1
00:00:02,590 --> 00:00:04,045
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:04,045 --> 00:00:06,629
<i>Protecția Copilului a găsit
familia Sarei.</i>

3
00:00:06,630 --> 00:00:08,310
<i>Iar tu faci propria verificare.</i>

4
00:00:08,311 --> 00:00:09,777
<i>Unchiul ei e avocat,</i>

5
00:00:09,779 --> 00:00:11,780
<i>mătușa ei lucrează pentru
o companie farmaceutică,</i>

6
00:00:11,781 --> 00:00:13,213
amândoi sunt voluntari
la biserică.

7
00:00:16,889 --> 00:00:19,240
<i>Se pare că am găsit
altă piesă de șah, comandante.</i>

8
00:00:19,242 --> 00:00:21,742
Știe că ai venit la mine
după ajutor.

9
00:00:21,744 --> 00:00:23,294
Așa că mă bagă în joc.

10
00:00:23,296 --> 00:00:24,995
<i>Hein, Larsen și Shaw,</i>

11
00:00:24,997 --> 00:00:26,163
toți au ceva în comun.

12
00:00:26,165 --> 00:00:31,502
Fiecare a fost anchetat de detectivul
de la Omucideri din HPD, Philip Lau.

13
00:00:31,504 --> 00:00:33,971
S-a sinucis acum șase luni.

14
00:00:33,973 --> 00:00:36,090
Detectivul Lau vedea
un psiholog al poliției.

15
00:00:36,092 --> 00:00:38,842
Dacă a vorbit despre cazurile sale,
atunci ar putea știi ceva...

16
00:00:41,731 --> 00:00:46,350
Motivul e bazat de obicei pe satisfacție
psihologică sau sexuală.

17
00:00:46,352 --> 00:00:49,853
Dorință sexuală, senzație, putere.

18
00:00:49,855 --> 00:00:53,741
Astea stârnesc ucigașul în serie.

19
00:00:53,743 --> 00:00:55,609
După cum puteți vedea din fețele
de aici,

20
00:00:55,611 --> 00:00:58,529
ucigașii în serie sunt
predominant bărbați.

21
00:00:58,531 --> 00:01:01,965
Au fost multe cercetări
și speculații

22
00:01:01,967 --> 00:01:04,918
de ce au fost așa puține femei
ucigașe în serie.

23
00:01:04,920 --> 00:01:07,205
Femeia se descurcă cu sentimentele ei
mai bine decât bărbații,

24
00:01:07,207 --> 00:01:10,124
femeia e mai puțin violentă, chiar
și când are o tulburare psihologică,

25
00:01:10,126 --> 00:01:11,875
dar ceea ce contează este că

26
00:01:11,877 --> 00:01:14,211
femeile sunt mai puțin predispuse
decât bărbații să comită

27
00:01:14,213 --> 00:01:16,146
orice gen de crimă violentă.

28
00:01:17,133 --> 00:01:18,299
Da.

29
00:01:18,301 --> 00:01:21,302
E corect să spui că atunci când
o femeie omoară,

30
00:01:21,304 --> 00:01:23,887
o face ca să se apere
de agresiunea masculină?

31
00:01:23,889 --> 00:01:25,556
E corect, da.

32
00:01:25,558 --> 00:01:28,525
Deci, dacă chiar termenul
de "ucigaș în serie"

33
00:01:28,527 --> 00:01:30,060
e definit de motivația sexuală

34
00:01:30,062 --> 00:01:33,397
și de dorința de putere
asupra victimelor lor,

35
00:01:33,399 --> 00:01:35,449
asta ar potoli aproape toate
femeile ucigașe.

36
00:01:35,451 --> 00:01:39,787
E o observație foarte isteață,
domnișoară.

37
00:01:39,789 --> 00:01:42,172
Pot întreba cum te cheamă?

38
00:01:42,174 --> 00:01:45,042
Sienna Brown, doamnă.

39
00:01:45,044 --> 00:01:47,478
Mă cunoști foarte bine.
Sunt fiica ta.

40
00:01:49,000 --> 00:01:55,000
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

41
00:01:56,044 --> 00:01:58,078
ÎN PREZENT

42
00:02:08,184 --> 00:02:09,566
Alicia?

43
00:02:12,104 --> 00:02:13,237
Alicia?

44
00:02:13,239 --> 00:02:15,489
Steve!

45
00:02:20,218 --> 00:02:24,218
Sezonul 7, Episodul 4

46
00:02:24,219 --> 00:02:28,219
== Thanks goes to <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

47
00:02:47,982 --> 00:02:49,967
Alicia.

48
00:02:49,969 --> 00:02:51,203
Ce este?

49
00:02:51,209 --> 00:02:54,203
BIROUL DR. MADISON GRAY
CU 16 ORE MAI DEVREME

50
00:03:03,219 --> 00:03:05,070
ISTORIA ȘAHULUI MEDIEVAL

51
00:03:07,719 --> 00:03:10,770
Scuze, azi am întârziat puțin.

52
00:03:10,772 --> 00:03:12,722
- Tu trebuie să fii Alicia.
- Bună.

53
00:03:13,391 --> 00:03:15,207
- Și tu ești?
- Comandantul Steve McGarrett.

54
00:03:15,209 --> 00:03:17,427
Desigur.
Am auzit lucruri minunate.

55
00:03:17,429 --> 00:03:19,513
Sunt Madison Gray,
deci cum vă pot ajuta?

56
00:03:19,515 --> 00:03:23,015
Am vrut să-ți punem câteva întrebări
despre un fost pacient al tău,

57
00:03:23,017 --> 00:03:25,201
detectivul Philip Lau.

58
00:03:25,203 --> 00:03:27,486
Da, tragic ce s-a întâmplat.

59
00:03:28,206 --> 00:03:30,039
- Vă rog, luați loc.
- Mulțumesc.

60
00:03:30,776 --> 00:03:33,793
Am încercat să-l înțelegem.

61
00:03:33,795 --> 00:03:37,313
Spune-mi ceva, detectivul Lau
a discutat cu tine despre vreun caz

62
00:03:37,315 --> 00:03:39,098
pe care-l ancheta?

63
00:03:39,100 --> 00:03:41,217
În principal am discutat
problemele sale personale,

64
00:03:41,219 --> 00:03:43,419
mai ales relația
cu fosta sa soție.

65
00:03:43,756 --> 00:03:47,140
Detectivul Lau lucra la trei cazuri
separate de omucideri multiple

66
00:03:47,142 --> 00:03:49,209
și nu ajungea nicăieri.

67
00:03:49,211 --> 00:03:52,378
- N-a discutat despre alea?
- Nu din câte-mi amintesc, nu.

68
00:03:52,380 --> 00:03:54,397
Mi-e greu să cred că n-ar...

69
00:03:54,399 --> 00:03:56,066
împărtăși acele frustrări
cu tine.

70
00:03:56,068 --> 00:03:59,452
Detectivul Lau se lupta să treacă
printr-o separare foarte dureroasă.

71
00:03:59,454 --> 00:04:03,273
Iar asta ar putea explica incapacitatea sa
de a închide acele cazuri.

72
00:04:03,275 --> 00:04:06,002
Asta l-a făcut să-și ia
propria viață.

