1
00:00:55,932 --> 00:00:59,199
POVESTIRI ULUITOARE

2
00:01:19,818 --> 00:01:22,585
Sezonul 1 Episodul 14
- No Day at the Beach -

3
00:01:22,609 --> 00:01:33,509
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

4
00:01:36,763 --> 00:01:38,754
Ești bine, soldat ?

5
00:01:43,636 --> 00:01:46,469
- Sergent, tu crezi asta ?
- Ce ?

6
00:01:46,539 --> 00:01:50,976
Bine. O secundă și suntem aproape gata.

7
00:01:51,044 --> 00:01:52,340
Iată-ne. Foarte bine.

8
00:01:52,365 --> 00:01:56,947
Bine, d-lor, jocul, cinci cărți,
valet sau mai bun pentru a deschide.

9
00:01:58,718 --> 00:02:01,118
Foarte interesant !

10
00:02:01,187 --> 00:02:03,178
Raiduri drăcești !

11
00:02:08,995 --> 00:02:12,692
Tiny. Aceste baliverne cu mămăliga
trebuie să fie în film.

12
00:02:14,234 --> 00:02:16,794
Ce vrei să spui cu "mămăliga" ?

13
00:02:16,870 --> 00:02:20,271
Ușor, soldat. Regula numărul unu ?

14
00:02:20,340 --> 00:02:23,231
Nu lăsa niciodată un băiețel de oraș
să te facă într-un joc de cărți.

15
00:02:23,309 --> 00:02:28,176
Și regula numărul doi ? Nu te iei de un tip
care este de două ori mai mare decât tine.

16
00:02:28,248 --> 00:02:31,740
Ai dreptate. Ai dreptate.

17
00:02:39,159 --> 00:02:42,890
Haide, Ira, pute destul de rău aici
și fără trabucul tău.

18
00:02:42,962 --> 00:02:45,624
Nici tu nu ești soldat "Apă de trandafir".

19
00:02:45,698 --> 00:02:49,566
Mă bat cu tine în concursul
"Dl. Aromă" oricând.

20
00:02:49,636 --> 00:02:51,866
Întoarce-te la Tinseltown, d-le Hollywood.

21
00:02:51,938 --> 00:02:54,566
- Da !
- Băieți, băieți, putem juca cărți ?

22
00:03:06,653 --> 00:03:08,621
- Cine deschide ?
- Eu deschid.

23
00:03:08,688 --> 00:03:11,350
Deschid cu un dolar.

24
00:03:13,326 --> 00:03:16,784
- Un dolar ?
- Un mare dolar.

25
00:03:16,863 --> 00:03:19,161
- Am o mână ca un picior.
- Eu ies.

26
00:03:19,232 --> 00:03:21,666
Haideți, băieți. Nu vă puteți arunca.

27
00:03:21,734 --> 00:03:24,567
- Tocmai am făcut-o.
- Haideți. Uite ce aveam acolo.

28
00:03:24,637 --> 00:03:26,969
- Uitați-vă la păpușa lui Stick.
- Dă-mi-o înapoi !

29
00:03:27,040 --> 00:03:29,065
Faină doamnă ai acolo.

30
00:03:29,142 --> 00:03:30,956
- Nu vei avea ceva mai bun.
- Dă-o înapoi.

31
00:03:30,981 --> 00:03:32,762
Pun pariu că a venit cu portofelul.

32
00:03:32,811 --> 00:03:34,878
Ba nu !

33
00:03:38,351 --> 00:03:41,946
Bine. Același joc, d-lor. Cinci cărți,
valet sau mai mare pentru a deschide.

34
00:03:42,021 --> 00:03:44,455
- Aceasta este mâna mea.
- Îți place jocul ăsta, nu-i așa ?

35
00:03:44,524 --> 00:03:47,015
Îmi place, Tiny.

36
00:03:51,231 --> 00:03:53,722
- Arnold, dă-mi o ceașcă cu acel noroi.
- Sigur, Tiny.

37
00:03:53,800 --> 00:03:56,394
- Bine. Cât e deschiderea ?
- 10 cenți.

38
00:03:56,469 --> 00:03:58,460
- Merg.
- 10 cenți.

39
00:03:58,538 --> 00:04:00,563
- Cărți ? Două.
- Două.

40
00:04:00,640 --> 00:04:02,574
- Două.
- Două.

41
00:04:02,642 --> 00:04:04,473
Încă două.

