 --> 00:19:00,406
Destul de aproape.

370
00:19:00,408 --> 00:19:02,041
Şi totuşi uite ce au găsit
poliţiştii.

371
00:19:02,043 --> 00:19:03,743
Pentru că ei le-au adus.

372
00:19:03,745 --> 00:19:06,479
Şi tu eşti sigur 100%
că 100% din oamenii tăi

373
00:19:06,481 --> 00:19:08,915
şi femeile lor şi copiii lor
sunt 100% curaţi?

374
00:19:08,917 --> 00:19:11,851
La fel cum singur 100% că ofiţerii
tăi

375
00:19:11,853 --> 00:19:13,686
n-au plantat niciodată probe.

376
00:19:13,688 --> 00:19:16,456
În regulă, bine, acum vrei
să mă jigneşti.

377
00:19:16,458 --> 00:19:19,459
- Ce spun că au găsit?
- LSD.

378
00:19:19,461 --> 00:19:21,060
Uite, în acel moment deja scoteau

379
00:19:21,062 --> 00:19:22,762
armele şi ne legau.

380
00:19:22,764 --> 00:19:24,964
- Moment în care tu...
- M-am apărat.

381
00:19:24,966 --> 00:19:27,367
Lovind primul.
Să nu mă minţi acum.

382
00:19:27,369 --> 00:19:29,035
El a dat primul.

383
00:19:29,037 --> 00:19:31,037
Dar omul loveşte la fel cum
plantează probe...

384
00:19:31,039 --> 00:19:33,072
Fără tehnică.

385
00:19:33,074 --> 00:19:35,408
L-am lăsat lat din prima.

386
00:19:35,410 --> 00:19:36,609
Şi?

387
00:19:36,611 --> 00:19:38,778
Rezbunare de la fraţii lui...

388
00:19:38,780 --> 00:19:41,347
după ce m-au imobilizat.

389
00:19:41,349 --> 00:19:43,716
Nu ştiu, Bunchy.

390
00:19:43,718 --> 00:19:47,920
Dacă te condamnă pentru asta,
sunt 13 ani.

391
00:19:47,922 --> 00:19:51,324
Adică, a fost o directă sănătoasă,
dar s-a meritat?

392
00:19:51,326 --> 00:19:53,760
- Probele au fost plantate!
- Asta spui tu.

393
00:19:53,762 --> 00:19:55,595
Şi tu poţi dovedi.

394
00:19:55,597 --> 00:19:57,630
Avem un istoric, Hodiak!

395
00:19:57,632 --> 00:19:59,699
O să-mi sun oamenii.

396
00:19:59,701 --> 00:20:03,636
Vreţi revolte?
Ţineţi-mă aici.

397
00:20:06,041 --> 00:20:08,841
Şi, dacă el recunoaşte că a lovit un
poliţist, pe urmă ce faci?

398
00:20:08,843 --> 00:20:11,010
Îl cred, sincer,

399
00:20:11,012 --> 00:20:12,845
pentru că e vorba despre LSD,

400
00:20:12,847 --> 00:20:15,948
care e cam uşor,
”o ieşire”, atinge stelele,

401
00:20:15,950 --> 00:20:19,118
"care e durerea albilor din suburbii?",
genul ăsta de drog, ştii?

402
00:20:19,120 --> 00:20:21,421
Băieţii ăştia, golesc magazinele

403
00:20:21,423 --> 00:20:22,789
şi fac baricade.

404
00:20:22,791 --> 00:20:24,757
- Nu sunt ei.
- Şi vrei să...?

405
00:20:24,759 --> 00:20:26,993
Da, bine, pare prea sofisticată
pentru Vicii.

406
00:20:26,995 --> 00:20:29,962
Se simt degetele lipicioase
şi competenţa

407
00:20:29,964 --> 00:20:31,030
celor de la Divizia Rosie.

408
00:20:31,032 --> 00:20:32,398
Da, m-am gândit şi eu

409
00:20:32,400 --> 00:20:33,966
că încolo te duci.

410
00:20:33,968 --> 00:20:37,036
Doar sondează puţin terenul,
vezi dacă auzi ceva.

411
00:20:37,038 --> 00:20:39,706
- Sigur.
- Mulţumesc.

412
00:20:42,043 --> 00:20:45,078
Iubito, şi cum trebuia să aduc
asta în discuţie?

413
00:20:45,080 --> 00:20:47,747
Am spus la băieţi că eşti soţia mea,
Kristin.

414
00:20:47,749 --> 00:20:49,982
Nu "nevastea mea cioară" nu
"sclava mea neagră legată cu lanţ."

415
00:20:49,984 --> 00:20:52,485
Nu, dar asta e bună.

416
00:20:52,487 --> 00:20:53,953
Normal că-i iei partea.

417
00:20:53,955 --> 00:20:55,054
Ba nu.

418
00:20:55,056 --> 00:20:56,622
Nu cred că greşeşte,

419
00:20:56,624 --> 00:20:58,491
dar cred că nici tu nu greşeşti.

420
00:20:58,493 --> 00:21:00,360
Sunt soţia lui cam de când

421
00:21:00,362 --> 00:21:02,729
lucrează aici şi niciodată n-a venit
vorba, nici măcar o dată?