73
00:04:06,004 --> 00:04:08,379
Doar că nu s-a sinucis.

74
00:04:08,381 --> 00:04:10,280
A fost omorât.

75
00:04:13,202 --> 00:04:17,037
I-am exhumat trupul mai devreme
săptămâna asta și am confirmat

76
00:04:17,039 --> 00:04:20,490
teoria drei Brown că a fost,
de fapt, o omucidere,

77
00:04:20,492 --> 00:04:24,043
ceea ce înseamnă că va trebui să vedem
acele notițe de la ședințe.

78
00:04:25,997 --> 00:04:27,630
Desigur.

79
00:04:27,632 --> 00:04:29,750
Vă pot aduce totul
până mâine dimineață.

80
00:04:30,752 --> 00:04:33,668
- Nu joci poker, nu-i așa?
- Nu cred în jocuri.

81
00:04:33,738 --> 00:04:36,272
Îmi pun cărțile pe masă
și văd dacă clipesc.

82
00:04:36,274 --> 00:04:38,074
- Ea n-a clipit.
- O va face.

83
00:04:38,076 --> 00:04:39,792
N-ar fi trebuit să plecăm
fără notițele alea.

84
00:04:39,794 --> 00:04:43,930
Doar pentru că are o carte despre șah
pe raft, asta n-o face ucigaș în serie.

85
00:04:43,932 --> 00:04:45,248
Înțelegi asta, nu-i așa?

86
00:04:45,250 --> 00:04:47,550
Ești polițist.
Cunoști meseria asta.

87
00:04:47,552 --> 00:04:49,735
Când ai un caz,
numai la asta te gândești.

88
00:04:49,737 --> 00:04:52,438
Și asta se dublează când anchetezi
un ucigaș în serie.

89
00:04:52,440 --> 00:04:54,023
Trebuie să intri în capul lor,
să gândești ca ei,

90
00:04:54,025 --> 00:04:56,025
- să le anticipezi mutările...
- Înțeleg asta, bine?

91
00:04:56,027 --> 00:04:57,359
Devine viața ta.

92
00:04:57,361 --> 00:04:59,912
Uneori până la un punct periculos
unde începi să te identifici

93
00:04:59,914 --> 00:05:02,615
cu monstrul pe care-l urmărești.
Nu se poate...

94
00:05:02,617 --> 00:05:06,136
nu se poate ca detectivul Lau
să fi mers la psiholog

95
00:05:06,138 --> 00:05:09,022
doar pentru a vorbi
despre fosta lui soție.

96
00:05:11,459 --> 00:05:13,523
Bine.
O să-mi informez echipa.

97
00:05:13,523 --> 00:05:14,721
Bine.

98
00:05:14,745 --> 00:05:16,986
Vom începe cu mostra de scris
de mână,

99
00:05:17,515 --> 00:05:20,449
o vom compara cu biletul
găsit la Hank...

100
00:05:21,003 --> 00:05:23,969
...cu cel găsit la locul
faptei al lui Larsen.

101
00:05:24,656 --> 00:05:30,026
- Ce fac în continuare?
- Vei aștepta până când spun eu altceva.

102
00:05:30,896 --> 00:05:33,313
Pariez pe pensia mea
că va suna mâine dimineață

103
00:05:33,315 --> 00:05:35,381
și va spune că nu poate găsi
notițele.

104
00:05:35,383 --> 00:05:37,235
Știi, ți-am citit cartea.

105
00:05:38,637 --> 00:05:40,537
Conform propriilor tale cuvinte,

106
00:05:40,539 --> 00:05:43,506
ucigașii în serie sunt
predominant bărbați.

107
00:05:44,343 --> 00:05:48,761
Știi, am stat pe bară ani întregi.
Evident, lucrurile s-au schimbat.

108
00:06:16,023 --> 00:06:17,322
Deci, ce credeți?

109
00:06:18,908 --> 00:06:19,991
Ce e în ea?

110
00:06:19,993 --> 00:06:21,376
Creveți în aluat.

111
00:06:23,330 --> 00:06:24,545
Ce-a fost aia?

112
00:06:26,466 --> 00:06:27,832
Pui crevete...

113
00:06:27,834 --> 00:06:29,400
într-o gogoașă?

114
00:06:29,402 --> 00:06:30,668
Malasada.

115
00:06:30,670 --> 00:06:33,838
Scuză-mă, malasada.

116
00:06:33,840 --> 00:06:35,506
Gogoașă hawaiiană.

117
00:06:35,508 --> 00:06:37,258
Aluat de tort prăjit,
gofră tropicală.

118
00:06:37,260 --> 00:06:39,010
Nu-mi pasă cum îi spui,

119
00:06:39,012 --> 00:06:41,679
pur și simplu nu poți pune
fructe de mare în ea, barosane.

120
00:06:41,681 --> 00:06:42,680
Crede-mă,

121
00:06:42,682 --> 00:06:44,182
sunt polițist.

122
00:06:44,184 --> 00:06:47,085
Știu câte ceva despre gogoși.

123
00:06:47,087 --> 00:06:49,420
- Malasadas.
- Nașpa.

124
00:06:50,774 --> 00:06:52,690
Și, știi ceva, Kamekona?
Dacă vei trimite

125
00:06:52,692 --> 00:06:55,276
o bucățică din...
Hawaii pe continent,

126
00:06:55,278 --> 00:06:57,445
poate ar trebui să rămâi
la chestiile de bază.

127
00:06:57,447 --> 00:06:59,864
Nimic fițos, doar aceleași
lucruri pe care le mâncâm noi.

128
00:06:59,866 --> 00:07:03,785
Clubul Kamekona e un club
cu mâncare pentru o lună.

129
00:07:03,787 --> 00:07:05,536
Dacă nu-mi extind meniul,

130
00:07:05,538 --> 00:07:07,372
voi rămâne fără opțiuni
până în decembrie.

131
00:07:07,374 --> 00:07:10,208
Extinderea creativă e cheia
către succes.

132
00:07:10,210 --> 00:07:13,878
Da, dar dând clienților tăi șocuri
anafilactice e cheia către faliment.

133
00:07:13,880 --> 00:07:16,481
Poate nu ai tu papile gustative
sofisticate.

134
00:07:16,483 --> 00:07:20,552
Cred că am papile destul de sofisticate
să mănânce dintr-un camion.

135
00:07:30,780 --> 00:07:34,365
- Salut, frate.
- Salut.

136
00:07:36,319 --> 00:07:37,535
Nu se poate!

137
00:07:37,537 --> 00:07:39,454
Otis Wilson?

138
00:07:39,456 --> 00:07:40,538
Eu sunt.

139
00:07:40,540 --> 00:07:41,906
Otis Wilson,
fundașul cu numărul 55

140
00:07:41,908 --> 00:07:44,242
pentru Chicago Bears în 1985?
Chicago Bears,

141
00:07:44,244 --> 00:07:45,376
cea mai tare echipă
din istoria NFL?

142
00:07:45,378 --> 00:07:46,494
- Acel Otis Wilson?
- Eu sunt.

143
00:07:47,497 --> 00:07:48,379
Cum te cheamă?