42
00:04:04,544 --> 00:04:07,104
- Una.
- Una pentru Tiny.

43
00:04:08,181 --> 00:04:10,649
- Bună mână, Tiny.
- Știu.

44
00:04:10,717 --> 00:04:12,810
- Eu mă arunc.
- Și eu.

45
00:04:13,820 --> 00:04:17,722
Nevăstuică mică și mucoasă.
Dispari din fața mea.

46
00:04:18,891 --> 00:04:22,691
Mă enervează. Aveam 3 ași și 2 dame. Full.

47
00:04:22,762 --> 00:04:24,753
- Ca noi toți.
- Sigur.

48
00:04:24,831 --> 00:04:27,664
- Arnold.
- Da.

49
00:04:27,734 --> 00:04:31,067
- Vrei să joci cărți ?
- Eu ?

50
00:04:31,137 --> 00:04:33,503
Sigur.

51
00:04:33,573 --> 00:04:38,067
- Știi cum se joacă ?
- Nu, dar învăț repede.

52
00:04:38,144 --> 00:04:40,442
- Bine.
- Ne vom distra.

53
00:04:40,513 --> 00:04:42,572
Aici sunt 52 de cărți.

54
00:04:42,649 --> 00:04:45,846
Alege.

55
00:04:45,918 --> 00:04:50,981
De ce sunt întotdeauna tipi
cu nume ca Arnold,

56
00:04:51,057 --> 00:04:54,322
Eugene sau Wilbur ?

57
00:04:54,394 --> 00:04:57,522
Părinții le dau aceste nume
din cauză că sunt drăguți când se nasc,

58
00:04:57,597 --> 00:05:00,458
sau se transformă în cățeluși
deoarece au primit nume de cățeluși.

59
00:05:00,532 --> 00:05:02,232
Este destul de logic.

60
00:05:02,302 --> 00:05:05,738
- Este Ziua Recunoștinței.
- Tipul ăla mă calcă pe nervi.

61
00:05:05,805 --> 00:05:08,137
Lasați copilul în pace.

62
00:05:09,876 --> 00:05:12,572
Bine.

63
00:05:15,415 --> 00:05:19,010
Haideți, băieți, masa e gata.

64
00:05:19,085 --> 00:05:21,076
Da. E timpul pentru mâncare.

65
00:05:21,154 --> 00:05:24,749
- Eu am curcan.
- Eu sos de afine.

66
00:05:24,824 --> 00:05:27,884
Eu am biscuiți calzi
și sos ca la mama acasă.

67
00:05:27,960 --> 00:05:30,588
Porumb fiert cu o mulțime de unt.

68
00:05:30,663 --> 00:05:33,496
Cartofi dulci.

69
00:05:36,169 --> 00:05:40,196
Plăcintă de dovleac cu frișcă proaspătă.

70
00:05:41,274 --> 00:05:44,004
- Eu am cafea !
- Bine, Arnold.

71
00:05:44,077 --> 00:05:48,013
Ți-am păstrat un copan.

72
00:05:48,081 --> 00:05:50,379
Ajunge, băieți !

73
00:05:50,450 --> 00:05:54,511
Mamă ! E un curcan adevărat,
n-am mai văzut niciodată așa ceva.

74
00:06:11,637 --> 00:06:12,824
Scrii un film ?

75
00:06:12,849 --> 00:06:16,598
Iau note despre toate aceste lucruri,
despre această atmosferă.

76
00:06:16,642 --> 00:06:18,667
Este viața reală.
Ar face un film formidabil.

77
00:06:18,745 --> 00:06:20,669
Singurul lucru pe care l-a scris vreodată

78
00:06:20,694 --> 00:06:22,830
a fost meniul
de la restaurantul tatălui lui.

79
00:06:22,882 --> 00:06:24,907
Cel puțin eu știu să scriu.

80
00:06:24,984 --> 00:06:29,216
Nu trebuie creier ca să scrii.
Îți trebuie creier ca să faci bani.

81
00:06:29,288 --> 00:06:31,984
Bine, d-lor, cine vrea desert ?

82
00:06:32,058 --> 00:06:35,494
- Ce ne dai ?
- Ca de obicei.

83
00:06:35,561 --> 00:06:39,156
- Ciocolată.
- 50 de cenți pentru o ciocolată.

84
00:06:39,232 --> 00:06:42,133
Nu trebuie să cumperi. Doamne.