422
00:21:02,731 --> 00:21:04,797
A venit când vorbea cu mine,
şi nu s-a terminat lumea

423
00:21:04,799 --> 00:21:06,399
Pentru că ai tăcut din gură.

424
00:21:06,401 --> 00:21:07,900
Păi, nu ştiu dacă ai observat,

425
00:21:07,902 --> 00:21:09,736
dar despre multe lucruri care nu
mă privesc,

426
00:21:09,738 --> 00:21:11,671
îmi cam ţin gura.

427
00:21:11,673 --> 00:21:13,539
N-ai vrut o poză cu mine pe birou?

428
00:21:13,541 --> 00:21:15,575
Iubito, nu.

429
00:21:15,577 --> 00:21:17,577
- Vezi?
- Pentru că nimeni nu face asta.

430
00:21:17,579 --> 00:21:20,580
Poze cu copii, da, dar pozele cu soţii
tind să fie...

431
00:21:20,582 --> 00:21:22,815
- Mâzgălite...
- Da.

432
00:21:22,817 --> 00:21:24,484
Sexual.

433
00:21:24,486 --> 00:21:25,985
Aşa că dacă vrei să aduc o poză
cu Bernadette,

434
00:21:25,987 --> 00:21:27,120
e-n regulă... s-a făcut.

435
00:21:27,122 --> 00:21:28,688
Vreau să pui o poză cu

436
00:21:28,690 --> 00:21:30,022
Bernadette pe biroul tău.

437
00:21:30,024 --> 00:21:31,591
Vreau să aduc o poză cu Bernadette.

438
00:21:31,593 --> 00:21:33,092
Poftim, asta e.

439
00:21:33,094 --> 00:21:35,628
De ce nu? Expoziţia este
deja în mişcare.

440
00:21:35,630 --> 00:21:37,730
Eşti bine pentru moment?

441
00:21:37,732 --> 00:21:39,665
Pentru că cred că am o soluţie
să-l scot pe Bunchy.

442
00:21:39,667 --> 00:21:42,668
Dar am nevoie de expertiza
de poliţist a fermecătorului şi

443
00:21:42,670 --> 00:21:44,003
foarte chipeşului tău soţ.

444
00:21:44,005 --> 00:21:46,339
Vezi, iubito? Fermecător.

445
00:21:49,744 --> 00:21:51,477
Ţine-mă la curent.

446
00:21:53,381 --> 00:21:55,882
Ştii, nu sunt convins,
dar nu cred

447
00:21:55,884 --> 00:21:58,985
că m-aş însura din nou dacă asta
ar vindeca cancerul.

448
00:21:58,987 --> 00:22:01,487
N-a sunat?

449
00:22:01,489 --> 00:22:03,589
N-a lăsat niciun mesaj cu litera D.

450
00:22:03,591 --> 00:22:06,426
- Păi, poate e bolnav.
- Este.

451
00:22:06,428 --> 00:22:08,361
- Tati.
- Jamie.

452
00:22:08,363 --> 00:22:10,830
E bolnav să afle că unul din
locotenenţii săi principali,

453
00:22:10,832 --> 00:22:14,634
important donor, consilier de
încredere,

454
00:22:14,636 --> 00:22:18,504
şi viitor consilier la Casa Alba
este un degenerat.

455
00:22:19,974 --> 00:22:22,742
Ce, nu întrebi de ce ar
vrea Bob Haldeman

456
00:22:22,744 --> 00:22:25,745
să-ţi conteste bărbăţia?

457
00:22:25,747 --> 00:22:27,447
Fără negare absurdă?

458
00:22:27,449 --> 00:22:30,616
Nu-ţi întrebi soţul cum a putut
face aşa ceva?

459
00:22:30,618 --> 00:22:33,986
Nu te întrebi cât de mult ştiu, Ken?

460
00:22:33,988 --> 00:22:36,022
Te voi scuti de asemenea întrebări
stânjenitoare.

461
00:22:36,024 --> 00:22:37,523
Ei ştiu tot,

462
00:22:37,525 --> 00:22:39,659
de la cele două iubite din liceu,

463
00:22:39,661 --> 00:22:41,794
la băiatul din autobuz din
noaptea nunţii tale...

464
00:22:41,796 --> 00:22:43,696
- Ajunge.
- La ciudatul hippie

465
00:22:43,698 --> 00:22:45,031
care a răpit-o pe Emma,

466
00:22:45,033 --> 00:22:48,301
şi până la acel ministru sud-vietnamez
de săptămâna trecută.

467
00:22:48,303 --> 00:22:52,071
Fiecare secret bolnav pe care
credeai că l-ai ascuns

468
00:22:52,073 --> 00:22:54,907
e într-un dosar gros cât
cartea de telefoane!

469
00:22:54,909 --> 00:22:56,642
Şi când credeam că le pasă cel
mai puţin

470
00:22:56,644 --> 00:22:59,445
de cât de degenerata e fiica mea,

471
00:22:59,447 --> 00:23:02,682
fără să mai spunem
că tot ce a construit

472
00:23:02,684 --> 00:23:06,552
familia mea de 19 ani

473
00:23:06,554 --> 00:23:07,954
s-a terminat.