144
00:07:48,381 --> 00:07:50,349
Sunt...
Sunt...

145
00:07:50,351 --> 00:07:52,017
Vorbesc foarte tare.

146
00:07:52,019 --> 00:07:54,291
Lou! Lou Grover.
Sunt Lou Grover.

147
00:07:54,292 --> 00:07:54,809
Încântat să te cunosc.

148
00:07:54,832 --> 00:07:56,388
E o plăcere, omule,
e o plăcere.

149
00:07:56,389 --> 00:07:59,424
Lucrez în poliția locală,
echipa specială 5-0 de aici.

150
00:07:59,426 --> 00:08:01,743
Dar... nu-ți face griji, omule,
poți placa pe oricine pe plajă.

151
00:08:01,745 --> 00:08:03,928
- Nici măcar nu te voi aresta.
- Apreciez asta.

152
00:08:03,930 --> 00:08:06,598
- În regulă!
- Da, apropo, ai mai mâncat aici?

153
00:08:06,600 --> 00:08:08,099
Da, tot timpul.

154
00:08:08,101 --> 00:08:10,601
- Ce e bun în meniu?
- Totul.

155
00:08:10,603 --> 00:08:12,770
Dar niciodată,

156
00:08:12,772 --> 00:08:15,073
absolut niciodată,

157
00:08:15,075 --> 00:08:16,991
să nu comanzi gogoși cu creveți.

158
00:08:18,361 --> 00:08:19,744
- Creveți...
- Știu.

159
00:08:19,746 --> 00:08:21,295
- într-o gogoașă?
- Da, dle.

160
00:08:21,297 --> 00:08:24,165
Am auzit că omul tău
iese mai devreme.

161
00:08:24,167 --> 00:08:28,453
Da, avocații lui Adam au profitat
de ce-a făcut în timpul evadării.

162
00:08:28,455 --> 00:08:32,790
Faptul că a ajutat 5-0 să prindă evadații
i-a adus eliberare condiționată timpurie.

163
00:08:32,792 --> 00:08:34,675
Vine acasă în câteva zile.

164
00:08:36,262 --> 00:08:38,546
Asta e bine, surioară.

165
00:08:38,548 --> 00:08:40,098
Voi doi meritați să fiți
fericiți.

166
00:08:40,100 --> 00:08:42,633
Mersi.

167
00:08:46,473 --> 00:08:47,972
Mai repede.

168
00:08:47,974 --> 00:08:49,357
Mai repede?

169
00:08:49,359 --> 00:08:52,693
Ești o femeie foarte dificilă.

170
00:08:52,695 --> 00:08:55,196
Poate, Maiestatea Voastră.

171
00:08:57,784 --> 00:09:00,701
Unchiule Chin, putem vedea
alt film vechi în seara asta?

172
00:09:00,703 --> 00:09:01,986
Sigur.

173
00:09:01,988 --> 00:09:03,955
Cât timp mănânci tot la cină,
te speli pe dinți,

174
00:09:03,957 --> 00:09:05,623
și-ți spui rugăciunile.

175
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Etc, etc, etc.

176
00:09:07,710 --> 00:09:10,561
Promit.

177
00:09:18,304 --> 00:09:20,721
Cred că e vremea să plecăm,
bine?

178
00:09:20,723 --> 00:09:21,973
Bine.

179
00:09:23,510 --> 00:09:24,575
Unchiule Jerry!

180
00:09:24,577 --> 00:09:27,178
Bună, scumpo, dă-mi un pupic.

181
00:09:27,180 --> 00:09:29,897
Sara, scumpo, îmi faci un serviciu
și ne aduci prosoapele?

182
00:09:29,899 --> 00:09:31,766
Sigur.

183
00:09:32,936 --> 00:09:35,069
Salut!
Totul e bine?

184
00:09:35,071 --> 00:09:36,654
Nu știu.

185
00:09:36,656 --> 00:09:39,440
Laboratorul a procesat telefonul
tipului din cartelul din Cali.

186
00:09:39,442 --> 00:09:45,363
Unul din contactele sale e familia
unde Sara va locui în Mexico City.

187
00:09:45,365 --> 00:09:46,497
Acum...

188
00:09:46,499 --> 00:09:49,167
Nu înseamnă că sunt
în afacerea cu droguri.

189
00:09:49,169 --> 00:09:51,786
N-ai fi aici dacă nu credeai
că sunt.

190
00:10:02,600 --> 00:10:05,283
Am auzit că aici fac uneori
și 10 nunți pe zi.

191
00:10:05,285 --> 00:10:09,687
Da, cine a spus că iubirea a murit
clar n-a auzit de locul ăsta.

192
00:10:09,689 --> 00:10:11,556
Cum îi place lui Abby până acum
noua ei slujbă?

193
00:10:11,558 --> 00:10:13,641
Până acum e fericită.

194
00:10:13,643 --> 00:10:16,143
Și din câte am auzit,
HPD e foarte mulțumită de ea.

195
00:10:16,145 --> 00:10:18,896
Mă bucur să aud asta.

196
00:10:20,033 --> 00:10:21,150
Deci, mersi că ai venit.

197
00:10:22,852 --> 00:10:26,120
- N-am fost sigur că vei veni.
- Mesajul tău a spus că era urgent.

198
00:10:26,122 --> 00:10:28,956
Trebuie să recunosc, m-a surprins
puțin că m-ai sunat.

199
00:10:28,958 --> 00:10:31,108
Nu știam cum mai stau lucrurile
între noi.

200
00:10:31,110 --> 00:10:32,743
În ce mă privește, suntem bine.

201
00:10:32,745 --> 00:10:33,911
De fapt, s-ar putea chiar
să-ți fim datori.

202
00:10:33,913 --> 00:10:36,748
Dacă nu erai tu,
chestia aia în Chinatown...

203
00:10:36,750 --> 00:10:38,549
s-ar fi putut termina
foarte diferit.

204
00:10:40,553 --> 00:10:42,753
Mă bucur că am lămurit lucrurile.

205
00:10:42,755 --> 00:10:44,755
Și eu.

206
00:10:44,757 --> 00:10:47,091
Ce se petrece?
Despre ce-ai vrut să vorbim?

207
00:10:48,344 --> 00:10:50,261
Am vrut să vorbesc cu tine
despre Sara,

208
00:10:50,263 --> 00:10:52,597
- fiica lui Gabriel Waincroft.
- Bine.

209
00:10:52,599 --> 00:10:56,017
Nu știu dacă știi, dar în ultimele
șase săptămâni, a locuit cu mine.

210
00:10:56,019 --> 00:11:00,722
Dar recent, familia mamei ei
din Mexic a făcut pași s-o adopte.

211
00:11:00,724 --> 00:11:04,726
Înainte s-o las să plece, am vrut să fiu
absolut sigur că merge într-un cămin bun.

212
00:11:04,728 --> 00:11:07,094
- Le-ai verificat trecutul?
- Da, și au fost curați.

213
00:11:07,096 --> 00:11:11,416
Dar acum au ieșit la lumină niște
dovezi care... sugerează altceva.

214
00:11:11,418 --> 00:11:16,037
- Să ghicesc... vrei să-i verific?
- Știu că cer mult.

