1
00:00:43,827 --> 00:00:46,939
O ªANSÃ SPORTIVÃ

2
00:01:16,842 --> 00:01:18,136
Intraþi!

3
00:01:23,204 --> 00:01:28,442
Ar trebui sã vezi asta, Diabolik!
O tehnologie excelentã de suprimare a sunetului.

4
00:01:28,443 --> 00:01:30,606
Se pare cã te ajung din urmã.

5
00:01:45,528 --> 00:01:49,154
Laser care cautã multe mine.
Au fãcut-o de douã ori.

6
00:01:55,537 --> 00:01:58,983
Aºadar, cautã Van Gogh-ul...
Ai avut din nou dreptate.

7
00:01:58,983 --> 00:02:04,028
O simplã deducþie. Fanii lui Mikey nu ar
ºopti cã au de vânzare un Van Gogh

8
00:02:04,029 --> 00:02:06,143
decât dacã Mikey ar plãnui
sã fure unul.

9
00:02:06,144 --> 00:02:09,591
Iar cel al dr-ului Davids este
cel mai disponibil.

10
00:02:09,592 --> 00:02:13,744
- Bine... Sã nu te dai de gol.
- Nu-mi permit aºa ceva.

11
00:02:13,745 --> 00:02:18,007
Niciodatã nu ies de aici.
Bine, acþioneazã! Acum!

12
00:02:29,477 --> 00:02:32,848
Diabolik, motorul a fost "aranjat".

13
00:02:34,708 --> 00:02:37,874
Diabolik! Pot sã "omor"
motorul ?

14
00:02:38,499 --> 00:02:41,076
Diabolik, rãspunde-mi!

15
00:02:42,938 --> 00:02:44,548
Cred cã trebuie sã mã descurc
pe cont propriu.

16
00:02:44,997 --> 00:02:46,258
Diabolik!

17
00:02:54,209 --> 00:02:58,370
- Ce faci ?!
- Îi las sã scape.

18
00:02:58,371 --> 00:03:00,309
Sugerez sã facem ºi noi
la fel.

19
00:03:00,310 --> 00:03:02,713
Se pare cã au pornit
alarma de rezervã.

20
00:03:10,066 --> 00:03:11,484
Afiºeazã-mi sistemul de
poziþionare!

21
00:03:14,997 --> 00:03:18,988
Tocmai ai lãsat-o pe Mickey sã scape
cu o operã de artã de 1 milion de dolari!

22
00:03:18,989 --> 00:03:22,317
D, ai cumva ºi altceva
sã-mi spui ?

23
00:03:22,318 --> 00:03:23,748
Þine-te  bine!

24
00:03:24,774 --> 00:03:26,299
Închide fereastra!

25
00:03:33,738 --> 00:03:35,754
Cum ai fost atât de sigur
cã aterizãm într-o piscinã?

26
00:03:35,755 --> 00:03:39,644
Doar suntem în Beverly Hills.
Toatã lumea are o piscinã.

27
00:03:41,395 --> 00:03:45,596
- Avem destul aer pentru explicaþii?
- Am observat ceva în timpul spargerii

28
00:03:45,597 --> 00:03:47,255
dar nu-þi puteam spune pe moment.

29
00:03:49,162 --> 00:03:51,531
Lui Mickey nu îi prea pasã
de tablou.

30
00:03:59,241 --> 00:04:02,277
Folosea momentul pentru
a face altceva.

31
00:04:02,773 --> 00:04:06,207
Radiografii. Erau atât de valoroase
pentru Davids încât le-a încuiat.

32
00:04:06,208 --> 00:04:08,784
Mickey ºtia cã sunt îndeajuns
de valoroase încât sã le fure.

33
00:04:09,285 --> 00:04:10,995
De aceea am lãsat-o
sã scape.

34
00:04:10,996 --> 00:04:13,076
E ceva mult mai important
la mijloc.

35
00:04:13,077 --> 00:04:20,187
Înþeleg... ªi eu credeam cã poate gãsiseºi
o radiografie romanticã în clarul lunii.

