1
00:00:43,758 --> 00:00:46,844
STUDENT ONORIFIC

2
00:00:54,090 --> 00:00:55,111
MUZEUL MEDIEVAL
LONDRA, ANGLIA

3
00:01:04,928 --> 00:01:06,497
Drãguþ dispozitiv!

4
00:01:08,180 --> 00:01:10,617
Pãcat cã i-am fript micuþul lui "creier".

5
00:01:36,912 --> 00:01:41,285
- Vei fi un pacheþel frumos pentru copoi.
- Nu prea cred!

6
00:01:41,286 --> 00:01:46,781
- Ascultã-mã! Nu ºtii cu cine te pui.
- Dar tu îmi vei spune!

7
00:01:47,389 --> 00:01:51,054
De fapt, cred cã deja mi-ai spus.

8
00:01:51,911 --> 00:01:53,646
Ce ceva special la acest inel?

9
00:01:53,646 --> 00:01:58,159
L-am mai vãzut în alte douã operaþiuni
recente ale Frãþiei din ultimul an.

10
00:01:58,649 --> 00:02:00,523
Vreau sã aflu care sunt legãturile.

11
00:02:01,425 --> 00:02:06,326
<i>Imaginile holografice sunt embleme
ale Academiei Hilton, Scoþia.</i>

12
00:02:06,327 --> 00:02:07,386
<i>Vã rog sã vedeþi ecranul
pentru graficã.</i>

13
00:02:08,069 --> 00:02:12,318
- E ceva interesant la Academia Hilton.
- ªi care anume?

14
00:02:12,353 --> 00:02:14,126
Dane a fost acolo.

15
00:02:15,651 --> 00:02:21,224
Îmi revine onoarea pentru a vi-l introduce
pe marele prieten al Academiei Hilton,

16
00:02:21,225 --> 00:02:27,978
donator ºi moºier, maiorul Grant
McCue.

17
00:02:33,617 --> 00:02:37,009
Mã simt onorat cã am fost invitat
sã vin la minunatã dvs Academie

18
00:02:37,010 --> 00:02:41,197
pentru a prezenta premiul Laurel
pentru cele mai bune rezultate academice

19
00:02:41,198 --> 00:02:46,398
obþinute de un senior absolvent.
Câºtigãtorul, campionul la gimnasticã

20
00:02:46,399 --> 00:02:48,382
domnul Philip Dalmore.

21
00:02:49,408 --> 00:02:51,254
Foarte bine!

22
00:02:53,547 --> 00:02:56,469
- Nu trebuia sã faci asta.
- Dar n-am fãcut-o...

23
00:02:56,469 --> 00:02:58,278
Domnul Dalmore.

24
00:03:09,869 --> 00:03:11,767
<i>Chiar cã nu se descurcã rãu...</i>

25
00:03:13,780 --> 00:03:16,056
- Felicitãri!
- Pentru ce?

26
00:03:17,225 --> 00:03:21,570
- A! Eºti cel care a aplaudat.
- Pãrinþi tãi trebuie sã fie foarte mândrii.

27
00:03:21,571 --> 00:03:23,249
Da, dacã aº fi avut pãrinþi.

28
00:03:23,675 --> 00:03:25,212
Vezi-þi de treabã, bine?

29
00:03:25,213 --> 00:03:28,387
Philip, am menþionat de acea micã
conferinþã...

30
00:03:32,639 --> 00:03:35,594
E hoþ de buzunare ºi de-asemenea
foarte obraznic.

31
00:03:36,365 --> 00:03:38,372
Se întâmplã ceva foarte
interesant aici.

32
00:03:38,373 --> 00:03:41,881
Da, ºi ceva la fel de interesant
ºi acolo!

33
00:03:41,882 --> 00:03:43,948
Iatã dovada implicãrii Frãþiei.

34
00:03:43,949 --> 00:03:46,482
Când Naomi e în preajmã, Dane
nu poate fi departe.

35
00:03:46,482 --> 00:03:51,403
- Pare neliniºtitã.
- Probabil întârzie cineva la întâlnire.

36
00:03:51,404 --> 00:03:54,235
- Gata! Fii cu ochii pe ea!
- Eu ?!