474
00:23:07,956 --> 00:23:10,790
Am cerut restituirea împrumuturilor
de la firmă.

475
00:23:10,792 --> 00:23:12,558
Tu şi Hal sunteţi terminaţi.

476
00:23:12,560 --> 00:23:15,795
Păstrez ipoteca de aici.

477
00:23:15,797 --> 00:23:17,797
Vreau să plecaţi.

478
00:23:17,799 --> 00:23:20,099
Sper că aveţi ceva bani puşi
deoparte.

479
00:23:20,101 --> 00:23:22,902
Tati, stai.

480
00:23:22,904 --> 00:23:24,904
Şi noi ce facem?

481
00:23:27,408 --> 00:23:31,410
Sfatul meu? Deveniţi Democraţi.

482
00:23:31,412 --> 00:23:34,947
Acel ciudat care se dă în spectacol
va primi cu braţele deschise.

483
00:23:46,461 --> 00:23:48,996
Îl caut pe Hal Banyin.

484
00:23:48,998 --> 00:23:51,565
Intră.

485
00:24:02,612 --> 00:24:04,712
Sunt în dormitor.

486
00:24:04,714 --> 00:24:07,681
Pe aici.

487
00:24:07,683 --> 00:24:09,984
Ajunge!

488
00:24:09,986 --> 00:24:12,853
Nu! Nu!

489
00:24:12,855 --> 00:24:16,457
Nu! Nu!

490
00:24:16,459 --> 00:24:20,060
Nu, nu!

491
00:24:21,664 --> 00:24:23,063
Ajunge!

492
00:24:23,065 --> 00:24:26,433
Ajunge!

493
00:24:26,435 --> 00:24:28,402
- Ce... ce este...
- Aah!

494
00:24:28,404 --> 00:24:32,439
Vrei să te uiţi? Le place.

495
00:24:32,441 --> 00:24:35,543
Intră.

496
00:24:38,414 --> 00:24:40,848
Nu! Nu.

497
00:24:40,850 --> 00:24:45,319
Nu te opri. O să-i placă.

498
00:24:45,321 --> 00:24:46,954
Salut, omule.

499
00:24:55,832 --> 00:24:59,900
Atâta vodka, când asta era...

500
00:24:59,902 --> 00:25:01,435
Ce risipă.

501
00:25:01,437 --> 00:25:02,803
Eşti sigur că nu vrei puţin?

502
00:25:02,805 --> 00:25:04,405
Cui ai spus?

503
00:25:04,407 --> 00:25:06,540
Este o întrebare grea, Ken.

504
00:25:06,542 --> 00:25:09,710
Era mai uşoară, cui n-am spus?

505
00:25:09,712 --> 00:25:13,981
Pentru că am spus la toţi...

506
00:25:13,983 --> 00:25:17,384
Fiecare client, secretară,

507
00:25:17,386 --> 00:25:20,688
reporter, asociat,

508
00:25:20,690 --> 00:25:22,756
viitoarea fostă soţie.

509
00:25:22,758 --> 00:25:25,359
Martorii lui Iehova au venit
ciocănind...

510
00:25:25,361 --> 00:25:26,827
I-am spus.

511
00:25:26,829 --> 00:25:28,762
Nu va uita prea curând.

512
00:25:28,764 --> 00:25:30,731
Sărmanul copil.

513
00:25:30,733 --> 00:25:34,034
Deci acum spun şi eu tot ce ştiu
despre tine,

514
00:25:34,036 --> 00:25:35,369
şi terminăm treaba

515
00:25:35,371 --> 00:25:36,904
de a ne distruge complet unul
pe celălalt.

516
00:25:36,906 --> 00:25:38,372
Serios?

517
00:25:38,374 --> 00:25:39,907
O să spui despre târfa moartă

518
00:25:39,909 --> 00:25:42,009
pe care ai tăiat-o şi ai
îngropat-o, Ken?

519
00:25:42,011 --> 00:25:46,013
- Era a ta.
- Când trăia, da.

520
00:25:46,015 --> 00:25:48,048
Dar tu ai fost, Ken.

521
00:25:48,050 --> 00:25:49,984
Aşa că dă-i înainte şi spune,

522
00:25:49,986 --> 00:25:53,754
pentru că de băieţii care te ciocănesc
la căminul cultural mai scapi,

523
00:25:53,756 --> 00:25:55,356
dar de o fată moartă?

524
00:25:57,727 --> 00:25:59,627
Asta te duce la  închisoare.

525
00:26:01,530 --> 00:26:03,697
Cuvântul tău împotriva mea.

526
00:26:05,868 --> 00:26:08,402
Nu prea cred.

527
00:26:09,772 --> 00:26:11,405
- Salut, Chuck.
- Salut.

528
00:26:11,407 --> 00:26:14,074
Salutare, Kenny-Ken.

529
00:26:19,815 --> 00:26:23,884
Uite, Hal a fost un adevărat
prieten pentru noi

530
00:26:23,886 --> 00:26:25,519
să ne lase să stăm aici

531
00:26:25,521 --> 00:26:28,322
Desigur, uh...

532
00:26:28,324 --> 00:26:30,858
Sadie şi el au o relaţie.