36
00:04:20,829 --> 00:04:23,505
Mickey sã fie romanticã?
Nici pe departe.

37
00:04:23,506 --> 00:04:28,369
<i>Veºti bune pentru fani fotbalului.
Golgheterul Braziliei, Hernand</i>

38
00:04:28,370 --> 00:04:32,600
<i>sufletul echipei sale, va juca într-adevãr
în Campionatul Internaþional de fotbal</i>

39
00:04:32,601 --> 00:04:35,301
<i>Superball-ul fotbalului, în
Sao Paolo.</i>

40
00:04:42,442 --> 00:04:44,093
Mamã! A ieºit o maºinã
din piscinã!

41
00:04:56,036 --> 00:04:59,250
Iatã print-ul. A mers ca uns.

42
00:04:59,251 --> 00:05:02,516
A estorcat bani din toatÃ£ lumea,
cum nimeni n-a mai fost Ã®n stare.

43
00:05:02,517 --> 00:05:05,017
Âªefa! ÃŽn spatele tÃ£u!
Ai grijÃ£!

44
00:05:06,225 --> 00:05:08,759
Este Raul, unul din bãieþii mei.

45
00:05:09,890 --> 00:05:12,811
Stai aºa! Raul e stângaci!

46
00:05:13,433 --> 00:05:16,211
Nu e el!
Chemaþi paza de jos!

47
00:05:47,616 --> 00:05:50,378
- Ce s-a întâmplat?
- M-am întins mai mult decât plapuma.

48
00:06:00,212 --> 00:06:02,061
Mãreºte imaginea!

49
00:06:03,023 --> 00:06:03,543
Mai mult!

50
00:06:04,117 --> 00:06:08,841
Pariuri computerizate. Falsuri.
Monte Carlo, Londra...

51
00:06:08,842 --> 00:06:13,148
A fãcut o averea pe seama campionatului
mondial din Brazilia.

52
00:06:13,149 --> 00:06:15,233
Ar face asta pentru un
singur motiv.

53
00:06:15,234 --> 00:06:18,989
- E microbistã ?
- Mickey va încerca sã-l aranjeze.

54
00:06:18,990 --> 00:06:21,707
Da... Încep sã înþeleg
legãtura.

55
00:06:21,708 --> 00:06:24,273
Radiografiile pe care le-a
luat din seiful lui Davids...

56
00:06:24,274 --> 00:06:27,952
Doctorul se întâmplã sã fie cel
mai mare specialist sportiv din lume.

57
00:06:27,953 --> 00:06:31,164
ªi îi îngrijeºte pe ceie mai mari
staruri din fotbal

58
00:06:31,165 --> 00:06:33,326
ºi le ºtie condiþia fizicã
dinaintea jocului.

59
00:06:33,887 --> 00:06:35,973
O informaþie foarte
valoroasã.

60
00:06:36,839 --> 00:06:38,747
Mi-aº dori sã nu avem
niciun avertisment.

61
00:06:38,748 --> 00:06:41,004
Nu e exact o cale
spre Brazilia.

62
00:06:43,755 --> 00:06:45,714
Bine ai venit în Sao Paolo,
Mickey!

63
00:06:46,340 --> 00:06:50,664
- Pariurile sunt fãcute.
- Desigur...

64
00:06:50,665 --> 00:06:53,721
Banii sunt în geantã.

65
00:06:53,722 --> 00:06:59,084
- L-am vãzut pe prietenul nostru fotbalist.
- Bine lucrat, naºule!

66
00:07:03,067 --> 00:07:06,168
ªtiam eu cã Banderas trebuie sã
fie într-un fel implicat.

67
00:07:06,169 --> 00:07:09,623
Minunat! Acum vom avea de a face
cu doi membrii ai frãþiei.

68
00:07:09,624 --> 00:07:11,771
Cu cât mai mulþi, cu atât
mai bine, scumpo!

69
00:07:14,959 --> 00:07:17,632
Nu mai avem mult timp.
Campionatul începe mâine.

