1
00:00:01,222 --> 00:00:04,045
Spun doar că măritișul e o idee
nebună.
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,336
Nu știu de ce se căsătorește
lumea.
3
00:00:05,361 --> 00:00:07,086
Căsnicia nu e bună.
4
00:00:07,111 --> 00:00:09,446
Știai că șansele să devii obez
5
00:00:09,471 --> 00:00:12,302
sunt cu 37% mai mari dacă soția
este obeză?
6
00:00:12,327 --> 00:00:15,110
60% dintre cei căsătoriți au avut
o aventură!
7
00:00:15,135 --> 00:00:17,262
- 60%!
- Quinn!
8
00:00:19,380 --> 00:00:20,691
Și dacă nu e acolo?
9
00:00:20,716 --> 00:00:23,009
Sau dacă e acolo,
dar nu vrea să vorbească?
10
00:00:24,435 --> 00:00:25,801
Putea să ajungă la ea.
11
00:00:25,848 --> 00:00:27,598
Se putea răzgândi.
12
00:00:27,623 --> 00:00:28,855
Haide.
13
00:00:35,260 --> 00:00:39,081
Scandal
Sezonul 6, Ep. 1. Supraviețuiesc cei mai adaptați
14
00:00:42,715 --> 00:00:45,988
Cu estimările din Texas
și Virginia clare acum,
15
00:00:46,013 --> 00:00:48,970
toate aceste alegeri se
rezumă la un singur stat...
16
00:00:48,995 --> 00:00:50,320
California.
17
00:00:50,345 --> 00:00:53,450
Este câștigătorul care va lua toate
cele 55 de voturi din Colegiul Elector
18
00:00:53,475 --> 00:00:55,936
cu doar un municipiu de numărat,
19
00:00:55,961 --> 00:00:58,244
- un municipiu care va determina...
- Cum stăm cu municipiul San Benito?
20
00:00:58,269 --> 00:00:59,838
- cine câștigă California
- Vom ști în curând.
21
00:00:59,863 --> 00:01:01,029
Și devine următorul Președinte.
22
00:01:01,054 --> 00:01:03,377
Acel municipiu... San Benito...
23
00:01:03,402 --> 00:01:05,946
E pregătit să scrie istorie
diseară.
24
00:01:05,971 --> 00:01:06,903
Ultimul apel!
25
00:01:06,928 --> 00:01:08,023
Oricine care vrea să voteze
26
00:01:08,048 --> 00:01:09,358
o poate face acum!
27
00:01:09,383 --> 00:01:10,625
Doar pentru că am câștigat deja
Virginia
28
00:01:10,650 --> 00:01:12,352
nu înseamnă că nu trebuie să vă
exprimați votul.
29
00:01:12,377 --> 00:01:14,427
Vreau stickere cu "Am votat"
peste tot!
30
00:01:14,452 --> 00:01:15,485
Nu v-am spus niciodată,
31
00:01:15,510 --> 00:01:17,742
dar Președintele e cu omul nostru
acum.
32
00:01:17,767 --> 00:01:20,994
Exit-poll-urile sunt prea apropiate
ca să știm ceva sigur.
33
00:01:21,019 --> 00:01:23,698
Asta poate fi o noapte
foarte lungă.
34
00:01:23,723 --> 00:01:25,426
Bună seara, tuturor!
35
00:01:25,451 --> 00:01:27,523
Am zis să mă opresc cu niște
vești bune.
36
00:01:27,548 --> 00:01:30,761
Tocmai am închis cu Secretarul de
Stat din California,
37
00:01:30,786 --> 00:01:33,682
și spune că suntem sus în
municipiul San Benito
38
00:01:33,707 --> 00:01:35,555
cu peste 2,000 voturi.
39
00:01:40,277 --> 00:01:41,479
Liv...
40
00:01:41,504 --> 00:01:43,193
Vom câștiga.
41
00:01:57,226 --> 00:01:59,040
Ce ați auzit din municipiul San Benito?
42
00:01:59,065 --> 00:01:59,985
Charlie?
43
00:02:00,010 --> 00:02:01,428
Spune.
44
00:02:01,453 --> 00:02:03,154
- Acoperiți și San Benito?
- Tot.
45
00:02:03,179 --> 00:02:05,117
Secretarul de Stat zice suntem
în față cu 2,000 voturi.
46
00:02:05,142 --> 00:02:05,885
Ce ai auzit?
47
00:02:05,910 --> 00:02:07,276
2,000?
48
00:02:07,301 --> 00:02:10,060
Cum adică?
49
00:02:10,085 --> 00:02:12,414
Președintele Grant a câștigat
San Benito County
50
00:02:12,439 --> 00:02:14,267
în ambele mandate,
51
00:02:14,292 --> 00:02:16,925
un semn bun pentru soția sa,
Senatorul Grant,
52
00:02:16,950 --> 00:02:20,563
care a fost foarte populată ca
Prima Doamnă din California
53
00:02:20,588 --> 00:02:22,363
și totuși păstrează reședința
54
00:02:22,388 --> 00:02:24,501
- US 101 din San Benito...
- Auzi, Liv?
55
00:02:24,732 --> 00:02:25,665
Mă gândeam,
56
00:02:25,690 --> 00:02:26,749
când își face discursul pentru
victorie,
57
00:02:26,774 --> 00:02:28,885
ar fi bine dacă aș putea
introduce...
58
00:02:30,302 --> 00:02:31,635
Liv?
59
00:02:31,660 --> 00:02:34,661
Așteaptă. Mi se comunică ceva.
60
00:02:34,686 --> 00:02:36,183
- Da.
- Drace.
61
00:02:36,208 --> 00:02:37,861
- Am aflat acum.
- Acum e acum!
62
00:02:37,886 --> 00:02:39,277
Dă mai tare TV! Tare!
63
00:02:39,302 --> 00:02:41,502
BNC e pregătit să anunțe din
San Benito County
64
00:02:41,527 --> 00:02:43,761
și din Statul California,
și...
65
00:02:43,786 --> 00:02:45,196
Asta e o surpriză.
66
00:02:45,221 --> 00:02:48,060
BNC prezice că Guvernatorul
Frankie Vargas
67
00:02:48,084 --> 00:02:50,489
va câștiga San Benito County...
68
00:02:50,514 --> 00:02:51,958
și Statul California
69
00:02:52,120 --> 00:02:55,909
pentru a deveni următorul Președinte
al Statelor Unite.
70
00:02:57,158 --> 00:02:58,901
Senzațional.
71
00:02:58,926 --> 00:03:00,333
Păi, asta e, oameni buni.
72
00:03:00,358 --> 00:03:03,805
După unul din cei mai mari
pași înapoi din istoria politică ,
73
00:03:03,830 --> 00:03:05,972
Frankie Vargas... Regele
Revenirilor...
74
00:03:05,997 --> 00:03:07,827
a realizat neconceputul
75
00:03:07,852 --> 00:03:09,916
și a devenit al 45-lea
Președinte
76
00:03:09,941 --> 00:03:12,493
al Statelor Unite ale Americii.
77
00:03:14,046 --> 00:03:15,645
Ok.
78
00:03:16,013 --> 00:03:17,814
Evident...
79
00:03:18,201 --> 00:03:20,799
voturile au fost măsluite
în San Benito.
80
00:03:21,091 --> 00:03:24,797
Așa că, Elaine...
81
00:03:24,822 --> 00:03:27,446
dă-mi Secretarul de Stat din
California la telefon.
82
00:03:27,471 --> 00:03:29,034
Apel în conferință cu șeful
Comisiei Electorale
83
00:03:29,059 --> 00:03:30,272
și cu Directorul FBI.
84
00:03:30,297 --> 00:03:34,049
Și asigură-te că întregul
staff de campanie
85
00:03:34,074 --> 00:03:38,526
e conștient că întrecerea e departe
de a fi terminată.
86
00:03:38,551 --> 00:03:39,726
Ai înțeles?
87
00:03:48,901 --> 00:03:50,567
Mellie are nevoie de tine.
88
00:03:50,724 --> 00:03:52,003
Am nevoie de un minut.
89
00:03:52,028 --> 00:03:53,694
Refuză să accepte înfrângerea.
90
00:03:53,719 --> 00:03:56,064
Singura persoană care o poate face
să înțeleagă asta ești tu.
91
00:03:56,089 --> 00:03:57,070
Am nevoie de un minut.
92
00:03:57,541 --> 00:04:00,669
Ați purtat o campanie vitează
și istorică...
93
00:04:00,694 --> 00:04:02,093
Am nevoie de un minut!
94
00:04:21,753 --> 00:04:24,114
Vanessa, unde e Jake?
95
00:04:25,923 --> 00:04:27,471
Soțul tău, Jake? Unde e?
96
00:04:27,657 --> 00:04:28,789
A plecat.
97
00:04:28,814 --> 00:04:30,543
A plecat? Nu poate pleca.
98
00:04:30,568 --> 00:04:32,000
N-am anunțat încă nimic.
99
00:04:32,025 --> 00:04:32,811
Unde s-a dus?
100
00:04:33,082 --> 00:04:34,648
N-am nicio idee.
101
00:04:39,199 --> 00:04:40,918
- Aici erai.
- Mellie...
102
00:04:40,943 --> 00:04:42,320
Pregătim avionul.
103
00:04:42,345 --> 00:04:44,090
I-am cerut lui Besma să scrie niște
declarații pentru ai noștri,
104
00:04:44,115 --> 00:04:44,980
să dea de lucru la presă.
105
00:04:45,005 --> 00:04:46,665
Iar Renee lucrează la discursul meu.
106
00:04:46,690 --> 00:04:49,228
Și ...îi așteptăm pe avocații în
drept constituțional.
107
00:04:49,253 --> 00:04:50,401
Vom avea nevoie de cei mai buni...
108
00:04:50,426 --> 00:04:51,982
- Nu, nu vom avea nevoie. Ascultă...
- Ba da, vom avea.
109
00:04:52,007 --> 00:04:53,779
Plecăm diseară în California
să presăm pentru o renumărare,
110
00:04:53,804 --> 00:04:55,679
nu doar în San Benito County
ci peste tot...
