1
00:00:46,081 --> 00:00:49,922
ELIBERAREA PANTEREI

2
00:01:00,653 --> 00:01:04,747
Fiecare clipã a tinereþii
trãieºte-o din plin, bãiete!

3
00:01:04,964 --> 00:01:10,238
Pentru unii se vor
termina mai repede.

4
00:01:12,342 --> 00:01:13,461
INSULA LUI KING

5
00:01:13,462 --> 00:01:16,104
INSULA LUI KING
În urmã cu 10 ani

6
00:01:56,792 --> 00:01:58,074
Nu!!!

7
00:01:58,074 --> 00:01:59,888
Scuze!

8
00:02:09,279 --> 00:02:13,401
- Dane, te simþi bine?
- Pleacã! Lasã-mã-n pace!

9
00:02:13,402 --> 00:02:16,554
- Bine...
- Stai, ajutã-mã mai întâi.

10
00:02:16,837 --> 00:02:20,408
- Eºti un mare triºor.
- Eu ?!

11
00:02:20,409 --> 00:02:24,180
- Dar ce zici de treaba cu spinii?
- Obstacole de joc.

12
00:02:24,181 --> 00:02:28,605
ªtii, dacã câºtigai, îþi fãceam
o serã de luminã.

13
00:02:28,606 --> 00:02:33,031
Dar stai... nu mai
ai motocicletã.

14
00:02:33,510 --> 00:02:34,818
Nenoro...

15
00:02:36,805 --> 00:02:38,946
Haide! Hai, plângi!

16
00:02:38,947 --> 00:02:41,833
De ce nu plângi?
- Înceteazã!

17
00:02:43,299 --> 00:02:45,556
Bãieþii nu plâng
niciodatã.

18
00:02:46,129 --> 00:02:47,671
- Ajutã-l sã se ridice!
- Nu!

19
00:02:47,672 --> 00:02:50,137
Ajutã-l pe fratele tãu
sã se ridice!

20
00:02:50,138 --> 00:02:54,007
- Nu este fratele meu!
- Ba da!

21
00:02:54,008 --> 00:02:58,695
Ba nu este. E vreun
gunoi venit pe ocean.

22
00:02:59,135 --> 00:03:03,063
- Tu nu ai familie!
- Înceteazã cu toate astea!

23
00:03:03,625 --> 00:03:08,031
Da, a venit la noi ca orfan,
adus de mare.

24
00:03:08,032 --> 00:03:13,335
Chiar º-aºa, a fost menit
sã-mi salveze viaþa.

25
00:03:16,958 --> 00:03:21,734
Tu eºti responsabil.
Trebuia sã te asiguri

26
00:03:21,735 --> 00:03:24,580
cã piraþii nu îmi vor mai
ataca insula cu corabia lor.

27
00:03:24,581 --> 00:03:27,254
Mi-a atras atenþia.

28
00:03:27,255 --> 00:03:31,776
ªi asta e de rãu.
- Am fãcut tot ce era posibil.

29
00:03:31,777 --> 00:03:33,611
I-am plãtit.

30
00:03:35,481 --> 00:03:38,795
E semn de slãbiciune.

31
00:03:39,316 --> 00:03:40,985
Trebuie sã faci ce þi-am
spus,

32
00:03:40,986 --> 00:03:44,315
ºi sã-i elimini ultima datã când
au debarcat pe apele mele.

33
00:03:44,316 --> 00:03:46,741
Trebuia sã le dai un exemplu...

34
00:03:47,640 --> 00:03:51,478
Acum mã forþezi sã
te dau ca exemplu.

35
00:03:51,479 --> 00:03:52,498
King!

36
00:03:52,499 --> 00:03:55,357
Acceptã devotamentul
cel adevãrat.

37
00:03:55,358 --> 00:03:57,368
Nu îmi poþi face aºa
ceva!

38
00:03:57,369 --> 00:04:05,903
Ba da! Gândeºte-te la alternativã
pânã vãd ce mi-a adus marea.

39
00:04:14,461 --> 00:04:16,023
Diabolik!

40
00:04:28,688 --> 00:04:31,588
Eºti bine venit aici, micuþule.

41
00:04:35,628 --> 00:04:41,034
Înþeleg rãsplata de onoare
dar tot nu îl face fratele meu.

42
00:04:41,035 --> 00:04:45,433
- Dane, dacÃ£ nu Ã®ncetezi...
- Nu mÃ£ deranjeazÃ£.

43
00:04:45,468 --> 00:04:48,321
ÃŽl Ã®nving la orice, chiar
Âºi cÃ¢nd triÂºeazÃ£.

