1
00:00:01,958 --> 00:00:03,234
<i>Anterior în "ZOO"...</i>

2
00:00:03,401 --> 00:00:05,658
Trebuie să găsim o pisică cu dinți sabie.

3
00:00:05,660 --> 00:00:09,162
Există un zvon că am putea găsi una
pe o insulă numită Pangaea.

4
00:00:09,164 --> 00:00:10,363
Pur și simplu s-a prăbușit.

5
00:00:10,365 --> 00:00:12,465
- Trebuia să îmi dau seama.
- Să îți dai seama ce ?

6
00:00:12,467 --> 00:00:14,771
- Că e însărcinată.
- Vreo idee cine e tatăl ?

7
00:00:14,772 --> 00:00:16,836
Da. O idee destul de bună.

8
00:00:16,838 --> 00:00:19,238
Ai lucrat pentru Davies tot timpul !

9
00:00:19,240 --> 00:00:20,959
Ai făcut aceeași alegere ca și mine...

10
00:00:20,984 --> 00:00:23,809
Să supraviețuiești în această lume nouă,
orice ar fi.

11
00:00:23,811 --> 00:00:26,012
Noroc când vei deschide parașuta.

12
00:00:28,115 --> 00:00:31,183
De ce crede Davies
că tu ai formula gazului TX ?

13
00:00:31,185 --> 00:00:33,352
Pentru că eu am creat gazul TX.

14
00:00:33,354 --> 00:00:36,121
<i>Oamenii de știință au colectat
mostre de ADN.</i>

15
00:00:36,123 --> 00:00:39,966
<i>Fiecare specie de pe Pământ va fi recreată
din acest ADN sănătos.</i>

16
00:00:40,117 --> 00:00:43,228
Să ucizi animale ? Să joci rolul lui
Dumnezeu și să repopulezi planeta ?

17
00:00:43,230 --> 00:00:44,530
Este ridicol.

18
00:00:44,532 --> 00:00:46,865
Te voi duce să-i întâlnești
pe prietenii mei, Păstorii,

19
00:00:46,867 --> 00:00:49,101
care trăiesc pe insula Pangaea.

20
00:00:50,551 --> 00:00:54,207
PANGAEA

21
00:01:07,087 --> 00:01:10,854
Bun ați venit la Sierra One.
Centrul nervos al Pangaea.

22
00:01:10,856 --> 00:01:13,558
Din aer, nu ai nici o idee
că toate acestea sunt aici.

23
00:01:13,560 --> 00:01:16,127
Da, asta este și ideea.

24
00:01:16,129 --> 00:01:17,495
Te simți bine, fiule ?

25
00:01:17,497 --> 00:01:19,763
De ce ne-ai adus aici ?

26
00:01:19,765 --> 00:01:22,866
Pentru a obține pisica cu dinți sabie,

27
00:01:22,868 --> 00:01:25,235
să se finalizeze remediul
și să fie salvate animalele.

28
00:01:25,237 --> 00:01:28,639
Da, tu i-ai dat lui Davies formula
pentru gazul TX.

29
00:01:28,641 --> 00:01:30,808
Gazul acesta va ucide toate animalele.

30
00:01:30,810 --> 00:01:32,175
Și peste două milioane de oameni.

31
00:01:32,177 --> 00:01:33,944
Nu, dacă facem ceea ce am venit să facem.

32
00:01:33,946 --> 00:01:35,980
Și ce anume mai exact ?
Nu ne-ai spus nimic.

33
00:01:35,982 --> 00:01:37,981
Ce este acest loc ? Ce-ai făcut tu aici ?

34
00:01:37,983 --> 00:01:39,983
Același lucru pe care tu
și echipa ta l-ați făcut.

35
00:01:39,985 --> 00:01:41,551
Am încercat să salvăm lumea.

36
00:01:41,553 --> 00:01:44,887
Dr. Nielsen. Fiul meu, Jackson.

37
00:01:44,889 --> 00:01:46,389
Colegii lui,

38
00:01:46,391 --> 00:01:48,458
Dariela Marzan,

39
00:01:48,460 --> 00:01:49,721
Abraham Kenyatta.

40
00:01:50,059 --> 00:01:51,761
E o plăcere să vă cunosc.

41
00:01:51,763 --> 00:01:53,163
V-am urmărit progresul.

42
00:01:53,165 --> 00:01:55,698
Am înțeles reținerea voastră.

43
00:01:55,700 --> 00:01:57,433
Sunt necesare niște explicații.

44
00:01:57,435 --> 00:01:59,902
Mă urmați ?

45
00:02:04,109 --> 00:02:06,442
Pangaea a fost înființată
la mijlocul secolului al 19-lea

46
00:02:06,444 --> 00:02:08,410
de către un consorțiu de oameni de știință,

47
00:02:08,412 --> 00:02:11,180
Păstorii, care s-au temut că progresul uman

48
00:02:11,182 --> 00:02:13,815
ar putea nimici într-o zi planeta noastră.

49
00:02:13,817 --> 00:02:17,052
Deci, acesta e locul în care
ai fost de când ai murit acum doi ani ?

50
00:02:17,054 --> 00:02:21,023
Da. Lucrând cu ceilalți oameni de știință
Păstori, pentru a opri mutația animalelor.

51
00:02:21,025 --> 00:02:24,226
Dacă e adevărat,
cum ai ajuns la Obiectivul Noah ?

52
00:02:24,228 --> 00:02:25,294
Noi l-am plasat acolo.

53
00:02:25,296 --> 00:02:27,629
A fost singura modalitate
de a-l controla pe Davies.

54
00:02:27,631 --> 00:02:28,725
"A-l control pe Davies."

55
00:02:28,726 --> 00:02:32,069
Davies are tot necesarul pentru a merge
mai departe cu Obiectivul Noah

56
00:02:32,094 --> 00:02:33,434
din cauza acestui tip.

57
00:02:33,436 --> 00:02:36,838
Aceasta a fost singura modalitate de a te
salva pe tine și munca echipei tale.

58
00:02:36,840 --> 00:02:38,740
De unde știi ce-am făcut noi ?

59
00:02:38,742 --> 00:02:41,159
Am stat cu ochii pe dr. Morgan
de ceva timp.

60
00:02:41,160 --> 00:02:45,012
Când voi doi ați început să lucrați
împreună, ne-am așteptat la lucruri mari.

61
00:02:45,014 --> 00:02:46,881
Atunci știi că el ar trebui să fie aici.

62
00:02:46,883 --> 00:02:49,984
Încercăm să-l localizăm pe el
și pe Jamie Campbell, în timp ce vorbim.

63
00:02:49,986 --> 00:02:51,786
<i>Liber !</i>

64
00:02:51,788 --> 00:02:53,020
<i>Mișcă !</i>

65
00:03:06,903 --> 00:03:10,237
Convoiul momeală tocmai a plecat.
Știm că vom fi atacați.

66
00:03:10,239 --> 00:03:13,340
Deci, odată ce trecem prin acea ușă,
sunteți liberi să folosiți armele.

67
00:03:13,342 --> 00:03:14,608
D-le, da, d-le !

68
00:03:14,610 --> 00:03:18,412
Suntem la mai puțin de 12 ore distanță
de eliberarea gazului TX-14.

69
00:03:18,414 --> 00:03:20,046
Începutul Obiectivului Noah.

70
00:03:20,048 --> 00:03:23,183
După ce TX-14 ucide animalele mutante,

71
00:03:23,185 --> 00:03:28,722
ADN-ul din această ladă va repopula lumea
cu animale curate, sănătoase.

72
00:03:29,558 --> 00:03:30,924
Deci, în acest moment,

73
00:03:30,926 --> 00:03:33,459
aceasta este cea mai importantă încărcătura
de pe Pământ.

74
00:03:38,734 --> 00:03:40,233
Scoateți siguranțele !

75
00:03:40,235 --> 00:03:41,434
Să mergem.

76
00:03:41,436 --> 00:03:42,769
Bine.

77
00:03:50,945 --> 00:03:53,479
Nu ar trebui aceste lucruri să fie
în Fort Knox ?

78
00:03:53,481 --> 00:03:55,080
Trebuia.

79
00:03:55,082 --> 00:03:57,583
Au existat deja trei încercări de furt.

80
00:03:57,585 --> 00:04:01,354
Deci, asta e rezerva, rezervei rezervei ?

81
00:04:01,356 --> 00:04:02,988
Da.

82
00:04:02,990 --> 00:04:05,358
Cu toată această mișcare,
cel puțin avem o șansă.

83
00:04:05,360 --> 00:04:09,094
Dar să furăm ADN-ul este ultima noastră
șansă pentru a opri Obiectivului Noah.

84
00:04:09,096 --> 00:04:11,263
Haide.

85
00:04:20,141 --> 00:04:22,974
Ce este mirosul ăsta ?
Miroase a vată de zahăr.

86
00:04:25,612 --> 00:04:27,479
Acoperă-ți gura și nasul.

87
00:04:27,481 --> 00:04:29,213
Este halotan.

88
00:04:29,215 --> 00:04:30,715
Gaz care te doboară.

89
00:04:30,717 --> 00:04:33,418
Cine vânează ADN-ul, este încă aici.

90
00:04:51,037 --> 00:04:52,303
Uite-l.

91
00:04:52,305 --> 00:04:53,671
Să-l luăm și să o ștergem.

92
00:04:55,541 --> 00:04:56,807
Aruncă arma.

93
00:05:02,080 --> 00:05:03,213
Logan ?

94
00:05:03,215 --> 00:05:05,182
Bună, Jamie.

95
00:05:06,893 --> 00:05:16,893
<font color="#808000">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#400080">LuiGeluS</font>

96
00:05:34,793 --> 00:05:37,527
<font color="#aeae00">Z O O
- Sezonul 2, Episoadele 12 și 13 -</font>

97
00:05:38,043 --> 00:05:40,910
Cel mai bun lucru pe care îl poți face
pentru Mitch și Jamie

98
00:05:40,912 --> 00:05:43,613
este ca ei să lucreze cu noi
pentru a pregăti remediul.

99
00:05:43,615 --> 00:05:45,748
Chiar dacă protocoalele
lui Mitch funcționează,

100
00:05:45,750 --> 00:05:48,050
nu am finalizat un mod de a-l distribui.

101
00:05:48,052 --> 00:05:49,519
Avem noi.

102
00:05:49,521 --> 00:05:53,389
Aceasta... e crescătoria noastră de păsări.

103
00:05:53,391 --> 00:05:57,560
Am dezvoltat o tulpină îmbunătățită genetic
a gripei aviare.

104
00:05:57,562 --> 00:05:58,661
Vectorul perfect.

105
00:05:58,663 --> 00:06:02,731
Dar, în loc de boală, acest virus
va transporta leacul,

106
00:06:02,733 --> 00:06:04,000
care...

107
00:06:04,002 --> 00:06:07,603
va fi livrat de 40.000 de păsări
populației animale.

108
00:06:08,306 --> 00:06:10,606
- Păsări ?
- Da. Păsări.

109
00:06:10,608 --> 00:06:12,108
Mai e doar un singur lucru.

110
00:06:12,110 --> 00:06:13,442
Încă avem nevoie

111
00:06:13,444 --> 00:06:16,212
de o mostră de ADN viu
de la o pisică cu dinți sabie.

112
00:06:16,214 --> 00:06:18,780
Și pentru asta am venit.

113
00:06:20,417 --> 00:06:21,549
Cine ești tu ?

114
00:06:21,551 --> 00:06:23,051
E Reece. Șef securității.

115
00:06:23,053 --> 00:06:25,253
Știe insula mai bine
decât oricine altcineva.

116
00:06:25,255 --> 00:06:27,455
Dinții sabie sunt în Cuadrantul Șase.

117
00:06:27,457 --> 00:06:29,800
Dar să știi unde sunt
și cum să găsești una în libertate

118
00:06:29,825 --> 00:06:32,895
pentru a putea colecta un eșantion,
sunt două lucruri foarte diferite.

119
00:06:32,897 --> 00:06:35,563
Avem experiență în urmărirea animalelor.

120
00:06:35,565 --> 00:06:36,797
Nu ca acesta.

121
00:06:36,799 --> 00:06:38,599
Ele sunt solitare, secretoase.

122
00:06:38,601 --> 00:06:40,668
Am trăit pe această insulă
jumătate din viață

123
00:06:40,670 --> 00:06:43,071
și am văzut doar una în sălbăticie.

124
00:06:43,073 --> 00:06:44,372
Și dacă le ademenim ?

125
00:06:44,374 --> 00:06:45,473
Sigur.

126
00:06:45,475 --> 00:06:48,743
Dar nu e ca și cum ai lega o bucată
de carne de vită de un copac și aștepți.

127
00:06:48,745 --> 00:06:51,345
Eu sunt carnea de vită
de care aveți nevoie.

128
00:06:51,347 --> 00:06:52,479
Scuză-mă ?

129
00:06:52,481 --> 00:06:53,581
Sunt însărcinată.

130
00:06:53,583 --> 00:06:55,993
- Animalele sunt atrase de mine.
- Ea are dreptate.

131
00:06:56,191 --> 00:06:57,824
- Categoric, nu.
- Abe.

132
00:06:58,827 --> 00:07:00,394
Ce propui ?

133
00:07:00,396 --> 00:07:04,031
Chestia asta îți pune în pericol viața ta
și a copilului nostru.

134
00:07:04,033 --> 00:07:05,399
Aceasta este singura cale.

135
00:07:05,401 --> 00:07:07,667
Dacă nu obținem această mostră,
nu există remediu

136
00:07:07,669 --> 00:07:10,937
și nu va mai exista o lume
unde să ne creștem copilul.

137
00:07:10,939 --> 00:07:14,674
În plus, eu sunt o momeală mai bună
decât tine, oricum.

138
00:07:24,618 --> 00:07:26,152
Prietene...

139
00:07:26,154 --> 00:07:27,569
port Kevlar.

140
00:07:27,570 --> 00:07:29,688
<i>Atenție, tot personalul...</i>

141
00:07:29,690 --> 00:07:31,123
Nu și pe față.

142
00:07:31,125 --> 00:07:33,125
<i>... există o breșă în Zona Opt.</i>

143
00:07:35,830 --> 00:07:37,896
<i>Avem o breșă în Zona Opt.</i>

144
00:07:37,898 --> 00:07:39,031
Jamie, urc-o în camion.

145
00:07:42,035 --> 00:07:43,769
Este prea grea.

146
00:07:43,771 --> 00:07:45,611
Nu scăpați de aici fără ajutorul meu.

147
00:07:46,474 --> 00:07:50,909
<i>Atenție, tot personalul,
există o breșă în Zona Opt.</i>

148
00:07:52,346 --> 00:07:54,212
Cum de ești aici ? Am văzut când ai căzut.

149
00:07:54,214 --> 00:07:58,216
Da. Din spatele unui avion
cu o săgeată tranchilizantă în piept.

150
00:07:58,218 --> 00:07:59,451
Mulțumesc pentru asta.

151
00:08:01,388 --> 00:08:02,487
Trebuie să mergem.

152
00:08:02,489 --> 00:08:05,555
Din fericire pentru mine,
altimetrul meu mi-a deschis parașuta.

153
00:08:10,063 --> 00:08:11,229
Sunteți înăuntru ?

154
00:08:11,231 --> 00:08:12,430
Da.

155
00:08:24,911 --> 00:08:27,578
<i>Mâinile sus ! Nu mișcați !</i>

156
00:08:31,783 --> 00:08:33,217
Ieșiți din mașină !

157
00:08:42,228 --> 00:08:44,761
Ieșiți din mașină acum !

158
00:08:51,770 --> 00:08:53,670
Voi trage de timp.

