1
00:00:00,800 --> 00:00:02,600
Din episoadele anterioare:

2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
<i>CAPRICA
Înainte de dezastrul nuclear</i>

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,600
- Tu trebuie sã fi...
- Bunã, eu sunt...

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,100
- Lee.
- Da.

5
00:00:11,100 --> 00:00:12,800
Un frate care 
îþi furã iubitele. Drãguþ.

6
00:00:12,800 --> 00:00:14,400
- N-am fãcut niciodatã asta.
- Sigur.

7
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
Nu se pricepe deloc sã mintã.

8
00:00:16,500 --> 00:00:18,000
A avut loc 
un accident groaznic.

9
00:00:18,100 --> 00:00:20,800
Surorile ºi tatãl dvs au murit.

10
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
Dar tu, iubire ?

11
00:00:22,700 --> 00:00:24,200
Pariez cã ai tariful 
mult mai mare, nu ?

12
00:00:24,300 --> 00:00:26,700
Tacã-þi fleanca împuþitã.
Nu mai fii atât de dezgustãtor.

13
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
E tatãl tãu, Gaius.

14
00:00:28,900 --> 00:00:31,100
I-am gãsit tatãlui tãu 
un nou loc unde sã trãiascã.

15
00:00:31,200 --> 00:00:34,800
Ultima datã când l-am vãzut, 
pãrea fericit.

16
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
<i>GALACTICA
- Prezent -</i>

17
00:00:42,600 --> 00:00:43,600
Hera !

18
00:00:43,700 --> 00:00:47,100
Bill, iarãºi am avut acel vis.

20
00:00:50,900 --> 00:00:53,300
A luat astea de 
pe propriile rãmãºite.

21
00:00:53,400 --> 00:00:58,300
Sângele de pe aceste plãcuþe 
de identificare se potriveºte 100%

22
00:00:58,400 --> 00:01:01,500
cu sângele lui Kara Thrace.

23
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
ªi tu crezi cã existã 
vreun înþeles

24
00:01:03,600 --> 00:01:05,100
în aceste note muzicale.

25
00:01:05,200 --> 00:01:06,700
Merg pe ghicite.

26
00:01:06,800 --> 00:01:10,200
Caut modele, încerc 
sã vãd ce-mi sare în ochi.

27
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
Ea este jumãtate om, 
jumãtate maºinã

28
00:01:12,100 --> 00:01:14,500
un obiect curios 
care deþine cheia

29
00:01:14,600 --> 00:01:18,400
existenþei noastre perpetue
undeva în codul ei genetic.

30
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
Aºa cã hai sã bãgãm un tub 
în ea ºi sã o pregãtim.

31
00:01:21,600 --> 00:01:23,400
Bazându-ne pe aceste 
coordonate luate de la Sam,

32
00:01:23,500 --> 00:01:26,100
am stabilit cã acea 
colonie Cylon este aici.

33
00:01:26,200 --> 00:01:28,000
Marginea coloniei este
în zona gravitaþionalã

34
00:01:28,100 --> 00:01:31,000
a gãurii negre, dar se menþine
pe o orbitã stabilã.

35
00:01:31,100 --> 00:01:33,800
Aici este singurul nostru
loc de parcare.

36
00:01:33,900 --> 00:01:35,200
Zona de foc fãrã a þinti.

37
00:01:35,300 --> 00:01:36,900
Lasã o singurã cale
de intrare ºi ieºire

38
00:01:37,000 --> 00:01:38,900
apoi fã imposibilã
trecerea de porþi.

39
00:01:39,000 --> 00:01:40,700
La treabã.

40
00:01:42,700 --> 00:01:44,000
Atenþie, vã rog !

41
00:01:44,000 --> 00:01:47,200
Am sÃ£ cer voluntari

42
00:01:47,300 --> 00:01:49,000
pentru salvarea copilului Hera.

43
00:01:49,000 --> 00:01:52,800
Existã o linie pe podeaua
acestui hangar.

44
00:01:52,800 --> 00:01:56,500
Voluntarii, în partea dreaptã !

45
00:01:56,600 --> 00:01:59,400
Toþi ceilalþi, 
în partea stângã.

46
00:02:03,000 --> 00:02:06,900
BATTLESTAR GALACTICA
Ep 4x20 - Ultimul episod

47
00:02:08,000 --> 00:02:11,900
Traducerea ºi adaptarea:
squall (SciFi Team)

48
00:02:12,700 --> 00:02:14,900
Comentarii pe www.tvblog.ro

49
00:02:21,900 --> 00:02:25,500
40 ? N-am plãtit mai mult 
de 30 pe Picon !

50
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
Aici nu este Picon.

51
00:02:27,200 --> 00:02:29,500
Corect, m-ai prins aici.

52
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
"Aici nu este Picon."

53
00:02:31,200 --> 00:02:34,400
În regulã. 40.
Aratã-i ce înseamnã distracþia !

54
00:02:34,500 --> 00:02:37,200
Nu vreau un dans privat, bine ?

55
00:02:37,300 --> 00:02:40,300
Încearcã ! Îþi va plãcea !

56
00:02:40,400 --> 00:02:46,000
Pãstrazã banii.
Îi meritã. Mulþumesc.

57
00:02:46,000 --> 00:02:48,100
Deci, vei accepta 
postul sau nu ?

58
00:02:48,100 --> 00:02:51,300
Poate cã ar trebui sã o fac.

59
00:02:51,400 --> 00:02:52,600
Mã opresc în mândria mea.

60
00:02:52,600 --> 00:02:55,200
Aºa mai vii de acasã.
Adicã, cui îi pasã ?

61
00:02:55,300 --> 00:02:57,200
Este doar o orã 
din timpul tãu,

62
00:02:57,300 --> 00:02:59,800
apoi vei avea parte 
de o viaþã nouã !

63
00:02:59,900 --> 00:03:02,200
O viaþã fãrã ture de noapte,

64
00:03:02,200 --> 00:03:05,900
sau exerciþii
sau politica flotei,

65
00:03:05,900 --> 00:03:09,600
sau inspecþii sau orice 
alte prostii asemenãtoare.

66
00:03:09,700 --> 00:03:13,300
Viaþã !

67
00:03:13,400 --> 00:03:15,900
Ai putea sã vii aici 
în fiecare noapte !

68
00:03:16,000 --> 00:03:17,600
Nu va veni aici 
în fiecare noapte.

69
00:03:17,700 --> 00:03:21,300
De-abia am reuºit 
sã-l aducem acum.

70
00:03:21,300 --> 00:03:23,600
Pentru pensionare ?

71
00:03:23,700 --> 00:03:25,000
Ce spui ?

72
00:03:29,700 --> 00:03:30,800
Pentru pensionare.

73
00:03:30,900 --> 00:03:32,600
- Da !
- Da !

76
00:03:43,500 --> 00:03:44,700
atunci renunþi la dreptul 
de a te face auzit.

77
00:03:44,800 --> 00:03:46,500
Renunþi la dreptul 
de a avea ceva de spus

78
00:03:46,600 --> 00:03:49,600
în felul în care 
este condusã societatea.

79
00:03:49,700 --> 00:03:51,100
Ce ?

80
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
Tu chiar crezi toate 
prostiile astea, nu ?

81
00:03:53,500 --> 00:03:55,300
Sigur. Cu mândrie.

83
00:03:57,400 --> 00:03:58,500
- Pe bune ?
- Da.

84
00:03:58,600 --> 00:03:59,900
Pentru cã uniforma 
este exact despre asta.

85
00:04:00,000 --> 00:04:01,600
Este ceea ce suntem 
pregãtiþi sã apãrãm.

86
00:04:01,700 --> 00:04:03,400
- Nu e aºa.
- E adevãrat !

87
00:04:03,500 --> 00:04:04,900
Nu. Nu, nu, nu.

88
00:04:05,000 --> 00:04:06,500
E trist. Asta e patetic.
Drãguþ, dar patetic.

89
00:04:06,500 --> 00:04:07,900
Lasã-mã sã ghicesc.

90
00:04:07,900 --> 00:04:09,600
Tot vorbeºte despre vot 
ºi despre importanþa lui

91
00:04:09,700 --> 00:04:11,200
pentru o viaþã democraticã, 
din nou.

92
00:04:11,300 --> 00:04:12,900
Deci, ascultai.

93
00:04:13,000 --> 00:04:14,100
Nu mi-ai spus

94
00:04:14,200 --> 00:04:15,900
cã fratele tãu este 
un visãtor plin de idealuri.

95
00:04:15,900 --> 00:04:17,700
- Visãtor.
- E trist.

96
00:04:17,700 --> 00:04:19,700
Adevãrul este 
cã nu este aºa.

97
00:04:19,700 --> 00:04:21,000
Dedesubtul acelui 
înveliº romantic

98
00:04:21,100 --> 00:04:23,300
existã o inimã 
de cinic adevãrat.

99
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
- Pe bune ?
- Da !

100
00:04:24,800 --> 00:04:26,300
- Lucrurile devin interesante.
- Asta va fi fascinant.

101
00:04:26,400 --> 00:04:29,200
Da, este unul 
din multele motive

102
00:04:29,200 --> 00:04:31,200
din cauza cãrora el 
ºi tata nu-ºi mai vorbesc.

103
00:04:31,300 --> 00:04:32,800
Haide.

104
00:04:32,900 --> 00:04:34,800
Sindromul depresiei familiale,
ce-mi place.

105
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
Haide, bãieþi. Sã deschidem
niºte rãni mai vechi.

106
00:04:36,500 --> 00:04:37,900
Hai sã nu.

107
00:04:37,900 --> 00:04:40,200
Tata crede în sistem.

108
00:04:40,300 --> 00:04:41,400
Crede în uniformã.

109
00:04:41,500 --> 00:04:43,000
Crede în ceva superior lui.

110
00:04:43,000 --> 00:04:44,900
Corecþie, tata crede în el însuºi.

111
00:04:45,000 --> 00:04:47,300
Uniforma lui, sistemul lui, 
felul lui de a trãi.

112
00:04:47,300 --> 00:04:49,800
ªi dacã nu eºti cu el
în acea micã bulã,

113
00:04:49,900 --> 00:04:51,400
atunci poþi sã nici nu exiºti.

114
00:04:51,500 --> 00:04:53,000
Dacã îl urãºti atât de mult,

115
00:04:53,000 --> 00:04:54,700
de ce i-ai urmat cariera ?

116
00:04:54,700 --> 00:04:57,000
La þintã.

117
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Armata mi-a plãtit 
cei patru ani de colegiu.

118
00:05:04,400 --> 00:05:06,600
În schimb, 
am servit în armatã patru ani.

119
00:05:06,700 --> 00:05:08,200
Atât.

120
00:05:08,200 --> 00:05:09,600
Vezi ? Un cinic.

121
00:05:09,600 --> 00:05:11,500
Direct prin acel spaþiu
mare ºi gol

122
00:05:11,500 --> 00:05:13,600
unde era inima lui.

123
00:05:13,700 --> 00:05:18,500
Dragã, cred cã-mi începe 
sã-mi placã fratele tãu.

124
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
Tu trebuie sã fi Sean.

125
00:05:21,900 --> 00:05:23,000
Da, trebuie cã sunt.

126
00:05:23,100 --> 00:05:25,900
Sper cã da.

127
00:05:26,000 --> 00:05:27,900
Iau eu astea. 
Sunt minunate, mulþumesc.

128
00:05:28,000 --> 00:05:29,300
Cu plãcere.

129
00:05:29,300 --> 00:05:31,200
Îþi place vinul alb ?

130
00:05:31,300 --> 00:05:33,500
Da.

131
00:05:33,600 --> 00:05:35,800
Cam ciudat, nu ?

132
00:05:35,900 --> 00:05:37,200
Toatã chestia 
cu întâlnirea "oarbã" ?

133
00:05:37,300 --> 00:05:38,500
Nu, chiar nu este.

134
00:05:38,600 --> 00:05:42,000
Doar cã am un sentiment.

135
00:05:42,100 --> 00:05:43,700
Cã te-aº cunoaºte.

136
00:05:43,700 --> 00:05:44,800
- Da ?
- Da.

137
00:05:44,900 --> 00:05:48,000
- Pe bune ?
- Da.

138
00:05:48,100 --> 00:05:49,800
Poftim, Sean.

139
00:05:49,900 --> 00:05:51,200
Mulþumesc.

140
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Cu plãcere.

141
00:05:59,600 --> 00:06:02,100
Stai un moment.

142
00:06:05,700 --> 00:06:08,000
Erai unul din studenþii mei.

143
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
Da, vinovat.

144
00:06:14,100 --> 00:06:16,500
Adicã, imediat ce Marcie 
a menþionat numele tãu, am ºtiut

145
00:06:16,600 --> 00:06:19,500
dar nu am vrut sã-i spun.

146
00:06:19,500 --> 00:06:22,500
ªi tu ai ºtiut cã sunt îndeajuns 
de în vârstã sã-þi fiu...