70
00:07:19,706 --> 00:07:22,955
Cel mai bun plan pe care-l am.
Ca sã aflu ce pun la cale

71
00:07:22,956 --> 00:07:24,926
trebuie sã o scot pe Mickey
din locuinþa lui Banderas.

72
00:07:25,398 --> 00:07:30,344
Mickey v-a pleca. E în Brazilia.
E o mare fanã a cumpãrãturilor.

73
00:07:30,345 --> 00:07:32,014
ªi una foarte drãguþã.

74
00:07:37,780 --> 00:07:40,916
Eu voi pleca dupã Mickey.
Copiazã radiografia ºi pleacã!

75
00:07:41,612 --> 00:07:43,173
ªi asta rapid!

76
00:07:44,887 --> 00:07:47,905
Mickey McKenzie poate face
faþa oricãrui bãrbat.

77
00:08:01,352 --> 00:08:04,279
Doar ce a plecat! Anunþã-mã
când pot sã intru.

78
00:08:04,280 --> 00:08:06,914
Ne vedem cam într-o orã.

79
00:08:17,678 --> 00:08:19,579
Intrã! Eu intru în acþiune.

80
00:08:23,866 --> 00:08:25,710
Miºto þoale, drã McKenzie!

81
00:08:45,496 --> 00:08:47,077
De unde ai învãþat sã conduci?

82
00:08:47,619 --> 00:08:53,001
O femeie atât de frumoasã n-ar
trebui sã fie supãratã din asemenea cauze.

83
00:08:53,002 --> 00:08:59,858
Familia mea are un mecanic personal.
Vã va repara maºina cât eu îmi cer scuze.

84
00:08:59,859 --> 00:09:01,472
La  masã...

85
00:09:01,473 --> 00:09:06,913
Sunt aici cu afaceri, dar
mai pot aºtepta...

86
00:09:06,914 --> 00:09:08,610
Hei! Ce se întâmplã?

87
00:09:10,387 --> 00:09:13,975
Nu-i nimic, dle poliþist. Vom
rezolva între noi aceastã chestiune.

88
00:09:13,976 --> 00:09:16,994
Trebuie sã întocmesc un raport.
Actele, vã rog!

89
00:09:16,995 --> 00:09:20,958
Nu va fi nevoie, dle poliþist.
Sunt cetãþean american.

90
00:09:20,959 --> 00:09:26,792
O! American... În cazul ãsta
trebuie sã fac douã rapoarte.

91
00:09:26,793 --> 00:09:29,720
Lãsaþi-o baltã! Voi merge la
masã cu acest...

92
00:09:29,721 --> 00:09:32,095
Hei! Unde o fi plecat ?

93
00:09:32,504 --> 00:09:37,042
Se pare cã ai cheltuit tot ce vei
încasa din acest proiect.

94
00:09:37,961 --> 00:09:42,908
Nu fi caraghios! Vor mai
rãmâne câteva milioane.

95
00:09:42,909 --> 00:09:45,429
Trebuie sã îþi fi creat
un apetit.

96
00:09:45,430 --> 00:09:47,880
Cumpãtatul îmi creazã asta.

97
00:09:49,119 --> 00:09:54,420
Dacã mã gândesc mai bine, nu mi-e foame
acum. Mã duc sã mã aranjez.

98
00:10:05,797 --> 00:10:08,650
Hei! La naiba...
Ce se întâmplã aici?

99
00:10:17,208 --> 00:10:19,358
Ajunge! Cum se poate aºa ceva?

100
00:10:20,067 --> 00:10:25,533
Minunat! Douã Mickey!

101
00:10:28,206 --> 00:10:32,673
Care dintre voi douã vrea sã-mi
spune cã ce întâmplã aici?

102
00:10:33,762 --> 00:10:36,933
Evident este o impostoare.
Îþi voi demonstra.

103
00:10:36,934 --> 00:10:39,341
Întreab-o care-i planul nostru.
Nu va avea nicio idee.