44
00:04:49,329 --> 00:04:51,460
ªi chiar când vrea
sã mã rãneascã.

45
00:04:51,461 --> 00:04:56,333
Terminã cu prostiile!
Trebuie sã învãþaþi sã lucraþi împreunã.

46
00:04:56,334 --> 00:05:00,844
Este destinul vostru.
- Care? N-ai spus...

47
00:05:00,879 --> 00:05:05,730
Este timpul potrivit.
Dane ºtie cã-mi va prelua imperiul creat.

48
00:05:05,731 --> 00:05:08,898
Ajutã-l sã îl transforme într-o
frãþie globalã.

49
00:05:09,443 --> 00:05:12,429
Cea mai mare organizaþie
criminalã.

50
00:05:12,920 --> 00:05:14,558
Iar... eu?

51
00:05:14,559 --> 00:05:21,060
Eºti iute, agil ºi deºtept.
Te aºteaptã o lume întreagã

52
00:05:21,061 --> 00:05:23,682
bogatã, iar tu vei
profita din plin de ea.

53
00:05:24,247 --> 00:05:26,121
Nu înþeleg...

54
00:05:26,122 --> 00:05:31,666
Tu vei deveni cel mai mare hoþ
pe care îl va vedea lumea.

56
00:05:38,680 --> 00:05:41,396
Deþinutul nr. 9, a sosit
timpul.

57
00:05:41,397 --> 00:05:43,160
Haide! Sã mergem.

58
00:05:49,062 --> 00:05:53,256
Dupã cum ºtiþi, ultima dorinþã
a tatãlui meu,

59
00:05:53,257 --> 00:05:55,382
a fost sã mã împac cu
fratele meu.

60
00:05:55,970 --> 00:05:59,742
Sã-i oferim un post de
conducere al Frãþiei.

61
00:05:59,743 --> 00:06:06,279
Fii serios, Dane. ªtim cã tu
l-ai aruncat în închisoare.

62
00:06:07,217 --> 00:06:10,519
Spre ruºinea mea veºnicã.
Dar acum,

63
00:06:10,520 --> 00:06:12,831
cu ajutorul omului meu
din interior,

64
00:06:12,832 --> 00:06:15,458
îl voi scoate de acolo.

65
00:06:16,337 --> 00:06:18,482
Aºteaptã! Sunt omul
tãu de contact.

66
00:06:18,940 --> 00:06:21,765
Totul este aranjat.
Fratele tãu va avea grijã de tine.

67
00:06:22,264 --> 00:06:23,055
ªtiu...

68
00:06:24,712 --> 00:06:26,361
De asta mã ºi tem...

69
00:06:39,368 --> 00:06:41,706
Pentru asta am propriul
meu plan.

70
00:06:41,707 --> 00:06:44,862
Mã tem cã nu pot avea
încredere în tine sã mã ajuþi.

71
00:06:51,114 --> 00:06:52,971
<i>Amprenta digitalã
recunoscutã.</i>

72
00:06:53,659 --> 00:06:55,354
Ai venit sã mã înlocuieºti?
Ai întârziat.

73
00:06:55,355 --> 00:06:58,097
Da, a fost o modificare
în program.

74
00:07:07,107 --> 00:07:08,538
Hei, ce se întâmplã?

75
00:07:15,337 --> 00:07:17,102
Stai pe loc!

76
00:07:26,835 --> 00:07:28,447
<i>A treia de jos în sus...</i>

77
00:07:29,607 --> 00:07:31,464
Nodul... destul de bun.

78
00:07:45,431 --> 00:07:47,439
Lãsaþi focul! E pentru diversiune.

79
00:07:47,440 --> 00:07:50,834
Duceþi gardienii la docuri.
Sunt singurele ieºiri de pe insulã.

80
00:08:04,354 --> 00:08:06,318
Nu mã face sã aºtept, frate!

81
00:08:08,170 --> 00:08:11,758
- Deþinutul nr. 6 fuge!
- Aduceþi artileria!

83
00:08:19,993 --> 00:08:23,393
Bine-ai venit la bord, frate.
Pune-þi centura.

84
00:08:24,313 --> 00:08:28,014
Elicopterul te vãd duce
în siguranþã pe pãmânt.

85
00:08:32,089 --> 00:08:36,106
Dane! Dane, ceva nu
e-n regulã.

86
00:08:36,107 --> 00:08:39,597
- Poftim ?!
- Pierd controlul.

87
00:08:39,598 --> 00:08:44,032
N-ar fi trebuit sã folosesc
gadget-urile sale prosteºti.