147
00:06:22,600 --> 00:06:24,400
Profesoarã ? Da.

148
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
Dar am absolvit colegiul.

149
00:06:26,600 --> 00:06:29,700
Acum ceva timp.

150
00:06:36,400 --> 00:06:37,600
Sã plec ?

151
00:06:37,700 --> 00:06:40,800
Am spus eu cã 
ar trebui sã pleci ?

152
00:06:40,900 --> 00:06:41,900
N-am spus cã 
ar trebui sã pleci.

153
00:06:50,100 --> 00:06:51,300
Noaptea e abia la început.

154
00:06:51,400 --> 00:06:55,000
ªi tu eºti mai tânãr ca mine.
Sã vedem ce se întâmplã.

155
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
Sean Allison.

156
00:07:03,300 --> 00:07:04,800
Tu n-ai face-o.

157
00:07:04,900 --> 00:07:07,500
Pentru banii ãºtia ?

158
00:07:07,500 --> 00:07:09,400
Sã fi foarte sigur 
cã aº face-o.

159
00:07:09,400 --> 00:07:12,300
Ba nu, nu ai face-o.

160
00:07:12,400 --> 00:07:15,800
Uitã-te în ochii meu ºi 
spune-mi cã ai face asta.

161
00:07:15,800 --> 00:07:20,700
Cã ai face asta pentru 
o slujbã civilã de birou.

162
00:07:20,700 --> 00:07:23,900
Vreau sã te aud 
spunând asta.

163
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
Spune-o !

164
00:07:31,600 --> 00:07:36,000
ªtiam eu.

165
00:07:37,200 --> 00:07:38,900
Da !

166
00:07:42,100 --> 00:07:43,400
Haide, soldat.

168
00:07:47,000 --> 00:07:49,200
Pentru cã voi sunteþi
familia mea.

170
00:07:54,900 --> 00:07:55,900
Te iubesc, frate.

171
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
Haide, uriaºule.

172
00:07:57,500 --> 00:07:58,700
- Picioarele.
- Corect.

173
00:07:58,800 --> 00:08:01,100
Aºa.

174
00:08:01,100 --> 00:08:02,100
Vrei sã ieºi ?

175
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
Da, te rog.

176
00:08:03,800 --> 00:08:05,500
Mulþumesc.

177
00:08:05,600 --> 00:08:07,300
Ei bine, el...

178
00:08:07,400 --> 00:08:09,300
N-a þinut niciodatã
la bãuturã.

179
00:08:09,400 --> 00:08:12,100
Spre deosebire de fratele lui.

180
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
Mã þin încã pe picioare.

181
00:08:14,200 --> 00:08:17,200
Ceea ce înseamnã...

182
00:08:17,300 --> 00:08:20,000
E momentul pentru pãhãrele.

184
00:09:26,500 --> 00:09:30,400
Doar crede în planul 
zeilor pentru tine.

185
00:09:33,700 --> 00:09:37,000
Care este acest plan ?

186
00:09:37,100 --> 00:09:40,700
Îl urmezi chiar acum.

187
00:09:40,800 --> 00:09:43,300
Da ?

188
00:09:43,400 --> 00:09:46,600
Prin asumarea conducerii 
a ce a mai rãmas din omenire,

189
00:09:46,700 --> 00:09:49,500
ºi îndrumarea 
cãtre finalul lor.

190
00:09:53,300 --> 00:09:54,500
Finalul a ce ?

191
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
Gaius.

192
00:09:56,300 --> 00:09:57,900
Suntem gata.

193
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
Cinci secunde, Paula.

194
00:09:59,000 --> 00:09:59,900
În regulã.

195
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Doar...

196
00:10:12,400 --> 00:10:13,600
Îi las lui Ishay îndeajuns

197
00:10:13,600 --> 00:10:15,500
pentru douã injecþii.

198
00:10:15,500 --> 00:10:19,000
Asta ar trebui sã te þinã 
pe picioare încã 48 de ore.

199
00:10:19,100 --> 00:10:20,700
Douã zile. Bine.

200
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
Asta ar trebui sã fie de ajuns.

201
00:10:23,200 --> 00:10:25,900
Consumi acum ºi ultimele 
picãturi de viaþã pe care le mai ai.

202
00:10:25,900 --> 00:10:27,200
Îþi dai seama, nu ?

203
00:10:27,300 --> 00:10:29,100
Da.

204
00:10:29,200 --> 00:10:31,900
Mi-ai spus asta destul 
de clar de câteva ori.

206
00:10:35,700 --> 00:10:37,300
Mulþumesc.
Mulþumesc.

207
00:10:37,300 --> 00:10:40,500
ªi...

208
00:10:40,600 --> 00:10:41,800
Mulþumesc, doctore.

209
00:10:41,800 --> 00:10:44,700
Îmi fãceam doar datoria.

210
00:10:46,900 --> 00:10:49,700
Ba nu.

211
00:10:51,500 --> 00:10:52,800
Ai fãcut mult mai mult de atât.

212
00:10:52,900 --> 00:10:56,400
Ai luat o pacientã

213
00:10:56,500 --> 00:10:59,900
care ar fi trebuit sã moarã 
cu ani în urmã ºi

214
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
i-ai oferit o ºansã 
în ciuda cancerului,

215
00:11:02,100 --> 00:11:05,800
a cylonilor ºi 
a firii ei încãpãþânate.

216
00:11:05,900 --> 00:11:08,700
ªi ai...

217
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
Mi-ai oferit puþinul timp 
pe care îl mai am,

218
00:11:10,800 --> 00:11:13,900
ºi pentru asta, ai...

219
00:11:14,000 --> 00:11:17,300
tu ai...

220
00:11:17,300 --> 00:11:20,500
imensa mea

221
00:11:20,600 --> 00:11:24,200
recunoºtinþã ºi
mulþumirile mele.

222
00:11:27,100 --> 00:11:28,800
Ei bine, eu...

223
00:11:28,900 --> 00:11:30,600
Nu ºtiu ce sã spun.

224
00:11:30,700 --> 00:11:33,800
Nu, nu, nu.

225
00:11:33,800 --> 00:11:34,900
Nu-þi strica imaginea.

226
00:11:35,000 --> 00:11:36,500
Aprinde-þi o þigarã 
ºi du-te ºi bombãne.

227
00:11:43,900 --> 00:11:46,000
E pacienta ta acum, Ishay.

228
00:11:50,500 --> 00:11:52,300
Ishay, eu...

229
00:11:52,300 --> 00:11:53,600
De-abia mai pot vedea.

230
00:11:53,700 --> 00:11:55,100
Nu e de mirare.

231
00:11:55,200 --> 00:11:58,700
Eºti atât de plinã de medicamente
cã ai putea sã pluteºti.

232
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
În regulã.

233
00:12:01,100 --> 00:12:03,800
Douã zile ?

234
00:12:03,900 --> 00:12:05,500
În regulã, douã zile.

235
00:12:05,600 --> 00:12:07,300
Planul începe 
sã prindã contur,

236
00:12:07,300 --> 00:12:08,400
dar un lucru este clar.

237
00:12:08,400 --> 00:12:11,600
Navele Raptor au, ca de obicei, 
cea mai dificilã treabã.

238
00:12:11,700 --> 00:12:14,300
Planul va necesita niºte 
calitãþi deosebite de pilotaj,

239
00:12:14,300 --> 00:12:15,800
Calitãþi extreme.

240
00:12:15,800 --> 00:12:20,700
Calitãþi de genul introducerii acului 
în aþã într-un montagne-rousse.

241
00:12:20,800 --> 00:12:22,500
Deºi ar pãrea redundant 
la acest moment,

242
00:12:22,500 --> 00:12:27,100
misiunea este pe bazã 
de voluntariat, aºa cã...

243
00:12:27,100 --> 00:12:30,000
Cowboy-ii mei 
de pe navele Raptor.

244
00:12:30,000 --> 00:12:31,800
Mereu în cãutarea unor 
modalitãþi noi ºi interesante

245
00:12:31,900 --> 00:12:34,300
de a muri.

246
00:12:36,500 --> 00:12:37,700
N-am sã vã mint, bãieþi,

247
00:12:37,700 --> 00:12:39,600
nu prea avem informaþii 
în misiunea asta.

248
00:12:39,700 --> 00:12:41,600
Dar Cylonii cred 
cã cel mai probabil loc

249
00:12:41,600 --> 00:12:42,800
unde Cavil a dus fetiþa

250
00:12:42,900 --> 00:12:46,600
este în adâncul coloniei.

251
00:12:46,600 --> 00:12:48,100
Cea mai bunã aproximare,

252
00:12:48,200 --> 00:12:49,600
chiar aici.

253
00:12:49,600 --> 00:12:51,200
Vom fi prea aproape 
pentru focoasele nucleare.

254
00:12:51,300 --> 00:12:52,600
La fel ºi în cazul rachetelor.

255
00:12:52,700 --> 00:12:54,900
Va fi o luptã doar cu tunurile.

256
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Ca douã corãbii 
una lângã alta,

257
00:12:56,900 --> 00:13:00,500
trãgând una în cealaltã 
de la micã distanþã.

258
00:13:00,500 --> 00:13:02,700
Vreau cã ºefii tunurilor 
sã-ºi facã treaba

259
00:13:02,800 --> 00:13:05,000
ºi sã înceapã sã tragã imediat.

260
00:13:05,000 --> 00:13:07,600
ªi sã continue sã tragã pânã 
nu vor mai avea muniþie.

261
00:13:07,700 --> 00:13:09,100
Apoi,

262
00:13:09,200 --> 00:13:13,600
vreau sã înceapã 
sã arunce cu pietre.

263
00:13:13,600 --> 00:13:16,200
Vor avea toate tunurile spre noi

264
00:13:16,200 --> 00:13:17,300
imediat ce vom efectua saltul.

265
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
Dacã vrem sã avem vreo ºansã,

266
00:13:19,000 --> 00:13:21,200
va trebui sã le dezafectãm 
sistemele de control al focului.

267
00:13:21,200 --> 00:13:23,800
ªi cum naiba 
ne va ajuta Sam cu asta ?

268
00:13:23,900 --> 00:13:26,200
Dacã îl putem conecta 
la radarul Galacticãi,

269
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
motorul de salt ºi sistemul C-3,

270
00:13:28,100 --> 00:13:30,300
poate cã mintea lui 
va putea comunica direct

271
00:13:30,400 --> 00:13:33,400
cu hibrizii coloniei 
de îndatã ce apãrem.

272
00:13:33,400 --> 00:13:35,300
Teoretic, mintea lui 
ar trebui sã poatã

273
00:13:35,400 --> 00:13:38,300
sã le controleze comenzile ºi 
sã le încetineascã timpul de rãspuns.

274
00:13:40,800 --> 00:13:43,900
În regulã.

275
00:13:43,900 --> 00:13:46,000
Sã o facem, cred.

276
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
Existã o problemã.

277
00:13:47,600 --> 00:13:49,500
Rutarea conexiunilor fizice 
de la toate acele sisteme

278
00:13:49,600 --> 00:13:51,700
în aceastã camerã 
ar dura sãptãmâni întregi.

279
00:13:51,800 --> 00:13:53,100
Ar fi mult mai uºor ºi rapid,

280
00:13:53,100 --> 00:13:54,900
dacã l-am muta pe el 
la conexiunile existente.

281
00:13:55,000 --> 00:13:56,200
ªi unde ar fi asta ?

282
00:13:56,300 --> 00:13:58,600
Cel mai bun loc ar fi 
pe puntea de comandã.

283
00:14:07,500 --> 00:14:09,900
Am nevoie de cineva care 
sã conducã flota asta,

284
00:14:10,000 --> 00:14:13,900
cineva în care am încredere, 
care sã aibã respectul tuturor.

285
00:14:14,000 --> 00:14:16,500
Aºa cã, nava cylon 
ºi flota sunt ale tale.

286
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Mulþumesc, dle.

287
00:14:23,300 --> 00:14:25,100
Nu vã voi dezamãgi.

288
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
ªtiu asta.

289
00:14:27,100 --> 00:14:30,200
Ne vedem la locul de întâlnire.

290
00:14:30,200 --> 00:14:33,600
Dacã nu suntem acolo în 12 ore, 
nu mai venim deloc.

291
00:14:33,700 --> 00:14:35,400
Da, dle.

292
00:14:37,900 --> 00:14:39,500
Succes, dle.

293
00:14:39,600 --> 00:14:42,600
Mulþumesc, amirale Hoshi.

294
00:15:32,600 --> 00:15:36,500
Încã nu este prea târziu 
sã-i aruncãm pe toþi în spaþiu.

295
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Ar dura prea mult.

296
00:16:02,500 --> 00:16:07,100
Presupun cã asta ar putea 
fi numitã justiþie poeticã.

297
00:16:07,200 --> 00:16:09,200
Sau, dupã faptã ºi rãsplatã.

298
00:16:09,300 --> 00:16:10,700
Oricum,

299
00:16:10,700 --> 00:16:13,200
felicitãri, dle preºedinte.