111
00:04:55,704 --> 00:04:57,612
- Mellie, oprește-te. Uită-te la mine.
- Ce?
112
00:04:57,822 --> 00:04:59,555
Trebuie să-l suni pe Guvernatorul
Vargas și să-l feliciți.
113
00:04:59,580 --> 00:05:00,612
S-a terminat.
114
00:05:01,113 --> 00:05:02,456
Nu.
115
00:05:02,617 --> 00:05:04,635
Suntem încă în cărți.
Cu strategia corectă, putem...
116
00:05:04,660 --> 00:05:06,501
S-a terminat, Mellie.
Trebuie să-l suni pe Vargas.
117
00:05:06,526 --> 00:05:07,992
Nu există nicio strategie acum.
118
00:05:08,017 --> 00:05:09,127
Normal că există.
119
00:05:09,152 --> 00:05:10,439
Nu știu ce nu înțelegi.
120
00:05:10,464 --> 00:05:11,830
Trebuie să sunăm acum, Mellie,
121
00:05:11,855 --> 00:05:12,779
înainte să treacă timpul!
122
00:05:12,804 --> 00:05:13,872
Dacă aștepți prea mult,
123
00:05:13,897 --> 00:05:15,240
presa va spune că ești
ciudoasă.
124
00:05:15,265 --> 00:05:16,547
Te vor eticheta că pe o
ratată jalnică.
125
00:05:16,572 --> 00:05:17,782
Și pentru că ești femeie,
126
00:05:17,807 --> 00:05:19,429
jumate din ei îți vor spune zdreanță,
127
00:05:19,454 --> 00:05:21,709
iar cealaltă jumate vor spune
că ai plâns.
128
00:05:21,734 --> 00:05:22,859
Nu se termină așa.
129
00:05:22,884 --> 00:05:24,013
Nu vom termina așa.
130
00:05:24,038 --> 00:05:25,498
Cursa e gata, Mellie.
131
00:05:25,523 --> 00:05:26,854
Trebuie să dai telefonul
132
00:05:26,879 --> 00:05:28,516
Cursa nu e gata.
133
00:05:28,541 --> 00:05:30,075
Sunt doar 4,000 voturi.
134
00:05:30,100 --> 00:05:31,283
Sunt 4,000 de voturi acum.
135
00:05:31,308 --> 00:05:33,577
Într-o oră, vor fi 20,000.
136
00:05:33,602 --> 00:05:36,402
Fiecare post spune: California
a votat pentru Vargas.
137
00:05:36,427 --> 00:05:38,569
California e gata.
California e dusă.
138
00:05:38,594 --> 00:05:41,328
America a ales,
și nu te-a ales pe tine.
139
00:05:41,353 --> 00:05:43,210
Mă auzi?
140
00:05:43,591 --> 00:05:45,024
Am pierdut.
141
00:05:45,049 --> 00:05:47,457
Am pierdut.
Ei au câștigat.
142
00:05:47,482 --> 00:05:48,569
S-a terminat.
143
00:05:48,595 --> 00:05:51,295
Dă telefon odată!
144
00:06:12,312 --> 00:06:13,344
Da.
145
00:06:13,369 --> 00:06:16,286
Senatorul Grant pentru Guvernator.
146
00:06:23,971 --> 00:06:25,643
"Felicitări..."
147
00:06:27,268 --> 00:06:30,035
Felicitări, D-le Guvernator.
148
00:06:34,777 --> 00:06:38,721
Ați avut o ....campanie ...bună.
149
00:06:43,102 --> 00:06:45,292
Uniți...
150
00:06:48,867 --> 00:06:51,662
Cred că e momentul să unim țara...
151
00:06:52,479 --> 00:06:56,542
și sunt gata să vă susțin în orice
mod posibil.
152
00:06:58,492 --> 00:07:00,710
Dumnezeu + binecuvântare...
153
00:07:05,498 --> 00:07:10,332
Dumnezeu să te binecuvânteze pe tine
și această măreață țară.
154
00:07:17,429 --> 00:07:19,429
La revedere.
155
00:07:22,849 --> 00:07:25,172
La revedere.
156
00:07:34,621 --> 00:07:36,799
Suntem la câteva momente distanță
când fostul Guvernator...
157
00:07:36,824 --> 00:07:38,857
curând viitorul Președinte...
Frankie Vargas,
158
00:07:38,882 --> 00:07:40,170
va vorbi din Fairmount Park
159
00:07:40,195 --> 00:07:41,829
orașul său natal din Philadelphia.
160
00:07:41,854 --> 00:07:43,220
Acestea vor fi primele sale cuvinte
161
00:07:43,245 --> 00:07:44,847
după această victorie istorică,
și...
162
00:07:44,872 --> 00:07:45,771
Bine, așteaptă.
163
00:07:45,796 --> 00:07:47,088
Se urcă pe scenă.
164
00:07:47,113 --> 00:07:48,680
Să mergem acolo, live.
165
00:07:48,705 --> 00:07:50,960
Următorul vostru Președinte,
Francisco Vargas.
166
00:08:24,540 --> 00:08:27,100
Știi ce mă frământă?
167
00:08:27,518 --> 00:08:30,231
Cyrus.
168
00:08:30,837 --> 00:08:33,237
Cyrus Beene a fost în echipa
câștigătoare.
169
00:08:33,262 --> 00:08:35,984
Cyrus Beene primește o funcție publică.
170
00:08:36,009 --> 00:08:37,799
Îți vine să crezi?
171
00:08:38,469 --> 00:08:40,000
Vice Președintele Beene.
172
00:08:41,697 --> 00:08:44,056
Vice Președintele Beeeeene
(fasole).
173
00:08:47,173 --> 00:08:48,959
E ca un vampir
174
00:08:48,984 --> 00:08:50,164
la o răsuflare de Oval.
175
00:08:50,189 --> 00:08:52,877
Poponarul.
176
00:08:52,902 --> 00:08:55,080
Poartă-te frumos.
177
00:08:57,128 --> 00:08:59,261
Voi fi grațioasă
178
00:08:59,286 --> 00:09:01,113
acolo....
179
00:09:01,482 --> 00:09:06,462
Aici, sunt ranchiunoasă și
rea.
180
00:09:15,526 --> 00:09:17,950
Îmi pare rău că am pierdut.
181
00:09:26,703 --> 00:09:28,169
Nu.
182
00:09:28,945 --> 00:09:30,832
Mulțumesc.
183
00:09:30,857 --> 00:09:32,223
Pentru tot.
184
00:09:36,492 --> 00:09:37,792
Serios.
185
00:09:45,428 --> 00:09:47,195
Ce se întâmplă?
186
00:09:49,268 --> 00:09:50,941
Ceee...? Dumnezeule!
187
00:09:50,966 --> 00:09:52,613
Oameni buni, chiar s-a...
188
00:09:52,639 --> 00:09:54,071
Dumne...
189
00:09:54,516 --> 00:09:56,140
Frankie Vargas a fost împușcat.
190
00:09:56,333 --> 00:09:59,884
Președintele ales a fost
împușcat.
191
00:10:10,948 --> 00:10:12,181
Peter.
192
00:10:12,206 --> 00:10:13,835
Președintele se va adresa
națiunii?
193
00:10:13,860 --> 00:10:15,820
Da, când vom avea mai multe
informații.
194
00:10:15,845 --> 00:10:17,261
- Spune-mi că îl aveți pe lunetist.
- Îl avem.
195
00:10:17,286 --> 00:10:18,780
FBI l-a găsit ascuns
196
00:10:18,805 --> 00:10:20,660
la o milă de parc,
197
00:10:20,686 --> 00:10:21,728
iar Secret Service are arma.
198
00:10:21,753 --> 00:10:23,944
Oamenii mei au măturat structurile
din jurul parcului.
199
00:10:23,969 --> 00:10:26,095
Au descoperit o pușcă cu rază lungă
98-Bravo
200
00:10:26,120 --> 00:10:27,607
la etajul 5.
201
00:10:27,847 --> 00:10:29,472
Nelson McClintock.
202
00:10:29,497 --> 00:10:31,433
Amprentele de pe pușcă sunt ale lui.
203
00:10:31,458 --> 00:10:32,077
Le testăm.
204
00:10:32,102 --> 00:10:33,533
Suntem siguri că nu face parte
dintr-o celulă?
205
00:10:33,558 --> 00:10:34,357
Dana?
206
00:10:34,382 --> 00:10:35,787
CIA nu are informații despre ei.
207
00:10:35,812 --> 00:10:36,968
Pare a fi localnic.
208
00:10:36,993 --> 00:10:38,525
Am recuperat un smartphone de la el,
dar este blocat,
209
00:10:38,550 --> 00:10:40,130
iar compania de telefoane
ne ia cu baza legală.
210
00:10:40,155 --> 00:10:41,094
Nu ne vor ajuta.
211
00:10:41,119 --> 00:10:42,476
Nu e nevoie. Echipa mea
l-a deblocat deja.
212
00:10:42,501 --> 00:10:43,816
E frumos că șeful NSA
213
00:10:43,841 --> 00:10:45,580
apare la o problemă de securitate
națională.
214
00:10:45,605 --> 00:10:46,971
Am fost informat de oamenii mei.
215
00:10:46,996 --> 00:10:48,462
Am scanat tot evenimentul,
216
00:10:48,487 --> 00:10:49,986
am scos datele din toate telefoanele.
217
00:10:50,011 --> 00:10:52,688
McClintock n-a dat apel, mesaj sau
e-mail
218
00:10:52,713 --> 00:10:53,945
cât timp s-a aflat în zonă.
219
00:10:53,970 --> 00:10:55,761
Deci presupunem că a acționat
singur.
220
00:10:55,786 --> 00:10:57,381
- Așa arată, da, D-le.
- Bine.
221
00:10:57,405 --> 00:10:58,929
Vreau informări din oră în oră,
și vreau să știu...
222
00:10:58,954 --> 00:10:59,777
D-le.
223
00:11:03,872 --> 00:11:05,405
Abby.
224
00:11:07,561 --> 00:11:10,063
Trebuie să te duci la spital.