159
00:08:53,672 --> 00:08:55,572
Faceți să conteze.

160
00:08:56,942 --> 00:08:58,508
Mitch !

161
00:09:02,881 --> 00:09:04,347
Mitch Morgan.

162
00:09:04,349 --> 00:09:06,249
De ce nu sunt surprins ?

163
00:09:06,251 --> 00:09:10,086
Numai tu puteai fi suficient de arogant
să osândești întreaga planetă furând ADN-ul

164
00:09:10,088 --> 00:09:12,087
numai pentru că remediul tău
nu a funcționat.

165
00:09:12,089 --> 00:09:13,556
Am vești noi pentru tine.

166
00:09:13,558 --> 00:09:16,025
Ai eșuat din nou.

167
00:09:16,027 --> 00:09:17,160
Nu încă.

168
00:09:17,162 --> 00:09:20,462
Am aranjat ceva în spatele mașinii.

169
00:09:21,799 --> 00:09:24,033
Degetul mare apasă acest buton...

170
00:09:26,604 --> 00:09:29,404
M-aș retrage dacă aș fi în locul vostru.

171
00:09:29,406 --> 00:09:32,007
Nu. Categoric nu. Am nevoie de acest ADN.

172
00:09:32,009 --> 00:09:34,276
De ce ? Ca să-l vinzi ? Tu ai suflet ?

173
00:09:34,278 --> 00:09:36,278
Nu am nevoie de unul
după ce se termină asta.

174
00:09:36,280 --> 00:09:39,247
Dacă Davies pune mâna pe acest ADN,
s-a terminat !

175
00:09:39,249 --> 00:09:40,482
Trebuie să-l distrugem.

176
00:09:45,122 --> 00:09:46,854
Tu mă omori chiar acum.

177
00:09:47,824 --> 00:09:49,291
Ce faci ?

178
00:09:49,293 --> 00:09:52,227
Potrivit ție... ceea ce trebuie.

179
00:09:52,229 --> 00:09:54,395
Te cunosc, Morgan... Ești un laș.

180
00:09:54,397 --> 00:09:58,032
Lașii nu luptă, lașii nu se sacrifică.

181
00:09:58,034 --> 00:10:00,501
Lașii joacă la cacealma.

182
00:10:01,571 --> 00:10:03,071
Și apoi sunt împușcați.

183
00:10:03,073 --> 00:10:06,641
Se pare că nu ai fost atent.

184
00:10:07,978 --> 00:10:11,145
Pentru că, dacă crezi că după tot
prin ce am trecut,

185
00:10:11,147 --> 00:10:12,513
după tot ce am pierdut,

186
00:10:12,515 --> 00:10:16,083
nu sunt dispus să mor pentru a te opri...

187
00:10:17,186 --> 00:10:18,685
te înșeli.

188
00:10:21,357 --> 00:10:24,125
E un mic truc pe care l-am învățat
de la un tip.

189
00:10:24,127 --> 00:10:26,860
Când șiretul se derulează,
nodul se dezleagă încet.

190
00:10:26,862 --> 00:10:28,060
Care eliberează...

191
00:10:28,085 --> 00:10:30,305
Nu-mi pasă cum funcționează,
spune-mi ce va face.

192
00:10:30,307 --> 00:10:31,598
Este o siguranță întârziată.

193
00:10:31,600 --> 00:10:33,433
Cât timp avem ?

194
00:10:33,435 --> 00:10:35,535
20 de secunde.

195
00:10:35,537 --> 00:10:38,171
Poate că ai tupeul, dar nu ai mijloacele.

196
00:10:38,173 --> 00:10:39,372
Joacă la cacealma, luați-l.

197
00:10:39,374 --> 00:10:40,774
Asigurați încărcătura.

198
00:10:42,310 --> 00:10:44,177
- 20 de secunde ?
- Așa cred.

199
00:10:49,017 --> 00:10:50,517
Ce este asta, un laser ?

200
00:10:50,519 --> 00:10:52,252
Ce emoționant.

201
00:10:52,920 --> 00:10:54,119
El a numit-o cacealma.

202
00:10:54,121 --> 00:10:55,421
Nu a fost o cacealma.

203
00:11:04,514 --> 00:11:07,882
Tocmai ai distrus Obiectivul Noah.

204
00:11:23,593 --> 00:11:25,293
Aceasta este prima dată.

205
00:11:25,295 --> 00:11:27,795
În inima terenului de vânătoare
al pisicii cu dinți sabie,

206
00:11:27,797 --> 00:11:29,530
merg pe jos cu o femeie gravidă

207
00:11:29,532 --> 00:11:33,834
care ar trebui să fie ca iarba pisicilor
pentru feline și, da, fără cartușe.

208
00:11:33,836 --> 00:11:35,603
Avem nevoie de un eșantion viu.

209
00:11:35,605 --> 00:11:38,372
Sigur ea nu va face lucrurile simple,
nu-i așa ?

210
00:11:38,374 --> 00:11:39,639
Niciodată.

211
00:11:40,075 --> 00:11:43,343
Voi știți că aceste tranchilizante pe
care le aveți nu le vor încetini, nu ?

212
00:11:43,345 --> 00:11:44,544
Nici măcar un pic.

213
00:11:44,546 --> 00:11:46,179
Nu îți face griji în privința noastră.

214
00:11:46,181 --> 00:11:48,114
Doar concentrează-te ca să luăm
acele mostre.

215
00:11:48,116 --> 00:11:49,716
Lucy și cu mine avem asta.

216
00:11:49,718 --> 00:11:51,451
Ai dat nume unei arbalete.

217
00:11:51,453 --> 00:11:53,353
E bizar.

218
00:11:53,355 --> 00:11:56,189
Da, ea e proiectată personalizat
pentru obținerea eșantionului.

219
00:11:56,191 --> 00:11:57,557
Neletală, desigur.

220
00:11:57,559 --> 00:12:01,028
În plus, ea arată super.
Am împachetat-o ca pe o crosă de hochei.

221
00:12:03,331 --> 00:12:05,832
Când îți petreci toți anii
transpirând în junglă

222
00:12:05,834 --> 00:12:08,668
gheața începe să îți pară atrăgătoare.

223
00:12:08,670 --> 00:12:10,703
Păsările.

224
00:12:10,705 --> 00:12:12,872
Au încetat să mai ciripească.

225
00:12:12,874 --> 00:12:15,008
Trebuie să ne fi apropiat.

226
00:12:15,010 --> 00:12:16,943
Sau ea s-a apropiat de noi.

227
00:12:16,945 --> 00:12:19,245
Observați vreo anomalie a mediului ?

228
00:12:20,681 --> 00:12:21,880
Nu.

229
00:12:21,882 --> 00:12:23,382
Voi ce tot vorbiți acolo ?

230
00:12:23,384 --> 00:12:27,786
Celelalte animale cu Elice Triplă,
toate afectau mediul înconjurător.

231
00:12:27,788 --> 00:12:30,523
Cutremure, ploaie acidă, gheață.

232
00:12:30,525 --> 00:12:32,858
Deci, vă întrebați ce fac pisicile, nu ?

233
00:12:32,860 --> 00:12:34,393
Da.

234
00:12:34,395 --> 00:12:36,028
Ei bine, stați pe ea.

235
00:12:36,030 --> 00:12:38,564
Când Leonard Pierce și fondatorii Păstori
au sosit prima dată,

236
00:12:38,566 --> 00:12:40,699
această insulă avea abia 320 km pătrați.

237
00:12:40,701 --> 00:12:44,536
Acum, este de 20 de ori mai mare
ca dimensiune, datorită dinților sabie.

238
00:12:44,538 --> 00:12:46,905
Cum este posibil ?

239
00:12:46,907 --> 00:12:48,639
Ar trebui să o întrebați pe dr. Nielsen.

240
00:12:48,641 --> 00:12:50,456
Tot ce știu este că,
la fiecare câteva luni,

241
00:12:50,481 --> 00:12:52,744
există erupții vulcanice subacvatice
în jurul insulei

242
00:12:52,746 --> 00:12:56,347
și atunci când fluxul de lavă se răcește,
litoralul se mărește.

243
00:12:59,319 --> 00:13:00,685
Ce-a fost asta ?

244
00:13:05,158 --> 00:13:06,958
Ce este ?

245
00:13:10,563 --> 00:13:13,831
Nu noi urmărim această pisică.

246
00:13:13,833 --> 00:13:15,866
Ea ne urmărește.

247
00:13:15,868 --> 00:13:17,001
Luați-i !

248
00:13:23,509 --> 00:13:25,942
Ai idee ce ai făcut ?

249
00:13:25,944 --> 00:13:28,044
Sunt destul de sigur
că ți-am distrus micul genocid.

250
00:13:28,046 --> 00:13:30,314
Tocmai ai distrus
ultima speranță a omenirii.

251
00:13:30,316 --> 00:13:34,017
Acum nu mai ai de ales,
trebuie să încerci să vindeci animalele.

252
00:13:38,023 --> 00:13:40,924
D-le, ce vrei să faci cu ei ?

253
00:13:43,862 --> 00:13:46,129
- Asigură-i pentru transport.
- Da, d-le.

254
00:13:55,440 --> 00:13:57,273
Generale.

255
00:13:59,577 --> 00:14:02,077
Nu m-am gândit niciodată
că se va termina așa.

256
00:14:02,079 --> 00:14:04,313
Obiectivul Noah, un eșec.

257
00:14:04,982 --> 00:14:07,316
D-le ?

258
00:14:07,318 --> 00:14:09,752
Trebuie să abandonăm misiunea.

259
00:14:09,754 --> 00:14:12,021
Ai spus tu însuți.

260
00:14:12,023 --> 00:14:13,623
Obiectivul Noah este singura soluție.

261
00:14:13,625 --> 00:14:15,257
Nu poți renunța.

262
00:14:15,259 --> 00:14:18,160
Sergent, nu vom ucide
toate animalele din lume

263
00:14:18,162 --> 00:14:20,362
dacă nu există speranța
de a le aduce înapoi.

264
00:14:20,364 --> 00:14:22,765
- Dar, d-le...
- S-a terminat, fiule.

265
00:14:22,767 --> 00:14:25,668
E timpul să mergem acasă.

266
00:14:26,737 --> 00:14:28,093
Sunt generalul Davies.

267
00:14:28,118 --> 00:14:31,540
Solicit un canal securizat către centrul
de comandă al Obiectivului Noah.

268
00:14:31,542 --> 00:14:36,211
Codul meu de autorizare este
Foxtrot, Tango, Lima, Six, Delta,

269
00:14:36,213 --> 00:14:38,680
Trei, Trei, Niner.

270
00:14:38,682 --> 00:14:40,382
Comandă, sunt Alfa...

271
00:14:47,424 --> 00:14:49,323
Obiectivul Noah continuă.

272
00:14:50,794 --> 00:14:53,627
Repet, Obiectivul Noah continuă.

273
00:15:08,744 --> 00:15:10,411
Tu și Davies țipați frumos ?

274
00:15:10,413 --> 00:15:12,012
Taci din gură.

275
00:15:14,717 --> 00:15:15,982
O să ne omori ?

276
00:15:15,984 --> 00:15:17,551
Am spus să taci !

277
00:15:19,522 --> 00:15:21,188
Doamne.

278
00:15:24,059 --> 00:15:27,728
E o spălătorie auto la intersecția
străzii Lincoln cu strada 223.

279
00:15:27,730 --> 00:15:28,895
Ne întâlnim acolo.

280
00:15:28,897 --> 00:15:31,031
Vă duc la prietenii voștri.

281
00:15:32,134 --> 00:15:33,625
Tu cine ești ?

282
00:15:33,626 --> 00:15:36,236
Cineva care vrea să vadă lumea la fel
cum era înainte.

283
00:15:36,238 --> 00:15:38,238
Și Davies ?

284
00:15:38,240 --> 00:15:40,005
Obiectivul Noah ?

285
00:15:40,007 --> 00:15:41,541
Mă voi ocupa eu de asta.

286
00:15:41,543 --> 00:15:43,943
Acum, plecați,
înainte de a se întoarce Davies.

287
00:16:03,931 --> 00:16:07,032
Mitch nu va fi prea fericit
în privința asta.

288
00:16:07,034 --> 00:16:08,834
Nu, va fi bine.

289
00:16:08,836 --> 00:16:12,036
Mai ales dacă vom finaliza
serul fosil genomic.

290
00:16:12,038 --> 00:16:16,775
Nu e totul... prea puțin,
prea târziu, tată ?

291
00:16:16,777 --> 00:16:19,478
Adică, i-ai dat lui Davies
formula gazului TX.

292
00:16:19,480 --> 00:16:24,048
El are forțele aeriene combinate ale IADG
pentru a-l distribui.

293
00:16:24,050 --> 00:16:25,183
Și noi avem păsări.

294
00:16:25,185 --> 00:16:27,351
Le va lua timp pentru fabricarea gazului.

295
00:16:27,353 --> 00:16:32,924
Și în zona unde va fi aruncat, va lua
cel puțin 12 ore pentru a-și face efectul.

296
00:16:32,926 --> 00:16:36,494
Ceea ce înseamnă că nu avem doar o șansă,

297
00:16:36,496 --> 00:16:39,530
am putea avea, de fapt, un avantaj.

298
00:16:39,532 --> 00:16:42,233
Dar eu nu o pot face fără tine.

299
00:16:42,235 --> 00:16:45,903
Chiar îți place să fii în competiție,
nu-i așa ?

300
00:16:45,905 --> 00:16:47,808
"În ciuda tuturor așteptărilor,

301
00:16:47,833 --> 00:16:51,604
un erou ajunge întotdeauna acasă
la timp pentru cină."

302
00:16:51,629 --> 00:16:56,647
Mama ta obișnuia să-mi spună asta
ori de câte ori friptura se răcea.

303
00:16:56,649 --> 00:17:01,618
Acum, dacă aceste calcule sunt corecte,

304
00:17:01,620 --> 00:17:05,461
serul nu numai că va elimina mutația
din ADN-ul tău,

305
00:17:05,486 --> 00:17:08,391
dar va crea un produs secundar în sânge

306
00:17:08,393 --> 00:17:11,394
care ne va permite să vindecăm animalele.

307
00:17:11,396 --> 00:17:13,230
Nici o presiune.

308
00:17:19,070 --> 00:17:21,638
Vei fi bine, fiule.

309
00:17:29,113 --> 00:17:31,381
Tu obișnuiai...

310
00:17:31,383 --> 00:17:33,615
să faci asta înainte de antrenamentele mele
de atletism.

311
00:17:33,617 --> 00:17:35,985
Să mă iei de după cap.

312
00:17:38,223 --> 00:17:40,689
Îmi plăcea să mă uit la tine când alergai.

313
00:17:40,691 --> 00:17:44,060
Întotdeauna plecai al naibii de repede.

314
00:17:44,062 --> 00:17:46,428
Parcă te urmărea un leu.

315
00:17:46,430 --> 00:17:50,833
Aveam impresia că erai acolo, cu mine,
împingându-mă să fug mai repede.

316
00:17:50,835 --> 00:17:53,669
Deci, eram un leu ?

317
00:17:53,671 --> 00:17:55,671
Da.

318
00:17:55,673 --> 00:17:58,474
Da, cred că da.

319
00:17:58,476 --> 00:18:02,143
Ei bine, azi eu nu te părăsesc.

320
00:18:02,145 --> 00:18:07,282
Facem acest lucru împreună.

321
00:18:18,128 --> 00:18:19,727
Ce este asta ?

322
00:18:19,729 --> 00:18:21,997
Aceasta este secțiunea K.

323
00:18:21,999 --> 00:18:23,130
Ce este secțiunea K ?