85
00:06:43,836 --> 00:06:47,829
- Voi lua și eu una.
- Îmi pare rău, s-au terminat.

86
00:07:06,759 --> 00:07:10,627
Casey, mulțumesc pentru ciocolată.

87
00:07:10,696 --> 00:07:12,687
Sigur.

88
00:07:15,101 --> 00:07:17,092
Cu plăcere.

89
00:07:19,071 --> 00:07:22,336
Ce vrei, Arnold ?

90
00:07:23,843 --> 00:07:25,868
Aș vrea să pot fi ca voi.

91
00:07:25,945 --> 00:07:28,846
Adică ?

92
00:07:29,982 --> 00:07:32,951
Casey, mi-e frică.

93
00:07:33,019 --> 00:07:35,510
Mi-e teamă pentru ziua de mâine.

94
00:07:35,588 --> 00:07:38,022
Aș vrea să pot fi curajos ca și voi.

95
00:07:38,090 --> 00:07:41,253
Crezi că nouă nu ne este frică ?

96
00:07:41,327 --> 00:07:44,160
Toată lumea de aici are ceva de pierdut.

97
00:07:44,230 --> 00:07:46,824
Nu am văzut niciodată un grup de băieți
așa de speriați.

98
00:07:46,899 --> 00:07:51,165
Nu tu, nu Ira, sigur nu Tiny.

99
00:07:51,237 --> 00:07:54,365
Tiny probabil e speriat cel mai tare
dintre toți.

100
00:07:54,440 --> 00:07:57,432
Tipul are o soție de 17 ani
și un copil de 3 săptămâni.

101
00:07:57,510 --> 00:08:00,911
Nu crezi că el se gândește la ei
în fiecare minut ?

102
00:08:03,716 --> 00:08:07,083
Mai bine odihnește-te.
Vom avea nevoie de tine mâine.

103
00:08:08,721 --> 00:08:10,712
Noapte bună, Casey.

104
00:08:17,163 --> 00:08:20,621
Ira,

105
00:08:20,700 --> 00:08:22,793
tu ai văzut ?

106
00:08:24,704 --> 00:08:27,764
Ai văzut vreodată pe cineva murind ?

107
00:08:30,409 --> 00:08:32,570
Nu ai vorbit despre asta.

108
00:08:34,013 --> 00:08:36,004
Bătrânul meu.

109
00:08:38,518 --> 00:08:41,146
El a avut tuberculoză.

110
00:08:41,220 --> 00:08:43,518
Avea crize lungi de tuse.

111
00:08:45,391 --> 00:08:49,623
Într-o noapte, eu și sora mea eram cu el...

112
00:08:49,695 --> 00:08:52,061
mâncam înghețată sau ceva de genul acesta.

113
00:08:54,534 --> 00:08:57,230
Nu contează, tata a avut una
din acele crize ale lui, știi,

114
00:08:57,303 --> 00:09:00,033
a început să tușească.

115
00:09:00,106 --> 00:09:03,041
Am crezut că s-a înecat cu vreo alună.

116
00:09:05,845 --> 00:09:07,836
Până am văzut sângele în gură.

117
00:09:09,849 --> 00:09:12,875
Am fugit spre el...

118
00:09:12,952 --> 00:09:16,012
și l-am ținut în brațe.

119
00:09:16,088 --> 00:09:19,182
Am încercat să îi suflu aer în plămâni.

120
00:09:26,832 --> 00:09:28,823
Era prea târziu.

121
00:09:32,171 --> 00:09:35,163
Acum, ori de câte ori mă gândesc la tata...

122
00:09:35,241 --> 00:09:38,699
am acel gust roșu și ruginit în gură.

123
00:09:45,284 --> 00:09:48,845
Bine, d-lor. Este timpul pentru harul magic
al unchiului Ira.

124
00:09:48,921 --> 00:09:51,048
Suntem pe puntea magiei.

125
00:09:52,425 --> 00:09:55,258
O figură pentru Ira.

126
00:09:55,328 --> 00:09:57,353
Trage !

127
00:09:57,430 --> 00:10:00,365
O figură norocoasă.

128
00:10:00,433 --> 00:10:02,458
Evergreen.

129
00:10:02,535 --> 00:10:05,527
- Ei bine, ce zici ?
- Casey ?

130
00:10:09,809 --> 00:10:12,209
Reușit.

131
00:10:15,881 --> 00:10:21,217
- Tiny.
- Rege. Figură norocoasă ca a mea.