225
00:11:13,175 --> 00:11:15,375
Care din voi este Agentul Spaulding?
226
00:11:15,400 --> 00:11:17,044
Eu aș fi asta, D-nă.
227
00:11:17,069 --> 00:11:18,032
Cu ce vă pot ajuta?
228
00:11:18,057 --> 00:11:19,649
Vezi ușile alea, Agent Spaulding?
229
00:11:19,674 --> 00:11:21,765
Sunt ultima persoană care intră
pe ele în această seară.
230
00:11:21,790 --> 00:11:22,807
Vreau ca acest loc să fie securizat.
231
00:11:22,832 --> 00:11:24,086
Opriți lifturile.
232
00:11:24,111 --> 00:11:25,479
Închideți băncile de vis-a-vis.
233
00:11:25,504 --> 00:11:26,469
Eliberați etajul
234
00:11:26,494 --> 00:11:28,040
Rămâne personalul esențial.
235
00:11:28,065 --> 00:11:29,823
Fără staff de campanie, fără presă,
fără familie,
236
00:11:29,848 --> 00:11:31,271
fără poliție locală, fără florari,
237
00:11:31,296 --> 00:11:32,751
infirmieri sau administratori.
238
00:11:32,776 --> 00:11:34,815
Vreau să văd doar doctori și asistente,
agenți, pe mine și pe tine.
239
00:11:34,840 --> 00:11:35,711
Atât.
240
00:11:35,736 --> 00:11:37,247
Oricine altcineva să plece de
pe acest etaj.
241
00:11:37,272 --> 00:11:39,649
Și opriți toate liniile de telefon,
WiFi, fixe și mobile.
242
00:11:39,674 --> 00:11:40,686
Nicio comunicare nu intră
și nu iese.
243
00:11:40,711 --> 00:11:42,575
Suntem o insulă până spun altfel.
244
00:11:42,600 --> 00:11:43,804
E clar?
245
00:11:44,271 --> 00:11:47,588
D-nă, sunt sigur că aveți niște
autorizații de securitate.
246
00:11:47,613 --> 00:11:50,264
Dar vreau să știți că este o operațiune
de cel mai înalt nivel.
247
00:11:50,289 --> 00:11:50,868
Asta e echipa mea,
248
00:11:50,893 --> 00:11:52,829
- și sunt la conducere aici, și cu tot...
- Nu.
249
00:11:52,854 --> 00:11:53,797
Poftim? Nu?
250
00:11:53,822 --> 00:11:55,419
- "Nu" la ce?
- Nu.
251
00:11:55,444 --> 00:11:57,048
Nu am niște autorizații de securitate.
252
00:11:57,073 --> 00:11:58,080
Le am pe toate.
253
00:11:58,106 --> 00:11:59,849
Nu, nu este o operațiune de cel
mai înalt nivel.
254
00:11:59,874 --> 00:12:01,929
Este operațiunea de cel mai înalt nivel.
255
00:12:01,954 --> 00:12:03,659
Nu, nu este echipa ta,
este a mea.
256
00:12:03,683 --> 00:12:04,800
Nu, nu ești la conducere.
257
00:12:04,825 --> 00:12:07,127
Ai fost la conducere.
Acum eu sunt la conducere.
258
00:12:07,152 --> 00:12:08,834
Dacă ai ceva îngrijorări și întrebări,
259
00:12:08,859 --> 00:12:10,491
sugerez să le adresezi șefului tău,
260
00:12:10,515 --> 00:12:11,640
care poate vorbi cu șeful lui,
261
00:12:11,665 --> 00:12:12,896
care îl poate informa pe șeful meu.
262
00:12:12,921 --> 00:12:14,689
Ghicește cine e șeful meu.
263
00:12:14,714 --> 00:12:15,855
Îți dau un indiciu.
264
00:12:15,880 --> 00:12:19,048
Biroul lui e marele Oval.
265
00:12:19,667 --> 00:12:22,028
Vreți spitalul securizat, D-nă?
266
00:12:22,053 --> 00:12:24,207
Da, Agent Spaulding, îl vreau.
Mulțumesc.
267
00:12:24,232 --> 00:12:26,479
Acum, unde e Guvernatorul Vargas?
268
00:12:26,505 --> 00:12:28,751
Vargas a fost dus la
Saint Anne's Hospital,
269
00:12:28,776 --> 00:12:30,925
la fel și Vice Președintele ales,
Cyrus Beene,
270
00:12:30,950 --> 00:12:33,179
despre care știm că e bine
271
00:12:33,204 --> 00:12:35,799
și este acolo doar pentru sprijin
moral.
272
00:12:35,865 --> 00:12:38,026
Mergem acum la un corespondent
de la fața locului.
273
00:12:38,051 --> 00:12:39,984
Nu pot să cred că Frankie a fost
împușcat.
274
00:12:40,009 --> 00:12:41,351
Hei, capul sus.
275
00:12:41,376 --> 00:12:42,391
Măcar acum putem pleca și noi
276
00:12:42,416 --> 00:12:43,814
în vacanță în Caraibe, nu?
277
00:12:44,033 --> 00:12:45,694
- Charlie...
- Ce?
278
00:12:45,719 --> 00:12:47,445
Da, e trist. Foarte trist.
279
00:12:47,511 --> 00:12:49,141
L-am votat.
280
00:12:49,703 --> 00:12:52,639
Era deștept... și original...
281
00:12:52,710 --> 00:12:55,391
și ar fi fost primul Președinte
Latino.
282
00:12:55,416 --> 00:12:57,293
Ar fi fost ceva deosebit.
283
00:12:57,834 --> 00:13:01,631
Uite, Frankie Vargas
e deștept și e original
284
00:13:01,656 --> 00:13:02,959
și încă trăiește.
285
00:13:02,984 --> 00:13:05,606
Hai să nu-l îngropăm încă, ok?
286
00:13:08,076 --> 00:13:08,892
Ne veți da informații de ultimă oră
287
00:13:08,917 --> 00:13:10,275
despre starea Președintelui ales
Vargas?
288
00:13:10,300 --> 00:13:11,246
Nu acum.
289
00:13:11,271 --> 00:13:13,135
Ne spuneți ceva acum?
290
00:13:13,160 --> 00:13:14,654
Președintele ales este tratat
291
00:13:14,679 --> 00:13:16,743
de cei mai buni doctori
292
00:13:16,768 --> 00:13:17,748
de pe Coasta de Est.
293
00:13:17,773 --> 00:13:20,326
Cum vom avea ceva noutăți,
le veți avea și voi.
294
00:13:23,201 --> 00:13:25,000
James se plângea de același lucru
295
00:13:25,025 --> 00:13:26,571
când avea slujba ta,
296
00:13:26,595 --> 00:13:28,634
că trebuia să se bărbierească a doua
oară când ziua se prelungea.
297
00:13:28,659 --> 00:13:30,325
Nu avem noutăți.
298
00:13:30,470 --> 00:13:32,634
Nu te-am întrebat nimic.
299
00:13:32,981 --> 00:13:35,156
Președintele ales tocmai a fost
împușcat.
300
00:13:35,181 --> 00:13:36,680
Știu care e întrebarea.
301
00:13:36,705 --> 00:13:38,501
Ai spus a doctorii se ocupă de el.
302
00:13:38,526 --> 00:13:40,059
Asta înseamnă că îl cos,
303
00:13:40,084 --> 00:13:41,866
sau că îl închid într-un sac?
304
00:13:41,891 --> 00:13:43,081
Declarația dată acum o oră...
305
00:13:43,106 --> 00:13:43,948
Declarația dată acum o oră
306
00:13:43,973 --> 00:13:44,914
e despre ce ai ales să spui.
307
00:13:44,939 --> 00:13:46,314
Vreau să știu adevărul.
308
00:13:47,022 --> 00:13:48,755
Marcus...
309
00:13:49,585 --> 00:13:53,705
Când Fitz a fost împușcat,
eram eu la acel pupitru.
310
00:13:53,730 --> 00:13:55,618
Eu am ținut America calmă,
311
00:13:55,643 --> 00:13:57,017
eu am evitat prăbușirea piețelor
financiare,
312
00:13:57,042 --> 00:13:58,809
și am păstrat toată țara în
siguranță.
313
00:13:58,833 --> 00:14:00,977
Așa că merit adevărul.
314
00:14:01,003 --> 00:14:02,455
Am spus că era mai bine decât
era în realitate
315
00:14:02,479 --> 00:14:03,807
pentru că asta are nevoie țara
să audă.
316
00:14:03,832 --> 00:14:06,189
Asta faci?
Răstălmăcești adevărul?
317
00:14:10,268 --> 00:14:11,768
Haide.
318
00:14:11,793 --> 00:14:13,689
Sunt prietena ta.
319
00:14:15,023 --> 00:14:16,723
Nu.
320
00:14:17,182 --> 00:14:19,082
Ești Olivia Pope.
321
00:14:24,777 --> 00:14:25,943
Cum se simte?
322
00:14:25,968 --> 00:14:27,172
Mellie?
323
00:14:27,511 --> 00:14:29,764
A pierdut alegerile prezidențiale,
324
00:14:29,789 --> 00:14:31,021
pe urmă s-a întâmplat asta.
325
00:14:31,046 --> 00:14:33,881
Îmi imaginez că e destul de
supărată.
326
00:14:35,686 --> 00:14:37,973
Marcus, știu că ai o treabă,
dar am și eu,
327
00:14:37,997 --> 00:14:41,231
și nu-mi pot face treabă dacă
nu știu faptele.
328
00:14:41,256 --> 00:14:42,823
Cum e?
329
00:14:42,848 --> 00:14:44,659
Cum e Frankie?
330
00:14:50,533 --> 00:14:52,833
Primul glonț l-a atins în braț.
331
00:14:52,877 --> 00:14:54,419
N-a fost nimic.
332
00:14:54,555 --> 00:14:56,146
Al doilea l-a lovit în stomac,
333
00:14:56,171 --> 00:14:58,728
dar cu medicii care au intervenit
cât de repede au putut,
334
00:14:58,753 --> 00:15:00,541
nu cred că ar fi fost o problemă.