324
00:18:23,132 --> 00:18:26,173
Să spunem doar că nu toate experimentele
noastre merg conform planului.

325
00:18:26,198 --> 00:18:29,504
Și când nu o fac, ele ajung acolo.
Dar nimic nu trece prin acest gard.

326
00:18:29,506 --> 00:18:31,672
Voi proteja flancul vostru de dinții sabie.

327
00:18:32,942 --> 00:18:36,176
- Abe...
- Știu ce ai de gând să spui.

328
00:18:36,178 --> 00:18:37,978
- Că nu vrei să te protejez.
- Da.

329
00:18:37,980 --> 00:18:39,246
Dar o voi face oricum.

330
00:18:39,248 --> 00:18:41,048
Atenție !

331
00:18:43,852 --> 00:18:45,585
Reece !

332
00:18:45,587 --> 00:18:47,121
Reece, trage !

333
00:18:47,123 --> 00:18:48,822
Haide, Reece !

334
00:18:51,060 --> 00:18:52,192
Înapoi în plasă !

335
00:18:57,165 --> 00:18:58,197
Reece !

336
00:19:03,204 --> 00:19:05,038
- Reece !
- Reece, unde ești ?

337
00:19:08,944 --> 00:19:10,010
Reece !

338
00:19:10,012 --> 00:19:12,445
Reece !

339
00:19:36,236 --> 00:19:39,939
Un alt om ucis, pe drumul spre vindecare.

340
00:19:43,444 --> 00:19:46,278
Avem piesa de final a puzzle-ului.

341
00:19:50,985 --> 00:19:53,151
Acum, haide să terminăm asta.

342
00:20:17,017 --> 00:20:19,217
Ai pregătit eșantionul de la leneș ?

343
00:20:19,219 --> 00:20:21,953
Chiar aici.

344
00:20:21,955 --> 00:20:24,054
Mulțumesc.

345
00:20:29,028 --> 00:20:30,494
Ce este ?

346
00:20:30,496 --> 00:20:34,098
E frumos să te văd
că lucrezi din nou în laborator, tată.

347
00:20:34,100 --> 00:20:37,835
Este o ușurare să-mi pot face, în sfârșit,
munca liber.

348
00:20:37,837 --> 00:20:39,536
Cu tine.

349
00:20:39,538 --> 00:20:41,705
Fără secrete.

350
00:20:43,008 --> 00:20:45,575
Și în centrifugă cu tine.

351
00:20:45,577 --> 00:20:48,078
<i>Abe și Dariela se întorc.</i>

352
00:20:48,080 --> 00:20:50,447
<i>Ei au ADN-ul de la pisica cu dinți sabie.</i>

353
00:20:50,449 --> 00:20:52,549
Vom fi gata.

354
00:20:53,919 --> 00:20:56,846
De ce dr. Morgan a făcut protocolul
atât de complicat, nu pot să înțeleg.

355
00:20:56,871 --> 00:21:00,757
Știu un mod mai simplu de a pregăti
ADN-ul pisicii cu dinți sabie.

356
00:21:00,759 --> 00:21:02,259
Te rog, nu face asta.

357
00:21:02,261 --> 00:21:05,394
Mi-a luat ore de studiu și de greșeli
pentru a obține acest protocol.

358
00:21:05,731 --> 00:21:07,997
Era timpul să apăreți.

359
00:21:07,999 --> 00:21:09,232
Vino aici.

360
00:21:14,505 --> 00:21:15,972
Logan.

361
00:21:15,974 --> 00:21:18,407
Mansdale, ai adus unul
dintre oamenii lui Davies aici ?

362
00:21:18,409 --> 00:21:22,078
Având în vedere că tocmai am distrus
rezerva de ADN curat al Obiectivului Noah,

363
00:21:22,080 --> 00:21:25,180
sunt destul de sigur că am fost scos
de pe lista de Crăciun a lui Davies.

364
00:21:25,182 --> 00:21:26,247
Ce-ai făcut ?

365
00:21:26,249 --> 00:21:27,316
S-a dus. A explodat.

366
00:21:27,318 --> 00:21:29,308
Fără ADN curat,
nu există nici Obiectivul Noah.

367
00:21:29,402 --> 00:21:30,501
E de necrezut.

368
00:21:30,503 --> 00:21:34,238
Ceea ce este de necrezut este că noi l-am
interceptat pe el când încerca să îl fure.

369
00:21:34,240 --> 00:21:36,707
Nimeni nu e perfect.

370
00:21:36,709 --> 00:21:38,042
E o datorie.

371
00:21:41,981 --> 00:21:43,414
Nu te uita la mine.

372
00:21:43,416 --> 00:21:45,015
Nu-ți știu nici măcar numele real.

373
00:21:45,017 --> 00:21:46,950
Și sincer, nu-mi pasă.

374
00:21:46,952 --> 00:21:48,752
- Faceți ce vreți cu el.
- Jamie.

375
00:21:48,754 --> 00:21:49,920
Ai auzit-o.

376
00:21:49,922 --> 00:21:52,723
Nu-l vreau în apropierea complexului.

377
00:21:52,725 --> 00:21:53,791
M-ai înțeles ?

378
00:21:53,793 --> 00:21:55,759
Da, d-le.

379
00:21:55,761 --> 00:21:56,993
Jamie.

380
00:21:58,531 --> 00:22:00,731
Jamie !

381
00:22:00,733 --> 00:22:03,333
Dr. Morgan, este o onoare.

382
00:22:03,335 --> 00:22:06,602
Munca pe care ai depus-o aici e exemplară.

383
00:22:06,604 --> 00:22:07,854
Mulțumesc.

384
00:22:08,042 --> 00:22:09,539
Se pare că ai fost ocupat.

385
00:22:09,541 --> 00:22:14,610
Da, dar adevărata muncă
de-abia acum poate începe.

386
00:22:17,049 --> 00:22:18,681
Am urmat protocolul la sânge.

387
00:22:18,683 --> 00:22:20,449
Atunci de ce nu vedem nici o reacție ?

388
00:22:20,451 --> 00:22:22,504
Nu știu.
Poate că există probleme cu protocolul.

389
00:22:22,529 --> 00:22:25,220
- Protocolul e corect.
- Ce naiba se întâmplă aici ?

390
00:22:25,222 --> 00:22:27,022
Întreabă-l pe tatăl tău drag.

391
00:22:27,024 --> 00:22:30,192
ADN-ul vostru nu interacționează
cu serul în modul în care avem nevoie.

392
00:22:30,194 --> 00:22:31,761
Vă spun, ceva s-a schimbat.

393
00:22:31,763 --> 00:22:35,398
Și dacă nu a fost protocolul
sau ADN-ul sau fosila ge...

394
00:22:41,939 --> 00:22:42,972
Ce e asta ?

395
00:22:42,974 --> 00:22:44,273
Nu e nimic. E...

396
00:22:45,742 --> 00:22:48,176
Tata mi-a dat un medicament
pentru a controla simptomele.

397
00:22:48,178 --> 00:22:50,612
E timpul pentru următoarea doză.

398
00:22:51,615 --> 00:22:52,647
Ce medicament ?

399
00:22:52,649 --> 00:22:55,350
Acid de la bursuc.

400
00:22:55,352 --> 00:22:57,537
Acesta interferează cu serul.

401
00:22:59,228 --> 00:23:01,422
Cât timp va lua pentru a curăța
sistemul lui ?

402
00:23:01,424 --> 00:23:02,591
36 de ore ?

403
00:23:02,593 --> 00:23:03,692
Ce ? Nu.

404
00:23:03,694 --> 00:23:05,126
Nu avem atâta timp.

405
00:23:05,128 --> 00:23:07,555
Dar ai spus că avioanele Obiectivului Noah
sunt la sol,

406
00:23:07,580 --> 00:23:09,196
așa că nu ne mai luptăm cu timpul.

407
00:23:09,198 --> 00:23:10,531
Da, dar animalele nu știu asta.

408
00:23:10,533 --> 00:23:13,201
Mutația ar putea să se schimbe
din nou în următoarele 36 de ore,

409
00:23:13,203 --> 00:23:15,135
așa că, fereastra noastră este acum.

410
00:23:15,305 --> 00:23:17,538
Gata cu medicamentele,
până ne dăm seama.

411
00:23:17,540 --> 00:23:21,775
Dar fără el, simptomele mutației
vor reveni cu aceeași vigoare.

412
00:23:22,612 --> 00:23:24,512
Mă pot descurca.

413
00:23:25,314 --> 00:23:26,947
Dar noi ne putem descurca cu tine ?

414
00:23:29,585 --> 00:23:31,351
Voi vorbi cu dr. Nielsen.

415
00:23:31,353 --> 00:23:35,188
Să văd dacă există și alte medicamente care
ar putea ajuta la atenuarea simptomelor.

416
00:23:59,113 --> 00:24:00,246
Ce fac ei acolo ?

417
00:24:00,248 --> 00:24:02,615
Lucrează cât de repede pot.

418
00:24:05,654 --> 00:24:07,954
Tu cum te simți ?

419
00:24:07,956 --> 00:24:10,389
Mă simt...

420
00:24:10,391 --> 00:24:14,593
ca și cum există un baraj în mine,
pe cale de a se sparge...

421
00:24:14,595 --> 00:24:16,962
Iar eu nu pot face nimic să-l opresc.

422
00:24:18,766 --> 00:24:23,802
Mitch, tatăl tău și Păstorii
lucrează la o soluție.

423
00:24:23,804 --> 00:24:24,870
Nu știu, Abe.

424
00:24:24,872 --> 00:24:28,836
Chiar dacă ei reușesc, nu există
nici o garanție că serul va funcționa.

425
00:24:28,842 --> 00:24:29,875
Va funcționa.

426
00:24:29,877 --> 00:24:31,461
- Da, și dacă nu ?
- Jackson...

427
00:24:31,462 --> 00:24:32,778
Abe, ascultă-mă.

428
00:24:32,780 --> 00:24:37,082
Orice se întâmplă în interiorul meu,
se întâmplă foarte repede.

429
00:24:37,084 --> 00:24:40,518
Deci, vreau să-mi promiți că vei face
ceea ce Dariela nu a putut.

430
00:24:42,089 --> 00:24:43,455
- Nu pot.
- Trebuie.

431
00:24:43,457 --> 00:24:44,556
- Rafiki...
- Te rog.

432
00:24:44,558 --> 00:24:47,258
- Nu.
- Ascultă-mă !

433
00:24:49,162 --> 00:24:51,896
Nu vreau să rănesc
pe nimeni altcineva, Abe.

434
00:24:51,898 --> 00:24:53,731
Bine ?

435
00:24:58,572 --> 00:25:01,272
Acesta...

436
00:25:01,274 --> 00:25:04,374
nu ești tu.

437
00:25:04,376 --> 00:25:07,812
Dar destul de curând, Abe,

438
00:25:07,814 --> 00:25:09,546
este tot ceea ce va rămâne din mine.

439
00:25:09,548 --> 00:25:11,582
Jackson, nu trebuie să se ajungă la asta.

440
00:25:11,584 --> 00:25:14,118
Și dacă s-a ajuns și noi, pur și simplu,
nu știm încă, Abe ?

441
00:25:15,387 --> 00:25:18,823
Nu vreau să ajung ca și Kovacs...

442
00:25:20,326 --> 00:25:22,426
ca mama.

443
00:25:22,428 --> 00:25:23,594
Te rog.

444
00:25:25,264 --> 00:25:27,264
Numai tu o poți face.

445
00:25:28,300 --> 00:25:30,800
Tu ești fratele meu.

446
00:25:32,471 --> 00:25:35,038
Ai cuvântul meu.

447
00:25:43,081 --> 00:25:45,115
Ai vrut să ne vezi ?

448
00:25:46,451 --> 00:25:50,954
Am evaluat medicamentele
pe care laboratorul le-a trimis.

449
00:25:50,956 --> 00:25:54,590
Unul, în special, mi-a atras atenția,
SM-117.

450
00:25:54,592 --> 00:25:57,029
Unul dintre cei mai promițători
neuroprotectori ai noștri.

451
00:25:57,072 --> 00:25:58,727
Crezi că l-ar putea ajuta pe Jackson ?

452
00:25:58,729 --> 00:26:01,329
Nu este vorba despre Jackson.

453
00:26:02,033 --> 00:26:05,100
Motivul pentru care sunt interesat
de SM-117

454
00:26:05,102 --> 00:26:06,802
este pentru că l-am mai văzut înainte...

455
00:26:08,206 --> 00:26:11,774
într-un medicament experimental
utilizat de Reiden Global pentru a trata

456
00:26:11,776 --> 00:26:13,909
boala Glazier de care suferea fiica mea.

457
00:26:18,649 --> 00:26:21,550
Crezi că merită să-mi explici
cum neuroprotectorul tău

458
00:26:21,552 --> 00:26:23,951
a ajuns să fie folosit
într-un test clinic în faza 3 ?

459
00:26:23,953 --> 00:26:26,387
Ar fi trebui să fim deschiși cu tine
încă de la început.

460
00:26:26,389 --> 00:26:28,490
Am dat SM-117 la Reiden Global.

461
00:26:28,492 --> 00:26:29,724
De ce ?

462
00:26:29,726 --> 00:26:35,096
Oprirea răspândirii mutației animalelor
a fost una dintre prioritățile noastre.

463
00:26:35,098 --> 00:26:37,131
Am avut un oarecare succes...

464
00:26:37,133 --> 00:26:38,833
dar au existat, de asemenea, și eșecuri.

465
00:26:38,835 --> 00:26:42,269
Voi ați creat boala Glazier ?

466
00:26:42,271 --> 00:26:45,339
Știu că e o mică consolare pentru suferința
pe care fiica ta a îndurat-o...

467
00:26:45,341 --> 00:26:46,507
Taci din gură.

468
00:26:47,177 --> 00:26:48,342
Taci din gură.

469
00:26:53,049 --> 00:26:55,516
Această... greșeală...

470
00:26:55,518 --> 00:26:58,186
s-a bazat în munca voastră
pe gena fantomă ?

471
00:26:58,188 --> 00:26:59,853
Da.

472
00:27:01,591 --> 00:27:05,559
Și faptul că fiica mea a fost afectată ?

473
00:27:05,561 --> 00:27:07,160
Asta înseamnă că are gena fantomă ?

474
00:27:07,162 --> 00:27:08,729
Mă tem că da.

475
00:27:11,634 --> 00:27:12,833
Dr. Morgan...

476
00:27:12,835 --> 00:27:14,235
Ieșiți afară.

477
00:27:14,237 --> 00:27:16,169
Plecați, vă rog.

478
00:27:20,275 --> 00:27:22,709
Nu, nu, stați, stați, stați, stați, stați.

479
00:27:27,415 --> 00:27:31,351
Gena cu care l-ai injectat pe Jackson,
ți-ai injectat-o și ție ?

480
00:27:31,353 --> 00:27:32,418
Da.

481
00:27:32,420 --> 00:27:34,019
Exact aceeași versiune sintetică ?

482
00:27:34,021 --> 00:27:35,988
Aceea era. De ce ?

483
00:27:35,990 --> 00:27:38,157
Vrei să te răscumperi ?

484
00:27:38,159 --> 00:27:43,763
Față de fiica mea și de toate familiile
pe care le-ai ucis cu boala Glazier ?

485
00:27:46,601 --> 00:27:48,834
Ridică-ți mâneca.

486
00:27:50,138 --> 00:27:51,303
Cum te simți ?

487
00:27:51,305 --> 00:27:52,537
Bine.

488
00:27:52,539 --> 00:27:54,706
Asigurați-vă că curelele sunt strânse.

489
00:27:54,708 --> 00:27:59,178
Am văzut o mulțime de zone medicale
improvizate, dar asta e cu totul altceva.