533
00:26:30,860 --> 00:26:34,962
O înţelegere dulce pentru toţi.

534
00:26:34,964 --> 00:26:37,898
Pot lucra liniştit la muzică,

535
00:26:37,900 --> 00:26:41,402
ştii, fără să mă agit pentru
mâncare sau adăpost.

536
00:26:41,404 --> 00:26:43,704
Hal a fost generos.

537
00:26:43,706 --> 00:26:46,507
Dar şi fetele sunt...

538
00:26:46,509 --> 00:26:48,809
la fel de generoase, nu?

539
00:26:50,346 --> 00:26:53,781
Traiul la comun...tendința viitorului.

540
00:26:56,986 --> 00:26:58,052
Da.

541
00:26:58,054 --> 00:27:00,521
Hey, Ken...

542
00:27:00,523 --> 00:27:02,957
fără supărare, iubitule.

543
00:27:02,959 --> 00:27:06,360
Ok?

544
00:27:06,362 --> 00:27:08,562
Bun băiat.

545
00:27:10,866 --> 00:27:12,299
Deci, eu...

546
00:27:12,301 --> 00:27:14,435
Nu prea ţi-am spus totul.

547
00:27:14,437 --> 00:27:15,736
E poliţist.

548
00:27:15,738 --> 00:27:17,371
Asta e genul de activitate

549
00:27:17,373 --> 00:27:18,672
la care trebuie să te gândeşti.

550
00:27:18,674 --> 00:27:21,475
Trebuie să port pantofi?

551
00:27:21,477 --> 00:27:24,578
Pot să te întreb... cum de le ţii
atât de curate?

552
00:27:24,580 --> 00:27:27,815
Strict secret hipiotule. Scuze.

553
00:27:27,817 --> 00:27:30,818
Deci partenerul meu, este cât,
80%, 90%?

554
00:27:30,820 --> 00:27:32,820
Trebuie să ştiu, pentru că munca
se aglomerează

555
00:27:32,822 --> 00:27:35,889
şi el... mai are şi nişte
chestii acasă, deci...

556
00:27:35,891 --> 00:27:37,491
Am terminat ultima şedinţă,

557
00:27:37,493 --> 00:27:39,259
aşa că suntem la 100%.

558
00:27:39,261 --> 00:27:41,328
Mulţumesc, Billi.

559
00:27:41,330 --> 00:27:43,263
Şi mulţumesc pentru ceai.

560
00:27:44,734 --> 00:27:46,834
Păi, e ceai, nu?
Cum se numeşte?

561
00:27:46,836 --> 00:27:48,435
Ce faci diseară?

562
00:27:48,437 --> 00:27:50,404
Muncesc.

563
00:27:50,406 --> 00:27:52,673
- Toată noaptea?
- Până târziu.

564
00:27:52,675 --> 00:27:54,408
Cât de târziu?

565
00:27:54,410 --> 00:27:56,410
Dacă nu mă întrebi ce cred
că întrebi,

566
00:27:56,412 --> 00:27:58,012
atunci îmi cer scuze în avans,

567
00:27:58,014 --> 00:28:00,681
dar dacă mă întrebi, atunci...

568
00:28:00,683 --> 00:28:03,550
sunt cam bătrân pentru tine.

569
00:28:03,552 --> 00:28:06,954
Vezi tu, acum, m-am gândit la
acelaşi lucru,

570
00:28:06,956 --> 00:28:09,723
dar într-un fel diferit,
cam ca...

571
00:28:09,725 --> 00:28:11,725
Eşti prea bătrân pentru mine?

572
00:28:11,727 --> 00:28:13,827
- Vezi diferenţa, Sam?
- Da, o văd.

573
00:28:13,829 --> 00:28:16,864
Da. În felul tău, ai terminat
discuţia.

574
00:28:16,866 --> 00:28:20,367
În felul meu, vom afla.

575
00:28:20,369 --> 00:28:22,870
Bine...

576
00:28:22,872 --> 00:28:24,738
trebuie să porţi pantofi.

577
00:28:32,982 --> 00:28:35,549
Şi încerc să înţeleg imaginea
de ansamblu,

578
00:28:35,551 --> 00:28:36,984
aşa că...

579
00:28:36,986 --> 00:28:40,287
arestul lui Bunchy Carter
este opera ta?

580
00:28:40,289 --> 00:28:43,390
Ce legătură are întrebarea asta
cu treaba ta?

581
00:28:43,392 --> 00:28:45,626
Cum spuneam, îmi place să...

582
00:28:45,628 --> 00:28:47,895
să ştiu care e planul.

583
00:28:47,897 --> 00:28:50,631
Pentru că?

584
00:28:50,633 --> 00:28:52,466
- Pentru că...
- Rabinul tău Hodiak

585
00:28:52,468 --> 00:28:54,802
încearcă să-l ajute pe prietenul lui,
Bunchy.

586
00:28:54,804 --> 00:28:58,672
Dacă vrea să facă deja ce s-a făcut,
e alegerea lui.

587
00:28:58,674 --> 00:29:01,442
Dar nu e a ta...

588
00:29:01,444 --> 00:29:04,945
decât dacă te las să pleci...