37
00:03:54,789 --> 00:03:57,338
- Dar tu ce ai de gând sã faci?
- E ceva neînregulã cu acel bãiat

38
00:03:57,339 --> 00:04:00,534
ºi cu acest plan. Vreau sã
aflu mai multe.

39
00:04:03,151 --> 00:04:08,072
Cât timp aþi fost la Hilton m-am
asigurat sã primiþi o instrucþie mai "speciala".

40
00:04:08,608 --> 00:04:12,780
O instrucþie secretã neºtiutã de prieteni,
facultate.

41
00:04:12,781 --> 00:04:14,930
Mi-aþi demonstrat o varietate de
aptitudini

42
00:04:14,931 --> 00:04:17,556
dar acum va fi ceva mai serios.

43
00:04:18,192 --> 00:04:21,839
O competiÃ¾ie cu un singur cÃ¢ÂºtigÃ£tor
Âºi un singur premiu.

44
00:04:21,840 --> 00:04:26,008
Un mic premiu este garantat dar
care rãsplãteºte mult mai mult.

45
00:04:26,009 --> 00:04:31,767
Poate aþi mai sãrit peste obstacole,
dar acesta îl veþi gãsi mai competitiv.

46
00:04:31,768 --> 00:04:37,590
- Dar, domnule, sunt reguli?
- Excelentã întrebare. Nu existã reguli!

47
00:05:10,258 --> 00:05:14,078
- Nu! În niciun caz!
- Treceþi! Doar nu sunteþi laºi?

48
00:05:21,150 --> 00:05:22,941
Se pare cã Andrew e în frunte.

49
00:05:36,527 --> 00:05:41,525
Cred cã avem un câºtigãtor.
M-ai fãcut foarte mândru.

50
00:05:46,324 --> 00:05:48,055
E Dalmore, gimnastul.

51
00:05:48,055 --> 00:05:52,483
Îl voi informa pe Dane.
Trebuie sã fiþi tare sigur de data asta.

52
00:05:57,808 --> 00:06:01,617
- Diabolik, unde eºti ?
- Îi urmãresc pe McCue ºi pe bãiat.

53
00:06:01,618 --> 00:06:04,656
- ªi pe unde anume?
- Nu ºtiu.

54
00:06:05,352 --> 00:06:08,912
Naomi aºteaptã aici, la ºcoalã.
Voi sta pe urmele ei.

55
00:06:08,913 --> 00:06:13,358
- D, fii atent!
Ca de fiecare datã, scumpo.

56
00:06:13,359 --> 00:06:14,777
Este felul meu de a fi.

57
00:06:18,469 --> 00:06:21,901
- ªtii cine sunt eu?
- Nu vã ºtiu numele, domnule.

58
00:06:21,902 --> 00:06:24,393
ªtiu doar cã sunteþi  cineva
important.

59
00:06:24,394 --> 00:06:25,537
Îþi este teamã?

60
00:06:27,354 --> 00:06:31,234
Bun! Teme-te de mine ºi
nimic altceva.

61
00:06:31,235 --> 00:06:34,819
Ai luat azi un premiu dar vreau
sã îþi ofer ceva mai important.

62
00:06:35,559 --> 00:06:37,699
- Pentru mine!
- O altã competiþie?

63
00:06:37,700 --> 00:06:40,524
- Mi-ai spus cã e deºtept.
- Aºa ºi este.

64
00:06:40,525 --> 00:06:43,867
- Vreþi sã fur ceva?
- Aºa mai merge.

65
00:06:44,400 --> 00:06:46,288
Nu e ceva ce nu ai mai fãcut
înainte.

66
00:06:47,284 --> 00:06:49,464
Din câte am înþeles, ceva
neimportant.

67
00:06:49,465 --> 00:06:51,461
I-ai spus ?!

68
00:06:51,462 --> 00:06:54,789
De asta ai fost ales, prin antrenament
la urma urmei.

69
00:06:54,790 --> 00:06:56,875
Din moment ce ai venit, eºti nevoit.

70
00:06:56,876 --> 00:07:00,955
Doar cã acum, copile, nu vorbim
despre ceva ce deja ai fãcut.

71
00:07:00,956 --> 00:07:03,916
O micã tâlhãrie aici, un furt
din buzunare colo.