490
00:27:59,180 --> 00:28:02,081
Este atât de nebunesc
încât ar putea să funcționeze.

491
00:28:02,083 --> 00:28:04,316
Aș vrea să mă fi gândit la asta.

492
00:28:04,318 --> 00:28:07,486
Nu trebuie să eliminăm complet acidul
de la bursuc din sistemul lui Jackson,

493
00:28:07,488 --> 00:28:10,021
doar să-l reducem.

494
00:28:10,023 --> 00:28:14,555
Dacă am putea crește volumul lui de sânge
cu câteva celule de sânge analog genetic...

495
00:28:14,561 --> 00:28:17,529
Deci, Robert oferă
un fel de transfuzie genetică.

496
00:28:17,531 --> 00:28:20,265
Da.

497
00:28:20,267 --> 00:28:24,535
Și vom avea o singură șansă, așa că...

498
00:28:24,537 --> 00:28:25,636
Toată lumea e gata ?

499
00:28:25,638 --> 00:28:27,379
Gata.

500
00:28:51,708 --> 00:28:52,807
Ce se întâmplă ?

501
00:28:52,809 --> 00:28:53,908
El e hipertensiv.

502
00:28:53,910 --> 00:28:55,677
Presiunea arterială este încă în limite ?

503
00:28:55,679 --> 00:28:57,579
Aproape. 190/130.

504
00:28:57,581 --> 00:28:59,546
Sunt bine. Continuă.

505
00:28:59,548 --> 00:29:01,149
Fii tare, Rafiki.

506
00:29:06,189 --> 00:29:09,090
Bine, transfuzia a funcționat.

507
00:29:10,126 --> 00:29:12,293
Acidul nu ar trebui
să mai interfereze cu serul.

508
00:29:12,295 --> 00:29:13,461
Ultima linie dreaptă, fiule.

509
00:29:13,463 --> 00:29:14,828
Slavă Domnului.

510
00:29:21,504 --> 00:29:23,203
Jackson.

511
00:29:24,507 --> 00:29:27,441
Cu acidul diluat, nu mai este nimic
care să rețină mutația.

512
00:29:27,443 --> 00:29:28,609
Trebuie să ne grăbim.

513
00:29:28,611 --> 00:29:29,743
Am nevoie de ser.

514
00:29:34,716 --> 00:29:36,382
Haide, haide, haide.

515
00:29:36,384 --> 00:29:37,617
Poftim.

516
00:29:38,239 --> 00:29:40,287
Bine, nu te voi minți, amice.

517
00:29:40,289 --> 00:29:41,488
O să doară.

518
00:29:41,490 --> 00:29:42,588
Fă-o !

519
00:30:01,409 --> 00:30:02,508
Jackson.

520
00:30:04,011 --> 00:30:06,145
Ești încă cu noi ?

521
00:30:09,317 --> 00:30:11,250
Nu a fost așa de rău.

522
00:30:14,155 --> 00:30:15,420
Ce este asta ?

523
00:30:16,490 --> 00:30:19,124
Acesta... ar fi leacul nostru.

524
00:30:29,269 --> 00:30:31,035
Avem o problemă.

525
00:30:31,037 --> 00:30:33,071
Ce mai e acum ?

526
00:30:33,073 --> 00:30:36,842
Jackson nu produce suficient compus
pentru remediu.

527
00:30:36,844 --> 00:30:38,442
Nu, ai dreptate.

528
00:30:38,444 --> 00:30:40,411
Trebuia să fie de două ori mai mult
până acum.

529
00:30:40,413 --> 00:30:42,847
Ce înseamnă asta ?

530
00:30:42,849 --> 00:30:44,715
Ai spus că am terminat cu secretele.

531
00:30:44,717 --> 00:30:46,918
Ce înseamnă asta ?

532
00:30:46,920 --> 00:30:51,389
La această rată, e o bună șansă
să mori înainte de a produce suficient.

533
00:30:51,391 --> 00:30:54,592
Bine, atunci faceți-mă să sângerez mai
tare. Luați cât compus aveți nevoie.

534
00:30:54,594 --> 00:30:56,694
Ai auzit ce a spus ?
Bine, asta te va ucide.

535
00:30:56,696 --> 00:30:57,795
Da, l-am auzit.

536
00:30:57,797 --> 00:31:00,162
Eu... cel puțin, în modul ăsta,
voi muri pentru ceva.

537
00:31:00,164 --> 00:31:02,299
- Nu.
- Nu, ascultă, tată, am încercat... totul.

538
00:31:02,301 --> 00:31:04,769
Nu, nu, nu am încercat totul.

539
00:31:07,039 --> 00:31:10,140
Dă-mi serul fosil genomic.

540
00:31:10,142 --> 00:31:11,541
Tu nu ai mutația.

541
00:31:11,543 --> 00:31:12,609
Nu poți face asta.

542
00:31:12,611 --> 00:31:14,144
Nu e vorba de mine.

543
00:31:14,146 --> 00:31:15,712
Este vorba despre Jackson.

544
00:31:15,714 --> 00:31:17,249
Cu corpul meu pre-incubând serul,

545
00:31:17,274 --> 00:31:21,185
Jackson nu va avea prea mult de lucru
pentru a sintetiza remediul.

546
00:31:21,186 --> 00:31:25,555
Va fi ca de Ziua Mamei
atunci când aveai cinci ani.

547
00:31:25,557 --> 00:31:27,324
Ai vrut ca maică-ta să-ți facă o omletă.

548
00:31:27,326 --> 00:31:29,526
Haide, fără analogii cu omleta.

549
00:31:29,528 --> 00:31:31,093
Permiteți-mi.

550
00:31:31,095 --> 00:31:35,031
Am tăiat ardeii, ciupercile,
am spart ouăle.

551
00:31:35,033 --> 00:31:38,635
Tu ai turnat totul în tigaie
și ai terminat omleta.

552
00:31:38,637 --> 00:31:40,136
- Îți amintești ?
- Nu.

553
00:31:40,138 --> 00:31:44,773
Ce-mi amintesc e că a venit mama jos
spunând că ei îi e poftă de clătite.

554
00:31:44,775 --> 00:31:46,675
A făcut, nu-i așa ?

555
00:31:46,677 --> 00:31:49,345
Câinele a mâncat omleta
și noi ne-am dus la IHOP.

556
00:31:49,347 --> 00:31:50,913
Mitch, asta va merge ?

557
00:31:54,185 --> 00:31:55,517
Da, cred că da.

558
00:31:56,687 --> 00:31:58,387
Pregătește injecția.

559
00:31:58,389 --> 00:32:01,857
Și cred... cred că a fost, probabil,

560
00:32:01,859 --> 00:32:04,092
una dintre preferatele mamei tale.

561
00:32:04,094 --> 00:32:08,697
Nu cred asta, tată,
dar e sigur că câinele a apreciat.

562
00:32:09,934 --> 00:32:12,233
Ce-ce-ce îi va face serul lui ?

563
00:32:12,235 --> 00:32:14,603
Voi fi bine.

564
00:32:16,206 --> 00:32:18,873
Stai o secundă.

565
00:32:18,875 --> 00:32:19,941
Jackson.

566
00:32:19,943 --> 00:32:21,776
Stai... stai o secundă, Mitch.

567
00:32:21,778 --> 00:32:24,927
- Jackson, nu există nici o altă cale.
- Nu, nu, nu. Nu, există o altă cale.

568
00:32:24,952 --> 00:32:27,408
Ce contează o viață în comparație
cu milioanele de vieți...

569
00:32:27,433 --> 00:32:28,448
Pune asta jos.

570
00:32:28,450 --> 00:32:29,750
- Care vor fi salvate ?
- Mitch !

571
00:32:29,752 --> 00:32:31,318
Nu-mi pasă. Mitch, nu te mai plimba...

572
00:32:31,320 --> 00:32:33,320
- Așa trebuie să fie !
- Mitch, încetează odată !

573
00:32:33,322 --> 00:32:34,388
Pune aceea jos !

574
00:32:34,390 --> 00:32:35,857
Pune-o jos acum !

575
00:32:35,859 --> 00:32:36,891
Bine ?!

576
00:32:36,893 --> 00:32:39,226
Toată lumea... Toată lumea să se calmeze.

577
00:32:39,228 --> 00:32:40,294
Îmi pare rău, Jackson.

578
00:32:40,296 --> 00:32:41,863
Nu, nu !

579
00:32:41,865 --> 00:32:43,197
Nu !

580
00:32:47,804 --> 00:32:50,471
Mulțumesc, dr. Morgan.

581
00:32:50,473 --> 00:32:51,838
Mulțumesc.

582
00:33:13,361 --> 00:33:15,562
Săracul Jackson.

583
00:33:18,166 --> 00:33:20,366
Săracul Robert.

584
00:33:32,747 --> 00:33:36,615
Bine, am un banc pentru tine, bine.

585
00:33:36,617 --> 00:33:38,584
De ce a devenit vaca astronaut ?

586
00:33:40,487 --> 00:33:44,356
Pentru că a vrut să meargă pe...
muuu-n (lună).

587
00:33:45,693 --> 00:33:49,861
Îți dai seama cât de ciudat e că toate
glumele noastre sunt bazate pe animale ?

588
00:33:50,364 --> 00:33:52,431
Desigur. Întotdeauna e vorba de animale.

589
00:33:54,401 --> 00:33:56,834
Cum te simți, fiule ?

590
00:33:56,836 --> 00:33:58,636
Mai bine.

591
00:33:58,638 --> 00:34:01,606
Bine. Bine.

592
00:34:03,444 --> 00:34:05,410
Îmi pare rău, Jackson.

593
00:34:05,412 --> 00:34:07,379
Nu, lasă-mă să termin.

594
00:34:07,381 --> 00:34:11,116
N-am avut ocazia să-i spun asta mamei tale

595
00:34:11,118 --> 00:34:14,852
și ea a meritat să o audă,
așa că, lasă-mă să ți-o spun cel puțin ție.

596
00:34:14,854 --> 00:34:17,922
Am crezut că am știut ce e mai bine.

597
00:34:17,924 --> 00:34:21,125
Întotdeauna am crezut
că am știut ce e mai bine.

598
00:34:21,127 --> 00:34:25,897
Adevărul este că,
zăcând în acest scaun, pe moarte,

599
00:34:25,899 --> 00:34:28,666
fluidele scurgându-se din corpul meu,

600
00:34:28,668 --> 00:34:30,834
în mijlocul unei apocalipse animale

601
00:34:30,836 --> 00:34:35,839
de care sunt parțial responsabil, eu...

602
00:34:35,841 --> 00:34:38,375
eu încă mai cred că știu ce e mai bine.

603
00:34:38,377 --> 00:34:40,644
Dar asta e aroganța mea.

604
00:34:42,448 --> 00:34:47,050
Aceeași aroganță care m-a asigurat
că aș putea să-i salvez pe toți,

605
00:34:47,052 --> 00:34:50,721
că tu și mama ta veți înțelege, în cele
din urmă, și vă veți reîntoarce la mine.

606
00:34:50,723 --> 00:34:53,023
În schimb, aproape v-am pierdut pe amândoi.

607
00:34:55,327 --> 00:34:57,260
Jackson, îi mulțumesc lui Dumnezeu

608
00:34:57,262 --> 00:34:59,930
că am avut ocazia, în sfârșit,
de a face ce trebuie.

609
00:35:01,066 --> 00:35:03,933
Dacă nu pentru mama ta,
cel puțin pentru tine.

610
00:35:05,970 --> 00:35:08,804
Mamei i-ar fi plăcut să știe adevărul
despre tine.

611
00:35:10,142 --> 00:35:12,575
Ai fost întotdeauna un mister pentru noi.

612
00:35:12,577 --> 00:35:14,043
Pentru mine.

613
00:35:14,045 --> 00:35:17,013
Sper că l-ai rezolvat acum.

614
00:35:18,816 --> 00:35:24,219
"În ciuda tuturor așteptărilor, un erou
ajunge întotdeauna la timp pentru cină."

615
00:35:24,221 --> 00:35:27,123
Am un banc pentru tine. Ești pregătit ?

616
00:35:27,125 --> 00:35:31,360
Ce spune un furnicar șoferului de taxi ?

617
00:35:35,399 --> 00:35:37,566
Tată ?

618
00:35:40,904 --> 00:35:42,137
Mitch ?

619
00:35:56,319 --> 00:35:58,518
Îmi pare rău.

620
00:36:02,391 --> 00:36:04,424
Dezleagă-mă.

621
00:36:04,426 --> 00:36:06,326
Te rog, dezleagă-mă.

622
00:36:18,707 --> 00:36:21,241
A funcționat.

623
00:36:42,097 --> 00:36:44,296
Sunt aici, tată.

624
00:36:48,068 --> 00:36:51,036
Sunt chiar aici.

625
00:37:50,775 --> 00:37:52,707
Tu ai făcut asta.

626
00:37:52,709 --> 00:37:55,444
Noi am făcut asta.

627
00:37:55,446 --> 00:37:57,679
Noi toți.

628
00:38:05,389 --> 00:38:08,089
Uită-te la ei. Sunt normali.

629
00:38:08,091 --> 00:38:10,458
A trecut mult timp

630
00:38:10,460 --> 00:38:14,496
de când n-am mai văzut animale
comportându-se ca animalele.

631
00:38:24,673 --> 00:38:27,308
Aceasta va activa comutatorul de deblocare
de la toate cuștile.

632
00:38:27,310 --> 00:38:30,277
Sunt șapte puncte de lansare
în jurul insulei.

633
00:38:30,279 --> 00:38:33,013
Păsările sunt pregătite
atunci când ești și tu, profesore.

634
00:38:45,127 --> 00:38:47,027
Aș vrea să fie și Chloe aici.

635
00:38:47,029 --> 00:38:50,296
Lui Chloe i-ar fi plăcut această zi,
mai mult decât orice.

636
00:38:50,298 --> 00:38:54,801
Să vadă animalele, lumea,
așa cum a fost o dată.

637
00:39:01,709 --> 00:39:04,411
Ce mai aștepți ? Apasă.

638
00:40:05,805 --> 00:40:08,139
Ai fost vreodată în Maine ?

639
00:40:08,141 --> 00:40:10,274
Nu.

640
00:40:11,111 --> 00:40:13,677
Vrei să mergi în Maine cu mine ?

641
00:40:17,083 --> 00:40:21,251
E cineva acolo pe care aș vrea
să o cunoști.

642
00:40:22,655 --> 00:40:24,822
Clem ?

643
00:40:27,226 --> 00:40:28,959
Da.

644
00:40:28,961 --> 00:40:30,494
Da, mi-ar plăcea.

645
00:40:30,496 --> 00:40:31,829
Bine.

646
00:40:31,831 --> 00:40:33,563
Atunci putem pleca de aici ?

647
00:40:33,565 --> 00:40:35,633
Da.

648
00:40:35,635 --> 00:40:37,767
Da, îl sun pe Trotter.

649
00:40:37,769 --> 00:40:39,969
Bine.

650
00:40:46,378 --> 00:40:48,545
Deci, ce urmează ?

651
00:40:49,981 --> 00:40:52,048
Nu știu.

652
00:40:52,050 --> 00:40:54,851
Și ca să fiu sincer, e bine să nu știm.

653
00:40:54,853 --> 00:40:57,253
Mi-e dor de Africa.

654
00:40:57,255 --> 00:40:59,188
Și mie.

655
00:40:59,190 --> 00:41:01,257
Presupunând că totul va fi bine
de acum încolo.

656
00:41:01,259 --> 00:41:04,994
Cum sună Botswana pentru tine ?

657
00:41:04,996 --> 00:41:07,196
Sună ca acasă.