300
00:16:13,300 --> 00:16:14,600
Mulþumesc, dle Adama.

301
00:16:14,600 --> 00:16:19,200
ªi mult succes.

302
00:16:19,300 --> 00:16:20,800
Amiral Hoshi, dle.

303
00:16:20,800 --> 00:16:22,300
Dle.

304
00:16:22,400 --> 00:16:24,800
"Dle" este...

305
00:16:24,800 --> 00:16:26,000
Corect.

306
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Baftã.

307
00:16:27,000 --> 00:16:30,500
ªi dvs, dle.

308
00:16:30,500 --> 00:16:32,500
Preºedintele coloniilor,

309
00:16:32,500 --> 00:16:35,900
amiralul flotei, 
pregãtiþi de plecare !

310
00:16:50,800 --> 00:16:52,300
În regulã, ultima 
navã Raptor pleacã !

311
00:16:52,400 --> 00:16:54,800
Ultima navã Raptor !

312
00:16:54,900 --> 00:16:57,800
Oricine rãmâne în urmã, 
al nostru este !

313
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
Super.

314
00:17:13,300 --> 00:17:14,700
Putem înghesui asta aici ?

315
00:17:16,600 --> 00:17:19,000
Uite ce, nu vin cu voi.

316
00:17:19,100 --> 00:17:21,200
- Gaius, nu, te rog.
- M-am hotãrât.

317
00:17:21,300 --> 00:17:22,700
Gaius, oamenii noºtri 
au nevoie de tine.

318
00:17:22,800 --> 00:17:26,000
Locul meu nu este cu voi, Paula.
Niciodatã nu a fost.

319
00:17:26,100 --> 00:17:28,700
Voi m-aþi luat în mijlocul vostru.

320
00:17:28,800 --> 00:17:31,500
Îmi pare rãu.

321
00:17:31,600 --> 00:17:33,400
Îmi pare rãu dacã 
v-am fãcut sã credeþi cã...

322
00:17:35,400 --> 00:17:36,900
Acum sunt oamenii tãi, 
Paula, bucurã-te de ei.

323
00:17:36,900 --> 00:17:39,500
Pilot, ai toþi pasagerii.

324
00:17:39,500 --> 00:17:40,800
Gaius, nu face asta.

325
00:17:40,900 --> 00:17:42,200
Poate ne vom revedea 
într-o viaþã viitoare.

326
00:17:50,600 --> 00:17:52,800
Doctore.

327
00:18:14,700 --> 00:18:16,600
<i>Galactica, puntea de comandã
a navei-bazã.</i>

328
00:18:16,700 --> 00:18:18,800
<i>Conducerea a fost tranferatã 
cãtre nava-bazã,</i>

329
00:18:18,800 --> 00:18:20,000
<i>ºi navele noastre 
Viper sunt gata</i>

330
00:18:20,000 --> 00:18:21,600
<i>sã preia misiunea 
de protecþie a flotei.</i>

331
00:18:21,700 --> 00:18:23,200
Recepþionat, nava-bazã, 
aveþi conducerea.

332
00:18:23,300 --> 00:18:24,300
Cãlãtorie sigurã.

333
00:18:24,300 --> 00:18:26,700
<i>Succes, Galactica.</i>

334
00:18:26,800 --> 00:18:28,500
Sã facem verificãrile generale.

335
00:18:32,700 --> 00:18:37,200
Aici secundul.

336
00:18:37,200 --> 00:18:39,900
Toate poziþiile 
de luptã sã raporteze.

337
00:18:40,000 --> 00:18:41,800
- Motorul de salt.
- Pregãtit.

338
00:18:41,900 --> 00:18:43,000
Vom face triajul aici.

339
00:18:43,100 --> 00:18:44,400
Pregãteºte masa 
aºa cum fac eu.

340
00:18:44,500 --> 00:18:47,300
<i>- Armamentul.</i>
<i>- Pregãtit.</i>

341
00:18:47,400 --> 00:18:48,900
Separã rãniþii.

342
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Cei pe care îi putem salva 
ºi cei pe care nu.

343
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
<i>- Integritatea structuralã.</i>
<i>- Pregãtitã.</i>

344
00:18:53,800 --> 00:18:56,100
Cum voi ºtii ?

345
00:18:56,200 --> 00:18:57,900
Ia markerul ãsta.

346
00:18:57,900 --> 00:19:00,700
Pune un "x" pe fruntea celor 
care sunt prea grav rãniþi.

347
00:19:00,800 --> 00:19:02,200
Vei ºtii când îi vei vedea.

348
00:19:02,300 --> 00:19:05,500
<i>- Bateria principalã.
- Pregãtitã.</i>

349
00:19:05,600 --> 00:19:07,900
<i>- Camera motoarelor.</i>
<i>- Pregãtitã.</i>

350
00:19:07,900 --> 00:19:09,400
Noi urmãm.

351
00:19:09,500 --> 00:19:11,200
<i>Infirmeria.</i>

352
00:19:15,000 --> 00:19:17,400
<i>Infirmeria este pregãtitã.</i>

353
00:19:17,500 --> 00:19:19,600
<i>- Escadrila Viper.</i>
- Pregãtitã.

354
00:19:19,700 --> 00:19:21,900
<i>Unitatea de asalt 1.</i>

355
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
Pregãtitã.

356
00:19:27,400 --> 00:19:28,900
<i>Unitatea de asalt 2.</i>

357
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Pregãtitã.

358
00:19:31,700 --> 00:19:34,500
<i>- Forþa de rezervã.</i>
- Pregãtitã.

359
00:19:36,200 --> 00:19:39,100
<i>- Comunicaþiile 1.</i>
<i>- Pregãtite.</i>

360
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
- Scuze.
- Caprica.

361
00:19:44,100 --> 00:19:46,400
<i>- Comunicaþiile 2.</i>
<i>- Pregãtite.</i>

362
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Ce faci aici ?

363
00:19:53,000 --> 00:19:54,900
Ce...

364
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
Nu cred cã 
ar trebui sã fii aici.

365
00:19:58,100 --> 00:20:01,000
Cred cã am fost în 
mai multe lupte decât tine.

366
00:20:05,600 --> 00:20:06,600
Corect.

367
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
<i>Suportul vieþii.</i>

368
00:20:08,700 --> 00:20:11,100
<i>Sistemul de urgenþã 
este pregãtit.</i>

369
00:20:11,100 --> 00:20:12,700
Da, presupun cã 
o întrebare mai pertinentã

370
00:20:12,800 --> 00:20:17,100
ar fi ce fac eu aici ?

371
00:20:17,200 --> 00:20:19,800
La ce naiba mã gândeam ?

372
00:20:23,200 --> 00:20:26,700
<i>Blocaþi uºile de explozie
pe toate punþile.</i>

373
00:20:31,500 --> 00:20:33,100
Ellen.

374
00:20:33,200 --> 00:20:35,500
Cred cã suntem gata aici.

375
00:20:35,500 --> 00:20:38,500
Toate staþiile au raportat, dle.

376
00:20:40,600 --> 00:20:43,100
Fã-mi legãtura doar cu nava.

377
00:20:44,100 --> 00:20:45,500
Aici amiralul.

378
00:20:45,600 --> 00:20:50,800
Doar cã sã nu aparã
discuþii mai târziu.

379
00:20:50,900 --> 00:20:53,100
Galactica a vãzut 
multe la viaþa ei.

380
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
<i>A trecut prin multe lupte.</i>

381
00:20:56,100 --> 00:21:00,800
<i>Asta va fi ultima ei luptã.</i>

382
00:21:00,900 --> 00:21:04,400
<i>Nu ne va lãsa la greu,</i>

383
00:21:04,500 --> 00:21:07,100
<i>dacã nici noi 
nu o vom lãsa.</i>

384
00:21:07,200 --> 00:21:11,100
<i>Dacã misiunea noastrã va reuºi,
Galactica ne va aduce acasã.</i>

385
00:21:11,200 --> 00:21:14,600
<i>Dacã nu,</i>

386
00:21:14,600 --> 00:21:17,100
<i>oricum nu mai conteazã.</i>

387
00:21:17,100 --> 00:21:19,200
Toate staþiile, 
pregãtiþi-vã de luptã.

388
00:21:20,900 --> 00:21:23,000
Porniþi cronometrul.

389
00:21:23,100 --> 00:21:25,200
Salt la semnalul meu.

390
00:21:25,200 --> 00:21:28,600
Cinci, patru, trei,

391
00:21:28,700 --> 00:21:31,600
doi, unu, acum.

392
00:22:21,700 --> 00:22:23,200
Nu mai putem rezista mult timp.

393
00:22:35,900 --> 00:22:37,500
E timpul, Sam.

394
00:23:00,800 --> 00:23:02,600
Uitã-te în ochiul interior.

396
00:23:21,800 --> 00:23:23,900
Vor lansa nave de luptã 
în orice moment.

397
00:23:24,000 --> 00:23:26,800
Lansaþi toate navele.

398
00:23:47,400 --> 00:23:49,600
Pãsãrile au plecat.

399
00:23:49,700 --> 00:23:51,000
Cu toatã viteza înainte !

400
00:23:51,100 --> 00:23:53,500
Trei, doi, unu,

401
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
Acum !

402
00:23:55,000 --> 00:23:57,100
Tot personalul, 
pregãtiþi-vã de impact.

403
00:23:58,500 --> 00:24:00,700
<i>Unitatea de asalt 1, 
pregãtiþi-vã.</i>

405
00:25:06,200 --> 00:25:07,500
Deschide-o.

406
00:25:13,500 --> 00:25:15,500
Unitatea de asalt, la mine.

407
00:25:24,200 --> 00:25:26,500
Sã-i dãm drumul. 
Haideþi.

408
00:25:47,500 --> 00:25:48,600
Atmosferã.

409
00:25:48,700 --> 00:25:50,000
Avem atmosferã, dle.

410
00:25:50,000 --> 00:25:52,200
O unitate.

411
00:25:52,300 --> 00:25:54,700
Unitatea de asalt 1,
am detectat prezenþa atmosferei.

412
00:25:58,600 --> 00:26:01,100
Echipa alfa, jos cãºtile.

413
00:26:17,100 --> 00:26:18,600
Sã mergem.

414
00:26:29,700 --> 00:26:31,400
Cred cã am pierdut Cartwheel.

415
00:26:31,500 --> 00:26:33,000
Radarul este aproape 
de nefolosit aici.

416
00:26:33,100 --> 00:26:34,400
Da, sper cã asta este valabilã
în ambele sensuri.

417
00:26:34,400 --> 00:26:36,100
Vreun semn cã 
ne-au detectat apropierea ?

418
00:26:36,200 --> 00:26:37,600
Nu m-am mai uitat la indicatoare
de ceva vreme.

419
00:26:37,700 --> 00:26:39,400
Nu cred cã vrei 
sã încep acum.

420
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
Poate cã nu.

421
00:26:40,800 --> 00:26:42,700
Sã pregãtit armele, Skulls.

422
00:26:42,800 --> 00:26:43,700
Ne apropiem.

423
00:26:43,800 --> 00:26:44,800
Eºti sigurã ?

424
00:26:44,900 --> 00:26:45,900
Nu.

425
00:26:46,000 --> 00:26:46,900
Dar nici nu vreau 
sã ieºim din prostia asta

426
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
fãrã sã avem armele pregãtite.

427
00:26:51,700 --> 00:26:52,800
Focoasele sunt pregãtite.

428
00:26:54,500 --> 00:26:55,600
ªtii, asta îmi aminteºte 
de momentul

429
00:26:55,600 --> 00:26:57,400
antrenamentului pentru
aterizare, nu ?

430
00:27:08,800 --> 00:27:11,000
Bateria 3,
redirecþioneazã focul !

431
00:27:11,100 --> 00:27:12,700
10 grade tribord !

432
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
Concentraþi focul pe distrugerea
bateriilor Cylon !

433
00:27:14,800 --> 00:27:16,100
Hotdog ºi Ladykiller,

434
00:27:16,100 --> 00:27:18,300
<i>concentraþi-vã pe eliminarea 
navelor cylon</i>

435
00:27:18,300 --> 00:27:20,900
care vin din sectorul
084 pe 229.

436
00:27:20,900 --> 00:27:22,400
Recepþionat, Galactica. 
Ne ducem dupã ei.

437
00:27:38,600 --> 00:27:41,000
<i>Ne-a ataºat. Daþi-i drumul.</i>

438
00:28:27,600 --> 00:28:29,600
Continui sã faci testele.

439
00:28:29,700 --> 00:28:32,000
Chiar ºi în momentul când colonia 
se prãbuºeºte în jurul tãu ?

440
00:28:32,100 --> 00:28:34,300
Cred cã le supraestimezi ºansele.

441
00:28:34,300 --> 00:28:37,100
Poate cã ne-au oprit 
temporar hibrizii,

442
00:28:37,200 --> 00:28:38,500
dar avem putere 
de foc superioarã

443
00:28:38,600 --> 00:28:40,800
ºi suntem mai mulþi.