104
00:10:39,342 --> 00:10:42,416
- Numai noi doi ºtim.
- Foarte bine.

105
00:10:42,417 --> 00:10:43,417
De ce nu ne spui tu atunci?

106
00:10:45,355 --> 00:10:47,341
Dã-mi drumu! Eu sunt Mickey!

107
00:10:47,342 --> 00:10:50,652
Cred cã putem aranja asta
destul de uºor.

108
00:10:50,653 --> 00:10:54,561
Fie una dintre voi este geamãna
pierdutã de mult a lui Mickey

109
00:10:54,562 --> 00:10:59,415
lucru de care mã îndoiesc,
sau...

110
00:10:59,416 --> 00:11:02,120
Intrã! Intrã! Alãturã-te de distracþie!

111
00:11:03,158 --> 00:11:05,393
Îmi pare rãu! Mi s-a spus de la unul
din oameni

112
00:11:05,394 --> 00:11:09,197
de a doua drã McKenzie.
Nu am nimic de a face cu asta.

113
00:11:09,198 --> 00:11:14,003
Da, Victor. Da. Tocmai ne
ocupãm noi de asta.

114
00:11:14,588 --> 00:11:17,525
Poate vã pot fi de ajutor.

115
00:11:30,913 --> 00:11:32,972
E Diabolik!
Prindeþi-l!

116
00:11:42,739 --> 00:11:47,499
Nu-l lãsaþi sã scape!
Pieriþi din calea mea! Plecaþi!

117
00:11:49,109 --> 00:11:52,467
- Diabolik nu ne poate opri.
- Dar va încerca!

118
00:11:52,468 --> 00:11:57,690
Amândoi am avut experienþe foarte
neproductive cu Diabolik.

119
00:11:58,224 --> 00:12:01,090
- Nu-i aºa ?
- Relaxeazã-te!

120
00:12:01,091 --> 00:12:06,765
Nu pot face nimic, pentru cã el ºi
femeia nu ºtiu nimic.

121
00:12:06,766 --> 00:12:10,817
Doar dacã n-aþi fost îndeajuns
de idiot sã-i spui planurile.

122
00:12:10,818 --> 00:12:12,785
Sau sã-i arãþi radiografiile!

123
00:12:12,786 --> 00:12:18,352
Radiografiile niciodatã au ieºit
biroul meu.

124
00:12:19,016 --> 00:12:23,124
Bun! Nu e un alt loc
mai sigur.

125
00:12:34,367 --> 00:12:36,809
- Diabolik ?!
- Bunã, Mickey.

126
00:12:38,773 --> 00:12:42,153
- Capul meu...
- Nu-þi face griji!

127
00:12:42,154 --> 00:12:45,443
Durerea de cap de la tranchilizant
dureazã puþin.

128
00:12:46,310 --> 00:12:48,770
Nu e vorba de tranchilizant,
ci de tine!!!

129
00:12:50,109 --> 00:12:52,987
Lentila mea specialã de la
camera a fãcut aceste imagini.

130
00:12:52,988 --> 00:12:57,529
Nu e posibil! Este jucãtorul de top
al echipei contra cãreia Mickey pariazã.

131
00:12:57,530 --> 00:12:59,487
Aºa vor spera sã câºtige.

132
00:13:00,695 --> 00:13:04,393
Sunt absolut sigur cã aceste poze
nu aratã vreo accidentare.

133
00:13:04,394 --> 00:13:08,433
Dacã ºtia asta, Mickey nu ar fi fost atât
de proastã sã parieze împotriva echipei lui.

134
00:13:08,434 --> 00:13:11,654
Dar cum nu e accidentat,
n-are nicio noimã.

135
00:13:11,655 --> 00:13:14,011
Am o idee foarte pertinentã.

136
00:13:18,647 --> 00:13:23,154
- Hernand, trebuie sã vorbim!
Nu! Nu m-aþi torturat destul ?

137
00:13:23,155 --> 00:13:26,283
- Am fãcut ce mi-aþi spus.
- Nu înþelegi, Hernand ?