658
00:41:09,800 --> 00:41:10,932
Trotter ?

659
00:41:10,934 --> 00:41:12,134
<i>Da, d-nă.</i>

660
00:41:12,136 --> 00:41:13,602
Am făcut-o.

661
00:41:13,604 --> 00:41:16,004
Să luăm avionul
și să mergem înapoi pe continent.

662
00:41:16,006 --> 00:41:18,574
<i>Nu se poate. Spațiul aerian a fost închis.</i>

663
00:41:18,576 --> 00:41:20,476
Ce ?

664
00:41:20,478 --> 00:41:21,910
Unde ?

665
00:41:21,912 --> 00:41:24,112
<i>Oriunde.</i>

666
00:41:24,114 --> 00:41:27,382
Fiți pregătiți.

667
00:41:49,339 --> 00:41:53,007
Dacă spațiul aerian este închis
peste tot în lume, asta înseamnă...

668
00:41:53,009 --> 00:41:55,109
Doamne.

669
00:41:55,111 --> 00:41:59,780
Dragii mei colegi Păstori,
Obiectivul Noah a fost lansat.

670
00:41:59,782 --> 00:42:02,349
Gazul a fost eliberat.

671
00:42:02,351 --> 00:42:04,418
Și păsările au părăsit plaja.

672
00:42:04,420 --> 00:42:07,154
Munca noastră este, în sfârșit, terminată.

673
00:42:11,828 --> 00:42:14,328
Ei aruncă gazul. Ei aruncă gazul !

674
00:42:14,330 --> 00:42:15,829
Obiectivul Noah...

675
00:42:15,831 --> 00:42:18,398
Obiectivul Noah... a început.
Ei au eliberat spațiul aerian.

676
00:42:18,400 --> 00:42:20,200
Avioanele sunt în aer deja.

677
00:42:20,202 --> 00:42:22,736
Ai spus că te-ai ocupat de Obiectivul Noah.

678
00:42:22,738 --> 00:42:26,373
Și am făcut-o.
Avioanele fac exact ce trebuie să facă.

679
00:42:26,375 --> 00:42:27,474
Tu ai făcut asta ?

680
00:42:30,145 --> 00:42:32,145
Tocmai am eliberat remediul !

681
00:42:32,147 --> 00:42:36,549
Ce... ? Gazul va ucide
toate animalele, Mansdale.

682
00:42:38,153 --> 00:42:40,086
Și pe Clem.

683
00:42:45,127 --> 00:42:48,128
Ce-ai făcut ?! Nu are nici un sens !

684
00:42:48,130 --> 00:42:51,930
Va fi totul clar pentru voi,
pentru întreaga lume, foarte curând.

685
00:42:51,932 --> 00:42:53,633
Nenorocitule !

686
00:42:54,801 --> 00:42:56,268
Luați-i de aici !

687
00:42:56,270 --> 00:42:58,136
Ce ai făcut ?

688
00:42:59,339 --> 00:43:01,539
Ce-ai făcut, Mansdale ?
Ce ai făcut ?

689
00:43:01,541 --> 00:43:02,741
Nu...

690
00:43:02,743 --> 00:43:04,008
Nenorocitule !

691
00:43:04,010 --> 00:43:07,412
Ce-ai făcut ?!

692
00:43:28,358 --> 00:43:30,592
Să te ia naiba !

693
00:43:30,594 --> 00:43:32,093
Le-ai omorât pe toate !

694
00:43:32,095 --> 00:43:34,429
Calmează-te, Jackson.

695
00:43:34,431 --> 00:43:36,331
Trebuie să găsim o cale de ieșire de aici.

696
00:43:36,333 --> 00:43:38,567
Să ne uităm prin jur.

697
00:43:40,870 --> 00:43:43,638
Trebuie să ajung la fiica mea.

698
00:43:43,640 --> 00:43:47,442
- Ne vom descurca, Mitch.
- E ușor pentru tine să o spui.

699
00:43:47,444 --> 00:43:48,610
Serul te-a vindecat.

700
00:43:48,612 --> 00:43:49,877
Clem are încă gena fantomă.

701
00:43:49,879 --> 00:43:53,080
Odată ce ei aruncă gazul peste Maine,
ea va avea mai puțin de 12 ore de trăit.

702
00:43:53,082 --> 00:43:56,283
De ce Păstorii ne-au ajutat să facem
un remediu pentru a salva animalele

703
00:43:56,285 --> 00:43:59,519
și apoi ar arunca un gaz
care le va omorî pe toate ?

704
00:44:04,994 --> 00:44:06,894
Ia uitați-vă la asta.

705
00:44:07,764 --> 00:44:09,897
Ce... Ce e asta ?

706
00:44:13,135 --> 00:44:15,536
Ce dracu' ?!

707
00:44:15,538 --> 00:44:17,204
Ce se întâmplă ?

708
00:44:21,510 --> 00:44:23,577
Logan ?

709
00:44:25,281 --> 00:44:27,481
Ce s-a întâmplat cu tine ?

710
00:44:28,684 --> 00:44:30,650
Un fel de animal a intrat aici.

711
00:44:30,652 --> 00:44:32,953
Abia am scăpat în această crăpătură.

712
00:44:32,955 --> 00:44:33,963
Altfel, aș fi mort.

713
00:44:33,988 --> 00:44:36,933
Ești doar un nenorocit norocos atunci,
nu-i așa ?

714
00:44:36,957 --> 00:44:38,725
Cum a ajuns animalul înăuntru ?

715
00:44:38,727 --> 00:44:43,329
Nu, nu, nu, nu.
Este timpul mesei din nou.

716
00:44:43,331 --> 00:44:44,731
Poarta se deschide.

717
00:44:44,733 --> 00:44:45,966
Ele vin aici.

718
00:44:45,968 --> 00:44:48,267
Această cavernă este castronul lor
cu mâncare.

719
00:44:48,269 --> 00:44:51,670
Imediat ce se deschide poarta,
eu zic să fugim ca dracu'.

720
00:44:51,672 --> 00:44:53,573
Bine. Aceasta este... Crucea Sudului.

721
00:44:53,575 --> 00:44:55,214
Ceea ce înseamnă ca sudul este acolo.

722
00:44:55,239 --> 00:44:57,876
Complexul Păstorilor era în capătul
cel mai sudic al insulei.

723
00:44:57,878 --> 00:44:58,978
Acolo e și avionul.

724
00:44:58,980 --> 00:45:00,980
Abe, ce faci ?

725
00:45:00,982 --> 00:45:02,381
Trebuie să ne protejăm.

726
00:45:06,286 --> 00:45:07,552
Logan, dă-mi brațul.

727
00:45:07,554 --> 00:45:09,305
- Lasă-l.
- E cea mai bună idee.

728
00:45:09,330 --> 00:45:10,389
Nu.

729
00:45:10,390 --> 00:45:12,024
- El ne va încetini.
- Nu-l părăsesc.

730
00:45:12,026 --> 00:45:13,726
Mai puține vorbe, mai multă mișcare.

731
00:45:13,728 --> 00:45:15,227
- Haide !
- Acum, mergem.

732
00:45:22,702 --> 00:45:24,402
Haideți !

733
00:45:25,705 --> 00:45:27,672
Hai. Hai, poți s-o faci.

734
00:45:38,351 --> 00:45:40,952
Trebuie să ne mișcăm.

735
00:45:40,954 --> 00:45:43,420
- Suntem în Secțiunea K.
- Ce naiba e Secțiunea K ?

736
00:45:43,422 --> 00:45:46,256
Reece a spus că este locul
unde Păstorii își păstrează greșelile.

737
00:45:46,258 --> 00:45:47,290
- Greșeli ?
- Da.

738
00:45:47,292 --> 00:45:48,759
- Ei fac greșeli ?
- Așa se pare.

739
00:45:48,761 --> 00:45:50,026
Și încă o mulțime.

740
00:45:50,496 --> 00:45:51,796
Bine, înapoi.

741
00:45:51,798 --> 00:45:53,964
Mișcați-vă.

742
00:45:53,966 --> 00:45:56,333
Înapoi.

743
00:45:58,538 --> 00:45:59,549
- Bine !
- Du-te !

744
00:45:59,574 --> 00:46:01,529
Trebuie să plecăm !
Trebuie să plecăm.

745
00:46:02,408 --> 00:46:05,242
<i>Mâinile sus ! Rămâneți unde sunteți.</i>

746
00:46:06,045 --> 00:46:07,178
Stați pe loc !

747
00:46:07,180 --> 00:46:08,712
Nu mișcați !

748
00:46:08,714 --> 00:46:10,647
Nu mișcați !

749
00:46:10,649 --> 00:46:14,985
Comandamentul, avem o problemă
la Secțiunea K, poarta trei.

750
00:46:25,418 --> 00:46:26,851
Ce naiba sunt chestiile astea ?

751
00:46:26,853 --> 00:46:27,952
Sunt greșelile Păstorilor.

752
00:46:27,954 --> 00:46:30,154
Mișcați-vă, mișcați-vă !
Haideți să mergem !

753
00:46:34,394 --> 00:46:36,827
Chestiile alea care seamănă cu lupii
au preluat controlul.

754
00:46:36,829 --> 00:46:37,961
Trebuie să asigurăm avionul.

755
00:46:37,963 --> 00:46:39,864
Hai să plecăm de aici.

756
00:46:40,834 --> 00:46:43,568
Păstorii ar putea fi la bord.

757
00:46:45,238 --> 00:46:46,437
Mitch !

758
00:46:46,439 --> 00:46:48,406
Mitch, stai !

759
00:46:59,919 --> 00:47:01,585
Animalele cu Elice Triplă au dispărut.

760
00:47:01,587 --> 00:47:03,353
Serul.

761
00:47:07,526 --> 00:47:10,027
Ce s-a întâmplat aici ?

762
00:47:37,321 --> 00:47:39,088
Trotter.

763
00:47:39,090 --> 00:47:40,656
Slavă Domnului că sunteți voi.

764
00:47:40,658 --> 00:47:42,691
Am stat ascuns sub pat ore întregi.

765
00:47:42,693 --> 00:47:43,826
Ce s-a întâmplat ?

766
00:47:46,831 --> 00:47:49,531
Prietenii voștri, Păstorii,
au dus totul în laboratorul lor

767
00:47:49,533 --> 00:47:50,957
și apoi tot iadul s-a dezlănțuit.

768
00:47:50,982 --> 00:47:52,231
Mai e altcineva în avion ?

769
00:47:52,256 --> 00:47:53,369
Nu, doar noi.

770
00:47:53,371 --> 00:47:55,003
Mă duc să mă pregătesc de zbor.

771
00:47:55,005 --> 00:47:57,139
Știi, pentru un mercenar,

772
00:47:57,141 --> 00:47:59,207
ai pragul de durere al unui elev
de clasa I.

773
00:47:59,209 --> 00:48:01,410
Un mercenar ?

774
00:48:01,412 --> 00:48:03,678
După tot prin ce am trecut,
asta crezi că sunt ?

775
00:48:03,680 --> 00:48:06,546
Mă pot gândi la o mulțime de alte chestii
cu care să te numesc.

776
00:48:10,087 --> 00:48:11,820
Serul fosilic genomic a dispărut.

777
00:48:11,822 --> 00:48:15,423
Mitch, știu că serul m-a vindecat,
dar l-a ucis pe tatăl meu.

778
00:48:15,425 --> 00:48:17,192
Ești sigur că este bun pentru Clem ?

779
00:48:17,194 --> 00:48:20,260
Medicamentul pe care Reiden l-a dat
pentru Clem era un neuroprotector.

780
00:48:20,262 --> 00:48:22,163
Va opri reacțiile adverse ale serului.

781
00:48:22,165 --> 00:48:24,399
A făcut și Reiden ceva bun o dată.

782
00:48:24,401 --> 00:48:26,200
Trotter e în siguranță, avionul securizat.

783
00:48:26,202 --> 00:48:29,145
O dată ce gazul e lansat, vom avea
mai puțin de 12 ore ca să-i dăm serul.

784
00:48:29,170 --> 00:48:30,938
Nu plecăm de aici fără el.

785
00:48:30,940 --> 00:48:32,607
Vrei să te întorci acolo ?

786
00:48:32,609 --> 00:48:34,108
Este exact ceea ce vom face.

787
00:48:34,110 --> 00:48:36,010
Ține asta acolo.

788
00:48:36,012 --> 00:48:38,846
Ce făcea tatăl meu când lucra cu Păstorii ?

789
00:48:38,848 --> 00:48:40,547
Încerca să vindece animalele.

790
00:48:40,549 --> 00:48:42,816
Oare acei lupi hibrid
arată vindecați pentru tine ?

791
00:48:42,818 --> 00:48:43,984
Nu are nici un sens.

792
00:48:43,986 --> 00:48:45,619
Ce făcea el aici ?

793
00:48:45,621 --> 00:48:49,656
Dacă vom merge după ser, vom avea nevoie
de o cale de a intra în acel buncăr.

794
00:48:49,658 --> 00:48:51,625
Cineva să răspundă.

795
00:48:51,627 --> 00:48:52,960
Haide, răspunde.

796
00:48:52,962 --> 00:48:54,928
Răspunde, răspunde.

797
00:48:54,930 --> 00:48:57,497
Haide, haide, haide.

798
00:48:57,499 --> 00:49:01,501
E cineva acolo ?

799
00:49:01,503 --> 00:49:04,504
Alo ?

800
00:49:04,506 --> 00:49:05,806
Alo ?

801
00:49:05,808 --> 00:49:07,808
Da...

802
00:49:07,810 --> 00:49:10,009
O caut pe Audra Lewis ?

803
00:49:13,148 --> 00:49:14,547
D-le...

804
00:49:14,549 --> 00:49:16,682
Audra Lewis... o cunoști ?

805
00:49:16,684 --> 00:49:20,519
Doamne, îmi pare atât de rău.

806
00:49:22,257 --> 00:49:23,823
De ce... Ce-ce s-a întâmplat ?

807
00:49:23,825 --> 00:49:27,159
Zona sigură a fost atacată de animale.

808
00:49:27,161 --> 00:49:29,261
Îmi pare rău.

809
00:49:29,263 --> 00:49:31,063
Audra și Justin au fost uciși.

810
00:49:33,568 --> 00:49:35,100
Îmi plăcea de amândoi.

811
00:49:35,102 --> 00:49:37,302
Erau oameni buni.

812
00:49:39,674 --> 00:49:41,306
Unde e... unde e Clementine ?

813
00:49:41,308 --> 00:49:44,142
Oameni drăguți. Audra, în special.

814
00:49:44,144 --> 00:49:46,811
D-le, unde este fiica mea ?

815
00:49:46,813 --> 00:49:50,315
Clem a fost evacuată,
împreună cu fiul meu, David.

816
00:49:50,317 --> 00:49:52,184
Au luat toți copiii.

817
00:49:52,186 --> 00:49:54,286
Bine. Unde au fost evacuați ?

818
00:49:54,288 --> 00:49:55,754
Unde... Unde i-au dus ?

819
00:49:55,756 --> 00:49:59,258
Nu știu. Zeci de adăposturi temporare
au fost create de-a lungul coastei.

820
00:50:00,159 --> 00:50:01,192
Bine.

821
00:50:01,194 --> 00:50:02,927
Ce...

822
00:50:02,929 --> 00:50:04,863
Ce este asta ?

823
00:50:04,865 --> 00:50:05,963
Ce-ce este zgomotul ăsta ?

824
00:50:05,965 --> 00:50:07,198
Îmi pare rău. Trebuie să plec.

825
00:50:07,200 --> 00:50:09,000
Aruncă gazul, mulțumesc lui Dumnezeu.

826
00:50:09,002 --> 00:50:10,968
Alea sunt avioanele
pentru Obiectivul Noah ?