444
00:28:40,900 --> 00:28:43,100
ªi, în final, totul 
se reduce la matematicã.

446
00:29:26,000 --> 00:29:27,700
Transferi prea multã 
energie prin sisteme.

447
00:29:27,700 --> 00:29:28,700
Trebuie sã o reduci.

448
00:29:28,800 --> 00:29:29,900
Vei distruge linia 
principalã de alimentare.

449
00:29:30,000 --> 00:29:31,100
Mã auzi ?

450
00:29:31,100 --> 00:29:32,600
Sam !

451
00:29:34,100 --> 00:29:35,600
Existã secrete în ochi,

452
00:29:35,600 --> 00:29:36,700
rãspunsuri în ghicitori.

453
00:29:36,700 --> 00:29:38,900
Sã reduc energia ?
Sigur cã da, Galen.

454
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Deschide-þi mintea ºi auzi
ceea ce inima ta vrea sã nege.

455
00:29:41,100 --> 00:29:42,800
Sfârºitul liniei.

456
00:29:48,900 --> 00:29:51,900
N-ar fi trebuit niciodatã 
sã ai încredere în ea.

457
00:29:51,900 --> 00:29:53,800
Nu a fost vorba de încredere.

458
00:29:53,800 --> 00:29:55,600
Pur ºi simplu am apreciat
greºit nevoia ei

459
00:29:55,700 --> 00:29:59,100
de a se angaja 
în gesturi inutile.

460
00:29:59,100 --> 00:30:01,100
Trebuie sã presupunem cã 
va încerca sã contacteze 

461
00:30:01,100 --> 00:30:04,600
forþele coloniale 
de la bordul coloniei noastre.

462
00:30:04,600 --> 00:30:06,500
E timpul sã trecem la ofensivã.

463
00:30:06,600 --> 00:30:07,800
Trebuie sã fim atenþi.

464
00:30:07,900 --> 00:30:10,000
Prea multã forþã ºi riscãm 
sã ucidem copilul.

465
00:30:10,100 --> 00:30:12,100
Pe bune ? Crezi ?

466
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
Te rog, continuã sã spui
adevãruri evidente.

467
00:30:15,100 --> 00:30:17,000
Mã umple de încredere.

468
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
Sunt mândrã de tine.

469
00:30:32,700 --> 00:30:35,500
Ce ?

470
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
Pentru cã faci asta.

471
00:30:37,500 --> 00:30:39,700
Pentru cã eºti aici 
când puteai sã fi plecat.

472
00:30:39,700 --> 00:30:41,900
Nu cred cã 
am mai spus asta, dar...

473
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
Întotdeauna am vrut 
sã fiu mândrã de tine.

474
00:30:48,800 --> 00:30:52,700
Cred cã întotdeauna am simþit 
cã era singurul lucru care lipsea,

475
00:31:06,300 --> 00:31:10,100
<i>Toate piesele</i>
<i>se aºeazã la locul lor.</i>

476
00:31:16,700 --> 00:31:20,900
Vei þine în mânã viitorul 
cylonilor ºi al oamenilor.

477
00:31:21,000 --> 00:31:22,700
- Da ?
- Da ?

478
00:31:25,300 --> 00:31:27,800
- Îi vezi ?
- Îi vezi ?

479
00:31:32,600 --> 00:31:34,000
Reconecteazã-mã !

480
00:31:34,000 --> 00:31:36,900
Cylonii tocmai 
au pãtruns prin puntea 21 !

481
00:31:36,900 --> 00:31:39,700
Centurionii vor intra 
pe acolo în forþã !

482
00:32:02,200 --> 00:32:04,600
La mine, sã mergem !

483
00:32:48,200 --> 00:32:50,100
Stai.

484
00:32:58,400 --> 00:33:00,200
Spuneþi-i bãtrânului

485
00:33:00,300 --> 00:33:01,900
cã îi eram datoare.

486
00:33:02,000 --> 00:33:04,700
Cu toate astea, 
asta nu schimbã ceea ce ai fãcut.

487
00:33:05,500 --> 00:33:07,100
Nu.

488
00:33:08,400 --> 00:33:11,400
Cu toþii luãm decizii.

489
00:33:11,500 --> 00:33:15,100
Astãzi, am luat-o pe a mea.

490
00:33:15,200 --> 00:33:16,900
Cred cã este ultima.

491
00:33:18,300 --> 00:33:19,500
În regulã, este foarte emoþionant.

492
00:33:19,500 --> 00:33:20,900
Putem sã plecãm naibii de aici ?

493
00:33:21,000 --> 00:33:22,900
Ar trebui sã ºtiþi cã navele 
voastre Raptor au fost distruse.

494
00:33:23,000 --> 00:33:25,100
Nu vã puteþi întoarce pe acolo.

495
00:33:25,100 --> 00:33:26,500
Ei bine, nu ãsta este planul.

496
00:33:26,500 --> 00:33:28,000
Putem sã nu-i spunem planul ?

497
00:33:28,100 --> 00:33:29,300
Corect.

498
00:33:38,600 --> 00:33:41,900
Ai ratat platforma 
de ºapte ori în douã zile.

499
00:33:41,900 --> 00:33:45,600
Este un nou record galactic.

500
00:33:45,600 --> 00:33:48,700
Regs spune cã eºti terminatã, 
începãtoareo.

501
00:33:48,800 --> 00:33:50,500
E momentul sã-þi cauþi 
o altã carierã.

502
00:33:50,600 --> 00:33:53,100
Ce vreþi sã fac, dle ?

503
00:33:53,200 --> 00:33:55,100
Vreþi sã implor 
pentru postul meu ?

504
00:33:55,100 --> 00:33:56,200
Vreþi sã mã târãsc pe jos ?

505
00:33:56,300 --> 00:33:58,100
Vreau sã-þi aterizezi nava

506
00:33:58,100 --> 00:33:59,500
fãrã sã faci gãuri 
în puntea mea.

507
00:33:59,600 --> 00:34:00,800
Ce zici de asta ?

508
00:34:00,900 --> 00:34:03,100
Ce-ai zice dacã ai fi un pilot ?

509
00:34:03,200 --> 00:34:05,400
Un ofiþer care meritã uniforma.

510
00:34:05,400 --> 00:34:07,600
Ia-þi treaba în serios.

511
00:34:07,600 --> 00:34:10,000
Nu-þi lãsa viaþa personalã 
sã te afecteze.

512
00:34:12,400 --> 00:34:14,100
Þi-am citit povestea.

513
00:34:14,200 --> 00:34:16,400
Pe toatã.

514
00:34:16,500 --> 00:34:17,800
ªtiu cã toatã familia ta a murit,

515
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
ºi ºtiu cã nu 
mai ai casã.

516
00:34:19,900 --> 00:34:22,400
Tot ce ai este serviciul militar.

517
00:34:22,500 --> 00:34:23,900
ªi ºi acesta se îndepãrteazã
încet de tine.

518
00:34:24,000 --> 00:34:27,500
Totul din cauzã cã

519
00:34:27,600 --> 00:34:29,500
eºti plinã de 
vina supravieþuitorului.

520
00:34:29,500 --> 00:34:33,900
Încerci sã gãseºti 
o cale sã scapi de asta.

521
00:34:34,000 --> 00:34:38,000
A venit doctorul.
Verificã-þi nevrozele la uºã.

522
00:34:39,500 --> 00:34:41,700
Mulþi oameni 
au murit pe nava asta.

523
00:34:41,800 --> 00:34:44,200
Sunt multe fantome pe aici.

524
00:34:44,200 --> 00:34:47,100
Nu vrei sã le iei 
în carlingã cu tine.

525
00:34:47,200 --> 00:34:49,100
Pentru cã nu vei reveni în viaþã.

526
00:34:49,100 --> 00:34:51,100
Înþelegi asta ?

527
00:34:51,100 --> 00:34:52,500
Da, dle.

528
00:34:52,600 --> 00:34:57,400
Nu cred, dar poate 
într-o zi vei înþelege.

529
00:34:59,100 --> 00:35:01,400
Cât pentru acum,

530
00:35:01,400 --> 00:35:05,000
fã bine aterizarea mâine, 
începãtoareo.

531
00:35:05,000 --> 00:35:07,300
Eºti liberã.

532
00:35:09,000 --> 00:35:10,700
Mulþumesc, dle.

533
00:35:10,800 --> 00:35:12,700
Vã rãmân datoare.

534
00:35:14,300 --> 00:35:17,000
Tu ºi mulþi alþi oameni 
îmi sunteþi datori, dar ºtii ce,

535
00:35:17,000 --> 00:35:18,900
foarte puþini îºi plãtesc datoria.

536
00:35:19,000 --> 00:35:20,500
Mai ales cei care 
îþi datoreazã viaþa.

537
00:35:23,500 --> 00:35:25,400
Am sã-mi plãtesc 
datoria într-o zi, dle.

538
00:35:25,500 --> 00:35:27,100
Când va însemna 
cu adevãrat ceva.

539
00:35:29,300 --> 00:35:30,700
Aºa sã faci.

540
00:35:33,100 --> 00:35:35,000
Marcheazã-l pe tipul ãsta

541
00:35:35,000 --> 00:35:37,300
ºi pregãteºte-mi 
o intravenoasã mare.

542
00:35:37,400 --> 00:35:39,400
Am nevoie de un set de 
prosoape la acel soldat,

543
00:35:39,400 --> 00:35:41,600
ºi o tomografie la acesta.

544
00:35:41,600 --> 00:35:43,300
ªi daþi-l naibii afarã de aici !

545
00:35:43,400 --> 00:35:44,900
Este în regulã.

546
00:35:45,000 --> 00:35:46,900
Vei fi bine.

547
00:35:49,800 --> 00:35:52,200
A murit.

548
00:35:52,300 --> 00:35:55,200
În regulã, vei fi,

549
00:35:55,300 --> 00:35:57,600
Vei fi bine.
În regulã.

550
00:36:11,200 --> 00:36:12,400
Ce a durat atâta ?

551
00:36:12,500 --> 00:36:13,700
Ne-am oprit la o cafea.

552
00:36:13,800 --> 00:36:16,900
Câte alte echipe Raptor 
au mai ajuns ?

553
00:36:16,900 --> 00:36:20,300
N-am mai vãzut 
pe nimeni altcineva.

554
00:36:20,400 --> 00:36:23,500
În regulã, înapoi 
pe unde am venit. În faþã !

555
00:36:23,600 --> 00:36:26,000
O luãm pe acelaºi drum.

556
00:36:45,900 --> 00:36:46,900
Spune din nou, Apollo !

557
00:36:46,900 --> 00:36:49,300
Nu am recepþionat ultimul mesaj !

558
00:36:49,400 --> 00:36:51,100
Aici secundul.

559
00:36:51,100 --> 00:36:52,900
Soldaþi pentru a respinge inamicul.

560
00:36:53,000 --> 00:36:55,100
Puntea 21, babord, sectorul 10.

561
00:36:55,100 --> 00:36:56,300
<i>Avem trofeul !</i>

562
00:36:56,300 --> 00:36:57,800
<i>Repet, avem trofeul !</i>

563
00:36:57,900 --> 00:36:59,600
<i>Ne-am întâlnit cu unitatea de asalt 2
ºi ne îndreptãm spre bazã.</i>

564
00:36:59,700 --> 00:37:00,900
Am înþeles !

565
00:37:01,000 --> 00:37:04,500
Tipul de sosire, cinci minute.
Puntea, terminat.

566
00:37:04,600 --> 00:37:05,500
Foc !

567
00:37:05,600 --> 00:37:07,500
Avem un incediu aici !

568
00:37:10,100 --> 00:37:12,300
Fã-mi legãtura 
cu unitatea de comandã !

569
00:37:12,300 --> 00:37:13,500
Da, dle !

570
00:37:15,600 --> 00:37:18,300
Mutã forþa de rezervã 
pentru a pãzi ecluza.

571
00:37:18,400 --> 00:37:21,900
Forþa de asalt se apropie.
Timpul de sosire, cinci minute.

572
00:37:22,000 --> 00:37:24,800
Repet, timpul de sosire,
cinci minute.

573
00:37:43,100 --> 00:37:44,500
Suntem aliaþi !

574
00:37:46,600 --> 00:37:49,000
Nu trageþi !
Aliaþi !

575
00:37:52,000 --> 00:37:53,900
Rangel, Peters,
în formaþie !

576
00:37:56,200 --> 00:37:57,700
Iertare pentru asta.

577
00:37:57,800 --> 00:37:59,400
- Doc, foarte bine.
- Mulþumesc.

578
00:37:59,500 --> 00:38:01,200
- O luãm noi pe Hera.
- Corect.

579
00:38:01,300 --> 00:38:04,100
- Haideþi.
- Haideþi, aduceþi-o pe Hera.

580
00:38:04,200 --> 00:38:07,000
Luaþi-l de aici,
luaþi-l de aici.