335
00:15:01,236 --> 00:15:02,831
Al treilea glonț...
336
00:15:09,082 --> 00:15:10,581
Marcus...
337
00:15:13,845 --> 00:15:16,684
Al treilea glonț i-a făcut
o gaură în față.
338
00:15:17,357 --> 00:15:20,486
Prin craniu direct în creier.
339
00:15:21,865 --> 00:15:23,519
N-a avut nicio șansă.
340
00:16:44,607 --> 00:16:46,471
Vreau doar o părere legală.
341
00:16:46,633 --> 00:16:47,840
Dacă Guvernatorul Vargas moare,
342
00:16:47,865 --> 00:16:50,512
cine devine următorul Președinte
al Statelor Unite ale Americii?
343
00:16:50,812 --> 00:16:52,107
A mu...?
344
00:16:52,132 --> 00:16:53,569
- Am spus "dacă".
- Dar a...?
345
00:16:53,594 --> 00:16:55,671
Dacă, Rosen. Dacă.
346
00:16:55,696 --> 00:16:57,632
- Este Cyrus?
- Da, poate fi.
347
00:16:57,657 --> 00:16:59,196
Este Vice Președintele ales.
348
00:16:59,221 --> 00:17:01,504
Doar că nu este, nu chiar.
Oricum, nu încă.
349
00:17:01,529 --> 00:17:02,248
A câștigat alegerile.
350
00:17:02,283 --> 00:17:04,260
A câștigat alegerile,
votul poporului.
351
00:17:04,285 --> 00:17:05,459
Dar ști la fel de bine ca oricine,
352
00:17:05,484 --> 00:17:07,818
că Președintele și Vice Președintele
Statelor Unite ale Americii
353
00:17:07,844 --> 00:17:10,771
nu sunt aleși în alegerile
generale.
354
00:17:10,795 --> 00:17:12,435
Sunt aleși de Colegiul Elector,
355
00:17:12,460 --> 00:17:13,976
care se întâlnește în prima luni
356
00:17:14,002 --> 00:17:15,536
după a doua miercuri din
decembrie...
357
00:17:15,561 --> 00:17:16,840
Adică peste o lună.
358
00:17:16,913 --> 00:17:18,045
Asta e singura alegere
359
00:17:18,070 --> 00:17:19,692
care chiar contează pentru
Constituție,
360
00:17:19,717 --> 00:17:21,668
iar Guvernatorul Vargas și
Cyrus Beene
361
00:17:21,693 --> 00:17:23,574
n-au fost aleși de Colegiul Elector.
362
00:17:23,599 --> 00:17:24,832
Dacă ar fi fost,
363
00:17:24,857 --> 00:17:26,062
dacă am fi avut această conversație
364
00:17:26,087 --> 00:17:27,981
la sfârșitul lui decembrie
sau începutului lui ianuarie,
365
00:17:28,006 --> 00:17:30,021
atunci, da, Cyrus ar deveni Președinte
366
00:17:30,046 --> 00:17:31,398
dacă Guvernatorul Vargas moare.
367
00:17:31,423 --> 00:17:33,323
- Dar chiar acum...?
- Chiar acum.
368
00:17:33,348 --> 00:17:36,576
Chiar acum, suntem în Zona Crepusculară,
D-le Președinte.
369
00:17:36,601 --> 00:17:38,462
Dacă Guvernatorul Vargas moare diseară,
370
00:17:38,487 --> 00:17:41,548
Cyrus Beene poate fi următorul
Președinte al Americii.
371
00:17:41,573 --> 00:17:45,065
Sau ar putea fi Mellie sau Jake
sau eu
372
00:17:45,090 --> 00:17:48,124
sau pușcașul care stă acum pe hol.
373
00:17:48,149 --> 00:17:49,561
Ideea este, că poate fi
aproape oricine
374
00:17:49,586 --> 00:17:51,993
care îndeplinește cerințele legale
să fie Președinte,
375
00:17:52,028 --> 00:17:53,937
pentru că, legal...
Și acolo sunt foarte puține prevederi
376
00:17:53,962 --> 00:17:55,228
despre ce poate face Colegiul Elector
377
00:17:55,253 --> 00:17:56,830
și foarte puține precedente
378
00:17:56,855 --> 00:17:59,100
să indice ce se poate face
într-o situație ca aceasta...
379
00:17:59,125 --> 00:18:02,255
Legal, Președinția poate fi
a oricui.
380
00:18:02,280 --> 00:18:03,544
Dar practic,
381
00:18:03,569 --> 00:18:06,328
cred că o importanță majoră constă
în ce veți face Dvs.
382
00:18:06,354 --> 00:18:08,730
Realitatea este, D-le Președinte,
383
00:18:08,755 --> 00:18:11,057
că următorul Președinte al
Statelor Unite
384
00:18:11,082 --> 00:18:13,017
este cine spuneți Dvs că este.
385
00:18:32,892 --> 00:18:34,959
Nu e frumoasă?
386
00:18:35,100 --> 00:18:37,571
Uită-te la ea... o prădătoare
minunată.
387
00:18:37,596 --> 00:18:40,829
Îți vine să crezi că e pentru
un colecționar privat?
388
00:18:40,854 --> 00:18:42,621
Tu ai fost?
389
00:18:42,749 --> 00:18:44,840
Recunoaște, Olivia. E un cadou.
390
00:18:44,865 --> 00:18:46,141
Acum poți face un caz.
391
00:18:46,166 --> 00:18:48,834
Dacă Frankie moare, Mellie are o
șansă legitimă la Oval.
392
00:18:48,859 --> 00:18:49,956
Dar ai grijă.
393
00:18:49,981 --> 00:18:51,618
Trebuie să joci corect.
394
00:18:51,643 --> 00:18:52,713
Te-am întrebat ceva.
395
00:18:52,738 --> 00:18:53,538
Da sau nu?
396
00:18:53,563 --> 00:18:55,976
Dacă o împingi pe Mellie prea curând,
pari nesimțită.
397
00:18:56,001 --> 00:18:56,966
Dacă aștepți prea mult...
398
00:18:56,991 --> 00:18:58,693
Tu l-ai împușcat pe Frankie Vargas?!
399
00:18:58,718 --> 00:18:59,967
Nu.
400
00:19:04,495 --> 00:19:05,661
Nu te cred.
401
00:19:05,686 --> 00:19:07,905
Dacă m-am gândit să-l omor?
402
00:19:08,163 --> 00:19:11,168
Da.
403
00:19:11,880 --> 00:19:14,614
A fost... o mișcare de maestru.
404
00:19:14,639 --> 00:19:16,224
Dar ai spus foarte clar în timpul
alegerilor generale
405
00:19:16,249 --> 00:19:17,836
că nu vroiai ajutorul meu.
406
00:19:17,861 --> 00:19:19,194
N-am avut nevoie.
407
00:19:19,532 --> 00:19:22,573
San Benito County spune altceva.
408
00:19:22,598 --> 00:19:25,724
L-ai avut în mână,
și i-ai dat drumul.
409
00:19:26,067 --> 00:19:27,618
Cum ai permis așa ceva?
410
00:19:27,643 --> 00:19:28,456
Tu... ști mai bine.
411
00:19:28,481 --> 00:19:30,024
Tu... tu... tu ști mai bine.
412
00:19:30,049 --> 00:19:32,800
Ești mai rapidă, mai puternică,
și mai deșteaptă ca el.
413
00:19:32,825 --> 00:19:34,176
Cum ai fost atât de slabă?
414
00:19:34,202 --> 00:19:36,648
Cum l-ai lăsat să te facă așa?
415
00:19:36,673 --> 00:19:38,313
Asta s-a întâmplat, Olivia.
416
00:19:38,338 --> 00:19:39,217
Te-a jucat în generale,
417
00:19:39,242 --> 00:19:40,358
și te-a jucat astă seară
418
00:19:40,383 --> 00:19:42,745
când a plătit un asasin
să-l împuște pe Frankie Vargas!
419
00:19:42,770 --> 00:19:44,770
Ce-ai spus?
420
00:19:45,498 --> 00:19:46,900
Și acum s-a trezit.
421
00:19:46,925 --> 00:19:48,728
Acea tresărire de slăbiciune,
422
00:19:48,753 --> 00:19:50,603
care permite oricui să te citească.
423
00:19:50,627 --> 00:19:52,008
Vezi, de asta ai pierdut.
424
00:19:52,275 --> 00:19:55,299
Pentru că ai crezut că eu sunt
un prădător,
425
00:19:55,324 --> 00:19:56,665
și asta este...
426
00:20:01,708 --> 00:20:04,265
Sunt tatăl tău.
427
00:20:06,853 --> 00:20:09,099
Nu sunt un prădător.
428
00:20:09,124 --> 00:20:11,525
Nu pot fi un prădător,
nu în lumea asta.
429
00:20:11,550 --> 00:20:13,622
Sunt mai repede o pradă foarte
deșteaptă,
430
00:20:13,647 --> 00:20:16,271
care îmi ajut specia să
supraviețuiască.
431
00:20:16,315 --> 00:20:18,348
Gândește. Gândește ca ei.
432
00:20:18,373 --> 00:20:20,390
Cine câștigă cel mai mult
dacă Frankie Vargas moare?
433
00:20:20,415 --> 00:20:22,216
Cine și-a petrecut deceniu după
deceniu
434
00:20:22,241 --> 00:20:24,051
ajutând discret,
pe cei deloc mai slabi ca el,
435
00:20:24,076 --> 00:20:26,479
să ridice mâna de Ziua Jurământului?
436
00:20:26,504 --> 00:20:28,441
Cine are inima unui cuceritor
437
00:20:28,466 --> 00:20:30,472
și aroganța unui rege?
438
00:20:30,497 --> 00:20:35,636
Cine ar omorî, la propriu,
pentru această slujbă?
439
00:20:36,780 --> 00:20:38,948
Cyrus Beene îl iubește pe Frankie.
440
00:20:38,973 --> 00:20:42,949
Cyrus Beene îl iubește pe Cyrus Beene.
441
00:20:44,157 --> 00:20:50,123
A fost dintotdeauna cel mai
periculos prădător.