827
00:50:10,970 --> 00:50:13,805
Nu, nu, nu pleca !

828
00:50:17,843 --> 00:50:20,244
Îmi pare rău, Mitch.

829
00:50:20,246 --> 00:50:22,380
Ar putea fi oriunde.

830
00:50:22,382 --> 00:50:23,414
O vom găsi.

831
00:50:23,416 --> 00:50:24,916
- Și îi dăm serul.
- Cum ?

832
00:50:24,918 --> 00:50:27,518
Pentru început, trebuie să găsim o cale
de a intra în buncăr.

833
00:50:48,128 --> 00:50:50,327
Doamne.

834
00:50:53,066 --> 00:50:54,932
Acei lupi mutanți nu sunt o glumă.

835
00:50:54,934 --> 00:50:56,467
Ei nu au lăsat pe nimeni în viață.

836
00:50:56,469 --> 00:50:59,037
Să găsim serul și să plecăm de aici.

837
00:51:09,081 --> 00:51:11,282
Salut, Moe.

838
00:51:13,819 --> 00:51:17,821
<i>Ciocnirile între civili
și militari continuă la Moscova,</i>

839
00:51:17,823 --> 00:51:22,125
<i>unde, la aproape 14 ore
de la eliberarea gazului TX-14,</i>

840
00:51:22,127 --> 00:51:25,796
<i>animalele continuă să hoinărească
pe străzi, neafectate.</i>

841
00:51:25,798 --> 00:51:27,297
<i>Deoarece tensiunile...</i>

842
00:51:27,299 --> 00:51:29,599
Deci, gazul nu a ucis animalele ?

843
00:51:29,601 --> 00:51:32,368
Și noi suntem în afara ferestrei de 12 ore,
Robert a spus de asta.

844
00:51:32,370 --> 00:51:34,937
Ar fi trebuit să afecteze animalele
din Rusia până acum.

845
00:51:34,939 --> 00:51:37,540
Și ce e cu oamenii ca Clem,
cu gena fantomă ?

846
00:51:37,542 --> 00:51:40,210
De ce nu sunt raportate cazuri
de decese umane ?

847
00:51:40,212 --> 00:51:42,144
Deoarece oamenii mor tot timpul.

848
00:51:42,146 --> 00:51:44,814
Aproape 250.000 de oameni mor
în fiecare zi.

849
00:51:44,816 --> 00:51:46,282
Aceasta este viața.

850
00:51:46,284 --> 00:51:48,984
Dacă 2,2 milioane de oameni
cu această genă fantomă

851
00:51:48,986 --> 00:51:51,854
nu cad morți în Times Square,
în același timp,

852
00:51:51,856 --> 00:51:54,056
nu se va da nimic la știri.

853
00:51:56,027 --> 00:51:59,128
Când ai început să acorzi atenție ?

854
00:51:59,130 --> 00:52:00,395
Sunt mai deștept decât par.

855
00:52:00,420 --> 00:52:03,065
Ar trebui să fii,
doar știi să ții o furculiță.

856
00:52:03,067 --> 00:52:06,035
Doar pentru că nu te-am lăsat
să mori în acea peșteră,

857
00:52:06,037 --> 00:52:10,038
asta nu înseamnă că am uitat
cum ne-ai vândut lui Davies.

858
00:52:10,040 --> 00:52:11,607
Am înțeles.

859
00:52:11,609 --> 00:52:14,075
Dar eu pot face ceva pentru voi.

860
00:52:14,077 --> 00:52:16,678
Ce ?

861
00:52:16,680 --> 00:52:18,780
O pot găsi pe Clementine.

862
00:52:18,782 --> 00:52:21,116
Tu ?

863
00:52:21,118 --> 00:52:23,084
Eu.

864
00:52:23,086 --> 00:52:25,453
Cum poți face asta ?

865
00:52:25,455 --> 00:52:30,225
Pentru că am contacte militare și nu doar
canalul normal, pe care îl are Dariela.

866
00:52:30,227 --> 00:52:33,628
Trebuie doar să dau câteva telefoane.

867
00:52:33,630 --> 00:52:35,964
Am nevoie doar de un telefon.

868
00:52:35,966 --> 00:52:37,999
Ce îți iese ție ?

869
00:52:38,001 --> 00:52:40,668
Nu sunt un sfânt,
dar îmi plătesc datoriile.

870
00:52:40,670 --> 00:52:45,205
Te păcălești dacă crezi că acest lucru
te va aduce înapoi lângă Jamie.

871
00:52:45,207 --> 00:52:49,276
Poate da, poate nu, oricum e mai interesant
decât să stai să privești știrile.

872
00:52:50,413 --> 00:52:53,096
Jamie te-a aruncat din acest avion.

873
00:52:53,121 --> 00:52:56,083
Îți promit, dacă nu ești sincer cu noi,

874
00:52:56,085 --> 00:52:59,119
voi face să îți dorești asta.

875
00:53:01,023 --> 00:53:03,223
Am înțeles.

876
00:53:10,933 --> 00:53:12,499
Ai găsit ceva ?

877
00:53:12,501 --> 00:53:15,234
Nu. Nimic. Voi verifica sus.

878
00:53:19,808 --> 00:53:22,409
Pe cine păcălim ?

879
00:53:22,411 --> 00:53:24,678
Serul nu e aici.

880
00:53:24,680 --> 00:53:26,646
Îl vom găsi.

881
00:53:26,648 --> 00:53:30,283
Apoi, vom ajunge la Maine,
și tu, eu și Clem o să...

882
00:53:30,285 --> 00:53:33,152
facem tot ceea ce fac
oamenii în Maine, bine ?

883
00:53:34,122 --> 00:53:36,322
Da.

884
00:53:42,496 --> 00:53:45,631
Ce este chestia asta ?

885
00:53:49,169 --> 00:53:51,337
Este un film vechi făcut cu raze X.

886
00:53:53,307 --> 00:53:57,810
Trebuie să fie dintre lucrurile pe care
Robert le-a luat de la Pierce, în Holbeach.

887
00:53:59,179 --> 00:54:03,815
Acestea sunt razele X ale animalelor
originale cu Elice Triplă din 1895.

888
00:54:04,885 --> 00:54:07,085
Uită-te la asta.

889
00:54:09,656 --> 00:54:11,456
Se pare că...

890
00:54:11,458 --> 00:54:15,493
Pierce știa că razele X
afectează animalele.

891
00:54:17,264 --> 00:54:19,831
El a dezvoltat un compus chimic

892
00:54:19,833 --> 00:54:24,435
care steriliza animalele cu Elice Triplă.

893
00:54:25,405 --> 00:54:28,271
Iar acesta e motivul pentru care
evenimentele de mediu s-au oprit.

894
00:54:28,273 --> 00:54:30,675
Dar dacă el le-a sterilizat,
ele nu se mai puteau reproduce.

895
00:54:30,677 --> 00:54:32,477
Cum a supraviețuit Elicea Triplă ?

896
00:54:32,479 --> 00:54:37,514
Este posibil ca Elicea Triplă să fi
fost numai potolită la unele animale,

897
00:54:37,516 --> 00:54:39,616
reducând la tăcere
instrucțiunile lor genetice.

898
00:54:39,618 --> 00:54:41,819
Prin urmare... fosilele genomice.

899
00:54:41,921 --> 00:54:44,788
Deci, Elicea Triplă a existat
în stare latentă.

900
00:54:44,790 --> 00:54:46,857
Până când Celula Mamă le-a trezit iar.

901
00:54:48,995 --> 00:54:51,395
L-am găsit.

902
00:54:54,232 --> 00:54:56,566
<i>Breșă în perimetrul
din sectorul din sud-est.</i>

903
00:54:56,568 --> 00:54:58,802
Nu mă mai lași.

904
00:55:00,672 --> 00:55:02,806
<i>A fost detectat o breșă de perimetru.</i>

905
00:55:12,284 --> 00:55:14,284
Doamne.

906
00:55:14,286 --> 00:55:16,119
O să dărâme gardul.

907
00:55:17,522 --> 00:55:19,655
De unde provin toți acei hibrizi ?

908
00:55:19,657 --> 00:55:21,024
Nu știu.

909
00:55:21,026 --> 00:55:24,027
Dacă ajung pe pistă,
avionul nu poate decola.

910
00:55:24,029 --> 00:55:26,028
Dacă nu obținem această energie la 100%

911
00:55:26,030 --> 00:55:29,632
ca să funcționeze acel gard,
ei vin direct spre noi.

912
00:55:44,625 --> 00:55:46,725
Bine, merge.

913
00:55:46,727 --> 00:55:48,927
Sistemul redirecționează înapoi energia
spre gard.

914
00:55:48,929 --> 00:55:50,797
Am găsit aceste... dispozitive de stocare.

915
00:55:50,799 --> 00:55:53,399
- Incredibil.
- Jackson, ce este ?

916
00:55:53,401 --> 00:55:55,868
Sunt date de la unul dintre experimentele
tatălui meu.

917
00:55:55,870 --> 00:55:59,338
Se pare că el lucra la gazul TX-14 cu mult
timp înainte de a-l cunoaște pe Davies.

918
00:55:59,340 --> 00:56:02,854
Știi cum neutralizatorul a făcut în așa fel
încât otrava să vizeze numai animalele ?

919
00:56:02,879 --> 00:56:03,909
Da.

920
00:56:03,911 --> 00:56:06,151
Se pare că el lucra
la un neutralizator alternativ.

921
00:56:06,164 --> 00:56:07,434
Alternativ cum ?

922
00:56:07,436 --> 00:56:11,338
Acest neutralizator nu va face
ca gazul să fie sigur pentru oameni.

923
00:56:11,340 --> 00:56:13,340
Va face ca gazul să fie sigur
pentru animale.

924
00:56:13,342 --> 00:56:15,209
Asta e o nebunie.

925
00:56:15,211 --> 00:56:17,777
De ce tatăl tău ar dori să vizeze oamenii ?

926
00:56:17,779 --> 00:56:19,045
Nu știu.

927
00:56:19,047 --> 00:56:21,247
Nu are nici un sens.

928
00:56:25,020 --> 00:56:27,253
Ce făceau Păstorii ?

929
00:56:42,904 --> 00:56:44,737
Băieți, probabil ar trebui
să vă întoarceți.

930
00:56:44,739 --> 00:56:46,672
Gardul e alimentat ?

931
00:56:46,674 --> 00:56:47,940
Aproape.

932
00:56:47,942 --> 00:56:50,776
Noi nu mergem fără tine.

933
00:56:50,778 --> 00:56:52,845
Mitch, haide.

934
00:56:52,847 --> 00:56:54,680
Mitch, să mergem.

935
00:56:54,682 --> 00:56:57,016
Ascultați, băieți,
dacă va fi o altă supraîncărcare

936
00:56:57,018 --> 00:56:59,351
și gardul pică în timp
ce suntem acolo, afară,

937
00:56:59,353 --> 00:57:02,788
sau în timp ce avionul rulează pe pistă,
suntem prăjiți, bine ?

938
00:57:02,790 --> 00:57:04,389
Am nevoie doar de încă câteva minute.

939
00:57:04,391 --> 00:57:07,791
Duceți-vă înapoi la avion, spuneți-i
lui Trotter să-l pregătească de decolare.

940
00:57:07,793 --> 00:57:09,294
- Ai serul, nu ?
- Este în rucsac.

941
00:57:09,296 --> 00:57:10,462
Ia astea.

942
00:57:10,464 --> 00:57:12,897
Ar putea exista unele informații pe ele
despre Păstori.

943
00:57:12,899 --> 00:57:14,599
Ia-l.

944
00:57:15,302 --> 00:57:17,269
Eu voi fi bine.

945
00:57:18,138 --> 00:57:20,439
Nu, Jackson.

946
00:57:20,441 --> 00:57:23,074
Ieșirea din sud. Este mai rapid.

947
00:57:23,910 --> 00:57:26,110
- Vii repede, nu-i așa ?
- Da.

948
00:57:56,441 --> 00:57:58,174
Așa este.

949
00:57:58,176 --> 00:58:00,376
Clementine Lewis.

950
00:58:02,014 --> 00:58:04,414
Da, da, 11 ani.

951
00:58:04,416 --> 00:58:06,750
Stai puțin.

952
00:58:06,752 --> 00:58:09,620
Am pe cineva care poate confirma
acest lucru.

953
00:58:10,455 --> 00:58:12,322
Bună.

954
00:58:12,324 --> 00:58:14,757
Ai putea repeta ?

955
00:58:19,197 --> 00:58:22,465
Bine. Îi voi spune cu siguranță.

956
00:58:24,369 --> 00:58:26,769
Informația lui e bună.

957
00:58:26,771 --> 00:58:29,304
V-am spus... Eu îmi plătesc datoriile.

958
00:58:29,306 --> 00:58:33,709
A vrut să-ți spun că aceasta a fost ultima
informație și... asta e important...

959
00:58:33,711 --> 00:58:35,544
să te ia dracu'.

960
00:58:37,982 --> 00:58:40,116
Acum el și-a plătit datoria.

961
00:58:40,118 --> 00:58:43,919
Așa merg lucrurile în lumea mea.

962
00:58:43,921 --> 00:58:45,854
Deci, suntem bine ?

963
00:58:47,424 --> 00:58:49,891
O singură persoană poate răspunde
la această întrebare.

964
00:58:49,893 --> 00:58:52,060
Ea nu este aici.

965
00:58:56,033 --> 00:58:58,534
Dar acest lucru, sigur e un început.

966
00:59:08,845 --> 00:59:10,611
Am găsit serul fosil genomic.

967
00:59:10,613 --> 00:59:12,313
Și noi avem poziția lui Clem.

968
00:59:12,315 --> 00:59:14,649
Ea e la o centrală electrică
în afara Portlandului.

969
00:59:14,651 --> 00:59:16,517
Super. Mitch vine în două minute.

970
00:59:16,519 --> 00:59:18,952
Trebuie să decolăm spre Clem
în secunda în care el apare.

971
00:59:18,954 --> 00:59:20,821
Haideți să pregătim pasărea pentru zbor.

972
00:59:20,823 --> 00:59:22,656
Mai ai încă dispozitivele de stocare ?

973
00:59:22,658 --> 00:59:24,792
Da. Să vedem dacă e ceva pe ele.

974
00:59:26,028 --> 00:59:27,795
Alo.

975
00:59:27,797 --> 00:59:29,763
<i>Voiam să-ți spun ceva.</i>

976
00:59:29,765 --> 00:59:31,832
Ai făcut ceea ce trebuie în New Brunswick.

977
00:59:35,237 --> 00:59:38,138
N-am putut-o părăsi pe Jamie acolo,
dar tu ai știut că trebuia.

978
00:59:38,140 --> 00:59:41,341
Ai știut că misiunea era mai importantă
decât o persoană.

979
00:59:41,343 --> 00:59:43,077
<i>Ce se întâmplă ?</i>

980
00:59:43,079 --> 00:59:44,277
Venim să te luăm.

981
00:59:44,279 --> 00:59:45,845
Nu. Nu, nu veniți.

982
00:59:46,716 --> 00:59:49,216
Încerc să țin acest gard sus
și în stare de funcționare,

983
00:59:49,218 --> 00:59:52,285
dar am o haită de lupi mutanți
chiar la poartă

984
00:59:52,287 --> 00:59:54,321
și nu arată prea bine pentru mine.

985
00:59:55,757 --> 00:59:57,424
Dacă veniți, suntem cu toții morți.

986
00:59:57,426 --> 00:59:58,558
Ne descurcăm noi.