88
00:08:46,803 --> 00:08:50,166
Adu-l înapoi!
Adu-l înapoi!!!

89
00:08:53,259 --> 00:08:56,783
Cred cã am...
Da... Am reuºit.

90
00:08:57,832 --> 00:09:02,922
Este un moment trist. Da-þi-mi
voie sã mã reculeg.

91
00:09:14,007 --> 00:09:16,125
Scumpul meu frate!

92
00:09:17,122 --> 00:09:20,087
Dane, îmi pare atât
de rãu, prietene.

93
00:09:20,088 --> 00:09:25,855
Te putem ajuta cu ceva?
- Nu, nu! Lãsaþi-mã!

94
00:09:26,683 --> 00:09:30,999
Lãsaþi-mã în suferinþã mea.

95
00:09:47,165 --> 00:09:50,649
- A fost gãsit trupul?
- Nimic, inspectore Ginko.

96
00:09:50,650 --> 00:09:53,927
Am cãutat ore în ºir.
Am vãzut niºte rechini...

97
00:09:53,928 --> 00:09:55,584
Nu pãreau prea înfometaþi.

98
00:09:56,444 --> 00:09:58,692
Nu e o probã solidã, nu?

99
00:10:01,225 --> 00:10:02,170
Am tras bine, nu?

100
00:10:02,171 --> 00:10:05,440
A fost doborât de unul
din oamenii mei.

101
00:10:05,441 --> 00:10:07,554
Nu voi l-aþi doborât.

102
00:10:07,555 --> 00:10:11,128
Este reziduu de la o explozie,
dar de la un proiectil, ºi nu o bombã.

103
00:10:12,554 --> 00:10:15,089
Nu a fost o evadare.

104
00:10:15,090 --> 00:10:18,873
A fost o execuþie.
Sau o încercare de execuþie.

105
00:10:18,874 --> 00:10:20,520
Ce vreþi sã spuneþi?

106
00:10:20,521 --> 00:10:23,949
Elicopterul era aproape de apã
ascuns în fum, înainte sã explodeze?

107
00:10:25,020 --> 00:10:26,924
Aratã-mi celula acestui
deþinut nr. 6!

108
00:10:28,627 --> 00:10:31,426
Desigur, n-a mai rãmas nimic.
N-avea nici mãcar nume.

109
00:10:31,427 --> 00:10:33,620
Explicã-mi!
Nu înþeleg.

110
00:10:33,621 --> 00:10:37,359
A fost acuzat de omucidere ºi
nu i-am putut afla identitatea.

111
00:10:37,360 --> 00:10:41,381
Paºaportul ºi celelalte acte
erau bine falsificate...

112
00:10:41,382 --> 00:10:44,962
Nicio amprentã sau fotografii
în niciun dosar.

113
00:10:44,963 --> 00:10:46,701
Nici mãcar la Interpol.

114
00:10:46,702 --> 00:10:49,509
Dar voi aveþi arhive...
Amprente, poze...

115
00:10:49,510 --> 00:10:54,485
Pãi... aparent, nr. 6 era un
deþinut cu comportament bun.

116
00:10:54,486 --> 00:10:57,615
Era unul din cei mai deºtepþi
ºi cumpãtaþi deþinuþi pe care i-am avut.

117
00:10:58,250 --> 00:11:01,452
L-aþi pus sã lucreze la
camera dosarelor...

118
00:11:01,453 --> 00:11:05,259
ªi cumva, în ultimele zile,
ºi-a distrus cazierul.

119
00:11:05,260 --> 00:11:07,398
Atât scris cât ºi electronic.

120
00:11:07,399 --> 00:11:11,034
Trebuia sã fie impenetrabile.
Nu s-a mai întâmplat înainte.

121
00:11:11,035 --> 00:11:13,658
Deoarece n-aþi mai avut
un asemenea deþinut.

122
00:11:13,659 --> 00:11:16,211
Vreau sã vãd turnul unde
a aºteptat elicopterul.

123
00:11:16,212 --> 00:11:18,942
ªi vreau sã mi-l descrii
în timp ce urcãm.

124
00:11:20,534 --> 00:11:24,294
A folosit  aceastã ancorã.
Trebuie sã-l fi procurat printr-un gardian.

125
00:11:26,164 --> 00:11:28,012
Ai mai vãzut vreodatã
un asemenea nod?

126
00:11:28,013 --> 00:11:31,050
Da... L-am mai vãzut undeva.

127
00:11:31,999 --> 00:11:33,567
El este!

128
00:11:34,522 --> 00:11:37,461
Hoþul ãla! Spune-i pilotului
cã plecãm.