589
00:29:04,947 --> 00:29:06,480
ceea ce voi face

590
00:29:06,482 --> 00:29:09,783
dacă mai întrebi vreodată despre
altă operaţiune.

591
00:29:13,055 --> 00:29:15,089
Ştii unde merge chestia asta.

592
00:29:17,293 --> 00:29:19,626
Da, D-le.

593
00:29:19,628 --> 00:29:21,895
Îmi cer scuze.

594
00:29:23,532 --> 00:29:25,432
Prins în Laurel Canyon
acum 9 zile...

595
00:29:25,434 --> 00:29:28,669
Iarbă, speed, cocaină, încă nişte
alte chestii,

596
00:29:28,671 --> 00:29:32,039
şi 14 tablete de LSD, unicornul
albastru, ca să fiu exact.

597
00:29:32,041 --> 00:29:34,074
Găsite la Panthers.

598
00:29:34,076 --> 00:29:36,577
Vezi ce avem aici?

599
00:29:36,579 --> 00:29:37,911
Uite.

600
00:29:37,913 --> 00:29:40,414
Şi tabletele din Laurel?

601
00:29:40,416 --> 00:29:41,782
Rătăcite, mi s-a spus.

602
00:29:41,784 --> 00:29:43,717
Dar cazul ăla se va închide.

603
00:29:43,719 --> 00:29:45,786
Celelalte droguri au fost numărate.

604
00:29:45,788 --> 00:29:47,521
Şi ale lui Bunchy?

605
00:29:47,523 --> 00:29:49,089
Încuiate.

606
00:29:51,760 --> 00:29:53,560
Mulţumesc.

607
00:29:53,562 --> 00:29:54,862
Îţi rămân dator.

608
00:29:57,333 --> 00:29:59,066
Din contră, mai exact.

609
00:30:00,336 --> 00:30:03,804
Ai avut dreptate.
Dă-l mai departe.

610
00:30:57,927 --> 00:31:00,827
Hey.

611
00:31:00,829 --> 00:31:03,897
Sunteţi siguri că ştiţi ce faceţi?

612
00:31:03,899 --> 00:31:06,767
Ce fac este să supravieţuiesc.

613
00:31:06,769 --> 00:31:09,803
Ce face poliţia,
e treaba lor.

614
00:31:09,805 --> 00:31:12,506
Oamenii suferă oricum.

615
00:31:12,508 --> 00:31:15,642
Şmecheria este, să nu fi unul
dintre ei.

616
00:31:22,299 --> 00:31:24,868
- Trebuie să repari asta.
- Cum s-o repar?

617
00:31:24,870 --> 00:31:26,803
Ştiu. Toţi ştiu totul.

618
00:31:26,805 --> 00:31:28,538
- Mereu se ştie totul.
- Nu şi asta.

619
00:31:28,540 --> 00:31:30,473
Asta şi chiar mai rău,
crede-mă.

620
00:31:30,475 --> 00:31:32,776
Tatăl tău şi-a scos banii.

621
00:31:32,778 --> 00:31:34,677
Tata e bătrân şi e speriat.

622
00:31:34,679 --> 00:31:37,113
Îl face slab.
El trăieşte în trecut.

623
00:31:37,115 --> 00:31:38,815
Noi suntem viitorul, Ken...
tu şi cu mine.

624
00:31:38,817 --> 00:31:40,683
S-a terminat, Grace.

625
00:31:40,685 --> 00:31:44,854
Nu s-a terminat. Nu.

626
00:31:44,856 --> 00:31:46,489
Aici nu e vorba despre tine.

627
00:31:46,491 --> 00:31:48,758
Am un viitor în partidul ăsta la fel
ca şi tine,

628
00:31:48,760 --> 00:31:51,094
şi rămânem împreună ca să avem
acel viitor.

629
00:31:51,096 --> 00:31:52,662
N-avem casă, n-avem firmă.

630
00:31:52,664 --> 00:31:55,832
Toată lumea râde de noi,
alungaţi?

631
00:31:55,834 --> 00:31:57,600
Ken, asta este...

632
00:31:57,602 --> 00:31:59,035
Asta este un test.

633
00:31:59,037 --> 00:32:01,638
Ţi-a spus Haldeman direct
că s-a terminat?

634
00:32:01,640 --> 00:32:03,540
Ţi-a spus?

635
00:32:03,542 --> 00:32:05,208
- Nu.
- Nu.

636
00:32:05,210 --> 00:32:06,843
E un avertisment...

637
00:32:06,845 --> 00:32:09,779
şi o pedeapsă,
dar nu e sfârşitul,

638
00:32:09,781 --> 00:32:11,214
pentru niciunul din noi.

639
00:32:11,216 --> 00:32:13,249
Dă-l naibii pe tata.

640
00:32:13,251 --> 00:32:15,218
Am banii mei...

641
00:32:15,220 --> 00:32:17,053
şi proprietatea din Santa Barbara.

642
00:32:17,055 --> 00:32:20,056
Ştiu că ai ascuns bani afară.
Abia dacă ne va afecta.

643
00:32:20,493 --> 00:32:22,260
Şi, ce, să ne rugăm şi să ameninţăm,

644
00:32:22,262 --> 00:32:24,528
şi să primesc doar o firmitură
din ce mi se cuvine,

645
00:32:24,530 --> 00:32:27,632
iar tu să fi adjuncta comitetului
femeilor?