442
00:20:52,690 --> 00:20:55,658
Ți-am oferit San Benito,
și m-ai refuzat.
443
00:20:55,683 --> 00:20:57,816
Asta te-a costat alegerile.
444
00:20:57,841 --> 00:20:59,207
Astă seară...
445
00:21:01,170 --> 00:21:04,908
ai a doua șansă la Oval.
446
00:21:10,771 --> 00:21:13,263
Supraviețuiesc cei mai adaptați,
Olivia.
447
00:21:28,256 --> 00:21:29,103
Vezi asta?
448
00:21:29,128 --> 00:21:30,991
Se îndepărtează de Frankie
449
00:21:31,016 --> 00:21:32,170
chiar înainte de primul glonț.
450
00:21:32,195 --> 00:21:33,217
De parcă știa că vine.
451
00:21:33,242 --> 00:21:35,340
Chiar crezi că Cyrus a avut
ceva de-a face cu asta?
452
00:21:35,365 --> 00:21:36,626
Omul a mai înscenat un atentat
453
00:21:36,651 --> 00:21:37,380
în Capitoliul din Pennsylvania.
454
00:21:37,405 --> 00:21:38,511
Nu e mare diferență.
455
00:21:38,536 --> 00:21:39,551
Ce spun sursele noastre?
456
00:21:39,576 --> 00:21:41,154
Totul e despre McClintock,
dacă a acționat singur.
457
00:21:41,179 --> 00:21:42,397
Și sunt destul de siguri că da.
458
00:21:42,422 --> 00:21:44,222
Caută conexiuni între
Cyrus și McClintock...
459
00:21:44,246 --> 00:21:46,086
Un apel, un transfer de bani...
Orice.
460
00:21:46,111 --> 00:21:47,165
Dacă Cyrus și McClintock
461
00:21:47,190 --> 00:21:48,462
au avut ceva de împărțit,
chiar dacă s-au văzut pe stradă,
462
00:21:48,486 --> 00:21:50,005
vreau să știu.
463
00:21:57,359 --> 00:21:59,486
Teddy, ce?
464
00:21:59,511 --> 00:22:01,383
Da!
465
00:22:01,408 --> 00:22:03,038
Ce culoare e?
466
00:22:07,752 --> 00:22:10,834
Teddy, dragule,
vrei să-i desenezi ceva lui mami?
467
00:22:10,859 --> 00:22:13,179
Ceva frumos!
468
00:22:17,096 --> 00:22:18,442
A murit, nu?
469
00:22:20,615 --> 00:22:24,137
Și cred că Cyrus are un amestec
în asta.
470
00:22:27,861 --> 00:22:29,494
Desigur.
471
00:22:32,025 --> 00:22:35,360
Orașul ăsta... oamenii ăștia...
472
00:22:35,385 --> 00:22:37,602
Trebuie să vorbim despre
strategie.
473
00:22:38,776 --> 00:22:39,875
Doar nu crezi
474
00:22:39,900 --> 00:22:41,474
că voi călca pe cadavrul lui
Frankie Vargas
475
00:22:41,499 --> 00:22:43,513
și voi face o mișcare pentru Oval,
nu?
476
00:22:43,538 --> 00:22:46,481
- Mellie...
- Puteam fi eu acolo.
477
00:22:46,583 --> 00:22:48,634
Și am stat toată seara cu copilul
în brațe,
478
00:22:48,659 --> 00:22:51,083
și nu m-am gândit decât că
acest loc e blestemat.
479
00:22:51,108 --> 00:22:52,587
Așa că...
480
00:22:52,827 --> 00:22:54,060
Nu-mi trebuie.
481
00:22:54,085 --> 00:22:55,743
Această Casă mare Albă,
încă 4 ani...
482
00:22:55,768 --> 00:22:56,623
Nu-mi trebuie.
483
00:22:56,648 --> 00:22:57,678
Mi-am pierdut fiul aici.
484
00:22:57,758 --> 00:22:59,429
Fitz a fost împușcat.
485
00:22:59,454 --> 00:23:01,328
Căsnicia mea a murit aici.
486
00:23:01,353 --> 00:23:03,228
- Nu-mi trebuie!
- Uite, te-ai speriat.
487
00:23:03,253 --> 00:23:04,632
Și eu m-am speriat, înțeleg.
Mi-a fost frică.
488
00:23:04,657 --> 00:23:06,925
Dar ai o obligație pentru poporul
Americii...
489
00:23:06,950 --> 00:23:09,141
Mă duc la Santa Barbara,
490
00:23:09,166 --> 00:23:10,662
să stau pe plajă.
491
00:23:10,687 --> 00:23:12,502
Trebuie să vorbim cu Fitz.
492
00:23:12,527 --> 00:23:13,314
Ce spune și el,
493
00:23:13,339 --> 00:23:14,980
ce facem în astea câteva zile
494
00:23:15,005 --> 00:23:15,950
- va fi critic.
- Nu.
495
00:23:15,975 --> 00:23:18,092
Poate Spania. Spania e minunată.
496
00:23:18,117 --> 00:23:19,149
Mellie, ascultă-mă...
497
00:23:19,174 --> 00:23:21,728
Am terminat cu Președinția!
498
00:23:21,753 --> 00:23:23,100
Ei bine, eu n-am terminat!
499
00:23:33,387 --> 00:23:35,553
Mi-au furat telefonul,
direct din geantă.
500
00:23:35,590 --> 00:23:37,841
- Îl vreau înapoi.
- Nu l-a furat nimeni, D-nă Vargas.
501
00:23:37,866 --> 00:23:39,966
A fost luat, și nu va fi restituit.
502
00:23:39,991 --> 00:23:41,757
Îmi pare rău, D-nă,
dar nu putem da telefoane.
503
00:23:41,782 --> 00:23:42,890
Trebuie să...
504
00:23:42,915 --> 00:23:43,985
Uite, nu am timp pentru asta.
505
00:23:44,010 --> 00:23:44,862
Trebuie să-mi sun copiii.
506
00:23:44,887 --> 00:23:45,727
Tatăl lor a murit.
507
00:23:45,752 --> 00:23:46,927
Trebuie să le spun că tatăl lor
a murit.
508
00:23:46,952 --> 00:23:49,028
Înțeleg asta, și îmi pare rău
pentru pierderea suferită,
509
00:23:49,053 --> 00:23:50,904
dar așa ceva nu se poate.
510
00:23:50,929 --> 00:23:52,410
Cine naiba ești tu?!
511
00:23:52,435 --> 00:23:54,137
- Cine e la conducere aici?!
- Eu sunt.
512
00:23:54,162 --> 00:23:55,540
Uite, îmi pare rău, dar...
513
00:23:55,565 --> 00:23:56,921
Uită-te la mine.
514
00:23:56,978 --> 00:23:59,322
Ai avut și tu suflet, presupun.
515
00:23:59,492 --> 00:24:02,246
Copiii mei și-au văzut tatăl împușcat
la TV.
516
00:24:02,271 --> 00:24:03,024
Sunt speriați,
517
00:24:03,049 --> 00:24:04,931
și acum cel mai mare coșmar al lor
s-a adeverit.
518
00:24:04,956 --> 00:24:08,090
Trebuie să-i sun.
Trebuie să fiu cu ei!
519
00:24:08,407 --> 00:24:09,919
Te rog.
520
00:24:10,319 --> 00:24:12,615
Trebuie să-i anunțați moartea, D-le,
521
00:24:12,640 --> 00:24:13,434
cât mai curând posibil.
522
00:24:13,459 --> 00:24:14,619
Nu-i da telefonul.
523
00:24:14,644 --> 00:24:16,235
Soția lui vrea să-și sune copiii.
524
00:24:16,260 --> 00:24:18,065
Înțeleg asta. Nu poate.
525
00:24:19,178 --> 00:24:22,603
D-le, imaginați-vă dacă vorbeam
de copiii Dvs,
526
00:24:22,628 --> 00:24:24,861
- despre Dvs...
- Îmi imaginez!
527
00:24:24,886 --> 00:24:27,265
Abby, nu e vorba doar de anunțarea
morții lui Frankie.
528
00:24:27,290 --> 00:24:29,095
E despre asigurarea poporului
american
529
00:24:29,120 --> 00:24:30,571
că avem un drum clar,
530
00:24:30,596 --> 00:24:32,587
că va fi continuitate în guvernare,
531
00:24:32,612 --> 00:24:33,560
stabilitate și democrație,
532
00:24:33,585 --> 00:24:35,078
un lider pe care să-l urmeze.
533
00:24:35,103 --> 00:24:36,547
Acel om a vrut să conducă această
țară.
534
00:24:36,572 --> 00:24:38,719
Acel om a crezut în această țară.
535
00:24:38,744 --> 00:24:40,744
Responsabilitatea...
536
00:24:40,769 --> 00:24:42,391
Cine îi ia locul?
537
00:24:42,416 --> 00:24:43,415
Cine e mai de încredere?
538
00:24:43,440 --> 00:24:44,573
Pe cine arăt poporului american?
539
00:24:44,598 --> 00:24:46,365
Pe Mellie? A pierdut.
540
00:24:46,390 --> 00:24:48,009
Dacă mă dau de partea ei,
541
00:24:48,034 --> 00:24:49,489
va arăta ca și când am furat
alegerile.
542
00:24:49,514 --> 00:24:50,680
Nu pot.
543
00:24:50,705 --> 00:24:52,026
Așa că merg cu Cyrus.
544
00:24:52,051 --> 00:24:53,200
Singura problemă e,
545
00:24:53,226 --> 00:24:54,720
că țara nu l-a votat pe Cyrus.
546
00:24:54,745 --> 00:24:56,138
Țara l-a votat pe Frankie,
547
00:24:56,163 --> 00:24:57,770
omul mort pe scenă.
548
00:24:57,794 --> 00:25:00,122
Care din aceste două alegeri are
mai multă logică?
549
00:25:00,148 --> 00:25:03,027
N-au, D-le,
dar trebuie să faceți ceva.
550
00:25:03,052 --> 00:25:04,285
Încă nu sunt pregătit.