581
00:38:11,000 --> 00:38:12,700
Înapoi, retragerea !

582
00:38:42,700 --> 00:38:44,800
Ce ?

583
00:38:44,900 --> 00:38:47,600
Hera.

584
00:38:59,200 --> 00:39:00,200
Liber !

586
00:39:40,000 --> 00:39:42,700
Hera, întoarce-te !
Hera !

587
00:39:42,800 --> 00:39:45,400
Uitã-te la mine !

588
00:39:45,400 --> 00:39:46,700
Pleacã.

589
00:39:46,800 --> 00:39:48,100
Nu, vei sângera de moarte.

590
00:39:48,100 --> 00:39:49,100
Pleacã !

591
00:39:49,100 --> 00:39:51,300
Pleacã !

592
00:41:50,900 --> 00:41:52,500
În regulã.

593
00:41:55,700 --> 00:41:56,700
Nu.

594
00:42:13,600 --> 00:42:15,700
Nu mai am muniþie.

595
00:42:15,700 --> 00:42:16,800
Douã încãrcãtoare.

596
00:43:07,200 --> 00:43:08,300
Hera !

597
00:43:22,100 --> 00:43:23,300
Hera !

598
00:43:48,100 --> 00:43:52,100
Am mai fost aici.

599
00:43:52,100 --> 00:43:53,300
Da.

600
00:44:09,800 --> 00:44:11,400
Trebuia sã...

601
00:44:11,500 --> 00:44:13,600
Sã intrãm în clãdirea operei.

602
00:45:18,400 --> 00:45:19,500
Acesta este în viaþã !

603
00:45:19,600 --> 00:45:22,600
Luaþi-l de aici !

604
00:45:22,700 --> 00:45:26,800
Au luat fata.
Au luat fetiþa !

605
00:45:35,800 --> 00:45:37,300
Asta face lucrurile 
mult mai uºoare.

606
00:45:37,400 --> 00:45:40,000
Am sã iau fata 
ºi am plecat de aici.

607
00:45:40,100 --> 00:45:42,900
Nici vorbã.

608
00:45:45,500 --> 00:45:46,900
Cavil, nu te vom lãsa 
sã o iei pe Hera.

609
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
ªtii asta.

610
00:45:48,000 --> 00:45:49,300
Nu ºtiu nimic 
de genul ãsta.

611
00:45:49,300 --> 00:45:50,700
ªtiu cã am sã vã privesc 
cum vã fugãriþi cozile

612
00:45:50,800 --> 00:45:53,000
de-a lungul universului 
pentru încã patru ani.

613
00:45:53,000 --> 00:45:54,500
Aºa ceva nu se va întâmpla.

614
00:45:57,500 --> 00:45:59,700
Lucrul ãsta este cheia 
supravieþuirii semenilor mei

615
00:45:59,700 --> 00:46:00,900
ºi nu plec de aici fãrã el.

616
00:46:01,000 --> 00:46:03,200
Hera nu este un "lucru".

617
00:46:03,300 --> 00:46:05,100
Este un copil.

618
00:46:05,200 --> 00:46:06,700
ªi deþine cheia supravieþuirii

619
00:46:06,800 --> 00:46:08,100
ºi a umanitãþii.

620
00:46:08,200 --> 00:46:09,700
ªi de unde ºtii tu asta ?

621
00:46:18,600 --> 00:46:21,700
Pentru cã vãd îngeri.

622
00:46:21,800 --> 00:46:23,600
Chiar ºi în aceastã camerã.

623
00:46:23,600 --> 00:46:26,600
Poate cã sunt nebun.

624
00:46:26,600 --> 00:46:29,100
Dar asta nu înseamnã 
cã nu am dreptate.

625
00:46:29,200 --> 00:46:31,100
Pentru cã existã o altã
forþã la lucru aici.

626
00:46:31,200 --> 00:46:34,100
Întotdeauna a fost aºa.

627
00:46:34,200 --> 00:46:35,500
Este de netãgãduit.

628
00:46:35,600 --> 00:46:37,400
Cu toþii am trecut prin asta.

629
00:46:37,400 --> 00:46:39,000
Toþi cei din camera asta 
au fost martori la evenimente

630
00:46:39,100 --> 00:46:41,500
pe care nici nu ºi 
le pot imagina, darãmite explica

631
00:46:41,500 --> 00:46:43,600
prin modalitãþi raþionale.

632
00:46:43,700 --> 00:46:47,100
Puzzle-uri descifrate în profeþie.

633
00:46:47,200 --> 00:46:49,800
Vise dãruite la câþiva aleºi.

634
00:46:49,900 --> 00:46:53,900
Moartea celor pe care îi iubeam.

635
00:46:54,000 --> 00:46:57,700
Înãlþarea.

636
00:46:57,800 --> 00:47:01,700
Oricum am vrea sã numim asta,
"Zeu" sau "Zei"

637
00:47:01,700 --> 00:47:03,900
sau o inspiraþie sublimã 
sau o forþã divinã

638
00:47:04,000 --> 00:47:05,300
pe care nu o putem 
cunoaºte sau înþelege,

639
00:47:05,300 --> 00:47:07,400
nu conteazã, 
nu conteazã.

640
00:47:07,500 --> 00:47:09,300
Este aici.

641
00:47:09,300 --> 00:47:11,900
Existã.

642
00:47:11,900 --> 00:47:13,500
ªi cele douã destine ale noastre

643
00:47:13,600 --> 00:47:15,600
sunt împletite cu aceastã forþã.

644
00:47:20,000 --> 00:47:23,500
Dacã asta ar fi adevãrat,
ºi este un mare "dacã",

645
00:47:23,500 --> 00:47:28,000
de unde ºtiu cã aceastã 
forþã ne vrea binele ?

646
00:47:28,100 --> 00:47:32,200
De unde ºtii cã Zeul 
este de partea ta, dre ?

647
00:47:32,300 --> 00:47:35,800
Nu ºtiu.

648
00:47:35,900 --> 00:47:40,400
Zeul nu este de partea nimãnui.

649
00:47:40,400 --> 00:47:42,500
Zeul este o forþã a naturii

650
00:47:42,600 --> 00:47:44,400
dincolo de bine sau rãu.

651
00:47:44,500 --> 00:47:49,000
Bine ºi rãu, 
noi le-am creat.

652
00:47:49,000 --> 00:47:51,900
ªi noi vom întrerupe ciclul.

653
00:47:51,900 --> 00:47:54,000
Vom întrerupe ciclul de naºtere,

654
00:47:54,100 --> 00:47:56,200
moarte, renaºtere, distrugere,

655
00:47:56,200 --> 00:47:59,900
salvare, moarte.

656
00:48:00,000 --> 00:48:02,500
Asta este în mâinile noastre

657
00:48:02,600 --> 00:48:06,700
ºi numai ale noastre.

658
00:48:06,700 --> 00:48:09,700
Asta necesitã un mare
gest de credinþã.

659
00:48:09,800 --> 00:48:14,400
Trebuie ca noi sã trãim 
cu speranþã, nu cu fricã.

660
00:48:14,400 --> 00:48:15,800
Dacã va las aceastã fetiþã,

661
00:48:15,900 --> 00:48:18,200
asta va însemna 
distrugerea semenilor mei.

662
00:48:18,200 --> 00:48:20,300
Cum extincþia noastrã

663
00:48:20,400 --> 00:48:24,800
se potriveºte în aceastã imagine 
în care vrei cu toþii sã credem ?

664
00:48:24,900 --> 00:48:26,600
Vã vom oferi reîncarnarea.

665
00:48:27,900 --> 00:48:29,400
Saul !

666
00:48:32,600 --> 00:48:36,100
Ne-o dai pe Hera ºi noi 
vã vom da reîncarnarea.

667
00:48:36,100 --> 00:48:37,900
Dar rãzboiul se terminã aici.

668
00:48:38,000 --> 00:48:41,900
Veþi lãsa umanitatea în pace

669
00:48:42,000 --> 00:48:45,300
ºi veþi renunþa la urmãrire 
pentru totdeauna.

670
00:48:48,500 --> 00:48:49,900
De acord.

671
00:48:50,000 --> 00:48:52,600
De unde ºtim cã putem 
avea încredere în cuvântul tãu ?

672
00:48:52,600 --> 00:48:54,000
Nu aveþi cum.

673
00:48:54,000 --> 00:48:55,700
Va trebui sã faceþi 
un mare gest de credinþã.

674
00:48:55,800 --> 00:48:57,300
Decizia ta, Bill.

675
00:48:57,400 --> 00:49:00,000
Te voi susþine în ambele cazuri.

676
00:49:00,100 --> 00:49:02,400
Pierd mulþi oameni.

677
00:49:02,500 --> 00:49:04,100
Pot face ceva pentru 
asta chair acum.

678
00:49:04,200 --> 00:49:05,700
Dã-mi telefonul ãla.

679
00:49:05,800 --> 00:49:07,400
Fã-i legãtura.

680
00:49:10,200 --> 00:49:12,100
Alo ?

681
00:49:12,200 --> 00:49:13,600
Alo, sunt eu, Cavil.

682
00:49:13,700 --> 00:49:15,500
Opriþi-vã !

683
00:49:15,500 --> 00:49:18,200
Toate forþele, opriþi focul, imediat.

684
00:49:25,400 --> 00:49:27,500
Galactica, Hotdog.

685
00:49:27,500 --> 00:49:29,300
<i>Se retrag.</i>

686
00:49:29,300 --> 00:49:31,000
<i>Repeat.</i>
<i>Se retrag !</i>

687
00:49:34,100 --> 00:49:38,100
Toatã lumea, lãsaþi armele.

688
00:49:45,100 --> 00:49:47,800
Sunt la fel de bun 
cât este cuvântul meu.

689
00:50:23,500 --> 00:50:24,700
Amirale...

690
00:50:24,800 --> 00:50:27,700
Escadrila Viper este la bord.
Am pierdut patru nave.

691
00:50:27,700 --> 00:50:29,400
Forþa de asalt este la bord.

692
00:50:29,500 --> 00:50:31,300
Am pierdut ºapte nave Raptor.

693
00:50:50,100 --> 00:50:52,300
Ce fac ?

694
00:50:52,400 --> 00:50:57,100
Fiecare dintre ei cunoaºte 
o parte din secretul reîncarnãrii.

695
00:50:57,200 --> 00:51:00,400
Vor interacþiona 
cu datele din apã.

696
00:51:00,500 --> 00:51:02,200
ªi, nu ºtiu.

697
00:51:02,300 --> 00:51:05,000
Este multã vorbãrie tehnicã

698
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
despre unirea informaþiilor 
pe care le deþin fiecare

699
00:51:07,000 --> 00:51:10,200
ºi apoi transferarea, într-un fel, 
a informaþiei spre colonie.

700
00:51:10,300 --> 00:51:11,700
Acum, pentru un moment,

701
00:51:11,800 --> 00:51:12,900
vom ºtii tot

702
00:51:13,000 --> 00:51:14,300
ce este de ºtiut 
despre ceilalþi.

703
00:51:14,400 --> 00:51:16,300
De-abia aºtept asta.

704
00:51:16,400 --> 00:51:20,100
Sunt anumite lucruri pe care...

705
00:51:20,100 --> 00:51:21,500
Pe care le-am fãcut cu toþii.

706
00:51:21,500 --> 00:51:24,200
Anumite lucruri de care 
oamenii vor fi ºocaþi

707
00:51:24,300 --> 00:51:26,700
sã afle despre asta.

708
00:51:26,800 --> 00:51:28,300
Nu vreau sã vã grãbesc, 
dar þineþi

709
00:51:28,300 --> 00:51:30,400
în aºteptare douã civilizaþii !

710
00:51:33,000 --> 00:51:35,900
Sã fim de acord 
cu toþii cã indiferent

711
00:51:36,000 --> 00:51:38,300
de ce vom afla 
despre ceilalþi,

712
00:51:38,400 --> 00:51:40,500
suntem cu toþii cyloni,

713
00:51:40,600 --> 00:51:42,700
ºi putem face greºeli.

714
00:51:42,800 --> 00:51:44,000
Da, da, da.

715
00:51:44,100 --> 00:51:46,300
Eºti iertatã pentru toate 
secretele tale întunecate.

716
00:51:46,400 --> 00:51:48,400
Sã facem asta.

717
00:52:11,000 --> 00:52:12,500
Ceva veºti ?

718
00:52:12,500 --> 00:52:14,700
Primim informaþiile acum.
Par corecte.

719
00:52:14,700 --> 00:52:17,900
Acum descarcã 
schemele reîncarnãrii.

720
00:53:10,600 --> 00:53:11,900
Au întrerupt descãrcarea.

721
00:53:12,000 --> 00:53:13,200
E o capcanã !
Deschideþi focul !

722
00:53:27,200 --> 00:53:28,700
La naiba !

723
00:54:17,000 --> 00:54:18,500
Trebuie sã plecãm de aici !