646
00:32:27,634 --> 00:32:29,367
Pentru moment.

647
00:32:29,369 --> 00:32:31,602
Continuăm luptă.

648
00:32:31,604 --> 00:32:34,105
Îi vom face să aibă nevoie de noi.

649
00:32:35,174 --> 00:32:37,275
Sunt atât de obosit.

650
00:32:41,414 --> 00:32:46,117
Ken, ce avem de oferit partidului...

651
00:32:46,119 --> 00:32:49,086
acestei ţări, contează.

652
00:32:49,088 --> 00:32:51,622
Dar trebuie s-o facem împreună.

653
00:32:51,624 --> 00:32:54,625
Ken, uită-te la mine.

654
00:32:54,627 --> 00:32:57,128
Nu te iubesc, şi tu nu mă iubeşti,

655
00:32:57,130 --> 00:32:59,130
şi asta e o uşurare,

656
00:32:59,132 --> 00:33:01,966
pentru că amândoi vrem acelaşi lucru.

657
00:33:01,968 --> 00:33:06,437
Şi, cât timp amândoi suntem
discreţi în privat

658
00:33:06,439 --> 00:33:09,640
şi împreună în public,

659
00:33:09,642 --> 00:33:12,243
nimic nu ne poate opri.

660
00:33:12,245 --> 00:33:14,979
Şi ce se întâmplă după, Grace?

661
00:33:14,981 --> 00:33:17,581
Aveam această putere,

662
00:33:17,583 --> 00:33:20,318
dar ce fel de oameni suntem?

663
00:33:20,320 --> 00:33:22,987
Fiica noastră e închisă şi alungată,
pentru ce?

664
00:33:22,989 --> 00:33:26,190
Ken, ştii când e momentul să-i laşi
pe copii să plece?

665
00:33:28,528 --> 00:33:31,462
Când nu-i mai recunoşti.

666
00:33:31,464 --> 00:33:36,133
Asta e momentul când îi laşi
pe toţi să plece.

667
00:33:45,244 --> 00:33:49,947
Becky Goodale are o casă de închiriat
în Bel Air, și e goală.

668
00:33:49,949 --> 00:33:53,084
Mă mut acolo săptămâna asta.

669
00:33:53,086 --> 00:33:56,320
Brez, îmi place o înscenare bună,
sincer, dar asta e neglijenţă.

670
00:33:57,590 --> 00:33:59,223
Nu înţeleg, Sam.

671
00:33:59,225 --> 00:34:01,392
Adică, el, sigur.

672
00:34:01,394 --> 00:34:03,027
Soţia şi toate cele.

673
00:34:03,029 --> 00:34:05,029
Aş ameninţa cu atenţie aici.

674
00:34:05,031 --> 00:34:07,398
Dar tu, ştii ce urmăresc
animalele astea.

675
00:34:07,400 --> 00:34:10,935
- Trebuie închişi.
- Brez, Brez, Brez.

676
00:34:10,937 --> 00:34:13,337
Îţi fac un favor aici.
Opreşte-te şi pleacă.

677
00:34:13,339 --> 00:34:15,139
Tu ai dat cu pumnul.
El s-a apărat.

678
00:34:15,141 --> 00:34:16,440
Pleacă.

679
00:34:16,442 --> 00:34:17,875
Sau te duci la Afaceri Interne.

680
00:34:17,877 --> 00:34:19,377
Eu, la Afaceri Interne? Nu.

681
00:34:19,379 --> 00:34:21,078
Mă duc eu.

682
00:34:21,080 --> 00:34:23,214
Ei bine, atunci o să fi concediat.

683
00:34:23,216 --> 00:34:24,548
Şi pe urmă vei ajunge în ziare,

684
00:34:24,550 --> 00:34:26,083
iar pe urma Panthers

685
00:34:26,085 --> 00:34:28,252
vor picheta casa ta...

686
00:34:28,254 --> 00:34:30,087
pentru totodeauna.

687
00:34:30,089 --> 00:34:32,390
Bine, uite, ai încercat să faci un favor
celor de la Divizia Rosie.

688
00:34:32,392 --> 00:34:35,593
Ai dat-o în bară. Ai fost neglijent.
Renunţă.

689
00:34:35,595 --> 00:34:37,228
Ai dreptate.

690
00:34:37,230 --> 00:34:40,031
Chiar nu mă interesează de asta.

691
00:34:40,033 --> 00:34:42,466
Şi mă bucur să-ţi aduc nişte
ştiri de ultimă oră.

692
00:34:42,468 --> 00:34:43,868
Da? Care-s alea?

693
00:34:43,870 --> 00:34:45,569
Îi iubeşti pe colegii tăi ofiţeri,

694
00:34:45,571 --> 00:34:47,538
dar iubeşti un anume neg...

695
00:34:50,443 --> 00:34:51,909
Brez...

696
00:34:51,911 --> 00:34:53,377
nu e acelaşi ochi, nu?

697
00:34:53,379 --> 00:34:55,413
În acelaşi ochi?

698
00:34:55,415 --> 00:34:59,050
Brez, chiar trebuie să înveţi
să ţi garda sus.