215
00:11:16,039 --> 00:11:19,057
Dar ești procuror.
Ai lucrat cu Federalii în Mexic.

216
00:11:19,059 --> 00:11:21,676
Bănuiesc că contactele tale de acolo
sunt mult mai puternice ca ale mele.

217
00:11:21,678 --> 00:11:23,010
Cum îi cheamă?

218
00:11:23,012 --> 00:11:26,064
Jorge și Maria Morales.

219
00:11:26,066 --> 00:11:28,132
Sunt din Juárez.

220
00:11:28,134 --> 00:11:29,684
Dă-mi 72 de ore.

221
00:11:30,754 --> 00:11:32,070
Mulțumesc.

222
00:11:34,107 --> 00:11:35,256
Da. McGarrett.

223
00:11:35,258 --> 00:11:37,975
<i>Ea e.
Ți-am spus, am prins-o.</i>

224
00:11:37,977 --> 00:11:39,977
Alicia, mai încet.
Despre ce vorbești?

225
00:11:39,979 --> 00:11:41,296
Dr. Gray. Sunt în casa ei.

226
00:11:41,298 --> 00:11:44,149
<i>Unde ești?
Trebuie să pleci de acolo imediat!</i>

227
00:11:44,151 --> 00:11:47,051
Are trei dosare despre ucigașii
în serie pe care i-a omorât.

228
00:11:47,053 --> 00:11:48,887
Și încă două despre care
n-am știut.

229
00:11:48,889 --> 00:11:50,872
E un motiv pentru care
cartea aia era în biroul ei.

230
00:11:50,874 --> 00:11:52,007
<i>Oprește-te și ascultă-mă!</i>

231
00:11:52,009 --> 00:11:54,709
<i>Ai intrat prin efracție în casa ei.
Toate dovezile sunt viciate.</i>

232
00:11:54,711 --> 00:11:56,295
Nu mai sunt polițistă.
Îți amintești?

233
00:11:56,297 --> 00:11:58,663
Vino și arestează-mă
pentru intrare prin efracție,

234
00:11:58,665 --> 00:12:01,332
și se va întâmpla să te împiedici
de chestia asta.

235
00:12:01,334 --> 00:12:03,385
Avem nevoie de mai mult.
Știi asta.

236
00:12:03,387 --> 00:12:07,522
Ce zici de un joc de șah din secolul 11
cu șapte piese lipsă?

237
00:12:07,524 --> 00:12:08,756
Șapte?

238
00:12:08,758 --> 00:12:12,260
Am primit patru pioni și un nebun,
iar acum lipsesc și regele și regina.

239
00:12:24,357 --> 00:12:26,107
Alicia?

240
00:13:16,867 --> 00:13:18,667
Steve, eu sunt.

241
00:13:18,669 --> 00:13:20,869
Suntem toți aici.
Unde ești?

242
00:13:22,207 --> 00:13:23,589
Tot nu răspunde?

243
00:13:24,591 --> 00:13:25,674
Da.

244
00:13:25,676 --> 00:13:27,543
- Ai încercat la Danny?
- Da, am vorbit cu el.

245
00:13:27,545 --> 00:13:30,212
A spus că n-a mai vorbit cu Steve
de când a plecat din Jersey.

246
00:13:30,214 --> 00:13:34,049
Nu știu. Au trecut două ore.
Omul ăla nu întârzie niciodată.

247
00:13:34,051 --> 00:13:36,234
A spus ce-a vrut?

248
00:13:36,236 --> 00:13:38,186
A spus că el și Alicia
ar putea avea un suspect,

249
00:13:38,188 --> 00:13:39,621
și că ne va pune la curent
când ajunge aici.

250
00:13:39,623 --> 00:13:43,091
Kono, îi poți localiza telefonul,
te rog?

251
00:13:43,093 --> 00:13:44,976
Da.

252
00:13:46,813 --> 00:13:49,114
O să-l găsim.

253
00:14:16,681 --> 00:14:19,480
ÎNCHISOAREA COLUMBIA
PORTAGE, WISCONSIN

254
00:14:19,481 --> 00:14:20,647
CU CINCI ANI ÎN URMĂ

255
00:14:20,681 --> 00:14:22,847
I-a spus cineva ceva?

256
00:14:27,604 --> 00:14:30,105
O să mai întreb o dată,

257
00:14:30,107 --> 00:14:32,274
și e foarte important.

258
00:14:32,276 --> 00:14:35,443
A pomenit cineva de aici
că această...

259
00:14:35,445 --> 00:14:37,779
bănuită victimă e dispărută,

260
00:14:37,781 --> 00:14:40,866
lipsește,
a dezertat, ceva?

261
00:14:40,868 --> 00:14:43,035
Nu, doamnă.

262
00:14:43,837 --> 00:14:45,954
N-am spus nimic.

263
00:14:47,958 --> 00:14:49,541
Intru singură.

264
00:14:49,543 --> 00:14:52,361
Edward Sears nu se compară cu nimeni
pe care am mai avut aici.

265
00:14:52,363 --> 00:14:54,629
Nu mă simt confortabil
să faceți asta singură.

266
00:14:54,631 --> 00:14:57,048
Confortul tău nu e treaba mea,
directore.

267
00:14:57,050 --> 00:14:58,133
Și lucrez singură.

268
00:14:58,135 --> 00:14:59,184
Deschide-mi.

269
00:15:06,944 --> 00:15:09,277
Iat-o.

270
00:15:09,279 --> 00:15:13,031
Importanta psiholoagă criminalistă.

271
00:15:13,033 --> 00:15:17,202
Regina urmăritoare
a ucigașilor în serie.

272
00:15:17,204 --> 00:15:21,706
Ce ai pentru mine astăzi,
agent Brown?

273
00:15:21,708 --> 00:15:24,826
Doar verific ce faci, Edward.

274
00:15:24,828 --> 00:15:27,128
Văd cum te descurci.

275
00:15:28,465 --> 00:15:30,915
Minți, Alicia.

276
00:15:30,917 --> 00:15:32,802
Știu de ce ești aici.

277
00:15:33,804 --> 00:15:36,205
Fiica ta.

278
00:15:37,207 --> 00:15:39,841
Singurul tău copil.

279
00:15:39,843 --> 00:15:44,312
Știi, e trist când cei dragi nu se ridică
la înaltele noastre standarde.

280
00:15:47,267 --> 00:15:49,034
Ce știi?

281
00:15:49,436 --> 00:15:51,903
Ce știu?

282
00:15:55,108 --> 00:15:59,160
Știu că tânăra Sienna nu e nici
pe jumătate agenta care e mama ei.

283
00:15:59,162 --> 00:16:02,747
Că dacă era,

284
00:16:02,749 --> 00:16:06,201
cariera ei ar fi durat
puțin mai mult.

285
00:16:17,081 --> 00:16:20,181
Cum i-ai făcut pe acei bărbați
să omoare pentru tine?

286
00:16:23,553 --> 00:16:27,506
Detectivul Lau îi verifica
ca suspecți în trei omucideri.

287
00:16:27,508 --> 00:16:30,725
Dar... vreau să știu cum...