132
00:10:21,287 --> 00:10:26,452
- Și eu ?
- L-am uitat pe Arnie ?

133
00:10:26,525 --> 00:10:29,221
Alege o carte, orice carte.

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,532
Așteaptă puțin.
Concentrează-te înainte de a alege.

135
00:10:34,600 --> 00:10:36,693
Dă un mic bobârnac.

136
00:10:36,769 --> 00:10:38,760
Ești gata ?

137
00:10:38,838 --> 00:10:41,033
Da !

138
00:10:41,107 --> 00:10:47,738
1, 2, 3, 4.

139
00:10:47,763 --> 00:10:51,568
Încetați !

140
00:10:52,618 --> 00:10:55,212
Fetelor, aveți o zi grea mâine pe plajă...

141
00:10:55,287 --> 00:10:58,984
și trebuie să fiți proaspete și odihnite !

142
00:10:59,058 --> 00:11:03,427
Deci, d-lor, la culcare !

143
00:11:32,124 --> 00:11:35,924
<i>La posturile de luptă !
La posturile de luptă !</i>

144
00:11:35,995 --> 00:11:40,591
<i>La posturile de luptă !
La posturile de luptă !</i>

145
00:11:51,010 --> 00:11:54,343
Compania "B", peste bord.
Compania "C", urmează !

146
00:12:00,186 --> 00:12:03,053
<i>Mișcați-vă, mișcați-vă, mișcați-vă !</i>

147
00:12:03,122 --> 00:12:06,990
<i>Compania "C", peste bord.</i>

148
00:12:09,562 --> 00:12:12,258
Bărbia sus, băieți. Aproape am ajuns.

149
00:12:46,899 --> 00:12:48,958
Ai o țigară ?

150
00:13:05,317 --> 00:13:07,842
Iată, băieți.

151
00:13:07,920 --> 00:13:11,356
Bine ați venit la Porto Nuovo.

152
00:13:11,423 --> 00:13:14,260
Totul e al vostru, băieți viteji.
Veți fi eroi.

153
00:13:14,285 --> 00:13:16,885
Eu sunt cel care are biletul dus-întors.

154
00:13:16,929 --> 00:13:20,729
Bine, bărbaților ! Fixați și încărcați !

155
00:13:20,800 --> 00:13:24,361
Fixați și încărcați !

156
00:13:28,874 --> 00:13:32,207
<i>Înainte !</i>

157
00:13:32,278 --> 00:13:35,475
<i>Pe plajă !</i>

158
00:13:35,548 --> 00:13:38,949
<i>Să mergem !</i>

159
00:13:39,018 --> 00:13:40,849
<i>Mișcați-vă !</i>

160
00:13:56,735 --> 00:13:59,465
<i>Haideți, oameni buni !</i>

161
00:14:00,673 --> 00:14:03,665
<i>La pământ !</i>

162
00:14:03,742 --> 00:14:05,937
<i>Sosesc rachete !</i>

163
00:14:06,011 --> 00:14:09,606
<i>- Haide ! Mișcați-vă !
- Ajutați-mă !</i>

164
00:14:12,518 --> 00:14:15,453
<i>Haideți, înainte !</i>

165
00:14:15,521 --> 00:14:18,422
Sus pe deal ! Înainte ! După mine !

166
00:14:18,490 --> 00:14:20,685
Pe aici ! Urmați-mă !

167
00:14:23,629 --> 00:14:27,258
În tranșee ! Repede ! Repede !

168
00:14:30,002 --> 00:14:32,163
Haideți ! Haideți !

169
00:14:34,707 --> 00:14:36,800
Băieți, băieți, uitați, acolo !

170
00:14:39,712 --> 00:14:41,771
Atenție !

171
00:14:41,847 --> 00:14:44,941
Ține-ți fundul jos
și așteaptă ordinele mele !

172
00:14:46,719 --> 00:14:49,586
Evergreen, radioul.

173
00:14:53,626 --> 00:14:57,323
Comandamentul, avem nevoie
de o susținere a artileriei.

174
00:14:58,664 --> 00:15:01,599
Haide ! Comandamentul, răspunde, la naiba !

175
00:15:01,667 --> 00:15:06,070
Suntem blocați la baza buncărului inamic.
Solicit susținerea artileriei imediat.

176
00:15:06,138 --> 00:15:09,574
Unde dracu sunteți, băieți ?

177
00:15:21,553 --> 00:15:23,748
Buncărul ne încurcă, soldați.