699
00:34:59,052 --> 00:35:00,584
Da, da.

700
00:35:00,586 --> 00:35:02,420
- Doare?
- Mă omoară.

701
00:35:02,422 --> 00:35:04,088
- Putin, da.
- Asta e ideea, nu?

702
00:35:04,090 --> 00:35:05,956
- Da.
- Ce? Vrei mai dur?

703
00:35:05,958 --> 00:35:07,258
Da.

704
00:35:07,260 --> 00:35:09,126
Stai. De ce te-ai oprit?

705
00:35:09,128 --> 00:35:12,263
- L-ai rănit?
- Nu. Nu, e de la ea.

706
00:35:12,265 --> 00:35:13,497
Trebuie să  merg la spital.

707
00:35:13,499 --> 00:35:15,132
- De ce?
- Charlie a zis fără spital.

708
00:35:15,134 --> 00:35:17,201
Nu-mi pasă. Trebuie să ajung acum
la spital.

709
00:35:17,203 --> 00:35:19,303
- Ok.
- Fetelor, voi...

710
00:35:19,305 --> 00:35:21,205
Sadie, nu poţi ple...

711
00:35:21,207 --> 00:35:23,107
Alo?

712
00:35:28,081 --> 00:35:30,214
Ken.

713
00:35:30,216 --> 00:35:32,416
Detectiv.

714
00:35:34,253 --> 00:35:36,487
Mulţumesc.

715
00:35:36,489 --> 00:35:40,357
N-am fost sigur că trebuie să fac
asta singur.

716
00:35:40,359 --> 00:35:43,227
Nu ştiam pe cine să sun.

717
00:35:43,229 --> 00:35:44,528
Ironic.

718
00:35:46,933 --> 00:35:51,102
Bine, sunt nişte hârtii gata
să fie semnate, aşa că, dar...

719
00:35:51,104 --> 00:35:53,037
- Doar că...
- Ce?

720
00:35:53,039 --> 00:35:54,872
S-a luat o decizie aici,

721
00:35:54,874 --> 00:35:57,608
şi nimeni nu recunoaşte.

722
00:35:57,610 --> 00:36:00,177
Emma e bine?

723
00:36:00,179 --> 00:36:03,114
I s-a administrat terapia cu
electroşocuri.

724
00:36:03,116 --> 00:36:05,349
Poţi întreba doctorii ei despre
detalii.

725
00:36:05,351 --> 00:36:08,953
Dar se pare că nu mai e ea,

726
00:36:08,955 --> 00:36:13,124
iar recuperarea va dura ceva.

727
00:36:13,126 --> 00:36:16,393
E ceva permanent?

728
00:36:16,395 --> 00:36:19,396
Va trebui să vorbeşti cu doctorii ei...

729
00:36:19,398 --> 00:36:21,599
despre asta.

730
00:36:26,939 --> 00:36:29,340
Aduc maşina.

731
00:36:29,342 --> 00:36:33,244
Va dura un minut,
şi pe urmă te duc acasă.

732
00:36:33,246 --> 00:36:35,546
Acasă.

733
00:36:38,384 --> 00:36:41,118
Te vom face bine, iar,

734
00:36:41,120 --> 00:36:43,988
fetiţa mea...

735
00:36:43,990 --> 00:36:45,956
bine de tot.

736
00:36:51,030 --> 00:36:53,164
E tatăl meu, nu?

737
00:36:53,166 --> 00:36:54,632
Da.

738
00:36:54,634 --> 00:36:57,234
- E drăguţ.
- Da.

739
00:36:57,236 --> 00:37:00,604
Emma, vreau să...

740
00:37:00,606 --> 00:37:02,473
îţi dau ceva.

741
00:37:04,443 --> 00:37:06,911
- Îmi dai asta mie?
- Da.

742
00:37:10,583 --> 00:37:13,150
De tot?

743
00:37:13,152 --> 00:37:14,518
Da.

744
00:37:16,989 --> 00:37:20,424
- Am uitat numele tău.
- Sam.

745
00:37:21,594 --> 00:37:25,496
Sam, e frumos.

746
00:37:25,498 --> 00:37:28,232
Se simte...

747
00:37:28,234 --> 00:37:31,835
dragostea.

748
00:37:31,837 --> 00:37:33,904
De ce plâng?

749
00:37:35,575 --> 00:37:38,976
Cred că sunt lacrimi de fericire,
Emma.

750
00:37:48,874 --> 00:37:52,075
La ce ne referim când spunem "Omul"?

751
00:37:52,077 --> 00:37:54,978
Ne referim la "Animal."

752
00:37:54,980 --> 00:37:56,947
Ăsta este omul.

753
00:37:56,949 --> 00:38:02,052
Aşa trebuie tratat omul.

754
00:38:04,857 --> 00:38:07,257
Dresezi un animal,

755
00:38:07,259 --> 00:38:09,593
sau îl ucizi.

756
00:38:09,595 --> 00:38:11,962
Nu ai alte opţiuni.

757
00:38:11,964 --> 00:38:14,932
Dresează sau ucide.

758
00:38:14,934 --> 00:38:18,435
Ambele implică disciplină şi scop...

759
00:38:18,437 --> 00:38:21,238
seriozitatea intenţiei...