138
00:13:26,284 --> 00:13:27,922
Noi suntem bãieþii buni.

139
00:13:29,721 --> 00:13:34,101
Oamenii lui Banderas au venit
la mine ºi au vrut sã mã mituiascã.

140
00:13:34,102 --> 00:13:36,903
Au vrut ca sã joc prost încât
sã pierdem.

141
00:13:36,904 --> 00:13:40,708
Eu ?! Un campion...
Sã pierd intenþionat ?

142
00:13:41,508 --> 00:13:44,620
Le-am spui sã plece.
M-au ameninþat.

143
00:13:44,621 --> 00:13:47,942
Familia mea...
Eram disperat.

144
00:13:48,569 --> 00:13:52,370
Am vrut sã anunþ înaintea jocului
cã am glezna fracturatã,

145
00:13:52,371 --> 00:13:55,980
ca sã nu pot juca. Poate
aºa m-ar fi lãsat în pace.

146
00:13:57,379 --> 00:14:00,550
Vechiu meu prieten, dr-ul Davids
a fost de acord sã mã ajute.

147
00:14:00,551 --> 00:14:04,055
Sã-mi facã radiografii ºi apoi sã
facã dovezi false cu privire la luxaþie.

148
00:14:04,056 --> 00:14:08,006
Dar Mickey a furat adevãratele radiografii
înainte ca Davids sã le falsifice.

149
00:14:08,007 --> 00:14:10,419
Da. Poate dovedi cã sunt
sãnãtos.

150
00:14:10,420 --> 00:14:15,653
Dupã furt, prietenul meu Davids
a refuzat sã le refacã.

151
00:14:15,654 --> 00:14:20,898
N-aveam nicio scuzã...
Acum sunt forþat sã joc.

152
00:14:21,514 --> 00:14:24,833
- Trebuie sã fac blat.
- Dar de ce?

153
00:14:24,834 --> 00:14:27,978
Nu poþi spune pur ºi simplu adevãrul
a ceea ce se întâmplã?

154
00:14:27,979 --> 00:14:31,690
Nu! Nu pot! Mi-au
rãpit familia.

155
00:14:32,409 --> 00:14:35,301
Ai mai puþin de o jumãtate de zi ca
sã gãseºti ºi sã eliberezi familia lui Hernand

156
00:14:35,302 --> 00:14:38,151
înainte sã înceapã jocul.
- De unde voi începe sã caut?

157
00:14:38,152 --> 00:14:40,644
O  vom forþa pe Mickey sã
ne spunã unde sunt.

158
00:14:40,645 --> 00:14:44,309
A! Vom lucra puþin cu
magia telefonului.

159
00:14:55,877 --> 00:14:59,105
S-a dus direct la cabina telefonicã.
Formeazã numãrul.

160
00:15:00,496 --> 00:15:02,663
- Cine-i la telefon?
- Sunt eu, Mickey.

161
00:15:02,664 --> 00:15:07,763
Þi-am spus sã nu foloseºti niciodatã acest
telefon doar dacã e vreo urgenþã!

162
00:15:07,764 --> 00:15:11,239
Doar ce am scãpat de la Diabolik.
Acest lucru merge ?!!!

163
00:15:11,240 --> 00:15:14,600
Aºa-zisa Mickey pe care a lãsat-o
în locul meu era Eva.

164
00:15:15,264 --> 00:15:18,605
Doar nu i-ai spus despre plan,
nu ?!!!

165
00:15:18,606 --> 00:15:21,429
Sunt puþin neîndemânatic,
dar nu prost.

166
00:15:21,430 --> 00:15:25,553
Totuºi, trebuie sã fim atenþi.
Ia ostatici!

167
00:15:25,554 --> 00:15:28,621
Eu mã duc la stadion. Sã nu mai
trãiascã niciunul!

168
00:15:28,622 --> 00:15:30,509
Bine. Sunt pe drum.