178
00:15:24,823 --> 00:15:26,882
Va trebui să-l luăm.

179
00:15:27,960 --> 00:15:30,758
Puștile... gata !

180
00:15:35,434 --> 00:15:38,096
Înainte !

181
00:15:41,807 --> 00:15:43,741
- Trăgeți-l !
- Atenție la cap.

182
00:15:43,809 --> 00:15:46,141
Jos ! Pune-l jos !

183
00:15:53,252 --> 00:15:57,882
- Doamne, l-au ucis pe sergent !
- Stick ! Termină !

184
00:15:57,957 --> 00:16:00,983
Îi omor pe acei șobolani !

185
00:16:01,060 --> 00:16:03,528
Vino înapoi !

186
00:16:03,595 --> 00:16:05,756
Tiny ! Înapoi !

187
00:16:05,831 --> 00:16:08,561
- Tiny, ce ?
- Tiny !

188
00:16:16,275 --> 00:16:19,506
Adu-l înapoi ! Adu-l înapoi !

189
00:16:25,384 --> 00:16:27,181
Uitați-vă la tipul ăsta ?

190
00:16:29,088 --> 00:16:31,522
Este Arnold ! Băieți, este Arnold !

191
00:16:31,590 --> 00:16:33,751
Este Arnold ! Haide ! Acoperiți-l !

192
00:16:33,826 --> 00:16:36,226
Este Arnold !

193
00:17:25,811 --> 00:17:28,803
- Arnold !
- Da !

194
00:18:01,547 --> 00:18:03,777
Bobby ! Bobby !

195
00:18:05,284 --> 00:18:07,343
Să mergem !

196
00:18:09,221 --> 00:18:11,951
Unde este eroul ?

197
00:18:12,024 --> 00:18:15,187
- Era în spatele meu acum o secundă.
- Poate că el este deja acolo.

198
00:18:15,260 --> 00:18:17,922
Nu îl văd.

199
00:18:17,996 --> 00:18:21,989
Căpitane. Se pare că ai văzut
și tu acțiunea, nu-i așa ?

200
00:18:22,067 --> 00:18:24,365
Da, după ce voi ați fugit...

201
00:18:24,436 --> 00:18:28,964
spre glorie, naziștii de pe deal
m-au folosit ca țintă.

202
00:18:29,041 --> 00:18:31,236
Așa e ?

203
00:18:32,578 --> 00:18:35,240
Ne-am pierdut sergentul.

204
00:18:37,416 --> 00:18:40,044
Fără Arnold nu eram acolo, totuși.

205
00:18:40,119 --> 00:18:42,178
- S-a întors ?
- Nu cred.

206
00:18:43,322 --> 00:18:45,813
- Te referi la tipul cel mic ?
- Tipul cel mic ?

207
00:18:45,891 --> 00:18:48,587
El este cel mai mare soldat
de pe această plajă.

208
00:18:48,660 --> 00:18:52,323
El a urcat dealul și i-a trimis pe naziști
în împărăția celestă.

209
00:18:52,397 --> 00:18:55,059
- Tipul ăla mic este teribil.
- Întotdeauna mi-a plăcut de el.

210
00:18:55,134 --> 00:18:58,797
- Cine vrea să cumpere o cască de nazist ?
- Stați așa. Stați așa.

211
00:18:58,871 --> 00:19:01,999
Vreți să spuneți că Arnold
a cucerit buncărul ?

212
00:19:02,074 --> 00:19:04,235
Este exact ceea ce a făcut !

213
00:19:04,309 --> 00:19:07,472
I-a trimis pe germani înapoi la Düsseldorf.

214
00:19:07,546 --> 00:19:09,741
Știți că mi-a salvat viața ?

215
00:19:09,815 --> 00:19:11,840
Ne-a salvat la toți viețile.

216
00:19:11,917 --> 00:19:13,908
- Arnold.
- Tu ? Vrei să cumperi o cască ?

217
00:19:13,986 --> 00:19:15,851
Micul șoricel. N-am crezut niciodată.

218
00:19:38,343 --> 00:19:40,402
El niciodată nu a debarcat.

219
00:19:40,479 --> 00:19:43,505
Cine naiba crezi că i-a aruncat în aer
pe germani, maică-ta ?

220
00:19:43,582 --> 00:19:46,517
Îți spun. El nu a debarcat.
El a fost lovit în același timp cu mine.