724
00:54:18,600 --> 00:54:21,000
Starbuck, fã saltul !

725
00:54:25,100 --> 00:54:27,000
Nu am coordonatele de întâlnire !

726
00:54:27,000 --> 00:54:28,400
Nu conteazã !

727
00:54:28,400 --> 00:54:30,000
Du-ne imediat de aici !

728
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Fã saltul !

729
00:54:35,100 --> 00:54:36,600
Ai încredere în tine.

730
00:54:39,500 --> 00:54:42,500
Trebuie sã existe 
o cale de ieºire de aici.

731
00:54:59,900 --> 00:55:03,900
<i>Credeam cã dacã 
atribui numere notelor...</i>

732
00:55:13,900 --> 00:55:16,000
Dacã eu sunt cea de acolo, 
atunci eu ce sunt ?

733
00:55:19,200 --> 00:55:21,900
<i>Când mã uit la tine acum, 
nu o vãd pe Kara Thrace.</i>

734
00:55:22,000 --> 00:55:24,100
Vãd un înger strãlucind 
cu lumina lui Dumnezeu.

735
00:55:24,200 --> 00:55:25,400
Înger.

736
00:55:44,300 --> 00:55:45,300
Salt !

737
00:55:52,300 --> 00:55:53,600
Provoci soarta.

739
00:55:58,000 --> 00:56:00,100
ºi m-aº gândi la ea, 
nu se va întâmpla nimic mai repede.

740
00:56:00,200 --> 00:56:01,500
Destul de corect.

741
00:56:01,600 --> 00:56:04,100
Dar sã zbori 
gândindu-te la

742
00:56:04,200 --> 00:56:05,800
moarte, este...

743
00:56:05,900 --> 00:56:08,100
E o cale greºitã 
de a face treaba.

744
00:56:08,100 --> 00:56:10,000
Te vei speria ºi vei începe

745
00:56:10,000 --> 00:56:11,400
sã te îndoieºti de tine.

746
00:56:11,500 --> 00:56:13,700
Nu sunt speriatã.

747
00:56:13,800 --> 00:56:17,300
Ai spus cã 
te gândeºti la moarte

748
00:56:17,400 --> 00:56:19,400
de fiecare datã când 
te urci în carlingã.

749
00:56:19,500 --> 00:56:21,400
Da.

750
00:56:21,400 --> 00:56:23,200
Ei bine, atunci ?

751
00:56:23,300 --> 00:56:25,300
Da, dar asta nu mã sperie.

752
00:56:25,400 --> 00:56:27,800
Adicã, asta nu înþelegi.

753
00:56:30,000 --> 00:56:31,800
ªi ce, eºti

754
00:56:31,900 --> 00:56:34,900
Kara Thrace,
rãzboinicul neînfricat, nu ?

756
00:56:44,400 --> 00:56:45,700
ªi mã sperii.

757
00:56:45,800 --> 00:56:47,400
Doar cã,

758
00:56:47,400 --> 00:56:50,400
nu de moarte.

759
00:56:52,600 --> 00:56:55,900
Atunci, ce te sperie pe tine ?

761
00:57:05,400 --> 00:57:09,500
Sã fiu uitatã.

762
00:58:06,800 --> 00:58:07,800
Eºti bine ?

763
00:58:07,900 --> 00:58:09,400
Sunt bine.

764
00:58:13,100 --> 00:58:14,300
Secund ?

765
00:58:14,400 --> 00:58:15,300
Dle ?

766
00:58:15,400 --> 00:58:16,800
Raportul pagubelor.

767
00:58:16,900 --> 00:58:19,400
Sunt bine. Sunt bine, du-te.

768
00:58:19,500 --> 00:58:20,600
Dle.

769
00:58:35,000 --> 00:58:37,700
Suntem, în cea 
mai mare parte, aici.

770
00:58:37,800 --> 00:58:39,000
Motoarele,

771
00:58:39,100 --> 00:58:42,800
suportul vieþii.

772
00:58:42,900 --> 00:58:47,600
Dar existã lumini roºii de avarie
de-a lungul structurii laterale.

773
00:58:52,000 --> 00:58:53,800
ªi-a rupt spatele.

774
00:58:53,900 --> 00:58:55,900
Nu va mai sãri niciodatã.

775
00:58:57,500 --> 00:59:00,800
Oriunde suntem, 
aici vom rãmâne.

776
00:59:06,900 --> 00:59:09,500
Unde ne-ai dus, Kara ?

777
01:00:13,000 --> 01:00:15,500
Mã bucur cã ai sosit, amirale.

778
01:00:15,500 --> 01:00:18,200
Locotenent Hoshi
este perfect pentru mine, dle.

779
01:00:18,300 --> 01:00:21,600
Stelele de amiral s-au dovedit 
a fi un pic cam grele.

780
01:00:21,700 --> 01:00:23,600
Cea mai fericitã zi din viaþa mea 
când am vãzut acel Raptor

781
01:00:23,600 --> 01:00:25,700
sãrind la puncul de întâlnire.

782
01:00:25,800 --> 01:00:28,000
Ei bine, iatã, amirale.

783
01:00:28,100 --> 01:00:31,700
Cea mai avansatã civilizaþie pe care 
am reuºit sã o localizãm pe planetã.

784
01:00:37,600 --> 01:00:39,600
Nu-i vãd vorbind între ei.

785
01:00:39,700 --> 01:00:41,300
Deci, fie comunicã altfel

786
01:00:41,400 --> 01:00:43,100
fie sunt în perioada pre-verbalã.

787
01:00:43,200 --> 01:00:44,600
Judecând dupã uneltele lor,

788
01:00:44,600 --> 01:00:47,200
care sunt, în cel 
mai bun caz, rudimentare,

789
01:00:47,300 --> 01:00:48,800
aº spune cã am gãsit 
o societate primitivã,

790
01:00:48,900 --> 01:00:51,300
ritualã ºi triblã.

791
01:00:51,300 --> 01:00:53,400
Îºi îngroapã morþii.

792
01:00:53,400 --> 01:00:55,600
Am dat de un mormânt 
la câþiva kilometri

793
01:00:55,700 --> 01:00:57,700
ºi am fãcut niºte teste.

794
01:00:57,800 --> 01:01:01,100
ADN-ul lor este compatibil
cu al nostru.

795
01:01:01,100 --> 01:01:03,100
Asta înseamnã cã ne putem
împerechea cu ei.

796
01:01:03,100 --> 01:01:05,000
Ai o minte setatã 
pe o singurã direcþie, doc.

797
01:01:05,500 --> 01:01:07,300
Ce ?

798
01:01:07,300 --> 01:01:08,600
Ascultaþi, eu vorbesc de fapt
despre supravieþuirea

799
01:01:08,600 --> 01:01:09,700
rasei umane.

800
01:01:09,800 --> 01:01:12,200
Nu sã ne combinãm cu bãºtinaºii.

801
01:01:12,300 --> 01:01:14,200
De asemenea, nu ai niciun 
fel de simþ la umorului.

802
01:01:17,300 --> 01:01:19,100
Corect.

803
01:01:19,200 --> 01:01:22,100
Corect, scuze.

804
01:01:22,200 --> 01:01:24,000
Cum este posibil ?

805
01:01:24,100 --> 01:01:26,700
Fiinþe umane evoluând natural

806
01:01:26,800 --> 01:01:31,100
pe o planetã la un milion 
de ani-luminã depãrtare.

807
01:01:31,100 --> 01:01:32,100
ªansele împotriva
acestui lucru sunt...

808
01:01:32,200 --> 01:01:36,200
Da, astronomice.

809
01:01:36,300 --> 01:01:39,900
Cineva ar putea spune cã a fost
vorba de o mânã divinã.

810
01:01:39,900 --> 01:01:44,900
Ei bine, oricine 
ar fi responsabil, suntem aici.

811
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
ªi aici este unde vom rãmâne

812
01:01:49,100 --> 01:01:51,300
cu noile noastre familii.

813
01:02:06,200 --> 01:02:08,200
Votul meu este 
sã curãþãm totul

814
01:02:08,300 --> 01:02:09,500
pânã la creasta aceea.

815
01:02:09,600 --> 01:02:12,300
Acces facil la apa râului.

816
01:02:12,400 --> 01:02:14,500
De fapt, toatã zona este 
perfectã pentru agriculturã.

817
01:02:14,600 --> 01:02:16,000
Ar trebui sã putem sã marcãm

818
01:02:16,100 --> 01:02:18,900
graniþele iniþiale pentru 
un oraº într-o zi sau douã.

819
01:02:18,900 --> 01:02:21,900
Nu.

820
01:02:22,000 --> 01:02:24,500
Fãrã oraºe.

821
01:02:24,500 --> 01:02:26,800
Nu de data asta.

822
01:02:30,100 --> 01:02:32,100
Ce propui sã facem ?

823
01:02:37,400 --> 01:02:38,700
Întrerupem ciclul.

824
01:02:38,800 --> 01:02:41,500
Lãsãm totul în urmã

825
01:02:41,500 --> 01:02:44,000
ºi începem din nou.

826
01:02:44,100 --> 01:02:47,400
Vorbeºti de puþin 
peste 38000 de oameni,

827
01:02:47,500 --> 01:02:50,400
întreaga rasã umanã,

828
01:02:50,500 --> 01:02:51,900
cu nimic decât 
hainele de pe ei

829
01:02:51,900 --> 01:02:54,500
ºi ceva provizii.

830
01:02:54,600 --> 01:02:57,300
Nu este întreaga rasã umanã.

831
01:02:57,400 --> 01:02:59,400
Sunt deja oameni aici.

832
01:02:59,400 --> 01:03:00,800
Tribali.

833
01:03:00,800 --> 01:03:03,000
Nici mãcar cu limbaj.

834
01:03:03,100 --> 01:03:06,300
Dar le putem oferi asta.

835
01:03:06,400 --> 01:03:08,600
Adicã, le putem oferi

836
01:03:08,600 --> 01:03:11,300
cea mai bunã parte a noastrã.

837
01:03:11,300 --> 01:03:13,300
Dar nu altceva.

838
01:03:13,400 --> 01:03:14,800
Nu navele, nu echipamentul,

839
01:03:14,900 --> 01:03:16,600
nu tehnologia, nu armele.

840
01:03:16,700 --> 01:03:18,700
Dacã este ceva ce 
ar fi trebuit sã învãþãm,

841
01:03:18,800 --> 01:03:23,100
este cã, ºtii, mintea noastrã

842
01:03:23,100 --> 01:03:24,800
întotdeauna a luat-o înaintea inimii.

843
01:03:24,900 --> 01:03:26,500
ªtiinþa noastrã goneºte înainte.

844
01:03:26,600 --> 01:03:30,300
Sufletele noastre 
se târâie în urmã.

845
01:03:32,600 --> 01:03:35,300
Sã începem de la început.

846
01:03:47,500 --> 01:03:50,200
Vom ateriza civili 
în diferite puncte

847
01:03:50,200 --> 01:03:53,200
de pe planetã.

848
01:03:53,300 --> 01:03:55,700
Obiectivul nostru este 
sã rãspândim oamenii

849
01:03:55,700 --> 01:03:58,300
cât mai mult pentru 
a le da cele mai bune

850
01:03:58,400 --> 01:04:00,500
ºanse de supravieþuire.

851
01:04:00,500 --> 01:04:02,400
Proviziile vor fi egal distribuite

852
01:04:02,500 --> 01:04:03,900
între tabere.

853
01:04:03,900 --> 01:04:06,800
ªi locaþiile vor fi documentate 
ºi date la toatã lumea.

854
01:04:06,900 --> 01:04:08,100
Trebuie sã spun,

855
01:04:08,200 --> 01:04:10,100
sunt ºocat de cât de bine 
rãspunde toatã lumea

856
01:04:10,200 --> 01:04:12,300
la acest plan.

857
01:04:12,400 --> 01:04:13,600
M-aº fi gândit 
cã ar fi fost

858
01:04:13,600 --> 01:04:15,700
a revoltã generalã 
la ideea de a pierde

859
01:04:15,800 --> 01:04:18,100
ºi ultima fãrâmã 
de confort pe care o aveam.

860
01:04:18,200 --> 01:04:19,300
Nu subestima dorinþa

861
01:04:19,400 --> 01:04:22,000
pentru naturã, dle. Lampkin.

862
01:04:22,100 --> 01:04:24,600
V-aþi decis ?

863
01:04:24,700 --> 01:04:26,100
Modelele ªase, Opt,

864
01:04:26,200 --> 01:04:30,000
ºi Doi au decis sã rãmânã.

865
01:04:30,100 --> 01:04:31,700
Sã vedem cum putem 
contribui la lumea asta

866
01:04:31,800 --> 01:04:34,700
înainte sã trecem 
în mâinile lui Dumnezeu.

867
01:04:34,800 --> 01:04:36,700
Vom da nava-bazã Centurionilor,

868
01:04:36,800 --> 01:04:39,100
îi lãsãm sã-ºi gãseascã
propriul destin.