72
00:07:04,518 --> 00:07:12,223
Philip, vei fura pentru mine ceva
ce valoreazã 1 milion de lire sterline.

73
00:07:13,191 --> 00:07:17,786
- Dar e ridicol.
- Mã gãseºti amuzant ?

74
00:07:17,787 --> 00:07:19,040
Domnule McCue ?

75
00:07:19,041 --> 00:07:21,955
ªtiu cã este surprinzãtor pentru
tine, bãiatul meu drag,

76
00:07:21,956 --> 00:07:25,477
dar gândeºte-te la educaþia ta
post-absolvire.

77
00:07:25,478 --> 00:07:27,966
Dar îmi cere sã...

78
00:07:28,424 --> 00:07:32,505
Philip! Mã cunoºti mai bine decât
pe altcineva.

79
00:07:32,506 --> 00:07:37,986
Ai încredere cã nu te-aº fi implicat în
ceva cu ce sã nu fiu eu de acord.

80
00:07:37,987 --> 00:07:40,797
- Deci?
- Vrei sã fac asta?

81
00:07:40,798 --> 00:07:43,433
Da, vreau sã faci asta!

82
00:07:45,096 --> 00:07:47,717
Atunci, am s-o fac.

83
00:07:55,682 --> 00:07:57,190
Putem discuta, Dane ?

84
00:08:05,325 --> 00:08:07,332
Aºteaptã un moment jos, Philip!

85
00:08:07,333 --> 00:08:12,391
- McCue, McCue, cum de reuºeºti ?
- Pe calea obiºnuitã.

86
00:08:12,392 --> 00:08:15,828
Aleg o þintã vulnerabilã ºi îi
fac total dependenþi de mine.

87
00:08:15,829 --> 00:08:21,473
Le spun ce sã facã, cum sã gândeascã,
iar în ultimele sãptãmâni, cum sã fure.

88
00:08:21,474 --> 00:08:24,707
Întotdeauna ai fost cel mai bun
agent al meu de corupere.

89
00:08:24,708 --> 00:08:28,396
Totuºi, pentru ultimele rezultate aduse
Frãþiei de cãtre Philip,

90
00:08:28,397 --> 00:08:30,792
nu ai vrea sã-l pierzi de
prima datã.

91
00:08:31,356 --> 00:08:33,731
N-ar fi bine sã începem
cu ceva mai mãrunt ?

92
00:08:33,731 --> 00:08:35,474
Diamantele sunt mãrunte.

93
00:08:35,475 --> 00:08:40,075
Dar cã în Turnul Bijuteriilor în Londra sunt
incredibil de multe.

94
00:08:40,076 --> 00:08:44,405
Iar cel pe care îl vreau, vor
mai sta acolo încã o zi.

95
00:08:45,070 --> 00:08:49,359
Draga mea prietene Mikey a primit în
custodie o colecþie de bijuterii.

96
00:08:49,360 --> 00:08:52,428
Dar este membrã a Frãþiei!

97
00:08:52,429 --> 00:08:57,059
O membrã a Frãþiei cãreia niciodatã
nu i-a fost ruºine sã profite de mine.

98
00:08:57,572 --> 00:09:01,071
Ai auzit de acel mic incident cu
afacerea petrolierã?

99
00:09:01,676 --> 00:09:04,965
În orice caz, sã-i fac felul
înseamnã sã fim chit.

100
00:09:04,966 --> 00:09:08,517
Cu siguranþã este altcineva în
organizaþia ta...

101
00:09:08,518 --> 00:09:11,967
Tu cunoºti turnul.
Tu ºti panourile.

102
00:09:12,676 --> 00:09:16,856
Nu mai am pe nimeni cu înãlþimea,
talentul atletic ºi agilitatea acestui bãiat.

103
00:09:17,634 --> 00:09:22,501
Nimeni care sã poate reuºi
fãrã sã fie observat.

104
00:09:22,502 --> 00:09:25,791
- Nimeni altcineva nu este disponibil.
- Adevãrat...

105
00:09:26,300 --> 00:09:34,059
Nu o sã-þi mai finanþez aceastã micã
grãdiniþã pânã nu vãd ºi rezultate.