129
00:11:38,817 --> 00:11:41,543
Cea mai mare instituþie
de poliþie din lume,

130
00:11:41,544 --> 00:11:44,103
este interesatã de un hoþ ?!
E un tip minuscul.

131
00:11:44,104 --> 00:11:47,277
Nu-i nimic minuscul la el.

132
00:11:47,278 --> 00:11:50,290
A lãsat nodul acela la o frânghie,
dupã ce a furat

133
00:11:50,291 --> 00:11:52,925
6 picturi de Picasso
din perioada Albastrã.

134
00:11:52,926 --> 00:11:54,156
ªase bucãþi!

135
00:11:55,254 --> 00:11:57,974
Cinci ani hoþul nu
a mai activat.

136
00:11:57,975 --> 00:12:02,208
Am verificat fiecare zvon,
fiecare profil cu care ar fi corespuns.

137
00:12:02,209 --> 00:12:06,688
Urma sã vin sãptãmâna viitoare
sã-l interoghezi pe deþinutul nr. 6.

138
00:12:06,689 --> 00:12:10,033
Când va fi adus corpul la mal
vã voi stabili o întâlnire.

139
00:12:10,034 --> 00:12:13,162
Nu existã niciun fel de corp.

140
00:12:14,773 --> 00:12:17,073
Ginko, nimeni n-ar fi
putut supravieþui!

141
00:12:17,550 --> 00:12:19,705
L-aþi avut în mânã ºi l-aþi
lãsat sã scape.

142
00:12:19,706 --> 00:12:24,303
L-aþi lãsat în lume unde
are bani fãrã numãr,

143
00:12:24,304 --> 00:12:29,922
deghizãri impenetrabile,
cu un plan ºi cu o sete de rãzbunare.

145
00:12:50,726 --> 00:12:55,501
Bine aþi venit, prieteni,
în casa lui King. Casa mea.

146
00:12:55,536 --> 00:13:01,210
Bine aþi venit la celebrarea ascensiunii
mele la conducerea Frãþiei.

147
00:13:01,211 --> 00:13:03,800
Pentru unirea multora din
organizaþiile noastre.

148
00:13:04,584 --> 00:13:11,155
Dar, mai întâi, în onoarea pierderii
dragului meu frate de acum trei sãptãmâni,

149
00:13:11,156 --> 00:13:13,357
sã þinem un moment de reculegere.

150
00:13:14,272 --> 00:13:15,558
De-ajuns!

151
00:13:30,231 --> 00:13:31,060
Fi atent!

152
00:13:46,010 --> 00:13:50,236
Casã dulce casã...
A trecut atât de mult timp!

153
00:14:21,119 --> 00:14:25,593
100 de camere ºi niciuna
unde sã mã pot spãla pe mâini.

154
00:14:42,004 --> 00:14:44,016
Hei, scoalã! Am nevoie
de ajutorul tãu.

155
00:14:44,017 --> 00:14:49,175
- Tu... Trãieºti ?!
- Atât îmi trebuia. Merci!

156
00:14:52,266 --> 00:14:55,915
Dezleagã-mã!
Dã-mi drumu!

157
00:14:56,683 --> 00:14:59,488
Tãcere! Am treabã.

158
00:14:59,489 --> 00:15:04,634
Dupã 5 ani de închisoare,
nu mai am rãbdare.

159
00:15:11,509 --> 00:15:14,862
Bãtrâne, trãieºti ?!
Ignorã faþa. Eu sunt.

160
00:15:14,863 --> 00:15:18,145
Culcat! Va ieºi rãu.

161
00:15:27,758 --> 00:15:31,957
Doamnelor! Domnilor!
Dragii mei prieteni!

162
00:15:33,064 --> 00:15:35,976
Acum, în partea cea mai
bunã a serii...

163
00:15:35,977 --> 00:15:39,880
Vom începe sã împãrþim
LUMEA.

164
00:15:41,171 --> 00:15:45,016
Atunci asigurã-te cã
pãrþile sunt egale, prietene.

165
00:15:45,017 --> 00:15:46,893
Ce tot îndrugi acolo?

166
00:15:46,894 --> 00:15:50,331
Am auzit cã vrei sã
te bagi în operaþiunile mele de fraudã.

167
00:15:50,926 --> 00:15:52,482
ªi traficul meu cu fildeº.

168
00:15:52,483 --> 00:15:54,507
ªi câºtigurile mele din cazinouri.

169
00:15:54,508 --> 00:15:58,967
Contrabandã cu uraniu din Rusia.
E al meu ºi numai al meu.