221
00:19:46,585 --> 00:19:49,850
La prima salvă când ați coborât pe plajă,
el a căzut în valuri.

222
00:19:49,922 --> 00:19:54,018
A fost un erou. Ne-a salvat pielea.

223
00:19:56,695 --> 00:19:58,754
El niciodată nu a coborât din barcă.

224
00:20:23,188 --> 00:20:25,418
Pare a fi o scrisoare pentru părinți.

225
00:20:36,902 --> 00:20:41,430
"Dragii mei, sper că sunteți amândoi bine.

226
00:20:41,506 --> 00:20:44,407
Suntem în drum spre luptă,
pentru prima dată...

227
00:20:44,476 --> 00:20:47,968
și nu am să vă mint spunându-vă
că sunt speriat de moarte,

228
00:20:48,046 --> 00:20:50,482
dar sunt cu o bandă de băieți formidabili

229
00:20:50,507 --> 00:20:53,406
și știu că ne vom ajuta
și vom ieși din asta.

230
00:20:54,453 --> 00:20:57,422
Știu că îi veți place fel de mult ca mine.

231
00:20:57,489 --> 00:21:00,117
Sunt oameni buni și cei mai buni soldați...

232
00:21:00,192 --> 00:21:02,353
sper să ajung și eu ca ei odată.

233
00:21:03,662 --> 00:21:08,065
Evergreen este din Hollywood.
Iubita lui este star de cinema.

234
00:21:08,133 --> 00:21:11,933
Într-o zi, el va scrie un film mare.

235
00:21:12,004 --> 00:21:15,963
Ira și un alt coleg înalt, slab,
numit Stick...

236
00:21:16,041 --> 00:21:19,101
sunt ca Stan și Bran.

237
00:21:19,177 --> 00:21:22,772
Ei sunt din New York
și mi-au promis să-mi arate orașul...

238
00:21:22,848 --> 00:21:25,180
atunci când ne întoarcem.

239
00:21:25,250 --> 00:21:29,983
Ira mă învață să fiu
un bun jucător de poker.

240
00:21:31,123 --> 00:21:36,117
Irish poate face cu mâinile goale mai multe
decât cei mai mulți din batalion.

241
00:21:37,296 --> 00:21:39,924
El nu vorbește prea mult,

242
00:21:39,998 --> 00:21:43,627
dar toți vor să fie în preajma lui
în caz de probleme.

243
00:21:43,702 --> 00:21:45,727
Eu sunt unul dintre ei.

244
00:21:45,804 --> 00:21:49,171
Tiny este cel mai mare și,
poate, cel mai puternic.

245
00:21:50,642 --> 00:21:52,667
El este un dur la exterior,

246
00:21:52,744 --> 00:21:56,339
dar un adevărat gentleman înăuntru.

247
00:21:56,415 --> 00:22:00,146
El crede că aș putea fi un soldat adevărat.

248
00:22:01,286 --> 00:22:05,985
Dar cred că ar trebui să spun că,
Casey este cel mai bun prieten al meu.

249
00:22:07,159 --> 00:22:12,961
El este foarte inteligent
și putem să vorbim despre tot.

250
00:22:13,031 --> 00:22:18,401
Are grijă de mine, ca un frate mai mare.

251
00:22:18,470 --> 00:22:21,098
Când ajungem acasă,
sper ca el să o întâlnească pe Sissy.

252
00:22:21,173 --> 00:22:23,903
Cred că s-ar plăcea unul pe altul.

253
00:22:24,976 --> 00:22:28,969
Nu m-ați crede ce lucruri am văzut."

254
00:22:45,931 --> 00:22:48,422
<i>Haideți, băieți ! Nu pierdeți timpul.
Să mergem !</i>

255
00:22:52,437 --> 00:22:56,999
<i>Soldați, adunați echipamentul de pe plajă.
Să mergem ! Mișcați-vă !</i>

256
00:22:59,244 --> 00:23:03,203
<i>Stângul. Stângul. Stâng, drept, stângul.</i>

257
00:23:03,281 --> 00:23:06,148
<i>Bine, băieți. Haideți. Treceți în formație.</i>

258
00:23:06,218 --> 00:23:10,120
<i>Stângul. Stângul. Stâng, drept, stângul.</i>

259
00:23:10,144 --> 00:23:20,144
<font color="#0080ff">Traducerea și adaptarea</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font> <font color="#ffff00">@ SFZ</font> <font color="