169
00:15:53,233 --> 00:15:54,954
Am gãsit-o. Sunt patru
paznici.

170
00:15:54,955 --> 00:16:01,905
Lasere acoperã complexul. Mickey
s-a dus acolo unde sunt ostatecii.

171
00:16:02,671 --> 00:16:05,887
Eºti gata de cumpãrãturi? Armele
conþin un plastic exploziv.

172
00:16:05,888 --> 00:16:08,682
- Da!
- Grenadã de distanþã?

173
00:16:08,683 --> 00:16:10,942
- Chiar în faþa mea.
- Pistolul ?

174
00:16:10,943 --> 00:16:15,278
- Încãrcat!
- ªi pentru final, paralizatorul.

175
00:16:15,279 --> 00:16:18,973
Încãrcat cu baterii.
- Suntem gata de acþiune.

176
00:16:26,142 --> 00:16:29,437
Suntem în crizã de timp.
Meciul trebuie sã înceapã.

177
00:16:29,438 --> 00:16:33,972
ªtiu. Mã ocup mai întâi de lasere
cât timp tu te ocupi de paznici.

178
00:16:33,973 --> 00:16:35,986
- Da, îmi va face plãcere.
- Gata ?

179
00:16:35,987 --> 00:16:37,434
Întotdeauna.

180
00:17:02,805 --> 00:17:05,467
Unde este aducãtorul meu de
bogãþie ?

181
00:17:09,577 --> 00:17:12,430
Am adus ostatici.
Totul e în ordine.

182
00:17:12,431 --> 00:17:15,490
Cât e scorul ? Cum se
descurcã bãiatul ?

183
00:17:49,537 --> 00:17:52,003
- A fost ultimul.
- Vino!

184
00:17:58,163 --> 00:18:00,566
Vã mulþumim, oricine
aþi fi.

185
00:18:02,407 --> 00:18:07,046
<i>Se pare cã au probleme. Brazilia au început
campionatul internaþional de fotbal</i>

186
00:18:07,047 --> 00:18:13,509
<i>groaznic ºi mai au un minut de joc.
Hernand a fost total în afara jocului.</i>

187
00:18:13,510 --> 00:18:18,439
<i>Totuºi, au posesia mângâi.
Oare ce vor face ?</i>

188
00:18:19,080 --> 00:18:23,616
Încã un minut. Va pierde mingea când
va fi pe cale sã dea gol.

189
00:18:23,617 --> 00:18:27,842
Ceilalþi vor lua mingea ºi vor bãga
gol iar milionul nostru de dolari va...

190
00:18:27,843 --> 00:18:29,832
Ce naiba face ?!

191
00:18:30,786 --> 00:18:33,760
Aºteaptã. Se va opri când
va trebui.

192
00:18:33,761 --> 00:18:36,126
- Trebuie!
- Dacã crezi asta

193
00:18:36,127 --> 00:18:38,365
eºti mai nebunã decât mine.

194
00:18:39,527 --> 00:18:41,193
Du-te, Hernand!
Du-te!

195
00:18:53,300 --> 00:18:58,434
- Nu pot sã cred!
- Ba sã crezi!

196
00:18:58,435 --> 00:19:03,166
Parcã ai spus cã familia lui
Hernand este în siguranþã.

197
00:19:03,167 --> 00:19:05,235
Când am fost la templu,
chiar erau.

198
00:19:05,236 --> 00:19:07,352
Atunci cine sunt cei ce
stau pe scaunele alea?

199
00:19:07,353 --> 00:19:12,479
Diabolik! Iar ne-a fãcut-o!

200
00:19:25,854 --> 00:19:30,269
Îþi imaginezi cum e sã-þi scandeze
100.000 de mii de oameni numele ?

201
00:19:30,270 --> 00:19:33,930
Draga mea, o astfel de publicitate
chiar nu-mi doresc.

202
00:19:38,022 --> 00:19:44,394
Traducerea: Adr1an

203
00:19:44,395 --> 00:19:50,426
E-mail: hadr1an04@yahoo.com