288
00:16:31,727 --> 00:16:35,145
cum i-ai convins
să omoare pentru tine.

289
00:16:42,122 --> 00:16:44,323
Ai amenințat să-i torni?

290
00:16:45,025 --> 00:16:48,091
Asta ai făcut?
Ai făcut o înțelegere cu ei?

291
00:16:48,099 --> 00:16:50,595
Tăcerea ta pentru puțin sânge?

292
00:16:55,552 --> 00:16:58,721
Te-ai folosit de ei
și ai scăpat de ei.

293
00:17:00,624 --> 00:17:02,925
Ești o femeie deșteaptă,
dr. Gray, recunosc.

294
00:17:02,927 --> 00:17:05,210
Dar nu cred că te-ai gândit bine
la asta.

295
00:17:05,212 --> 00:17:07,513
M-am gândit la asta, crede-mă.

296
00:17:09,816 --> 00:17:11,182
Uite care-i chestia.

297
00:17:11,486 --> 00:17:14,603
Infracțiunile tale sunt formate

298
00:17:14,605 --> 00:17:17,106
din uciderea unor oameni
destul de răi.

299
00:17:17,992 --> 00:17:20,109
Ucigași în serie.

300
00:17:21,429 --> 00:17:24,463
Dar să omori polițiști...

301
00:17:24,765 --> 00:17:27,332
Asta nu va da prea bine.

302
00:17:27,751 --> 00:17:30,436
Spui că n-ar trebui să vă omor
pe voi doi?

303
00:17:30,438 --> 00:17:32,837
Asta spun.

304
00:17:34,509 --> 00:17:36,759
Bine, atunci n-o voi face.

305
00:17:36,761 --> 00:17:39,044
Nu va merge cu logica.

306
00:17:39,546 --> 00:17:41,814
Nu gândește așa.

307
00:17:41,816 --> 00:17:43,449
N-are nimic de-a face cu logica.

308
00:17:43,451 --> 00:17:45,434
Jocul nu s-a terminat încă.

309
00:17:45,836 --> 00:17:49,054
Așa este. Nu înainte de a pune mâna
pe rege și regină, nu?

310
00:17:49,556 --> 00:17:53,558
De ce nu-mi spui, doctore,
cine sunt regele și regina?

311
00:17:53,827 --> 00:17:55,577
Alicia?

312
00:17:55,579 --> 00:17:57,028
Alicia?

313
00:17:57,030 --> 00:17:59,230
Alicia, rămâi trează.
Nu leșina.

314
00:18:06,073 --> 00:18:07,456
Cum e semnalul?

315
00:18:07,458 --> 00:18:09,641
Tot puternic.
Mergi spre nord.

316
00:18:13,180 --> 00:18:15,597
Băieți, McGarrett ar trebui să fie
chiar în fața voastră.

317
00:18:18,602 --> 00:18:20,586
- Ești sigur de asta?
- Foarte sigur.

318
00:18:20,588 --> 00:18:22,588
Se mișcă.
Se îndreaptă direct spre voi.

319
00:18:42,659 --> 00:18:45,775
Afară! Ieși afară!
Mâinile la vedere!

320
00:18:45,777 --> 00:18:48,514
- Steve McGarrett... unde e?
- Nu știu cine e ăla.

321
00:18:48,516 --> 00:18:50,199
O să verific în spate.

322
00:18:50,201 --> 00:18:51,333
- Unde e?
- Nu știu.

323
00:18:51,335 --> 00:18:53,501
- Vă spun adevărul, jur.
- Întoarce-te.

324
00:19:00,161 --> 00:19:01,610
L-ai găsit?

325
00:19:01,612 --> 00:19:04,213
Nu, e doar o mașină de poștă
cu o grămadă de pachete.

326
00:19:04,215 --> 00:19:05,614
Ești sigur?

327
00:19:06,385 --> 00:19:08,601
Stai o secundă.
Jerry îl sună.

328
00:19:28,706 --> 00:19:29,872
De unde a venit ăsta?

329
00:19:29,874 --> 00:19:31,290
Nu... Nu știu.

330
00:19:31,292 --> 00:19:32,408
Nu are adresă de înapoiere.

331
00:19:32,410 --> 00:19:34,293
Dar trebuie să-l fi luat
de pe traseul meu.

332
00:19:34,295 --> 00:19:35,344
Care e traseul?

333
00:19:35,346 --> 00:19:36,378
Kahala în principal.

334
00:19:36,380 --> 00:19:38,547
De la Diamond Head
la Kealaolu.

335
00:19:38,549 --> 00:19:40,249
Asta înseamnă 8 kmp.

336
00:19:47,341 --> 00:19:49,592
Ție...

337
00:19:51,345 --> 00:19:53,095
...îți place...

338
00:19:53,097 --> 00:19:56,265
ca totul...  să fie perfect.

339
00:19:56,267 --> 00:19:57,983
Nu-i așa?

340
00:20:04,275 --> 00:20:05,357
Cui nu-i place?

341
00:20:05,359 --> 00:20:06,575
Da...

342
00:20:06,577 --> 00:20:08,744
Dar tu ești...

343
00:20:08,746 --> 00:20:10,829
înnebunită după control.

344
00:20:10,831 --> 00:20:14,533
Uită-te la casa asta.

345
00:20:14,535 --> 00:20:16,752
E ca un muzeu.

346
00:20:16,754 --> 00:20:23,842
Nu te poți abține să nu cureți lucrurile,
chiar dacă totul e deja curat.

347
00:20:23,844 --> 00:20:26,745
Adică, toți sunt puțin...

348
00:20:26,747 --> 00:20:29,231
obsedați, dar tu ești...

349
00:20:29,233 --> 00:20:32,134
dincolo de orice limită.

350
00:20:32,136 --> 00:20:34,303
Crezi că mă cunoști?

351
00:20:37,775 --> 00:20:41,310
Da, de fapt, te cunosc.

352
00:20:41,312 --> 00:20:43,896
Mă gândesc...

353
00:20:43,898 --> 00:20:46,815
Mă gândesc că ai avut
o copilărie dură.

354
00:20:46,817 --> 00:20:50,368
Cred că unul dintre părinții tăi
a fost bipolar,

355
00:20:50,370 --> 00:20:54,640
iar celălalt a fost
complet sub influența celuilalt.

356
00:20:54,642 --> 00:20:57,576
Speriat de moarte.

357
00:20:57,578 --> 00:21:02,164
Iar asta te-a făcut pe tine...
speriată de moarte, nu-i așa?

358
00:21:03,217 --> 00:21:04,650
Da.

359
00:21:06,337 --> 00:21:08,470
Cred că a fost tatăl tău.

360
00:21:10,591 --> 00:21:13,642
Cred că el este cel care...

361
00:21:13,644 --> 00:21:15,978
te-a învățat șah.

362
00:21:15,980 --> 00:21:19,648
În camera ta.

363
00:21:19,650 --> 00:21:22,267
Cu ușa încuiată.

364
00:21:23,571 --> 00:21:26,605
Dar nu te-a lăsat niciodată
să câștigi.

365
00:21:26,607 --> 00:21:30,759
Pur și simplu n-a putut renunța
la acel control.