170
00:15:58,968 --> 00:16:02,443
Prieteni! Vã rog!

171
00:16:02,444 --> 00:16:05,122
Nu cred cã ai vreun
prieten pe aici.

172
00:16:05,123 --> 00:16:07,549
Banderas, ce l-ai spus?

173
00:16:07,550 --> 00:16:09,615
Adevãrul!

174
00:16:11,796 --> 00:16:14,585
Tu... Nu se poate!

175
00:16:16,330 --> 00:16:19,373
Nu sunt atât de uºor de
eliminat, frate.

176
00:16:19,374 --> 00:16:22,550
Ce drãguþ sã te dai
singur de gol.

177
00:16:22,551 --> 00:16:26,234
Acum pot termina treaba.
Naomi!

178
00:16:30,074 --> 00:16:31,259
Prindeþi-l!

179
00:16:39,173 --> 00:16:42,495
Îþi mulþumesc, Dane, pentru
o searã minunatã.

180
00:16:42,496 --> 00:16:45,146
Trebuie sã o mai facem
odatã, altãdatã.

181
00:16:46,003 --> 00:16:48,562
Sã nu te atingi de trustul meu!

182
00:16:51,866 --> 00:16:58,039
Staþi! Pot scãpa de el.
Nu plecaþi! Frãþia va fi mai puternicã.

183
00:16:58,499 --> 00:17:00,954
Nu ne poate atinge!!!

184
00:17:00,955 --> 00:17:03,441
Dar pot atinge asta.

185
00:17:10,921 --> 00:17:13,184
Vom avea belele cu tipul ãsta.

186
00:17:14,084 --> 00:17:17,851
Nu-l lãsaþi sã plece de pe insulã.
Un milion de dolari...

187
00:17:17,852 --> 00:17:20,901
Nu! Douã milioane pentru cel care
îmi aduce dovada cã a...

188
00:17:21,544 --> 00:17:25,074
- A plecat dintre noi?
- Exact!

190
00:17:48,599 --> 00:17:53,974
Îþi mulþumesc, Diabolik, prietene!
Îmi voi aminti mereu sacrificiul tãu.

191
00:18:02,944 --> 00:18:05,316
- Nu e niciun semn de el.
- Dar Frãþia?

192
00:18:05,317 --> 00:18:10,126
Au plecat cu avionul lui Rana.
Mã întreb de ce nu l-a distrus!

193
00:18:10,998 --> 00:18:15,541
- El ºi Rana sunt prieteni vechi.
- Înþeleg...

194
00:18:15,542 --> 00:18:21,407
Încã ceva. Membrii au spus cã vor
sã le plãteºti distrugerea avioanelor.

195
00:18:22,054 --> 00:18:27,463
Ceva în jurul a 24 de milioane?
- Nu acum. A fost o searã lungã, Naomi.

196
00:18:27,464 --> 00:18:29,235
Lasã-mã!

197
00:18:32,300 --> 00:18:38,143
Nu vei avea somn, frate.
Te pot stoarce ca pe o insectã.

198
00:18:38,144 --> 00:18:42,439
Dar ar fi prea uºor.
Am decis sã împart asta cu tine.

199
00:18:42,440 --> 00:18:48,105
În particular. Te voi deposeda, Dane,
de tot ce ai mai scump.

200
00:18:48,106 --> 00:18:54,452
Puterea, influenþa, banii...
Frãþia crimei.

201
00:18:54,453 --> 00:18:59,630
Nu mã vei vedea niciodatã...
- Vorbe mari pentru un hoþoman.

202
00:18:59,631 --> 00:19:04,996
Nu mai sunt doar un hoþ.
ªi nici un orfan fãrã nume.

203
00:19:05,534 --> 00:19:09,775
Mi-am ales un nume.
Sã-l þi bine minte!

204
00:19:09,776 --> 00:19:11,829
Diabolik!

205
00:19:15,691 --> 00:19:18,972
Prindeþi-l!
Prindeþi-l!!!

206
00:19:18,973 --> 00:19:23,105
Diabolik, nu s-a terminat.

207
00:19:23,818 --> 00:19:28,510
Diabolik!!!

208
00:19:29,456 --> 00:19:31,806
Nu, nu s-a terminat, Dane.

209
00:19:31,807 --> 00:19:35,394
Nu pânã nu devii o parte
permanentã a trecutului meu.

210
00:19:39,995 --> 00:19:43,788
Traducerea:Adr1an

211
00:19:45,531 --> 00:19:50,799
E-mail:hadr1an04@yahoo.com