106
00:09:34,060 --> 00:09:38,355
Cei trei care au eºuat erau gãinari.
Philip va fi cel mai bun dintre toþi.

107
00:09:38,356 --> 00:09:43,557
În timp îl voi transformã într-un hoþ
care va fi egal cu...

108
00:09:43,558 --> 00:09:45,652
Sã nu-i pronunþi numele!

109
00:09:47,649 --> 00:09:50,727
Mã bucur cã ai atât de mare
încredere în bãiat

110
00:09:51,699 --> 00:09:55,022
pentru cã tu vei merge cu el.
- Eu ?!

111
00:09:55,023 --> 00:09:58,119
Dar niciodatã nu merg cu ei.

112
00:09:58,120 --> 00:10:04,478
Vei merge ºi fie vei veni cu diamantele,
fie deloc!

113
00:10:04,479 --> 00:10:09,403
- Voi veni!
- Nu-mi pasã de bãiat!

114
00:10:09,404 --> 00:10:12,171
Dacã nu se întoarce nu îi se
va duce dorul.

115
00:10:12,172 --> 00:10:15,395
Dar rãmâne unicã ta speranþã.

116
00:10:16,006 --> 00:10:20,491
McCue, demonstreazã-mi cã acest
bãiat este într-adevãr cel mai bun.

117
00:10:20,492 --> 00:10:25,665
<i>Dane, Dane, chiar trebuie sã-þi amintesc
mereu cã eu sunt cel mai bun?</i>

118
00:10:27,085 --> 00:10:31,561
- Domnule, putem vorbi ?
- Mai târziu! Acum avem planuri de discutat.

119
00:10:36,146 --> 00:10:39,218
Stai pe loc! Am fost isteþ
cã am rãmas în urmã.

120
00:10:40,431 --> 00:10:43,771
Viermilor întotdeauna le place
sã revinã în acelaºi loc.

121
00:10:44,233 --> 00:10:46,768
Probabil pentru cã se simt
exact ca acasã.

122
00:11:58,796 --> 00:12:01,271
Diabolik! Eºti în regulã !

123
00:12:02,125 --> 00:12:04,674
Aproape cã ai înghiþit
jumate din lac.

124
00:12:06,110 --> 00:12:07,910
Cum m-ai gãsit ?!

125
00:12:07,911 --> 00:12:12,218
Dispozitivul tãu de comunicare
scotea niºte sunete ciudate.

126
00:12:12,219 --> 00:12:14,821
A trebuit doar sã ascult.
Uºor de urmãrit.

127
00:12:14,822 --> 00:12:18,527
- Vreun semn de la McCue ºi bãiat?
- Am urmãrit-o pe Naomi pânã la aeroport,

128
00:12:18,528 --> 00:12:21,500
ºi a cumpãrat douã bilete pentru
zborul de la ora 2 spre Londra.

129
00:12:21,501 --> 00:12:25,208
- Ai idee pentru ce?
- Pentru Turnul Bijuteriilor de pe Tamisa.

130
00:12:31,024 --> 00:12:32,939
Philip ºi McCue vor ajunge înaintea
noastrã.

131
00:12:32,940 --> 00:12:37,849
Lasã-i sã înceapã. Îi voi lua diamantele
lui Mikey înainte de a i le înmânã lui McCue.

132
00:12:37,850 --> 00:12:42,561
Acel McCue racoleazã bãieþi
care n-au nimic ºi pe nimeni.

133
00:12:42,561 --> 00:12:45,699
Apoi le oferã o ºansã sã
"reuºeascã" în viaþã,

134
00:12:45,700 --> 00:12:48,733
iar în schimb îi transformã în
criminali pentru Frãþie.

135
00:12:49,328 --> 00:12:52,544
- E atât de josnic.
- E definitã pentru Dane.

136
00:12:53,212 --> 00:12:55,386
Aºa mi-a fãcut ºi tatãl nostru.

137
00:12:55,387 --> 00:13:00,489
Tu ai reuºit sã scapi. Crezi cã vom
reuºi ºi pentru Philip ?

138
00:13:00,490 --> 00:13:04,446
Da, fãcând ca primul lui furt
sã fie ºi ultimul.