760
00:38:23,242 --> 00:38:24,908
Loialitatea, fraţi şi surori,

761
00:38:24,910 --> 00:38:29,313
atât în ameninţare dar şi în
declanşarea violenţei.

762
00:38:38,557 --> 00:38:41,358
Omul este înarmat,
noi suntem înarmaţi.

763
00:38:41,360 --> 00:38:43,160
Exact.

764
00:38:43,162 --> 00:38:46,129
Omul omoară, noi omorâm.

765
00:38:46,131 --> 00:38:48,198
Exact.

766
00:38:48,200 --> 00:38:51,435
Este singura relaţie pe care o
respectă omul,

767
00:38:51,437 --> 00:38:53,370
pentru că este singura formă
de relaţie

768
00:38:53,372 --> 00:38:57,107
înţeleasă de către om.

769
00:38:57,109 --> 00:38:59,409
Începând din acest moment,

770
00:38:59,411 --> 00:39:03,247
suntem o organizaţie militară
nu pentru a ne apăra vieţile,

771
00:39:03,249 --> 00:39:05,549
dar în război pentru viitorul
nostru.

772
00:39:30,576 --> 00:39:33,677
Da. Prea bătrân pentru mine.

773
00:39:35,481 --> 00:39:37,514
Ei bine...

774
00:39:37,516 --> 00:39:39,016
a fost bine.

775
00:39:42,121 --> 00:39:44,087
Mama ta e singură?

776
00:39:44,089 --> 00:39:46,356
Se poartă aşa, dar nu e.

777
00:39:46,358 --> 00:39:47,691
- Şi mai bine.
- Scuze.

778
00:39:51,497 --> 00:39:53,130
Haide.

779
00:39:53,132 --> 00:39:55,666
Asta se întâmplă când nu ai
niciun hobby.

780
00:39:58,504 --> 00:40:00,571
Pot măcar să mă uşurez?

781
00:40:00,573 --> 00:40:03,106
Nu în pat.

782
00:40:16,622 --> 00:40:19,256
Hodiak.

783
00:40:19,258 --> 00:40:22,693
Unde?

784
00:40:22,695 --> 00:40:26,063
Câţi?

785
00:40:26,065 --> 00:40:28,031
Bine, află.

786
00:40:28,033 --> 00:40:30,167
Vin imediat.

787
00:40:36,675 --> 00:40:39,042
- Da?
- Hei, uite prietene.

788
00:40:39,044 --> 00:40:40,377
Îl caut pe Terry Melcher

789
00:40:40,379 --> 00:40:41,678
şi pe Dennis Wilson,
dacă e aici.

790
00:40:41,680 --> 00:40:43,647
Îmi pare rău,
nu sunt sigur dacă...

791
00:40:43,649 --> 00:40:47,484
Orice fac, spune-le să se
oprească şi să asculte.

792
00:40:47,486 --> 00:40:49,219
Asta este Revelaţia,
sfârşitul zilelor,

793
00:40:49,221 --> 00:40:50,887
începutul tuturor timpurilor.

794
00:40:50,889 --> 00:40:52,489
Uite, suntem în mijlocul...

795
00:40:52,491 --> 00:40:54,625
Hey, spune-i lui Dennis că nu sunt
supărat. Înţeleg. Înţeleg.

796
00:40:54,627 --> 00:40:56,526
The Beach Boys sunt cineva.

797
00:40:56,528 --> 00:40:59,129
Ce au făcut cu cântecul meu,
e treaba lor, dar asta,

798
00:40:59,131 --> 00:41:02,132
Beatles, este profeţie.

799
00:41:02,134 --> 00:41:05,535
Iar eu sunt instrumentul lor.

800
00:41:05,537 --> 00:41:08,405
Dennis şi Terry vor şti imediat
ce vor asculta.

801
00:41:08,407 --> 00:41:11,141
Scuză-mă. Terry nu mai
locuieşte aici.

802
00:41:11,143 --> 00:41:13,543
Bună, atunci, floare de iad.

803
00:41:13,545 --> 00:41:17,447
- Ştii unde este?
- Îmi... îmi pare rău, nu ştiu.

804
00:41:17,449 --> 00:41:19,683
Poate aş putea folosi telefonul Dvs?

805
00:41:19,685 --> 00:41:21,652
Sunt Charlie. Prietenul lui Dennis.

806
00:41:21,654 --> 00:41:23,920
Bună...

807
00:41:23,922 --> 00:41:25,956
Avem o şedinţă, dar...

808
00:41:25,958 --> 00:41:30,027
N-ar trebui să dureze mai mult
de câteva secunde.

809
00:41:30,029 --> 00:41:31,461
Ok, aduc telefonul.

810
00:41:31,463 --> 00:41:33,497
- Bine, mulţumesc.
- Nu. Trebuie să pleci.

811
00:41:33,499 --> 00:41:35,098
Bine, doamna a spus că da...

812
00:41:35,100 --> 00:41:37,734
Îi spunem lui Terry dacă îl vedem.
Ciao.

813
00:41:55,325 --> 00:42:00,356
<font color="06C7E1"><i>corvin.predoiu
(subtitrări-noi.ro Team)</i></font>