869
01:04:39,100 --> 01:04:41,700
Cred cã ºi-au câºtigat libertatea.

870
01:04:41,800 --> 01:04:44,200
ªi dacã vor evolua 
din nou singuri

871
01:04:44,300 --> 01:04:45,900
ºi se decid sã se întoarcã 
peste câteva sute de ani

872
01:04:45,900 --> 01:04:47,800
sã ne distrugã pe toþi ?

873
01:04:47,900 --> 01:04:49,100
Este un risc.

874
01:04:49,200 --> 01:04:50,500
Dar cred cã eliberarea lor

875
01:04:50,600 --> 01:04:52,900
ar putea fi de ajuns pentru 
a întrerupe ciclul de violenþã.

876
01:04:53,000 --> 01:04:55,600
ªi este un risc care meritã asumat.

877
01:04:55,600 --> 01:04:57,700
ªi sunt de acord.

878
01:04:57,800 --> 01:05:00,800
ªi-au câºtigat acest drept.

879
01:05:00,800 --> 01:05:02,900
Acum, odatã ce civilii 
au fost transportaþi,

880
01:05:02,900 --> 01:05:04,600
flota va pãrãsi orbita

881
01:05:04,600 --> 01:05:06,600
ºi se va întâlni cu Galactica.

882
01:05:06,700 --> 01:05:08,600
Cursul flotei va fi stabilit

883
01:05:08,600 --> 01:05:10,400
dinainte în 
computerul navigaþional.

884
01:05:10,500 --> 01:05:14,300
Dar pilotarea efectivã 
va fi fãcutã de dl. Anders.

885
01:05:14,300 --> 01:05:18,300
El va îndrepta toatã 
flota direct în soare.

886
01:06:53,500 --> 01:06:55,200
Te iubesc.

887
01:07:02,700 --> 01:07:06,500
Adio... Sam.

888
01:07:23,600 --> 01:07:25,700
Ne vedem în partea cealaltã.

889
01:08:26,600 --> 01:08:28,400
Numele tãu este William Adama ?

890
01:08:28,400 --> 01:08:30,800
Da.

891
01:08:30,900 --> 01:08:32,200
Eºti ofiþer în flota colonialã ?

892
01:08:32,300 --> 01:08:34,800
Da.

893
01:08:34,800 --> 01:08:36,100
Eºti Cylon ?

894
01:08:38,400 --> 01:08:39,900
Îmi pare rãu, Bill.

895
01:08:39,900 --> 01:08:41,700
Suntem încã la stabilirea
parametrilor de bazã.

896
01:08:41,800 --> 01:08:44,300
Am nevoie de rãspunsuri 
verificabile de "da" ºi "nu".

897
01:08:47,700 --> 01:08:51,800
Nu.
Nu sunt Cylon.

898
01:08:51,900 --> 01:08:53,700
Ai furat vreodatã bani 
dintr-o casã de marcat ?

899
01:08:56,400 --> 01:08:58,300
Ai furat vreodatã bani...

900
01:08:58,400 --> 01:08:59,800
Ajunge cu prostia asta.

901
01:08:59,900 --> 01:09:01,700
Ia chestiile astea 
de pe mine acum.

902
01:09:01,800 --> 01:09:03,400
Nici o slujbã nu meritã aºa ceva,

903
01:09:03,500 --> 01:09:06,500
indiferent cât 
de grasã este platã.

904
01:09:06,600 --> 01:09:08,100
Mai degrabã îmi petrec 
restul carierei,

905
01:09:08,200 --> 01:09:12,000
ce-a mai rãmas din ea, 
pe o navã veche ºi distrusã,

906
01:09:12,100 --> 01:09:16,300
decât sã stau aici ca cineva 
sã-mi punã la îndoialã cuvântul.

907
01:09:52,100 --> 01:09:53,600
<i>Perfecþiunea.</i>

908
01:09:55,000 --> 01:09:56,900
Despre asta este vorba.

909
01:09:57,700 --> 01:09:59,900
<i>Sunt acele momente</i>

910
01:10:01,000 --> 01:10:06,500
<i>când poþi simþi 
perfecþiunea creaþiei.</i>

911
01:10:06,600 --> 01:10:09,700
<i>Frumuseþea fizicii, ºtii ?</i>

912
01:10:09,800 --> 01:10:11,700
<i>Minunãþiile matematicii.</i>

913
01:10:11,800 --> 01:10:16,100
<i>Starea de beatitudine
a acþiunii ºi reacþiunii.</i>

914
01:10:16,200 --> 01:10:17,700
<i>ªi ãsta este genul
de perfecþiune</i>

915
01:10:17,700 --> 01:10:20,700
<i>cu care vreau sã fiu conectat.</i>

916
01:10:52,600 --> 01:10:55,300
Eºti sigur cã asta vrei, Galen ?

917
01:10:55,400 --> 01:10:57,700
Da, sunt sigur.

918
01:10:57,700 --> 01:10:59,500
M-am sãturat de persoane.

919
01:10:59,600 --> 01:11:01,600
Oameni, cyloni, nu conteazã.

920
01:11:01,700 --> 01:11:03,500
Ultimul Raptor care pleacã mâine,
mã va lãsa

921
01:11:03,500 --> 01:11:06,600
pe o insulã pe care am gãsit-o 
în unul din continentele nordice.

922
01:11:06,700 --> 01:11:08,100
Este rece.

923
01:11:08,200 --> 01:11:10,300
Este sus în munþi.

924
01:11:10,300 --> 01:11:12,400
Nu este nimeni.

925
01:11:25,300 --> 01:11:27,200
Multã baftã.

926
01:11:27,200 --> 01:11:29,300
Dacã mai conteazã,
dacã ceea ce s-a întâmplat lui Cally

927
01:11:29,400 --> 01:11:30,600
s-ar fi întâmplat lui Ellen,

928
01:11:30,700 --> 01:11:32,700
aº fi fãcut exact acelaºi lucru.

932
01:11:55,700 --> 01:11:57,800
S-a dus la WC.

933
01:11:57,900 --> 01:11:59,600
Drãguþ.

935
01:12:02,400 --> 01:12:03,700
ªi nu te opri.

936
01:12:03,800 --> 01:12:07,700
În noaptea asta sãrbãtorim
pensionarea ta

937
01:12:07,800 --> 01:12:11,300
ºi tot timpul pe care 
îl voi petrece cu soþiul meu.

939
01:12:14,300 --> 01:12:17,400
Saul !

940
01:12:17,400 --> 01:12:21,700
Tot ce am vrut vreodatã 
a fost sã fiu cu tine.

941
01:12:21,800 --> 01:12:25,600
Nu doar liberele sau douã 
sãptãmâni permisie pe an.

942
01:12:25,600 --> 01:12:28,200
Vreau tot timpul.

943
01:12:28,200 --> 01:12:30,300
Tu ºi cu mine,

944
01:12:30,400 --> 01:12:34,300
împreunã într-o casã, 
într-un cort,

945
01:12:34,400 --> 01:12:37,000
fãrã casã pe stradã.

946
01:12:37,100 --> 01:12:39,400
Doar sã fim împreunã.

948
01:12:46,600 --> 01:12:49,000
Sã nu mã scapi !

949
01:12:49,000 --> 01:12:50,700
Pentru noi !

950
01:12:55,800 --> 01:12:58,000
Da !

951
01:13:29,900 --> 01:13:34,900
Sunt atât de multe.

952
01:13:35,000 --> 01:13:37,500
Stai, vreau

953
01:13:37,600 --> 01:13:39,100
sã vãd mai multe detalii.

954
01:14:01,100 --> 01:14:04,000
Este

955
01:14:04,000 --> 01:14:06,700
o lume minunatã.

956
01:14:10,200 --> 01:14:12,800
Are un nume ?

957
01:14:15,200 --> 01:14:16,800
Terra.

958
01:14:21,700 --> 01:14:25,000
Nu este Terra.

959
01:14:25,100 --> 01:14:28,900
Terra este un vis.

960
01:14:29,000 --> 01:14:33,400
Unul dupã care 
am alergat mult timp.

961
01:14:33,500 --> 01:14:36,500
Am câºtigat asta.
Aici este Terra.

962
01:14:36,600 --> 01:14:38,800
Bine, atunci.

963
01:14:38,900 --> 01:14:42,100
Terra.

964
01:14:42,200 --> 01:14:43,500
Este bine.

966
01:15:11,100 --> 01:15:13,500
Þi-ar plãcea sã te uiþi
mai bine la ele ?

967
01:15:21,700 --> 01:15:25,500
Da, mi-ar plãcea tare mult.

968
01:15:25,500 --> 01:15:28,400
Da.

969
01:15:31,500 --> 01:15:34,400
Priveºte.
Ce ? De ce ?

970
01:15:34,500 --> 01:15:35,800
Ce faci ?

971
01:15:35,900 --> 01:15:37,600
Priveºte-mã.

972
01:15:37,700 --> 01:15:38,800
Ce faci ?

973
01:15:38,900 --> 01:15:41,500
Pune-þi braþul pe dupã mine.
Poþi ?

974
01:16:16,800 --> 01:16:19,200
Tatã ?

975
01:16:19,300 --> 01:16:21,600
Nu am prea mult timp, fiule.

976
01:16:21,700 --> 01:16:24,700
Înþeleg.

977
01:16:42,500 --> 01:16:44,100
Ce auzi, Starbuck ?

978
01:16:44,200 --> 01:16:46,900
Nimic în afara ploii.

979
01:16:47,000 --> 01:16:50,300
Ia-þi arma ºi adu pisica.

980
01:16:59,900 --> 01:17:02,900
Ar trebui sã pleci.

981
01:17:54,400 --> 01:17:58,400
ªtii, una din primele 
mele amintiri cu tata

982
01:17:58,400 --> 01:18:03,900
era cu el zburând 
într-un avion mare,

983
01:18:04,000 --> 01:18:06,300
întrebându-mã dacã 
se va mai întoarce vreodatã.

984
01:18:11,400 --> 01:18:13,100
Nu se va întoarce 
de data asta.

985
01:18:13,100 --> 01:18:16,100
Aºa este.

986
01:18:21,800 --> 01:18:23,200
ªi nici eu.

987
01:18:25,800 --> 01:18:29,100
Tu unde te duci ?

988
01:18:29,200 --> 01:18:31,000
Nu ºtiu.

989
01:18:31,000 --> 01:18:36,000
Doar ºtiu cã am terminat aici.

990
01:18:36,000 --> 01:18:40,100
Mi-am terminat cãlãtoria ºi

991
01:18:40,200 --> 01:18:42,200
mã simt bine.

992
01:18:54,300 --> 01:18:56,900
Tu ºi cu mine,

993
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
aici, acum.

994
01:19:04,800 --> 01:19:06,000
Pe masã ?

995
01:19:09,500 --> 01:19:11,700
Te provoc.

996
01:19:11,800 --> 01:19:14,000
Te provoc de douã ori.

997
01:19:14,100 --> 01:19:16,700
De douã ori ?

998
01:19:16,800 --> 01:19:18,300
Da, sigur. De douã ori.

999
01:19:25,300 --> 01:19:26,700
În regulã.

1001
01:20:11,400 --> 01:20:13,800
Cred cã ar fi bine sã plec.

1002
01:20:16,900 --> 01:20:18,900
Da.

1003
01:20:36,300 --> 01:20:38,900
Mi-a pãrut bine de cunoºtinþã,

1004
01:20:39,000 --> 01:20:41,500
Lee Adama.

1005
01:20:48,000 --> 01:20:51,000
La fel, Kara Thrace.

1006
01:20:59,200 --> 01:21:02,800
Tu ?

1007
01:21:02,800 --> 01:21:06,000
Ce vei face ?

1008
01:21:06,100 --> 01:21:11,500
Azi este prima zi 
din restul vieþii tale, Lee.

1009
01:21:15,500 --> 01:21:18,800
Ei bine...

1010
01:21:18,900 --> 01:21:20,400
Întotdeauna m-am gândit cã, atunci
când toate astea se vor fi terminat

1011
01:21:20,500 --> 01:21:26,000
m-aº odihni.

1012
01:21:26,100 --> 01:21:28,600
M-aº relaxa.

1013
01:21:28,600 --> 01:21:30,200
Mi-aº petrece 
restul zilelor fãcând

1014
01:21:30,300 --> 01:21:34,500
cât mai puþin cu putinþã.

1015
01:21:34,600 --> 01:21:38,900
ªi acum, cã eºti aici ?

1016
01:21:39,000 --> 01:21:41,400
Vreau sã explorez !

1017
01:21:41,500 --> 01:21:43,700
Vreau sã escaladez munþii.

1018
01:21:43,800 --> 01:21:45,700
Vreau sã traversez oceanele.

1019
01:21:45,800 --> 01:21:47,700
Vreau sã...

1020
01:21:47,700 --> 01:21:49,100
Zei, nici mãcar nu-mi vine 
sã cred cã spun asta.