987
00:59:58,560 --> 01:00:00,393
<i>Știi că sunt un egoist nenorocit.</i>

988
01:00:00,395 --> 01:00:03,863
Dacă există vreo șansă să ies de aici în
viață, nu crezi că aș profita de ea ?

989
01:00:03,865 --> 01:00:05,298
Ești liderul acestei echipe !

990
01:00:05,300 --> 01:00:06,666
Atunci de ce îmi pui întrebări ?

991
01:00:10,571 --> 01:00:15,474
Ai aproape nouă ore, cel mult,
pentru a da acel ser lui Clem.

992
01:00:15,476 --> 01:00:16,675
Mitch ?

993
01:00:16,677 --> 01:00:17,844
<i>Abe, ascultă-mă, bine ?</i>

994
01:00:17,846 --> 01:00:19,212
Am...

995
01:00:20,982 --> 01:00:22,581
Am fost...

996
01:00:22,583 --> 01:00:25,584
departe de a fi... un tată... exemplar.

997
01:00:28,289 --> 01:00:29,888
E un eufemism, nu-i așa ?

998
01:00:29,890 --> 01:00:31,757
Vreau doar să fac...

999
01:00:31,759 --> 01:00:33,592
Dacă pot face doar un singur lucru,

1000
01:00:33,594 --> 01:00:36,862
unul... un mare lucru pentru ea

1001
01:00:36,864 --> 01:00:38,864
înainte de a muri...

1002
01:00:38,866 --> 01:00:40,899
Poate...

1003
01:00:40,901 --> 01:00:44,602
Poate făcând acest ultim lucru
pe lumea asta, îi salvez viața...

1004
01:00:46,240 --> 01:00:49,107
<i>Ai făcut ceea ce trebuie în New Brunswick.</i>

1005
01:00:49,109 --> 01:00:51,189
Vreau să o faci din nou.

1006
01:00:57,717 --> 01:01:00,485
Bine.

1007
01:01:00,487 --> 01:01:02,153
O voi face.

1008
01:01:02,155 --> 01:01:05,290
Vreau să-mi promiți că voi...

1009
01:01:05,292 --> 01:01:07,325
voi vă duceți după Clem.

1010
01:01:09,596 --> 01:01:12,930
Voi sunteți familia ei acum.

1011
01:01:14,767 --> 01:01:17,301
Voi... sunteți familia ei acum.

1012
01:01:23,876 --> 01:01:25,309
Spune-i lui Jamie...

1013
01:01:31,450 --> 01:01:33,183
Spune-i doar că-i mulțumesc.

1014
01:01:33,185 --> 01:01:34,618
Spune-i că-i mulțumesc.

1015
01:01:34,620 --> 01:01:37,454
Îi voi spune.

1016
01:01:37,456 --> 01:01:40,089
Promit.

1017
01:01:41,293 --> 01:01:43,159
Știu că o vei face.

1018
01:01:46,365 --> 01:01:49,866
<i>Perimetrul Sectorului de Sud-Est securizat.</i>

1019
01:01:51,169 --> 01:01:52,768
Acum, du pasărea în aer.

1020
01:02:00,178 --> 01:02:03,046
Trotter... închide rampa.

1021
01:02:03,048 --> 01:02:04,413
Suntem gata de plecare.

1022
01:02:06,684 --> 01:02:08,083
Eu câștig.

1023
01:02:30,875 --> 01:02:32,440
Mitch !

1024
01:03:14,613 --> 01:03:16,746
Aceste dispozitive de memorie
nu sunt bune de nimic.

1025
01:03:16,748 --> 01:03:20,016
Putem încerca să verificăm
fișierele, dar...

1026
01:03:20,018 --> 01:03:21,380
Unde este Mitch ?

1027
01:03:22,977 --> 01:03:24,942
El a sunat

1028
01:03:24,944 --> 01:03:27,145
și...

1029
01:03:27,147 --> 01:03:29,347
hibrizii...

1030
01:03:29,349 --> 01:03:33,351
erau după el și ei...

1031
01:03:34,887 --> 01:03:37,088
Și... ce ?

1032
01:03:43,329 --> 01:03:45,096
L-ai lăsat acolo ?

1033
01:03:45,965 --> 01:03:47,832
Jamie...

1034
01:03:48,868 --> 01:03:50,836
- Jamie...
- Despre ce vorbești ?

1035
01:03:50,861 --> 01:03:52,060
Unde e ?

1036
01:03:53,572 --> 01:03:55,706
Trotter, întoarce avionul.
Trebuie să aterizăm.

1037
01:03:55,708 --> 01:03:57,474
Trotter, menține cursul.

1038
01:03:57,476 --> 01:04:00,277
Abraham, ce ai făcut ?

1039
01:04:00,279 --> 01:04:01,478
Jamie,

1040
01:04:01,480 --> 01:04:03,680
s-a dus.

1041
01:04:05,317 --> 01:04:06,883
El a vrut ca noi să fim în siguranță.

1042
01:04:06,885 --> 01:04:09,620
El a vrut ca noi să ajungem la Clementine.

1043
01:04:09,622 --> 01:04:12,556
Și a dorit să se sacrifice
ca să se asigure că asta se va întâmpla.

1044
01:04:12,558 --> 01:04:14,624
A vrut ca să-ți spun...

1045
01:04:14,626 --> 01:04:16,826
că îți mulțumește.

1046
01:04:17,629 --> 01:04:19,829
Este... Eu...

1047
01:04:23,568 --> 01:04:26,536
Cum ai putut să-l lași ?

1048
01:04:26,538 --> 01:04:29,172
El știa.

1049
01:04:29,174 --> 01:04:35,311
Când ne-a spus să părăsim laboratorul,
el știa că hibrizii erau acolo.

1050
01:05:11,948 --> 01:05:13,381
Trebuie să terminăm.

1051
01:05:13,383 --> 01:05:14,816
Trebuie să ajungem la Clem.

1052
01:05:14,818 --> 01:05:16,651
Asta este tot ce contează acum.

1053
01:05:16,653 --> 01:05:18,786
Trebuie să facem asta pentru Mitch.

1054
01:05:32,139 --> 01:05:35,339
PORTLAND
MAINE

1055
01:05:45,214 --> 01:05:48,249
Contactul nostru a spus că Clem
a fost mutată aici după atac.

1056
01:05:48,251 --> 01:05:50,251
Da, dar cu cât de mulți alții ?

1057
01:05:50,253 --> 01:05:53,620
Avem 20 de minute pentru a o găsi pe Clem.
Deci, voi verificați zona aceasta.

1058
01:05:53,622 --> 01:05:55,455
- Jamie, să mergem pe aici.
- Bine.

1059
01:05:55,457 --> 01:05:58,024
Ne pare rău, căutăm o fetiță. Are 11 ani.

1060
01:05:58,026 --> 01:06:00,627
- Numele ei e Clementine Lewis.
- O să mă uit.

1061
01:06:07,970 --> 01:06:10,436
Ea este ?

1062
01:06:10,438 --> 01:06:12,639
Cred că da.

1063
01:06:13,642 --> 01:06:15,841
Bună. Clementine ?

1064
01:06:15,843 --> 01:06:18,444
- Da ?
- Sunt Jamie. El e Jackson.

1065
01:06:18,446 --> 01:06:19,912
Suntem prieteni de-ai tatălui tău.

1066
01:06:19,914 --> 01:06:22,515
Unde e el ?

1067
01:06:27,621 --> 01:06:30,489
Tatăl tău, a făcut acest lucru
pentru tine, bine ?

1068
01:06:30,491 --> 01:06:32,424
Este un medicament
pe care trebuie să îl iei.

1069
01:06:32,426 --> 01:06:37,462
Se pare că există încă o parte din boala
ta Glazier ce trebuie să o rezolvăm.

1070
01:06:37,464 --> 01:06:40,766
Deci, el mă însănătoșește pe mine,
dar nu și animalele ?

1071
01:06:40,768 --> 01:06:43,368
A promis.

1072
01:06:45,906 --> 01:06:47,306
Nu vreau să-l văd.

1073
01:06:47,308 --> 01:06:49,274
Clementine...

1074
01:06:49,276 --> 01:06:50,642
Vorbesc serios.

1075
01:06:50,644 --> 01:06:54,112
Nu vreau să-l văd.

1076
01:06:54,114 --> 01:06:58,350
El a spus că va însănătoși animalele...
și nu a făcut-o.

1077
01:06:58,352 --> 01:07:01,419
Ele au venit în zona de siguranță.

1078
01:07:02,823 --> 01:07:06,925
Au ucis-o pe mama mea
și pe Justin.

1079
01:07:10,964 --> 01:07:13,564
Îmi pare foarte rău, Clem.

1080
01:07:14,868 --> 01:07:18,135
Și acum, oamenii din zona de siguranță
îl vor ucide pe Henry.

1081
01:07:19,238 --> 01:07:22,707
Vor ucide toate animalele
aflate în carantină.

1082
01:07:22,709 --> 01:07:26,176
Clem...

1083
01:07:26,178 --> 01:07:31,014
Este foarte important ca noi
să îți facem această injecție, bine ?

1084
01:07:31,016 --> 01:07:32,316
Și Henry ?

1085
01:07:32,318 --> 01:07:33,984
Ce zici de asta ?

1086
01:07:33,986 --> 01:07:39,189
Noi îți facem injecția și apoi, îți promit,
îl vom căuta pe Henry.

1087
01:07:42,862 --> 01:07:44,394
Bine.

1088
01:07:45,597 --> 01:07:47,030
Bine.

1089
01:07:59,944 --> 01:08:02,945
Vezi ? Ei vor să omoare animalele.

1090
01:08:02,947 --> 01:08:04,881
Ai spus că îl vei ajuta pe Henry !

1091
01:08:04,883 --> 01:08:09,118
Uitați-vă, uitați-vă,
câteva păsări din Pangaea.

1092
01:08:09,120 --> 01:08:10,586
Au reușit.

1093
01:08:10,588 --> 01:08:13,890
Ele vor vindeca animalele.

1094
01:08:13,892 --> 01:08:15,892
Acele animale nu par vindecate.

1095
01:08:15,894 --> 01:08:19,461
Da, animalele domestice
iau semnalele emoționale de la noi.

1096
01:08:19,463 --> 01:08:21,897
Sau poate că vor să ne rupă gâturile.

1097
01:08:22,733 --> 01:08:24,332
Bine, haideți să găsim o altă cale.

1098
01:08:24,334 --> 01:08:26,968
Eu voi sta cu Clem. Aveți grijă.

1099
01:08:38,515 --> 01:08:41,449
Este în regulă, este în regulă,
este în regulă.

1100
01:08:43,253 --> 01:08:45,120
Ușor, ușor, ușor.

1101
01:08:45,122 --> 01:08:46,955
Poate că ne-am înșelat.

1102
01:08:52,495 --> 01:08:54,296
Ușor, ușor.

1103
01:08:59,903 --> 01:09:03,103
Trebuie să aflăm dacă remediul
a funcționat într-adevăr.

1104
01:09:14,750 --> 01:09:17,084
Ai grijă.

1105
01:09:17,086 --> 01:09:19,954
Băiete.

1106
01:09:28,430 --> 01:09:29,496
- Vino aici.
- A mers.

1107
01:09:29,498 --> 01:09:32,265
Vino aici.

1108
01:09:32,267 --> 01:09:33,767
Am reușit.

1109
01:09:43,111 --> 01:09:45,711
Nu.

1110
01:09:45,713 --> 01:09:48,481
Animalele sunt vindecate. Vino și vezi.

1111
01:09:49,851 --> 01:09:53,486
Uită-te. Uite, ei sunt vindecați.

1112
01:10:14,976 --> 01:10:17,575
Henry !

1113
01:10:43,302 --> 01:10:45,403
Este incredibil.

1114
01:10:45,405 --> 01:10:47,338
Lui Mitch i-ar fi plăcut asta.

1115
01:10:49,475 --> 01:10:52,176
El chiar a făcut-o.

1116
01:10:53,012 --> 01:10:55,913
Tata a vindecat toate aceste animale.

1117
01:11:00,219 --> 01:11:02,420
Unde este el ?

1118
01:11:05,291 --> 01:11:07,457
Unde e tatăl meu ?

1119
01:11:35,354 --> 01:11:38,022
Clementine, îmi pare atât de rău.

1120
01:11:39,792 --> 01:11:43,127
Nimic din toate astea nu pare real.

1121
01:11:43,996 --> 01:11:46,829
Da, știu ce vrei să spui.

1122
01:11:47,966 --> 01:11:51,168
Dar ar trebui să știi ce a făcut tatăl tău.

1123
01:11:51,170 --> 01:11:55,205
Toate animalele vor fi vindecate
datorită lui.

1124
01:11:55,207 --> 01:11:58,608
Tatăl tău a salvat lumea.

1125
01:12:02,013 --> 01:12:05,314
Tata mi l-a dat pe Henry când eram mică.

1126
01:12:05,316 --> 01:12:08,584
Da, știu.

1127
01:12:09,688 --> 01:12:12,722
Obișnuiam să pretind
că el vorbește cu tatăl meu.

1128
01:12:12,724 --> 01:12:16,225
Că atunci când adormeam seara,

1129
01:12:16,227 --> 01:12:18,061
el i-ar...

1130
01:12:18,063 --> 01:12:22,097
el i-ar spune ce am făcut eu.

1131
01:12:22,099 --> 01:12:27,403
Apoi, el ar veni înapoi
și îmi va spune lucruri despre tatăl meu.

1132
01:12:27,405 --> 01:12:29,771
Chestii pe care le-a făcut.

1133
01:12:29,773 --> 01:12:33,375
Că el a inventat ciocolata cu lapte.

1134
01:12:33,377 --> 01:12:37,312
Pentru că el mereu a inventat ceva.

1135
01:12:38,148 --> 01:12:40,348
Da.

1136
01:12:42,152 --> 01:12:45,220
Da, asta făcea.

1137
01:12:46,056 --> 01:12:49,191
Dar totul era doar o prefăcătorie.

1138
01:12:49,193 --> 01:12:52,026
Henry nu îl știa pe tata.

1139
01:12:52,028 --> 01:12:55,162
Nici eu.

1140
01:12:56,032 --> 01:12:59,400
Eu l-am cunoscut pe tatăl tău.

1141
01:12:59,402 --> 01:13:02,604
Și...

1142
01:13:02,606 --> 01:13:04,939
Nu a inventat ciocolata cu lapte,

1143
01:13:04,941 --> 01:13:07,942
dar îi plăcea.

1144
01:13:07,944 --> 01:13:09,944
Și îi plăceau...

1145
01:13:09,946 --> 01:13:12,713
murăturile și cafeaua.

1146
01:13:15,384 --> 01:13:17,384
Ce altceva ?

1147
01:13:17,386 --> 01:13:19,386
Îi plăcea Soundgarden.

1148
01:13:19,388 --> 01:13:20,921
A fost o trupă.

1149
01:13:20,923 --> 01:13:24,758
Poate că... încă mai sunt.

1150
01:13:25,628 --> 01:13:27,861
Și îi plăceau cuvintele încrucișate.

1151
01:13:27,863 --> 01:13:30,597
Îi plăceau toate puzzle-urile, într-adevăr.

1152
01:13:30,599 --> 01:13:33,600
Nu putea dormi dacă era vreo problemă
de rezolvat.

1153
01:13:33,602 --> 01:13:35,502
Cum ar fi...

1154
01:13:35,504 --> 01:13:40,307
Cum ar fi misterul pisicilor dispărute
din Brentwood.

1155
01:13:45,313 --> 01:13:47,647
Și te-a iubit.

1156
01:13:49,450 --> 01:13:53,219
Te-a iubit foarte, foarte mult.

1157
01:13:53,221 --> 01:13:56,489
Ai fost ultima ființă
la care el s-a gândit.