139
00:13:04,447 --> 00:13:08,401
- Sunt pe poziþie.
- Va fi o noapte plãcutã.

140
00:13:10,059 --> 00:13:12,467
Mai este vreun alt moment
sã facem aºa ceva?

141
00:13:14,726 --> 00:13:16,180
TURNUL BIJUTERIILOR DIN LONDRA

142
00:13:21,335 --> 00:13:23,725
Acolo sus ?! Cred cã glumeºti.

143
00:13:23,726 --> 00:13:26,301
Poþi sã o faci! ªtiu cã eºti
în stare.

144
00:13:52,333 --> 00:13:54,502
ªtiþi cã nu puteþi urca mai
sus de etajul 35 ?

145
00:13:54,503 --> 00:13:57,620
E-n regulã! Biroul unchiului lui
este la etajul 34.

146
00:13:59,911 --> 00:14:04,226
Acum, sã ai grijã de torþã. 10.000
de grade sunt îndeajuns sã-þi arzi degetele.

147
00:14:04,227 --> 00:14:07,301
Dacã dau de necaz, vei fi
acolo, lângã mine?

148
00:14:07,302 --> 00:14:10,240
Bãiete, nu va fi niciun necaz!

149
00:14:10,697 --> 00:14:12,628
Ai cãscã cu care sã þinem legãtura.

150
00:14:12,629 --> 00:14:16,281
Dupã cum am plãnuit, paznici nu
vor ºti cã tu eºti acolo.

151
00:14:16,282 --> 00:14:19,775
- Bine...! Domnule McCue!
- Ce este, Philip ?

152
00:14:19,776 --> 00:14:23,039
- ªtiþi cã am încredere în dvs.
- Desigur cã ai.

153
00:14:23,040 --> 00:14:27,978
Acum, pleacã ºi fã-i primul pas
în noua ta viaþã de bogat.

154
00:14:43,949 --> 00:14:48,450
- Am ajuns la culoarul liftului.
- Continuã! Contez pe tine.

155
00:14:59,467 --> 00:15:02,133
Am trecut de ele!

156
00:15:02,914 --> 00:15:05,603
<i>Încã un obstacol, ºi ai ajuns!</i>

157
00:15:05,604 --> 00:15:09,085
Da, dar ce mai obstacol!

158
00:15:23,977 --> 00:15:26,979
Domnule McCue! Nu mã pot miºca!

159
00:15:26,980 --> 00:15:29,587
Trebuie! Porneºte!
Adu diamantele!

160
00:15:29,588 --> 00:15:32,247
Dar roþile... Voi fi zdrobit!

161
00:15:32,248 --> 00:15:34,997
Adu diamantele sau pentru
numele lui Dumnezeu, te voi...

162
00:15:34,998 --> 00:15:40,115
- Te rog, Philip, încearcã!
- Încerc...

163
00:16:19,422 --> 00:16:22,999
<i>Au fost detectaþi intruºi!
A fost iniþiatã starea de siguranþã!
</i>

164
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
<i>Poliþia a fost înºtiinþatã!</i>

165
00:16:24,147 --> 00:16:28,519
Nu! Domnule McCue! Sunt
prins! Ajutaþi-mã!

166
00:16:28,520 --> 00:16:31,272
Îmi pare rãu, bãiete, dar mã tem
cã nu te pot ajuta.

167
00:16:33,706 --> 00:16:36,732
Diabolik, sunt în poziþie.
Îl vãd pe McCue.

168
00:16:37,183 --> 00:16:40,745
Pleacã. Poliþia va sosi
în curând.

169
00:16:40,746 --> 00:16:41,608
Fii cu ochii pe el!

170
00:16:41,609 --> 00:16:45,940
<i>Au mai rãmas 5 minute de
menþinere a oxigenului.</i>

171
00:16:45,941 --> 00:16:49,853
Du-te la ieºirea de scãpare, Eva.
Trebuie sã mã miºc rapid.

172
00:16:49,854 --> 00:16:53,306
- Philip!
- Domnule McCue ? Dvs sunteþi?

173
00:16:53,306 --> 00:16:56,752
Philip, ascultã-mã!
Nu vreau sã fii rãnit.