551
00:25:04,310 --> 00:25:07,051
D-le, a murit!
552
00:25:07,076 --> 00:25:09,970
N-a murit până nu spun eu
c-a murit!
553
00:25:20,330 --> 00:25:23,642
Olivia Pope întreabă dacă aveți un
moment, D-le.
554
00:25:23,666 --> 00:25:25,671
- Fă-mi legătura.
- E aici.
555
00:25:30,571 --> 00:25:32,337
Știi.
556
00:25:33,644 --> 00:25:35,207
Normal că știi.
557
00:25:35,232 --> 00:25:36,598
Incredibil.
558
00:25:38,107 --> 00:25:39,841
N-ai anunțat nimic.
559
00:25:39,866 --> 00:25:40,552
Nu.
560
00:25:40,577 --> 00:25:42,928
Și acum ești aici să mă
"sfătuiești" ce să aleg.
561
00:25:42,953 --> 00:25:45,205
Să ghicesc... Echipa Mellie.
562
00:25:47,047 --> 00:25:48,620
E cea mai bună pentru țară.
563
00:25:48,645 --> 00:25:49,892
Am auzit discursul electoral, Liv.
564
00:25:49,917 --> 00:25:51,004
La dracu, eu l-am făcut.
565
00:25:51,029 --> 00:25:52,919
Poate fi un Președinte fantastic.
566
00:25:52,944 --> 00:25:54,331
Lumea o va accepta.
567
00:25:54,356 --> 00:25:55,652
Trebuie s-o alegi pe Mellie.
568
00:25:55,677 --> 00:25:56,932
Pentru că e candidatul tău?
569
00:25:56,957 --> 00:25:57,800
Pentru că cealaltă alegere
570
00:25:57,825 --> 00:25:59,694
tocmai a omorât ca să
ajungă în Biroul Oval.
571
00:26:01,696 --> 00:26:03,078
McClintock e o gâscă.
572
00:26:03,103 --> 00:26:04,200
Așa procedează el.
573
00:26:04,225 --> 00:26:05,958
Așa operează Cyrus, Fitz.
574
00:26:05,983 --> 00:26:06,872
Îl cunoaștem...
575
00:26:06,897 --> 00:26:08,661
Ce dovezi ai?
576
00:26:11,006 --> 00:26:13,253
Haide, Liv!
577
00:26:13,308 --> 00:26:15,293
Te rog spune-mi că nu e doar
o bănuială,
578
00:26:15,318 --> 00:26:16,284
că ai ceva
579
00:26:16,309 --> 00:26:18,075
altceva decât acuzații nefondate
580
00:26:18,100 --> 00:26:19,938
și că nu e doar instinctul
581
00:26:19,962 --> 00:26:20,814
care lucrează pe automat.
582
00:26:20,839 --> 00:26:22,232
Dacă m-aș fi așteptat la asta, Fitz...
583
00:26:22,257 --> 00:26:24,504
Dacă m-aș fi așteptat la asta,
și aș afla că am avut dreptate, atunci...
584
00:26:24,530 --> 00:26:25,938
- Și dacă greșești?!
- Nu voi greși!
585
00:26:25,963 --> 00:26:27,905
Nu pot greși.
586
00:26:27,930 --> 00:26:30,761
150 de milioane de oameni au ales
587
00:26:30,786 --> 00:26:32,199
Și-au votat următorul Președinte,
588
00:26:32,224 --> 00:26:34,047
- și n-a fost Mellie.
- Vrei să știi ceva?
589
00:26:34,072 --> 00:26:36,196
Nimic nu mai contează acum.
590
00:26:36,221 --> 00:26:38,515
Regele a murit, Fitz.
591
00:26:38,540 --> 00:26:40,243
Trăiască Regele.
592
00:26:40,268 --> 00:26:43,636
Cuvântul tău e singurul
care contează.
593
00:26:47,316 --> 00:26:49,612
Îți voi aduce dovada
cât timp îmi promiți
594
00:26:49,637 --> 00:26:52,607
că eviți orice declarație
până nu vorbim.
595
00:26:54,953 --> 00:26:56,697
Îți dau până dimineață.
596
00:26:56,722 --> 00:26:58,263
- Am nevoie de mai mu...
- Dimineață.
597
00:26:58,288 --> 00:26:59,820
Atât.
598
00:27:02,675 --> 00:27:03,843
Spune-mi că am găsit ceva
599
00:27:03,868 --> 00:27:06,232
- care îl leagă pe Cyrus de McClintock.
- Încă nimic.
600
00:27:06,256 --> 00:27:08,256
Nicio comunicare între
McClintock și campanie.
601
00:27:08,281 --> 00:27:10,467
Niciun transfer de bani în contul
lui.
602
00:27:10,492 --> 00:27:11,979
Am vorbit cu câțiva colegi
de-ai lui.
603
00:27:12,004 --> 00:27:13,668
Se pare că avea ceva cu Vargas.
604
00:27:13,693 --> 00:27:15,493
Sărea calul de câte ori vorbea
despre el.
605
00:27:15,518 --> 00:27:17,663
Nu se poate ca McClintock
să facă singur asta.
606
00:27:17,688 --> 00:27:19,759
3 focuri, niciunul ratat,
de la așa distanță?
607
00:27:19,784 --> 00:27:21,217
De fapt, tipul e vânător bun...
608
00:27:21,242 --> 00:27:22,447
Știe cu puștile.
609
00:27:22,472 --> 00:27:24,816
Își face singur lunetele,
destul de obișnuit cu arma aia.
610
00:27:24,841 --> 00:27:27,267
Aș putea să aflu ceva de la
linia FBI, apeluri la 911...
611
00:27:27,292 --> 00:27:28,250
Noroc cu asta.
612
00:27:28,275 --> 00:27:29,886
Vom fi aici și săptămâna viitoare
ascultând rahaturile lor.
613
00:27:29,911 --> 00:27:32,178
- Bine, și ce sugerezi, Charlie?
- Spun doar ...
614
00:27:32,203 --> 00:27:33,269
că ne așteaptă Caraibe, Robin.
615
00:27:33,294 --> 00:27:34,282
Trebuie să facem ceva.
616
00:27:34,307 --> 00:27:36,254
Bine, crezi că poți să intri,
Huck, la linia de ponturi?
617
00:27:36,279 --> 00:27:37,249
Ușor.
618
00:27:37,273 --> 00:27:38,674
832 de ponturi chiar aici.
619
00:27:38,699 --> 00:27:41,016
- 800?
- Gata, Charlie.
620
00:27:41,041 --> 00:27:42,535
Vrei să termini cu cazul ăsta?
621
00:27:42,560 --> 00:27:44,327
Asta e singura noastră opțiune.
622
00:27:48,916 --> 00:27:51,144
Chef-ul a spus că n-ai mâncat.
623
00:27:53,408 --> 00:27:55,437
Nu mi-e foame.
624
00:27:58,698 --> 00:28:00,947
Îmi pare rău.
625
00:28:03,756 --> 00:28:05,534
Pentru ce?
626
00:28:06,315 --> 00:28:08,640
Stăteam în pat lângă tine
627
00:28:08,665 --> 00:28:10,086
și te auzeam cum respiri,
628
00:28:10,111 --> 00:28:12,094
și cum mă enerva acel sunet.
629
00:28:12,119 --> 00:28:14,255
Ți-aș fi respins dreptul la aer.
630
00:28:14,280 --> 00:28:16,910
Trăgeai tot aerul prezidențial,
631
00:28:16,935 --> 00:28:18,774
rarefiat,
632
00:28:18,883 --> 00:28:21,295
aerul pentru care aș fi făcut
orice să-l respir.
633
00:28:21,320 --> 00:28:23,384
Și nici n-ai apreciat.
634
00:28:24,241 --> 00:28:25,790
Nici nu l-ai vrut.
635
00:28:25,815 --> 00:28:27,119
M-am gândit...
636
00:28:27,355 --> 00:28:29,110
"Ce slab.
637
00:28:29,499 --> 00:28:32,400
Și cât de răsfățat."
638
00:28:34,456 --> 00:28:36,803
Priveliștea de aici...
639
00:28:45,279 --> 00:28:46,417
Priveliștea de aici,
640
00:28:48,300 --> 00:28:49,984
mă gândesc la priveliștea de aici,
641
00:28:50,009 --> 00:28:51,598
că nu există.
642
00:28:52,924 --> 00:28:56,050
Aici, noi suntem priveliștea.
643
00:28:56,662 --> 00:28:59,096
Toți ochii sunt pe noi.
644
00:29:01,185 --> 00:29:03,621
Nu ești slab.
645
00:29:04,264 --> 00:29:06,473
Dar nici nu-ți dorești puterea.
646
00:29:08,895 --> 00:29:10,723
N-am realizat niciodată asta.
647
00:29:11,087 --> 00:29:13,000
Îmi pare rău.
648
00:29:15,840 --> 00:29:18,808
Să nu pretindem că sunt o
persoană decentă.
649
00:29:24,009 --> 00:29:29,469
Mellie, ce naiba,
sunt Fitzgerald Thomas Grant III.
650
00:29:29,494 --> 00:29:31,155
M-am născut cu putere.
651
00:29:31,180 --> 00:29:34,548
Eu și puterea e ca și când vrei
să îneci pe cineva care se scaldă.
652
00:29:48,799 --> 00:29:51,401
Se presupune că trebuie să aleg...
653
00:29:51,989 --> 00:29:54,114
între tine și Cyrus.
654
00:29:55,018 --> 00:29:57,808
Ultima mea ispravă ca Președinte.
655
00:29:57,923 --> 00:30:00,699
Asta va fi moștenirea mea.
Poți să crezi?
656
00:30:00,724 --> 00:30:05,727
După atâtea alegeri furate,
suntem iar aici.
657
00:30:09,467 --> 00:30:11,887
Și ce-ai să faci?
658
00:30:12,903 --> 00:30:14,803
Nu știu.
659
00:30:17,219 --> 00:30:18,886
Mellie...
660
00:30:24,561 --> 00:30:27,470
dacă nu vrei asta...
661
00:30:28,436 --> 00:30:30,549
acum e momentul să vorbești.