1158
01:14:35,629 --> 01:14:37,195
Acesta era biroul lui ?

1159
01:14:38,665 --> 01:14:41,800
De fapt, asta... totul a fost a lui.

1160
01:14:48,274 --> 01:14:50,641
Pot... pot să-ți arăt ce e pe aici ?

1161
01:14:57,951 --> 01:14:59,984
Ce este, Rafiki ?

1162
01:14:59,986 --> 01:15:02,119
E-mail-ul tatei.

1163
01:15:02,121 --> 01:15:04,287
Când Davies a trimis avioanele după noi

1164
01:15:04,289 --> 01:15:07,390
tatăl meu i-a trimis ceea ce el a pretins
că era formula gazului TX-14.

1165
01:15:07,392 --> 01:15:09,559
Corect ? Așa că, dacă putem intra
în e-mail-ul lui,

1166
01:15:09,561 --> 01:15:11,694
poate reușim să aflăm exact ce a făcut.

1167
01:15:11,831 --> 01:15:15,966
<i>Deoarece animalele din întreaga lume
au încetat să prezinte semne de agresiune,</i>

1168
01:15:15,968 --> 01:15:20,103
<i>IADG tocmai a confirmat
că ei sunt responsabili.</i>

1169
01:15:20,105 --> 01:15:22,137
<i>Datorită unui actualizări de ultim minut,</i>

1170
01:15:22,139 --> 01:15:25,708
<i>gazul TX-14 a fost ajustat
pentru a vindeca animalele.</i>

1171
01:15:25,710 --> 01:15:26,730
<i>Acum mergem la Londra...</i>

1172
01:15:26,755 --> 01:15:27,877
Mincinoși nenorociți.

1173
01:15:27,879 --> 01:15:30,580
<i>...unde sute de oameni sărbătoresc...</i>

1174
01:15:42,360 --> 01:15:44,994
Mă așteptam să fii plecat.

1175
01:15:46,431 --> 01:15:48,364
Sau avionul să fie plecat.

1176
01:15:52,370 --> 01:15:53,835
Jamie.

1177
01:15:56,840 --> 01:15:59,208
Îmi pare foarte rău pentru Mitch.

1178
01:16:00,444 --> 01:16:04,280
Acum, nenorocitul de IADG încearcă
să îi ia tot meritul pentru remediul lui.

1179
01:16:04,282 --> 01:16:06,048
Nu e bine.

1180
01:16:06,050 --> 01:16:08,750
Și lumea ar trebui să știe
cine a fost Mitch și ce a făcut el.

1181
01:16:17,394 --> 01:16:21,095
Uite, știu ce ai făcut pentru Clem...
și pentru Mitch.

1182
01:16:22,666 --> 01:16:24,132
Și îți sunt recunoscătoare.

1183
01:16:25,903 --> 01:16:29,270
Dar eu încă mai trebuie să știu
dacă a fost ceva adevărat.

1184
01:16:30,873 --> 01:16:32,873
O mulțime.

1185
01:16:32,875 --> 01:16:34,075
Cea mai mare parte.

1186
01:16:34,077 --> 01:16:36,377
Sunt într-adevăr pilot.

1187
01:16:36,379 --> 01:16:38,712
Am o soră, dar nu am mai vorbit cu ea
de ani de zile.

1188
01:16:38,714 --> 01:16:39,948
Kelly ?

1189
01:16:39,950 --> 01:16:41,115
Kelly ?

1190
01:16:41,117 --> 01:16:43,617
Prietena ta, cea care a fost atacată,
dar...

1191
01:16:44,821 --> 01:16:46,487
Am să-l iau ca pe un "nu".

1192
01:16:46,489 --> 01:16:47,655
Da.

1193
01:16:47,657 --> 01:16:49,757
Cum rămâne cu numele tău ?

1194
01:16:52,962 --> 01:16:56,063
Numele meu real este Edward Robert Collins.

1195
01:16:56,065 --> 01:16:59,266
Dar întotdeauna am vrut să fie Logan...

1196
01:17:00,436 --> 01:17:02,669
din cauza lui Wolverine.

1197
01:17:04,440 --> 01:17:07,307
Când eram puști...

1198
01:17:09,044 --> 01:17:12,712
mă băteam și ceilalți își băteau joc
de mine  tot timpul, așa că...

1199
01:17:14,683 --> 01:17:17,450
mai mult decât orice am vrut să fiu Logan.

1200
01:17:17,452 --> 01:17:20,620
Am vrut să fiu indestructibil.

1201
01:17:20,622 --> 01:17:22,956
Să fiu cineva care nu putea fi rănit.

1202
01:17:23,792 --> 01:17:25,424
Să fiu...

1203
01:17:27,028 --> 01:17:29,696
eroul care se opune, știi.

1204
01:17:33,968 --> 01:17:37,703
Mi-a plăcut să fiu Logan cu tine.

1205
01:17:44,645 --> 01:17:45,744
Haide.

1206
01:17:45,746 --> 01:17:47,413
Chestia asta ia ceva timp, Rafiki.

1207
01:17:47,415 --> 01:17:50,716
Am încercat ziua lui,
numărul de asigurare socială.

1208
01:17:50,718 --> 01:17:52,250
Am încercat prima noastră adresă.

1209
01:17:52,252 --> 01:17:53,584
Am încercat ziua mea.

1210
01:18:00,628 --> 01:18:03,361
Desigur.

1211
01:18:03,363 --> 01:18:05,296
Este întotdeauna vorba despre ea.

1212
01:18:05,298 --> 01:18:07,565
Care a fost parola ?

1213
01:18:07,567 --> 01:18:09,367
"Elizabeth".

1214
01:18:09,369 --> 01:18:11,202
Mama lui.

1215
01:18:12,472 --> 01:18:16,374
Aceasta este formula gazului TX-14,
pe care tatăl meu i-a trimis-o lui Davies.

1216
01:18:16,376 --> 01:18:18,743
Așteaptă, am mai văzut asta înainte.

1217
01:18:30,221 --> 01:18:31,555
Sunt la fel.

1218
01:18:31,557 --> 01:18:33,089
Ce este asta ?

1219
01:18:33,091 --> 01:18:36,225
Aceasta este ceea ce Pierce a folosit
pentru a însănătoși animalele în 1895.

1220
01:18:36,227 --> 01:18:38,094
El le-a sterilizat.

1221
01:18:38,096 --> 01:18:39,195
Știi, le-a curățat.

1222
01:18:39,197 --> 01:18:40,363
Ce înseamnă asta ?

1223
01:18:40,365 --> 01:18:42,498
Formula pe care tatăl tău
i-a trimis-o lui Davies

1224
01:18:42,500 --> 01:18:44,267
este pentru a steriliza din nou animalele ?

1225
01:18:44,269 --> 01:18:45,401
Nu.

1226
01:18:45,403 --> 01:18:47,603
Neutralizatorul protejează animalele.

1227
01:18:47,605 --> 01:18:50,273
Ceea ce înseamnă ce ?

1228
01:18:50,275 --> 01:18:53,042
Ceea ce înseamnă...

1229
01:18:53,044 --> 01:18:55,078
că ne-au sterilizat pe noi.

1230
01:18:55,080 --> 01:18:57,246
Toată omenirea.

1231
01:18:58,283 --> 01:18:59,415
Sterilizați ?

1232
01:18:59,417 --> 01:19:02,284
Da, așa e.

1233
01:19:02,286 --> 01:19:04,753
Nimeni nu va mai avea copii ?

1234
01:19:04,755 --> 01:19:07,355
Copilul nostru ar putea fi unul
dintre ultimii copii născuți.

1235
01:19:07,357 --> 01:19:08,857
Doamne.

1236
01:19:08,859 --> 01:19:10,960
Doar dacă nu e deja prea târziu.

1237
01:19:24,074 --> 01:19:29,544
Tatăl meu a spus întotdeauna că într-o zi
animalele vor revendica planeta.

1238
01:19:30,847 --> 01:19:34,082
El s-a asigurat că formula gazului TX
le-a ajutat să facă asta.

1239
01:19:34,951 --> 01:19:37,852
Eliminându-ne pe noi.

1240
01:19:39,956 --> 01:19:42,924
Tatăl meu tocmai a pus capăt lumii.

1241
01:20:29,437 --> 01:20:31,638
<i>Darnell Lewis.</i>

1242
01:20:40,648 --> 01:20:43,549
Savannah Kauffman.

1243
01:20:47,855 --> 01:20:49,454
Isaac Kenyatta.

1244
01:20:53,828 --> 01:20:56,295
Felicitări, Isaac.

1245
01:21:00,334 --> 01:21:03,502
Sofia Martinez.

1246
01:21:05,706 --> 01:21:08,039
Daniel McCall.

1247
01:21:10,344 --> 01:21:12,544
Felicitări, Daniel.

1248
01:21:14,114 --> 01:21:17,248
Emily Miller.

1249
01:21:25,792 --> 01:21:27,291
Susan e fermecătoare.

1250
01:21:27,293 --> 01:21:28,459
Bună.

1251
01:21:28,461 --> 01:21:29,493
Bună.

1252
01:21:29,495 --> 01:21:31,061
Lui Isaac i-a plăcut aici.

1253
01:21:31,063 --> 01:21:32,530
Vă mulțumesc foarte mult pentru tot.

1254
01:21:32,532 --> 01:21:34,265
Ne-a plăcut să-l avem aici.

1255
01:21:34,267 --> 01:21:36,567
Voiam să vă cer o favoare.

1256
01:21:36,569 --> 01:21:38,302
Știu că sunteți prieteni cu Jamie Campbell.

1257
01:21:38,304 --> 01:21:40,871
Vă rog, ar putea să mi-o semneze ?

1258
01:21:40,873 --> 01:21:42,707
Ar putea dura ceva timp.

1259
01:21:42,709 --> 01:21:44,408
Nu o vedem așa de des.

1260
01:21:44,410 --> 01:21:45,843
Așteptarea merită.

1261
01:21:45,845 --> 01:21:48,278
Sigur.

1262
01:21:48,280 --> 01:21:49,512
Mulțumesc.

1263
01:21:49,514 --> 01:21:51,013
Mă bucur că te-am văzut din nou.

1264
01:21:51,015 --> 01:21:52,983
Mulțumesc foarte mult, dr. Kenyatta.

1265
01:21:53,886 --> 01:21:55,185
Bate palma.

1266
01:21:59,658 --> 01:22:02,259
Fiul meu merge la școala secundară.

1267
01:22:07,513 --> 01:22:09,065
Suntem la Shumard Oak Elementary,

1268
01:22:09,067 --> 01:22:12,469
unde ultima școală elementară din Michigan
își va închide porțile.

1269
01:22:12,471 --> 01:22:14,048
După această ceremonie de absolvire,

1270
01:22:14,073 --> 01:22:16,606
profesorii și elevii deopotrivă,
își vor lua rămas bun.

1271
01:22:16,608 --> 01:22:18,475
...ca și în alte școli elementare
din țară,

1272
01:22:18,477 --> 01:22:20,315
se confruntă cu închiderea imediată,

1273
01:22:20,340 --> 01:22:22,577
fiindcă nu mai sunt copii
pentru a le popula.

1274
01:22:22,602 --> 01:22:24,680
...guvernul și companiile
private deopotrivă,

1275
01:22:24,682 --> 01:22:27,917
Generația Pierdută a intrat
în al zecelea an, fără nici o speranță.

1276
01:22:27,919 --> 01:22:29,685
Sosesc.

1277
01:22:29,687 --> 01:22:31,087
Înapoi.

1278
01:22:31,089 --> 01:22:32,922
<i>- Cum se simte...
- Cum se simte...</i>

1279
01:22:37,395 --> 01:22:38,761
<i>Atacuri ale animalelor hibride.</i>

1280
01:22:38,763 --> 01:22:39,895
<i>Comitatele Bay și Midland.</i>

1281
01:22:39,897 --> 01:22:41,096
<i>Nivelul patru de alertă.</i>

1282
01:22:41,098 --> 01:22:43,765
<i>Asigurați toate animalele.</i>

1283
01:22:44,935 --> 01:22:47,002
E departe de noi.
Nimic care să ne îngrijoreze.

1284
01:22:47,004 --> 01:22:49,338
Onward, să luăm înghețată.

1285
01:22:50,775 --> 01:22:53,842
Aproape am uitat.

1286
01:22:54,644 --> 01:22:57,946
Astăzi, aceasta a sosit cu poșta
pentru tine.

1287
01:23:02,319 --> 01:23:04,519
De la unchiul Jackson.

1288
01:23:07,858 --> 01:23:09,123
Este un spic hibrid ?

1289
01:23:09,125 --> 01:23:12,927
Da, dar sunt sigur că tot veninul
a fost curățat.

1290
01:23:14,030 --> 01:23:16,531
Deși este un cadou nepotrivit
pentru un copil de zece ani.

1291
01:23:16,533 --> 01:23:18,165
Abraham.

1292
01:23:20,770 --> 01:23:22,036
Vă ajung într-un minut.

1293
01:23:22,038 --> 01:23:23,170
Bine.

1294
01:23:23,172 --> 01:23:25,005
Haide.

1295
01:23:31,680 --> 01:23:33,180
Noi ne cunoaștem, nu-i așa ?

1296
01:23:33,182 --> 01:23:35,049
Am făcut-o dată.

1297
01:23:35,051 --> 01:23:36,817
Cine ești tu ?

1298
01:23:36,819 --> 01:23:38,685
<i>Decesele din cauza atacurilor hibrizilor</i>

1299
01:23:38,687 --> 01:23:41,388
<i>au crescut într-un ritm alarmant
în zona celor trei comitate.</i>

1300
01:23:41,390 --> 01:23:43,724
<i>IADG expediază personal...</i>

1301
01:23:43,726 --> 01:23:46,292
Această problemă cu hibrizii
se înrăutățește.

1302
01:23:46,294 --> 01:23:49,629
Eu nu mai sunt implicat
în soluționarea acestor probleme.

1303
01:23:49,631 --> 01:23:52,432
Asta pentru că știi că există
o singură persoană

1304
01:23:52,434 --> 01:23:53,900
care poate rezolva această problemă.

1305
01:23:53,902 --> 01:23:55,669
Da...

1306
01:23:55,671 --> 01:23:57,504
dar Mitch Morgan e mort.

1307
01:24:00,008 --> 01:24:01,674
Nu, el nu este.

1308
01:24:03,879 --> 01:24:05,044
Dar noi ne-am întors în...

1309
01:24:05,046 --> 01:24:06,212
Pangaea ?

1310
01:24:06,214 --> 01:24:07,513
El nu este acolo.

1311
01:24:07,515 --> 01:24:08,647
Nici măcar Păstorii.

1312
01:24:08,649 --> 01:24:10,316
Ei n-au mai fost acolo de mult timp.

1313
01:24:10,318 --> 01:24:12,385
Știu exact unde este,

1314
01:24:12,387 --> 01:24:14,653
dar am nevoie de ajutorul tău
pentru a ajunge la el.

1315
01:24:14,655 --> 01:24:15,721
Cine ești ?

1316
01:24:15,723 --> 01:24:18,023
Cum de știi despre Păstori
și Mitch Morgan ?

1317
01:24:18,559 --> 01:24:20,192
Pentru că eu sunt fiica lui.

1318
01:24:22,463 --> 01:24:24,463
Sunt eu.

1319
01:24:24,465 --> 01:24:26,565
Clementine.

1320
01:24:26,667 --> 01:24:33,621
<font color="#808000">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#400080">LuiGeluS</font>

1321
01:24:33,645 --> 01:24:38,245
<font color="#ff8040">SFÂRȘITUL SEZONULUI 2</font>
<font color="#ff8000">(VA URMA)</font>