174
00:16:56,753 --> 00:16:59,730
- Îndepãrteazã-te de uºã!
- Mã veþi scoate afarã?

175
00:17:00,203 --> 00:17:03,912
- Vã rog!
- Da, dar trebuie sã te îndepãrtezi de uºã!

176
00:17:06,293 --> 00:17:07,425
Gata!

177
00:17:14,457 --> 00:17:15,796
Va trimis domnul McCue?

178
00:17:15,797 --> 00:17:18,754
- Nu!
- Atunci, cine sunteþi ?

179
00:17:18,755 --> 00:17:21,537
Cineva ca tine.

180
00:17:21,538 --> 00:17:23,473
- V-am prins acum!
- Încã ceva:

181
00:17:30,038 --> 00:17:31,836
ºcoala s-a terminat.
Sã mergem!

182
00:17:42,024 --> 00:17:44,373
Þine-te! Totul va fi bine!

183
00:17:45,320 --> 00:17:48,495
- Ai încredere în mine!
- Într-un fel am...

184
00:18:01,858 --> 00:18:04,662
Hei, domnule! A avut
loc un furt acolo sus!

185
00:18:04,663 --> 00:18:06,261
Nu ºtiu nimic despre asta.

186
00:18:06,632 --> 00:18:07,747
Taxi!

187
00:18:09,148 --> 00:18:12,392
Domnule, cred cã deþineþi
niºte bunuri furate.

188
00:18:13,183 --> 00:18:15,110
Eu ?! Imposibil!

189
00:18:15,566 --> 00:18:17,881
Aveþi idee cine sunt eu?

190
00:18:17,882 --> 00:18:20,032
Vom avea timp sã ºtim
mai târziu, dle.

191
00:18:20,033 --> 00:18:21,787
Ne permiteþi sã vã
verificãm buzunarele?

192
00:18:25,740 --> 00:18:27,838
Dar... E absurd!

193
00:18:34,627 --> 00:18:36,357
Diabolik!

194
00:18:38,480 --> 00:18:41,079
Þine aceastã adresã.
Te vor ajuta sã-þi cauþi o casã.

195
00:18:41,080 --> 00:18:45,217
Sã mergi la o ºcoalã, de data
asta una normalã.

196
00:18:45,900 --> 00:18:49,241
ªi dupã aceea, cred cã o slujbã.

197
00:18:49,242 --> 00:18:52,121
Cred cã ai aflat cã poþi munci
din greu ca sã supravieþuieºti.

198
00:18:52,717 --> 00:18:56,182
McCue ºi ºeful lui, Dane, nu
le pasa de tine.

199
00:18:56,183 --> 00:18:59,176
Te-au folosit ºi te-au prostit
ca pe o paraºutã veche.

200
00:18:59,177 --> 00:19:01,710
- Am înþeles asta!
- Oare ?

201
00:19:01,711 --> 00:19:04,882
Mie mi-au trebuit 5 ani în spatele
gratiilor ca sã înþeleg bine.

202
00:19:04,883 --> 00:19:07,240
- Am înþeles!
- Bun!

203
00:19:08,344 --> 00:19:10,775
E la alegerea ta sã faci ce
vrei cu viaþa ta.

204
00:19:11,284 --> 00:19:14,038
Sã ºtii doar cã dacã o alegi
pe cea greºitã

205
00:19:14,039 --> 00:19:19,931
ºi te mai gãsesc în astfel de ipostaze,
nu ne vom mai purta aºa de prietenos.

206
00:19:19,932 --> 00:19:24,067
Dacã nu o sã te mai pot vedea,
te voi rãsplãti acum.

207
00:19:26,401 --> 00:19:28,811
Mulþumesc! Mulþumesc pentru
înþelegere!

208
00:19:28,812 --> 00:19:31,460
Nu va fi ultimul pe care
Dane sã-l foloseascã.

209
00:19:31,461 --> 00:19:35,608
Da, dar tu poþi salva
mai mulþi.

210
00:19:35,182 --> 00:19:36,609
Sa speram!

211
00:19:41,559 --> 00:19:46,140
Traducerea: Adr1an

212
00:19:46,141 --> 00:19:51,345
E-mail: hadr1an04@yahoo.com