662
00:30:30,834 --> 00:30:33,446
Nu va știi nimeni decât eu.
663
00:30:33,769 --> 00:30:36,460
Poți pleca.
664
00:30:43,503 --> 00:30:45,269
Drăguț.
665
00:31:05,182 --> 00:31:06,852
Fitz...
666
00:31:09,756 --> 00:31:12,193
Le vreau.
667
00:31:12,402 --> 00:31:17,173
Coroana, aerul rarefiat...
668
00:31:17,523 --> 00:31:20,724
Le vreau cu adevărat
669
00:31:30,452 --> 00:31:32,093
Au trecut aproape 7 ore
670
00:31:32,118 --> 00:31:33,457
de când Președintele ales
Frankie Vargas
671
00:31:33,482 --> 00:31:34,381
a fost împușcat în Fairmount Park...
672
00:31:34,406 --> 00:31:35,314
Veți vedea în spatele meu
673
00:31:35,339 --> 00:31:37,203
un priveghi cu lumânări în
plină desfășurare,
674
00:31:37,228 --> 00:31:38,860
numărul oamenilor crește cu fiecare
minut...
675
00:31:38,885 --> 00:31:40,227
N-a apărut până acum nici Cyrus Beene
676
00:31:40,252 --> 00:31:42,925
și nimeni din staff-ul medical,
toți rămân tăcuți
677
00:31:42,950 --> 00:31:45,085
în privința stării Președintelui
ales Vargas...
678
00:31:45,110 --> 00:31:46,997
Tot ce putem face este să ne rugăm.
679
00:31:47,022 --> 00:31:50,026
Am trecut prin toate cele 832
apeluri la FBI.
680
00:31:50,051 --> 00:31:51,582
- Nicio pistă.
- Verificați din nou.
681
00:31:51,607 --> 00:31:52,560
Le-am verificat.
682
00:31:52,585 --> 00:31:53,720
Uite, îmi pare rău,
dar nu e nicio dovadă
683
00:31:53,745 --> 00:31:55,196
că Cyrus a avut vreo legătură cu asta.
684
00:31:55,221 --> 00:31:56,339
Nu cred asta!
685
00:31:56,364 --> 00:31:57,942
Linia fierbinte, profilul media
al lui McClintock...
686
00:31:57,967 --> 00:32:00,461
Totul indică spre un lup singuratic.
687
00:32:00,486 --> 00:32:01,800
Atunci nu ne străduim de ajuns.
688
00:32:01,825 --> 00:32:02,713
Liv, s-a terminat.
Nu.
689
00:32:02,738 --> 00:32:04,165
Am luptat bine.
690
00:32:04,190 --> 00:32:05,927
- Mă bucur că ne-am uitat în astea...
- Nu face așa ceva.
691
00:32:05,952 --> 00:32:06,646
Dar timpul se scurge.
692
00:32:06,671 --> 00:32:08,746
- Nu renunțați!
- A spus până dimineață.
693
00:32:08,771 --> 00:32:12,039
Cyrus Beene l-a omorât pe
Frankie Vargas!
694
00:32:12,064 --> 00:32:15,691
A făcut asta să ajungă Președinte!
695
00:32:15,716 --> 00:32:17,893
Asta a fost planul lui de la
bun început.
696
00:32:17,918 --> 00:32:19,742
Și cât noi stăm aici fără
să facem nimic,
697
00:32:19,767 --> 00:32:21,670
el este în acea cameră de spital
din Pennsylvania,
698
00:32:21,695 --> 00:32:24,822
și își lansează campania pentru
prezidențiale!
699
00:32:24,847 --> 00:32:27,327
își dă coate cu consilierii,
îi sună pe delegați,
700
00:32:27,352 --> 00:32:29,414
își pregătește discursurile!
701
00:32:29,439 --> 00:32:31,109
A omorât ca să ajungă la
Casa Albă,
702
00:32:31,134 --> 00:32:32,980
și nu facem nimic să-l oprim!
703
00:32:33,005 --> 00:32:34,235
Nimic!
704
00:32:37,927 --> 00:32:39,683
Voi poate sunteți de acord cu asta.
705
00:32:39,708 --> 00:32:41,018
Eu nu sunt.
706
00:32:48,103 --> 00:32:50,414
Olivia Pope. Sunt aici pentru
Cyrus Beene.
707
00:32:50,439 --> 00:32:52,690
- Scuze, dar nimeni nu are acces.
- Înțeleg asta,
708
00:32:52,715 --> 00:32:55,314
- dar este urgent.
- D-nă, va trebui să vă retrageți.
709
00:32:55,339 --> 00:32:56,787
E-n regulă. E cu mine.
710
00:32:56,813 --> 00:32:59,152
- Ce se întâmplă?
- Trebuie să-l văd pe Cyrus.
711
00:32:59,177 --> 00:33:00,454
Acum nu e posibil.
712
00:33:00,479 --> 00:33:02,541
Hei, Liv...
713
00:33:14,799 --> 00:33:17,099
E așa de când a ajuns aici.
714
00:33:17,194 --> 00:33:18,670
N-a scos un cuvânt.
715
00:33:18,695 --> 00:33:20,550
I-am pus pe doctori să-l consulte.
716
00:33:20,574 --> 00:33:22,485
Au spus că e în șoc,
717
00:33:22,511 --> 00:33:24,526
și că trebuie lăsat singur.
718
00:33:24,551 --> 00:33:26,694
Le-am cerut să-i verifice
până și inimă.
719
00:33:27,893 --> 00:33:30,934
Ultimul lucru de care avem nevoie este
Președintele ales împușcat
720
00:33:30,959 --> 00:33:32,717
și VP-ul sau să facă atac de cord...
721
00:33:39,120 --> 00:33:41,172
Eram sigură că el este.
722
00:33:43,549 --> 00:33:45,513
Sunt stânjenită,
723
00:33:45,538 --> 00:33:49,051
mi-e rușine, și îmi...
724
00:33:49,076 --> 00:33:52,892
Îmi pare atât de rău că ți-am
răpit timpul.
725
00:33:53,497 --> 00:33:56,923
Am vrut să ai dreptate.
726
00:33:57,758 --> 00:34:00,091
Mereu ai dreptate.
727
00:34:05,646 --> 00:34:07,712
M-am gândit că dacă aveai dreptate,
728
00:34:08,449 --> 00:34:10,582
n-ar mai fi trebuit să aleg.
729
00:34:19,466 --> 00:34:21,250
Eu ce trebuie să fac?
730
00:34:22,240 --> 00:34:24,362
N-ar trebui să mă întrebi asta.
731
00:34:24,387 --> 00:34:25,713
Știi ce voi spune.
732
00:34:25,738 --> 00:34:27,304
Sunt părtinitoare.
733
00:34:27,329 --> 00:34:30,778
Ești singurul care poate răspunde
acum la această întrebare.
734
00:34:31,350 --> 00:34:34,384
Nu mai vreau să aranjez alte alegeri.
735
00:34:35,903 --> 00:34:38,892
Atunci știi ce ai de făcut.
736
00:34:41,207 --> 00:34:43,759
Frankie Vargas a fost un om bun.
737
00:34:45,682 --> 00:34:47,296
Cu onoare.
738
00:34:48,067 --> 00:34:51,552
Pierderea familiei lui este
pierderea țării.
739
00:34:52,202 --> 00:34:53,889
Și a ta.
740
00:34:57,186 --> 00:35:00,606
Apreciez asta, D-le Președinte.
741
00:35:01,521 --> 00:35:03,649
Vreau să-mi promiți ceva.
742
00:35:03,674 --> 00:35:05,541
Să promit?
743
00:35:07,019 --> 00:35:09,191
Vreau să-mi promiți
744
00:35:09,582 --> 00:35:12,783
aici și acum.
745
00:35:13,941 --> 00:35:16,152
Nu înțeleg.
746
00:35:16,177 --> 00:35:19,290
Că vei cinsti moștenirea lui
Francisco Vargas.
747
00:35:19,821 --> 00:35:23,589
Că vei fi onorabil, cinstit
748
00:35:23,614 --> 00:35:26,578
și că vei pune mereu țara înainte
de orice altceva.
749
00:35:27,330 --> 00:35:29,034
Că vei fi mai bun.
750
00:35:29,059 --> 00:35:30,492
Mai bun?
751
00:35:30,517 --> 00:35:31,716
Decât ești.
752
00:35:31,741 --> 00:35:33,374
Decât am fost eu.
753
00:35:34,872 --> 00:35:36,234
D-le?
754
00:35:41,624 --> 00:35:43,536
Îți predau
755
00:35:43,561 --> 00:35:45,456
cel mai frumos lucru din lume.
756
00:35:46,040 --> 00:35:49,280
Îți predau America.
757
00:35:49,307 --> 00:35:51,666
Ai grijă de ea.
758
00:35:59,877 --> 00:36:01,699
Da, D-le.
759
00:36:04,904 --> 00:36:07,014
Succes, Cy.
760
00:36:21,036 --> 00:36:22,494
Bună.
761
00:36:24,419 --> 00:36:25,655
Știu deja.
762
00:36:25,680 --> 00:36:26,774
Președintele va anunța
763
00:36:26,799 --> 00:36:28,498
moartea lui Frankie Vargas
în această dimineață.
764
00:36:28,567 --> 00:36:31,431
Iar lângă el va fi Cyrus Beene.
765
00:36:36,475 --> 00:36:37,908
Desigur.
766
00:36:42,472 --> 00:36:43,838
Mulțumesc pentru informare.
767
00:36:52,369 --> 00:36:54,524
Și, acum?
768
00:36:54,549 --> 00:36:57,597
O așteptăm pe Liv,
să vedem ce vrea să facă.
769
00:36:57,621 --> 00:36:59,940
- Sau putem pleca în Caraibe.
- Charlie...
770
00:36:59,965 --> 00:37:01,364
Pot pirata sistemul on-line
de rezervări
771
00:37:01,389 --> 00:37:03,868
să ne luăm bilete la clasa I
în 5 minute
772
00:37:03,893 --> 00:37:05,157
și putem fi pe plajă până la cină.