366
00:21:32,630 --> 00:21:36,782
Ceea ce a fost unul din motivele
pentru care ai urât jocul.

367
00:21:36,784 --> 00:21:40,836
Dar ăsta n-a fost singurul motiv,
nu-i așa?

368
00:21:40,838 --> 00:21:44,790
Pentru că n-ați jucat doar șah.

369
00:21:44,792 --> 00:21:46,959
Nu-i așa?

370
00:21:49,547 --> 00:21:52,548
Psihologul criminalist la treabă.

371
00:21:53,684 --> 00:21:56,652
Evenimentele psihologice
traumatice

372
00:21:56,654 --> 00:22:00,556
sunt superprezente la cei afectați
de tulburare obsesiv-compulsivă, e adevărat.

373
00:22:00,558 --> 00:22:04,810
Mai ales la cei cu obsesii de infectare
și impulsuri de a curăța.

374
00:22:04,812 --> 00:22:08,030
Se numește sindromul de stres
posttraumatic comorbid.

375
00:22:10,451 --> 00:22:13,235
Te-ai gândit vreodată
să cauți ajutor?

376
00:22:13,237 --> 00:22:16,822
Știi tu, ca să...
ca să te descurci cu el.

377
00:22:16,824 --> 00:22:18,624
Mă descurc cu el.

378
00:22:22,713 --> 00:22:24,163
Serios?

379
00:22:24,165 --> 00:22:25,381
Omorând ucigași

380
00:22:25,383 --> 00:22:28,050
și lăsând suveniruri

381
00:22:28,052 --> 00:22:30,085
și bilete la locul faptei?

382
00:22:30,087 --> 00:22:31,687
Așa te descurci cu el?

383
00:22:31,689 --> 00:22:33,188
Dar tu, Alicia?

384
00:22:33,190 --> 00:22:35,624
Tu cum te descurci cu el?

385
00:22:36,427 --> 00:22:39,495
Știi despre ce vorbesc,
nu-i așa?

386
00:22:39,497 --> 00:22:42,514
Sienna, fiica ta.

387
00:22:43,401 --> 00:22:45,517
Ai trimis-o la Quantico,

388
00:22:45,519 --> 00:22:48,120
ai vorbit la ceremonia
de absolvire,

389
00:22:48,122 --> 00:22:50,239
i-ai obținut o slujbă ca profiler,

390
00:22:50,241 --> 00:22:53,859
și a sfârșit moartă de mâna
unui ucigaș în serie.

391
00:22:55,279 --> 00:22:57,196
<i>Nu! Nu!</i>

392
00:22:57,198 --> 00:22:59,698
<i>Crezi că ești în siguranță acolo!</i>

393
00:22:59,700 --> 00:23:01,250
<i>Crezi că ești în siguranță!</i>

394
00:23:01,252 --> 00:23:02,951
<i>Nu ești în siguranță
față de mine!</i>

395
00:23:02,953 --> 00:23:04,787
<i>O să pun mâna pe tine!</i>

396
00:23:04,789 --> 00:23:06,789
<i>Nu ești în siguranță acolo!</i>

397
00:23:06,791 --> 00:23:09,208
<i>Nu ești în siguranță
față de mine!</i>

398
00:23:09,210 --> 00:23:11,293
<i>O să vin după tine!</i>

399
00:23:13,848 --> 00:23:17,132
Cred că nu s-a ridicat la standardele
înalte ale lui mami, nu-i așa?

400
00:23:17,134 --> 00:23:19,918
Ar mai fi în viață dacă mami,
obsedata de control,

401
00:23:19,920 --> 00:23:22,755
n-ar fi împins-o în FBI.

402
00:23:22,757 --> 00:23:25,891
- Dar mami câștiga întotdeauna.
- Taci.

403
00:23:25,893 --> 00:23:29,978
Mica ta prințesă a căutat întotdeauna
aprobarea ta.

404
00:23:29,980 --> 00:23:31,764
Ar fi făcut orice.

405
00:23:33,100 --> 00:23:35,884
Nu-i așa, mami?

406
00:23:39,290 --> 00:23:43,158
Niciodată să nu joci jocuri psihologice
cu un psiholog, dră Brown.

407
00:24:02,263 --> 00:24:03,595
Doamne...

408
00:24:04,949 --> 00:24:07,516
Doamne...

409
00:24:07,518 --> 00:24:08,734
Steve.

410
00:24:09,904 --> 00:24:11,820
Sunt Donald și Mallory Witten.

411
00:24:11,822 --> 00:24:14,156
FBI-ul

412
00:24:14,158 --> 00:24:15,574
i-a căutat

413
00:24:15,576 --> 00:24:17,609
mai mult de zece ani.

414
00:24:18,662 --> 00:24:21,363
- Ăștia sunt regele și regina.
- Da.

415
00:24:22,533 --> 00:24:25,534
Îți amintești când am spus
că n-o să vă omor?

416
00:24:25,536 --> 00:24:27,252
N-o fac eu.

417
00:24:27,254 --> 00:24:30,038
Ei o fac.

418
00:24:35,262 --> 00:24:36,962
Doamne...

419
00:24:46,959 --> 00:24:48,776
Băieți, cum stăm?

420
00:24:48,778 --> 00:24:50,898
Încă verificăm proprietarii
de pe traseul de livrare.

421
00:24:51,080 --> 00:24:52,663
Nu iese nimic în evidență.

422
00:24:55,685 --> 00:24:57,135
Jerry, dă înapoi!
Dă înapoi.

423
00:24:57,137 --> 00:24:58,553
Dă înapoi.

424
00:24:59,555 --> 00:25:00,805
Madison Gray.

425
00:25:00,807 --> 00:25:03,357
Madison Gray.

426
00:25:05,494 --> 00:25:07,776
Kono... Dr. Madison Gray.

427
00:25:07,777 --> 00:25:10,815
Nu e același psiholog al poliției
care-l trata pe detectivul Lau?

428
00:25:10,817 --> 00:25:14,152
Steve a spus că el și Brown
voiau s-o vadă zilele trecute.

429
00:25:14,154 --> 00:25:15,486
Care e adresa ei?

430
00:25:32,137 --> 00:25:33,270
Dr. Gray?

431
00:25:33,272 --> 00:25:35,305
5-0!

432
00:26:01,917 --> 00:26:03,416
Liber.

433
00:26:04,620 --> 00:26:06,953
Liber.

434
00:26:20,435 --> 00:26:25,388
Lou, Jer, găsiți-o pe dr. Gray.
Acum.

435
00:26:39,213 --> 00:26:41,614
3 KM EST DE MAKAPU'U POINT

436
00:26:48,213 --> 00:26:50,914
Știți ce face, nu-i așa?

437
00:26:52,551 --> 00:26:54,718
Dr. Gray vă înscenează ceva.

438
00:26:54,720 --> 00:26:56,754
Voi aveți grijă de noi,
ea are grijă de voi.

439
00:26:56,756 --> 00:26:58,723
În locul tău aș tăcea.

440
00:26:58,725 --> 00:27:01,759
Nu, vreau să aud.
E amuzant.

441
00:27:04,396 --> 00:27:07,264
N-am anunțat la știri,

442
00:27:07,266 --> 00:27:10,183
ca să evităm orice fel
de panică generală.