1021
01:21:49,200 --> 01:21:51,800
Sunã atât de epuizant.
Trebuie cã sunt nebun.

1022
01:22:15,300 --> 01:22:17,100
Adio, Kara.

1023
01:22:20,300 --> 01:22:22,600
Nu vei fi uitatã.

1024
01:23:10,000 --> 01:23:12,700
Laura, eºti bine ?

1025
01:23:27,400 --> 01:23:30,600
Bunã.

1026
01:23:35,600 --> 01:23:37,800
Sean, a fost o searã frumoasã.

1027
01:23:37,900 --> 01:23:40,000
Într-adevãr frumoasã.

1029
01:23:45,500 --> 01:23:47,400
- E ceva ce...
- Nu.

1030
01:23:47,500 --> 01:23:48,500
Nu, nu, nu e vina ta.

1031
01:23:48,600 --> 01:23:50,100
Nu, eºti minunat.

1032
01:23:50,200 --> 01:23:51,400
Atunci vino...

1033
01:23:51,500 --> 01:23:54,400
Nu.

1034
01:23:54,500 --> 01:23:57,000
Poþi sã pleci.

1035
01:23:57,000 --> 01:23:58,800
Îmi pare rãu.

1036
01:23:58,800 --> 01:24:02,200
În regulã.

1037
01:24:45,200 --> 01:24:47,000
Alo, aici Laura Roslin.

1038
01:24:47,000 --> 01:24:52,500
Aº dori sã transmit un mesaj 
pentru primarul Adar.

1039
01:24:52,500 --> 01:24:56,000
Spuneþi-i cã

1040
01:24:56,100 --> 01:24:58,600
mã voi alãtura campaniei lui.

1041
01:24:58,600 --> 01:25:00,600
Mulþumesc.

1042
01:25:04,200 --> 01:25:07,000
Pânã la capãt.

1043
01:25:07,100 --> 01:25:09,600
Indiferent de obstacole.

1044
01:25:09,700 --> 01:25:11,700
Pânã la capãt.

1045
01:25:17,700 --> 01:25:23,200
Atât de multã viaþã.

1046
01:25:25,600 --> 01:25:28,400
Este un continent bogat.

1047
01:25:33,700 --> 01:25:37,500
Mai multã viaþã sãlbaticã decât 
în cele 12 colonii la un loc.

1048
01:25:48,800 --> 01:25:52,400
Caut un loc liniºtit 
pentru acea cabanã.

1049
01:25:55,700 --> 01:25:58,300
Poate o grãdinã.

1050
01:25:58,300 --> 01:26:00,100
Nu prea mã pasioneazã verdele,

1051
01:26:00,200 --> 01:26:02,200
aºa cã sper cã þie îþi place.

1052
01:26:56,200 --> 01:26:57,700
Chiar acolo.

1053
01:26:58,100 --> 01:27:00,700
Am sã o construiesc 
chiar acolo, Laura.

1054
01:28:02,600 --> 01:28:06,500
Multã viaþã pe planeta asta.

1055
01:28:06,600 --> 01:28:08,300
Sunt un vânãtor 
destul de bun, ºtii ?

1056
01:28:08,400 --> 01:28:10,200
Da, sigur.

1057
01:28:10,300 --> 01:28:12,200
Ce râzi acolo ?

1058
01:28:12,200 --> 01:28:13,900
Ce ?

1059
01:28:13,900 --> 01:28:15,800
Acel cerb de pe Caprica.

1060
01:28:15,900 --> 01:28:17,700
Bine, haide acum.

1061
01:28:17,800 --> 01:28:19,500
Nu este corect.

1062
01:28:19,500 --> 01:28:21,500
Nu o asculta pe mami.

1063
01:28:21,500 --> 01:28:23,200
Tata este un vânãtor grozav.

1064
01:28:23,300 --> 01:28:25,700
Nu, mami te va învãþa 
cum sã vânezi.

1065
01:28:25,700 --> 01:28:27,400
- Nu, nu, nu, nu.
- Vânãtoarea adevãratã.

1066
01:28:27,500 --> 01:28:28,600
- Nu.
- Da.

1067
01:28:28,700 --> 01:28:31,100
ªi am sã te învãþ cum 
se construieºte o casã

1068
01:28:31,100 --> 01:28:33,100
ºi cum se cultivã plantele.

1069
01:28:33,100 --> 01:28:34,900
Poate mami te va învãþa astea,

1070
01:28:34,900 --> 01:28:37,200
dar tati te va învãþa 
cum sã vânezi.

1071
01:28:45,100 --> 01:28:47,100
Hera !

1072
01:28:50,000 --> 01:28:52,500
Hera...

1073
01:28:52,500 --> 01:28:55,200
Va fi bine ?

1074
01:28:55,200 --> 01:28:58,000
A supravieþuit.
Mulþumitã vouã.

1075
01:28:58,000 --> 01:28:59,400
Amândoi.

1076
01:28:59,400 --> 01:29:02,200
ªi gata ?

1077
01:29:02,300 --> 01:29:04,100
Asta este tot ce Dumnezeu 
vrea de la noi ?

1078
01:29:04,100 --> 01:29:06,600
Planul Lui nu 
se terminã niciodatã.

1079
01:29:06,700 --> 01:29:09,000
Super.

1080
01:29:09,000 --> 01:29:11,500
Dar cred cã putem 
spune cu siguranþã

1081
01:29:11,600 --> 01:29:17,100
cã de acum înainte, vieþile voastre 
vor avea mai puþine evenimente.

1082
01:29:57,200 --> 01:29:58,600
M-am gândit.

1083
01:29:58,700 --> 01:30:02,000
Cred cã aº putea 
sã te ajut pânã la urmã.

1084
01:30:02,100 --> 01:30:07,300
Cu acel lucru de care 
m-ai rugat înainte.

1085
01:30:07,400 --> 01:30:12,000
Sã-þi arunci o privire 
în serverul apãrãrii.

1086
01:30:12,100 --> 01:30:13,700
Ar însemna foarte mult 
pentru angajatorii mei.

1087
01:30:13,800 --> 01:30:15,200
Da, sigur, nu fac asta 
pentru angajatorii tãi.

1088
01:30:15,300 --> 01:30:16,300
O fac pentru tine.

1089
01:30:16,400 --> 01:30:18,100
Cum te face sã te simþi ?

1090
01:30:20,300 --> 01:30:22,200
Aº fi foarte recunoscãtoare.

1091
01:30:22,200 --> 01:30:25,700
O sã testãm asta.

1092
01:30:25,800 --> 01:30:27,400
Pentru cã facã aflã cineva,

1093
01:30:27,400 --> 01:30:29,300
mi s-ar putea tãia capul.

1094
01:30:29,400 --> 01:30:32,500
Aºa cã am sã contez 
pe discreþia ta.

1095
01:30:37,100 --> 01:30:39,300
Lucrurilepe care le fac 
bãrbaþii pentru iubire.

1096
01:30:39,400 --> 01:30:41,500
Iubire ?

1097
01:30:41,500 --> 01:30:42,900
Gaius ?

1098
01:30:43,000 --> 01:30:45,900
Da, ei bine...

1099
01:30:46,000 --> 01:30:49,400
ªtii ce am vrut sã spun, nu ?

1100
01:31:05,400 --> 01:31:09,400
Acolo, între acele douã creste.

1101
01:31:09,400 --> 01:31:12,400
Am vãzut un teren care pãrea
bun pentru agriculturã.

1102
01:31:12,500 --> 01:31:14,300
Agriculturã ?

1103
01:31:14,400 --> 01:31:16,400
Da.

1104
01:31:19,600 --> 01:31:21,900
ªtii, cunosc câte ceva 
despre cultivarea plantelor.

1105
01:31:26,800 --> 01:31:31,000
Da, ºtiu.

1106
01:31:38,000 --> 01:31:40,100
ªtiu cã ºtii.

1107
01:31:46,800 --> 01:31:49,100
Am fãcut planurile cabanei azi.

1108
01:31:49,100 --> 01:31:53,300
Va avea vedere spre est.

1109
01:31:53,400 --> 01:31:56,800
Ar trebui sã vezi lumina.

1110
01:31:56,900 --> 01:31:59,600
Când soarele rãsare 
din spatele acelor munþi...

1111
01:31:59,700 --> 01:32:02,600
Este aproape ca în rai.

1112
01:32:05,500 --> 01:32:07,900
Îmi aminteºte de tine.

1113
01:33:04,200 --> 01:33:06,900
- 150000 de ani mai târziu -

1114
01:33:08,200 --> 01:33:10,000
<i>La o conferinþã ºtiinþificã
sãptãmâna aceasta</i>

1115
01:33:10,100 --> 01:33:12,500
<i>la institutul Smithsonian
din Washington,</i>

1116
01:33:12,500 --> 01:33:14,100
<i>a fost fãcut un anunþ tulburãtor</i>

1117
01:33:14,200 --> 01:33:16,100
<i>cum cã arheologii 
cred cã au descoperit</i>

1118
01:33:16,100 --> 01:33:18,800
<i>rãmãºiþele fosilizate ale unei 
tinere femei care ar putea fi de fapt</i>

1119
01:33:18,900 --> 01:33:21,200
<i>"Eva Mitocondricã".</i>

1120
01:33:21,200 --> 01:33:23,500
<i>Acesta este numele dat 
de oamenii de ºtiinþã</i>

1121
01:33:23,600 --> 01:33:25,300
<i>celui mai recent strãmoº comun</i>

1122
01:33:25,400 --> 01:33:28,300
<i>al tuturor fiinþelor umane 
care trãiesc acum pe Terra.</i>

1123
01:33:28,400 --> 01:33:31,700
<i>Ea a trãit unde 
este acum Tanzania...</i>

1124
01:33:31,700 --> 01:33:35,700
...acum peste 150000 de ani.

1125
01:33:35,800 --> 01:33:38,000
Împreunã cu 
mama sa Cylon

1126
01:33:38,100 --> 01:33:40,000
ºi tatãl uman.

1127
01:33:44,300 --> 01:33:47,700
Comerþul, decadenþa, 
tehnologia care a luat-o razna.

1128
01:33:47,800 --> 01:33:49,100
Îþi aminteºte de ceva ?

1129
01:33:49,200 --> 01:33:51,100
Alege.

1130
01:33:51,100 --> 01:33:56,300
Kobol, Terra, adevãrata 
Terra, înainte de asta.

1131
01:33:56,400 --> 01:33:59,100
Caprica, înainte de dezastrul nuclear.

1132
01:33:59,200 --> 01:34:01,200
Toate astea s-au mai întâmplat...

1133
01:34:01,200 --> 01:34:04,200
...dar întrebarea rãmâne.

1134
01:34:04,200 --> 01:34:06,200
Toate astea trebuie 
sã se întâmple din nou ?

1135
01:34:06,200 --> 01:34:08,200
De data asta, 
aº spune cã nu.

1136
01:34:08,300 --> 01:34:10,000
ªtii, niciodatã nu te-am vãzut
jucând rolul optimistului.

1137
01:34:10,100 --> 01:34:11,100
De ce te-ai schimbat ?

1138
01:34:11,100 --> 01:34:13,100
Matematica, legea mediilor.

1139
01:34:13,200 --> 01:34:15,800
Lasã un sistem complex 
sã se repete îndeajuns de mult,

1140
01:34:15,900 --> 01:34:18,500
ºi pânã la urmã, 
ceva surprinzãtor va apãrea.

1141
01:34:18,500 --> 01:34:21,300
ªi asta este 
în planul lui Dumnezeu.

1142
01:34:23,800 --> 01:34:25,600
ªtii cã nu-I place numele ãsta.

1143
01:34:28,500 --> 01:34:30,800
Ce prostie din partea mea.

1144
01:34:30,900 --> 01:34:34,000
Foarte mare.

1145
01:34:40,100 --> 01:34:44,000
<i>PROGRESELE ROBOTICII</i>

1146
01:34:52,500 --> 01:34:56,700
♪ Trebuie sã fie o cale de ieºire ♪

1147
01:34:56,800 --> 01:35:01,100
♪ Spuse joker-ul cãtre hoþ ♪

1148
01:35:01,200 --> 01:35:05,500
♪ E prea multã confuzie ♪

1149
01:35:05,500 --> 01:35:09,800
♪ Nu mã pot odihni ♪

1150
01:35:09,800 --> 01:35:14,000
♪ Oameni de afaceri, 
îmi beau vinul ♪

1151
01:35:14,000 --> 01:35:18,100
♪ Constructorii îmi sapã pãmântul ♪

1152
01:35:18,200 --> 01:35:22,500
♪ niciunul nu-l va nivela la fel ♪

1153
01:35:22,600 --> 01:35:24,500
♪ nimeni nu meritã ♪

1154
01:35:26,300 --> 01:35:28,300
Traducerea ºi adaptarea:
squall (SciFi Team)

1155
01:35:28,700 --> 01:35:30,300
- Sfârºit de serial -