773
00:37:05,182 --> 00:37:06,012
Nu e momentul.
774
00:37:06,037 --> 00:37:06,790
Nu e momentul?
775
00:37:06,815 --> 00:37:08,402
- Robin, cum poți...
- Ajunge!
776
00:37:08,427 --> 00:37:10,060
Aici suntem la servici.
777
00:37:10,209 --> 00:37:11,805
Oamenii încearcă să muncească.
778
00:37:11,909 --> 00:37:14,723
Charlie, Quinn nu vrea să
meargă în Caraibe cu tine
779
00:37:14,748 --> 00:37:16,181
pentru că e dependentă de muncă
780
00:37:16,206 --> 00:37:18,400
- și pentru că i-e frică de ocean.
- Ba nu.
781
00:37:18,425 --> 00:37:21,297
Quinn, Charlie vrea să te ducă
în Caraibe ca să te ceară.
782
00:37:21,322 --> 00:37:22,486
Asta dacă nu vrea să te omoare.
783
00:37:22,511 --> 00:37:23,188
Cum e, Charlie?
784
00:37:23,213 --> 00:37:25,244
Vrei s-o omori sau vrei să
te însori cu ea?
785
00:37:27,672 --> 00:37:29,238
Vreau să mă însor cu tine,
786
00:37:29,263 --> 00:37:30,994
dacă vrei să te măriți cu mine.
787
00:37:33,264 --> 00:37:34,786
Arăți de parcă îți vine să vomiți.
788
00:37:34,811 --> 00:37:37,147
... Nu, doooar că...
789
00:37:37,258 --> 00:37:39,645
Căsnicia... e...
asta e... înseamnă... înseamnă...
790
00:37:39,670 --> 00:37:40,998
Ceee... ai luat măcar...
un inel?
791
00:37:41,023 --> 00:37:41,995
Păi, asta era planul,
792
00:37:42,020 --> 00:37:44,610
și pe urmă prostia asta cu cele 833
apeluri de pe linia fierbinte
793
00:37:44,635 --> 00:37:45,767
și s-au cam precipitat lucrurile,
794
00:37:45,792 --> 00:37:47,731
așa că e ok dacă fur unul pentru tine
când ajungem acolo?
795
00:37:47,756 --> 00:37:48,793
832.
796
00:37:48,818 --> 00:37:51,058
Au fost 832 apeluri.
797
00:37:51,083 --> 00:37:53,537
Am descărcat jurnalul de pe serverul
FBI.
798
00:37:53,562 --> 00:37:54,403
Au fost 833.
799
00:37:54,428 --> 00:37:56,226
Deci ce spui, Robin?
800
00:37:56,441 --> 00:37:57,671
Sărim împreună de pe stâncă?
801
00:37:57,696 --> 00:37:59,274
- Dă-mi să văd jurnalul.
- Construim o căsuță...
802
00:37:59,299 --> 00:38:00,512
Dă-mi să văd jurnalul, Charlie.
803
00:38:00,537 --> 00:38:01,567
Sau, cum spune prietenul nostru
din caraibe,
804
00:38:01,592 --> 00:38:03,693
- "una casita"?
- Dă-mi dracu jurnalul, Charlie!
805
00:38:06,703 --> 00:38:08,169
S-a întâmplat ceva?
806
00:38:08,431 --> 00:38:11,500
Cu foarte mult regret
807
00:38:11,525 --> 00:38:15,494
anunț moartea Guvernatorului
Francisco Vargas.
808
00:38:15,830 --> 00:38:17,956
În ciuda eforturilor supranaturale
depuse de medici,
809
00:38:17,981 --> 00:38:20,533
rănile Guvernatorului Vargas
au fost prea critice,
810
00:38:20,558 --> 00:38:23,317
și a murit azi dimineață la
Saint Anne's Hospital.
811
00:38:23,342 --> 00:38:24,954
Mai e un mesaj?
812
00:38:24,979 --> 00:38:26,986
Înainte să piratez serverul,
altcineva a intrat
813
00:38:27,011 --> 00:38:28,549
și a șters manual mesajul
de pe linia fierbinte.
814
00:38:28,574 --> 00:38:30,065
Ce spune?
Păi, încă nu știm.
815
00:38:30,089 --> 00:38:30,984
Încerc să-l recuperez.
816
00:38:31,010 --> 00:38:33,174
Frankie Vargas a murit înainte
să-și primească
817
00:38:33,199 --> 00:38:35,075
biroul pentru care a fost ales.
818
00:38:35,101 --> 00:38:37,228
Dar realizările sale,
819
00:38:37,253 --> 00:38:39,653
munca sa necuprețită,
și visele sale
820
00:38:39,678 --> 00:38:41,894
ne vor călăuzi pe toți.
821
00:38:41,919 --> 00:38:43,382
Și chiar dacă nu avem mesajul,
822
00:38:43,407 --> 00:38:45,669
avem numărul de telefon al persoanei
care l-a lăsat.
823
00:38:45,694 --> 00:38:46,849
Numele ei este Jennifer Fields.
824
00:38:46,874 --> 00:38:48,300
E voluntar în campania lui Vargas.
825
00:38:48,325 --> 00:38:50,004
- Unde e acum?
- Ultima activitate a telefonului ei
826
00:38:50,029 --> 00:38:51,871
vine de la o cabană pe care o deține
la Burke Lake.
827
00:38:51,896 --> 00:38:54,315
60% dintre cei căsătoriți au avut
o aventură!
828
00:38:54,340 --> 00:38:56,946
- 60%!
- Quinn!
829
00:38:58,111 --> 00:39:00,677
Nu avem cum să-l înlocuim pe Frankie,
830
00:39:00,702 --> 00:39:02,664
dar dacă e cineva calificat
831
00:39:02,689 --> 00:39:05,079
să-i cinstească valorile atât
de dragi lui,
832
00:39:05,104 --> 00:39:08,206
este Vice Președintele ales
Cyrus Beene,
833
00:39:08,236 --> 00:39:11,679
cel pe care însuși Guvernatorul Vargas
l-a ales să-i fie succesor
834
00:39:11,704 --> 00:39:14,023
în eventualitatea unei tragedii.
835
00:39:19,041 --> 00:39:22,081
Dumnezeu să te binecuvânteze,
și Dumnezeu să binecuvânteze America.
836
00:39:22,106 --> 00:39:24,726
- De ce nu-mi răspund la telefoane?
- Sunt aproape gata
837
00:39:24,751 --> 00:39:26,543
cu recuperarea mesajului șters
de pe server.
838
00:39:26,568 --> 00:39:28,218
- Ai mai încercat la ei?
- Aș fi putut,
839
00:39:28,243 --> 00:39:30,246
- dar sunt foarte aproape cu asta.
- Se întâmplă ceva.
840
00:39:30,271 --> 00:39:32,306
Ți-am spus să te oprești din ce faci
și să-i suni,
841
00:39:32,331 --> 00:39:34,674
așa că asta ar trebui să...
842
00:39:35,428 --> 00:39:36,961
Ce s-a întâmplat?!
843
00:39:36,986 --> 00:39:39,073
Scuze. Ne trebuie alte telefoane.
844
00:39:39,098 --> 00:39:41,498
- Jenny purta un inel?
- Charlie?
845
00:39:41,523 --> 00:39:43,695
Verifică poza.
846
00:39:43,720 --> 00:39:45,394
Inel... da.
847
00:39:45,419 --> 00:39:48,036
La mâna dreaptă, pe inelar,
aur masiv cu o piatră roșie?
848
00:39:48,061 --> 00:39:48,453
Da.
849
00:39:48,478 --> 00:39:49,411
Am găsit-o pe Jenny.
850
00:39:49,436 --> 00:39:50,321
Adică, mâna ei.
851
00:39:52,237 --> 00:39:53,657
- Charlie?
- Ce?
852
00:39:53,682 --> 00:39:54,715
DA.
853
00:39:55,635 --> 00:39:56,701
Ce?
854
00:39:56,726 --> 00:39:58,192
DA.
855
00:39:58,217 --> 00:39:59,416
Serios?
856
00:39:59,441 --> 00:40:01,108
Ce se întâmplă acum?
857
00:40:03,291 --> 00:40:05,699
Băieți, cred că am recuperat...
858
00:40:05,724 --> 00:40:07,524
mesajul șters.
859
00:40:08,336 --> 00:40:10,221
Bună. Numele meu este
Jennifer Fields.
860
00:40:10,246 --> 00:40:12,046
Sunt aici la Fairmount Park.
861
00:40:12,070 --> 00:40:14,109
Guvernatorul Vargas,
tocmai a fost împușcat.
862
00:40:21,738 --> 00:40:23,020
Liv.
863
00:40:25,916 --> 00:40:28,677
Am venit să-mi prezint condoleanțele.
864
00:40:28,702 --> 00:40:29,948
Mulțumesc, Liv.
865
00:40:31,940 --> 00:40:33,156
Înseamnă mult.
866
00:40:35,008 --> 00:40:37,572
Eram îngrijorată pentru tine.
867
00:40:37,597 --> 00:40:40,223
Adică,
868
00:40:40,249 --> 00:40:42,406
știam că poți mima priveghiul o zi,
869
00:40:42,431 --> 00:40:43,564
dar două zile la rând?
870
00:40:43,589 --> 00:40:45,628
Cine ar fi știut ce actor bun ești?
871
00:40:47,325 --> 00:40:48,724
Am niște informații.
872
00:40:48,750 --> 00:40:51,540
Nu....știu sigur cu cine să vorbesc,
dar...
873
00:40:51,565 --> 00:40:52,764
Dumnezeule...
874
00:40:52,789 --> 00:40:54,653
A fost Cyrus Beene.
875
00:40:54,786 --> 00:40:56,924
El l-a omorât pe Frankie Vargas.
876
00:40:58,384 --> 00:41:01,201
Nenorocitule.
877
00:41:01,226 --> 00:41:03,452
Știu că l-ai omorât,
878
00:41:03,477 --> 00:41:04,980
și voi dovedi asta.
879
00:41:13,936 --> 00:41:19,173
corvin.predoiu
www.subtitrări-noi.ro