443
00:27:11,303 --> 00:27:15,272
Dar dr. Gray a omorât deja
alți trei exact ca voi.

444
00:27:15,274 --> 00:27:16,606
Ca noi?

445
00:27:16,608 --> 00:27:18,325
Folosește oamenii

446
00:27:18,327 --> 00:27:20,160
să omoare pentru ea,

447
00:27:20,162 --> 00:27:24,197
și apoi, după ce și-au făcut
treaba, îi îngroapă.

448
00:27:24,199 --> 00:27:27,284
Nu facem asta pentru dr. Gray,
comandante.

449
00:27:28,137 --> 00:27:30,054
Pari nedumerit.

450
00:27:30,956 --> 00:27:33,923
Poate ar trebui s-o întrebi
pe agenta Brown.

451
00:27:35,711 --> 00:27:38,044
E din cauza mea.

452
00:27:38,046 --> 00:27:39,713
Spune-i de ce.

453
00:27:41,099 --> 00:27:42,766
L-am ares...

454
00:27:42,768 --> 00:27:45,435
L-am arestat pe Donald
cu ani în urmă.

455
00:27:45,437 --> 00:27:46,636
Mallory l-a ajutat să evadeze.

456
00:27:46,638 --> 00:27:49,139
Am căutat o oportunitate

457
00:27:49,141 --> 00:27:50,690
de a relua legătura.

458
00:27:50,692 --> 00:27:54,311
Îmi pare așa rău de fiica ta,
Alicia.

459
00:27:54,313 --> 00:27:57,647
Știi, primul nostru gând a fost
să petrecem timp cu ea,

460
00:27:57,649 --> 00:28:01,318
dar să fie al naibii Edward Sears
de nu ne-a luat-o înainte.

461
00:28:01,320 --> 00:28:04,788
Totuși, avem ceva foarte special
pentru tine.

462
00:28:04,790 --> 00:28:06,157
Comandante...

463
00:28:06,159 --> 00:28:10,527
Știai că agenta Brown are o fobie
legată de înec?

464
00:28:11,129 --> 00:28:12,512
Imaginează-ți.

465
00:28:12,514 --> 00:28:16,048
O femeie care și-a petrecut
întreaga carieră vânând monștri,

466
00:28:16,650 --> 00:28:18,718
e speriată de puțină apă.

467
00:28:22,724 --> 00:28:25,775
Vecinii au văzut mașina lui Steve
în față, astăzi mai devreme.

468
00:28:25,777 --> 00:28:28,879
Au mai observat și o dubă verde.
Fără numere de înmatriculare.

469
00:28:28,881 --> 00:28:30,347
Ambele mașini au plecat
cam în același timp,

470
00:28:30,349 --> 00:28:32,283
cam cu cinci minute înainte
să ajungem noi acolo.

471
00:28:32,285 --> 00:28:35,018
HPD e în alertă. Ridică elicopterele
în aer chiar acum.

472
00:28:35,020 --> 00:28:36,403
Cum e cu dr. Gray?

473
00:28:36,405 --> 00:28:39,104
Avem polițiști în civil la ea acasă
în caz că se întoarce,

474
00:28:39,106 --> 00:28:42,275
dar dacă n-o face, cred că putem
spune că a dispărut.

475
00:29:27,456 --> 00:29:29,323
Hai să facem o plimbare.

476
00:29:57,002 --> 00:29:58,234
Mișcă.

477
00:30:03,775 --> 00:30:05,074
Mișcă.

478
00:30:12,284 --> 00:30:15,535
Te rog, nu mai face asta.

479
00:30:20,208 --> 00:30:21,841
Mergi.

480
00:31:46,356 --> 00:31:47,605
Te-am prins.

481
00:31:49,576 --> 00:31:51,075
Dă-mi mâinile.

482
00:31:51,077 --> 00:31:53,745
Bine.

483
00:31:54,915 --> 00:31:56,247
E în regulă.

484
00:31:56,249 --> 00:31:58,366
Nu-i nimic.

485
00:31:58,368 --> 00:31:59,751
Ascultă-mă.

486
00:31:59,753 --> 00:32:01,669
Ascultă-mă.

487
00:32:01,671 --> 00:32:04,422
Uită-te la mine.

488
00:32:04,424 --> 00:32:07,375
Trebuie să fie un mod
de a scăpa de aici, bine?

489
00:32:07,377 --> 00:32:09,177
Trebuie să găsim un mod de a ieși.

490
00:32:09,179 --> 00:32:10,628
Va fi bine.

491
00:32:14,568 --> 00:32:16,918
Respiră adânc și ține-te de mine,
Alicia!

492
00:32:42,629 --> 00:32:44,079
Alicia.

493
00:32:44,081 --> 00:32:45,548
E în regulă.

494
00:32:48,885 --> 00:32:50,552
Ascultă-mă.

495
00:32:50,554 --> 00:32:53,755
Fluxul va continua să crească.
Bine?

496
00:32:53,757 --> 00:32:55,590
Trebuie să stai cu mine,
înțelegi?

497
00:32:55,592 --> 00:32:56,891
Înțe...

498
00:32:56,893 --> 00:32:57,926
- Trebuie să stai cu mine.
- Nu p...

499
00:32:57,928 --> 00:32:59,677
Alicia, te țin eu.

500
00:32:59,679 --> 00:33:01,513
Rezistă.

501
00:33:01,515 --> 00:33:02,931
Te țin eu.

502
00:33:05,602 --> 00:33:06,384
Uită-te la mine.

503
00:33:06,686 --> 00:33:08,486
Uită-te la mine.

504
00:33:10,023 --> 00:33:11,272
Ești bine.

505
00:33:11,274 --> 00:33:12,156
S-a terminat. Respiră.

506
00:33:13,777 --> 00:33:14,943
Ești bine?

507
00:33:14,945 --> 00:33:16,528
Bine?

508
00:33:16,530 --> 00:33:18,780
O să ieșim de aici.

509
00:33:18,782 --> 00:33:20,114
Bine.

510
00:33:20,116 --> 00:33:21,483
Bine.

511
00:33:25,989 --> 00:33:27,539
Jer, ce știm?

512
00:33:27,541 --> 00:33:29,908
S-a raportat o dubă verde
mergând spre nord pe 72

513
00:33:29,910 --> 00:33:32,093
în Waimanalo... un elicopter
merge acolo acum.

514
00:33:32,095 --> 00:33:33,095
La fel și noi.

515
00:33:38,969 --> 00:33:40,635
Trebuie să merg să caut o ieșire.

516
00:33:40,637 --> 00:33:41,675
- Vei sta aici.
- Bine.

517
00:33:41,699 --> 00:33:44,639
- Mă duc acolo, și mă întorc.
- Bine.

518
00:33:44,641 --> 00:33:46,274
În regulă?
N-o să pleci nicăieri, nu-i așa?

519
00:33:46,276 --> 00:33:48,142
Nu cred că plec nicăieri.

520
00:33:48,144 --> 00:33:50,729
În regulă.
Bravo. Bine.

521
00:33:52,531 --> 00:33:53,648
Steve...

522
00:33:53,650 --> 00:33:54,816
Sunt chiar aici.

523
00:33:54,818 --> 00:33:57,035
- Steve...
- Sunt chiar aici.

524
00:33:58,321 --> 00:33:59,404
Îmi pare rău.

525
00:33:59,406 --> 00:34:02,156
Nu face asta.

526
00:34:02,158 --> 00:34:03,958
Te poți revanșa când ieșim
de aici.

527
00:34:03,960 --> 00:34:06,210
- În regulă?
- Bine.

528
00:34:17,307 --> 00:34:18,707
Bine...

529
00:34:59,182 --> 00:35:00,615
Alicia?

530
00:35:25,959 --> 00:35:28,826
Alicia. Alicia!

531
00:35:40,890 --> 00:35:43,307
Te-am prins. Te-am prins.

532
00:35:44,728 --> 00:35:47,812
Te-am prins.
Vei fi în regulă.

533
00:35:47,814 --> 00:35:49,013
Ești bine.

534
00:35:54,904 --> 00:35:57,105
Bine, o să mă cațăr acolo.

535
00:35:57,107 --> 00:35:59,190
După ce ajung în vârf,
te ajut să te cațeri, bine?

536
00:35:59,192 --> 00:36:02,243
- Bine.
- Bine, între timp, va fi un val.

537
00:36:02,245 --> 00:36:03,778
Vreau să te bagi sub stânca aia

538
00:36:03,780 --> 00:36:05,530
și să-ți ții respirația
când vine, bine?

539
00:36:05,532 --> 00:36:06,717
Rezistă...
Ai înțeles?

540
00:36:06,742 --> 00:36:08,038
Bine.

541
00:36:54,130 --> 00:36:57,498
Coborăți din dubă!
Mâinile la vedere!

542
00:37:10,563 --> 00:37:11,896
Du-te!

543
00:37:14,968 --> 00:37:17,085
Hai, Alicia, cațără-te!

544
00:37:27,197 --> 00:37:29,280
Acoperă-mă.

545
00:37:34,788 --> 00:37:36,954
Hai, Alicia, hai!

546
00:37:36,956 --> 00:37:37,955
Haide.

547
00:38:25,255 --> 00:38:26,971
Haide.

548
00:38:28,091 --> 00:38:29,423
Haide.

549
00:38:44,858 --> 00:38:46,073
Steve!

550
00:38:54,033 --> 00:38:55,249
- Haide.
- Steve!

551
00:38:57,670 --> 00:38:59,203
Sunteți teferi?

552
00:38:59,205 --> 00:39:00,121
Sunteți bine?

553
00:39:00,123 --> 00:39:02,506
- Da. Ia-o pe ea.
- Bine.

554
00:39:04,177 --> 00:39:06,294
Hai să vă uscăm.

555
00:39:11,334 --> 00:39:13,034
Da, îi avem pe Steve și Alicia.

556
00:39:13,036 --> 00:39:14,636
<i>Sunt teferi.</i>

557
00:39:20,360 --> 00:39:22,810
- Poftim.
- Mulțumesc, frate.

558
00:39:27,650 --> 00:39:31,402
În regulă, poftim.

559
00:39:33,489 --> 00:39:35,706
Hei!

560
00:39:40,163 --> 00:39:42,046
Mulțumesc.

561
00:39:44,667 --> 00:39:46,834
Ești bine?

562
00:39:47,720 --> 00:39:49,254
Mi-ai salvat viața.

563
00:39:51,591 --> 00:39:53,557
Ți-am spus că o să te scot
de acolo.

564
00:40:30,630 --> 00:40:32,780
Unchiule Chin?

565
00:40:34,484 --> 00:40:37,134
E foarte târziu, scumpo.

566
00:40:37,136 --> 00:40:38,602
Ar trebui să dormi.

567
00:40:39,722 --> 00:40:42,390
Lasă-mă să te învelesc, bine?

568
00:40:43,860 --> 00:40:44,892
Aproape am uitat de Lulu.

569
00:40:49,032 --> 00:40:50,399
Poftim.

570
00:40:51,401 --> 00:40:53,568
Ești trist?

571
00:40:57,740 --> 00:40:59,073
Nu mai sunt.

572
00:41:01,160 --> 00:41:05,129
Am avut un vis despre mătușa
și unchiul în Mexic.

573
00:41:06,332 --> 00:41:09,333
Cred că o să-mi placă acolo.

574
00:41:15,641 --> 00:41:18,226
Știi, mâine mergi la școală...

575
00:41:19,228 --> 00:41:21,762
Așa că, hai să faci nani, bine?

576
00:41:21,764 --> 00:41:25,766
O să-ți spun noapte bună.
Vise plăcute.

577
00:41:30,356 --> 00:41:32,857
O să-mi fie dor de tine.

578
00:41:37,363 --> 00:41:39,864
Și mie o să-mi fie dor
de tine.

579
00:42:00,186 --> 00:42:02,320
Ai comandat o mașină
bine prăjită?

580
00:42:02,522 --> 00:42:04,605
A gătit chestia asta
destul de bine.

581
00:42:04,607 --> 00:42:05,890
Sunt sigur că asigurarea
o va acoperi.

582
00:42:05,892 --> 00:42:07,742
Poate o să vrei să spui că erai

583
00:42:07,744 --> 00:42:09,894
legat și înjunghiat înainte
să observi că a dispărut.

584
00:42:09,896 --> 00:42:12,229
Și probabil ar trebui să menționezi
de tentativa de înecare.

585
00:42:12,231 --> 00:42:13,881
Agentul tău va știi ce să spună.

586
00:42:13,883 --> 00:42:16,567
Nu-mi dau seama dacă glumești
sau ești serios.

587
00:42:16,569 --> 00:42:19,904
Sunt absolut serios.
E o pretenție întemeiată.

588
00:42:23,242 --> 00:42:27,461
Deci îmi conduce mașina aici,
îi dă foc... și apoi ce?

589
00:42:27,463 --> 00:42:30,247
Dispare.
A avut ajutor?

590
00:42:30,249 --> 00:42:32,383
Nu știu, nu sunt urme de mașină
care să plece de aici,

591
00:42:32,385 --> 00:42:35,302
deci singurul ei mod de a pleca de aici
e pe jos, sau cu autostopul.

592
00:42:35,304 --> 00:42:38,890
Oricum ar fi, n-avea cum
să ajungă departe. O vom găsi.

593
00:42:39,892 --> 00:42:43,595
Nu, a dispărut.
N-o vom găsi niciodată.

594
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
<b>Traducerea și adaptarea
Little Badger</b>

595
00:42:51,000 --> 00:42:55,000
== Thanks goes to <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

596
00:43:00,696 --> 00:43:01,468
Nancy?

597
00:43:01,492 --> 00:43:03,852
- Tu trebuie să fii Desmond.
- Mă bucur să te cunosc.

598
00:43:03,876 --> 00:43:06,617
- Abia am așteptat asta.
- Când ai scris la profilul tău

599
00:43:06,619 --> 00:43:08,669
că povestea ta favorită
e Jack Spintecătorul,

600
00:43:08,671 --> 00:43:11,038
am știut imediat că erai o femeie
pe care trebuia s-o cunosc.

