1
00:00:01,940 --> 00:00:04,430
<i>Numele meu este Abby Mills...</i>

2
00:00:04,450 --> 00:00:07,290
<i>ºi m-am întors acasã,
la Harper's Island.</i>

3
00:00:07,600 --> 00:00:11,610
<i>Cel mai bun prieten al meu se cãsãtoreºte
cu fata visurilor sale.</i>

4
00:00:12,450 --> 00:00:15,680
<i>Dar nu tot ce e legat de aceastã
excursie e o sãrbãtoare.</i>

5
00:00:17,300 --> 00:00:21,730
<i>Cu ºapte ani în urmã, am pãrãsit acest loc
dupã ce John Wakefield a ucis ºase oameni.</i>

6
00:00:22,880 --> 00:00:24,820
<i>Mama mea a fost una dintre victime.</i>

7
00:00:25,210 --> 00:00:27,750
<i>Toþi ºi-au continuat viaþa...</i>

8
00:00:27,760 --> 00:00:30,620
<i>ºi cred cã acele crime au rãmas în trecut.</i>

9
00:00:31,040 --> 00:00:33,460
<i>Dar nu pot sã nu simt cã...</i>

10
00:00:36,930 --> 00:00:39,310
<i>vor mai urma.</i>

11
00:00:39,550 --> 00:00:41,710
<i>Din episoadele anterioare...</i>

12
00:00:41,730 --> 00:00:44,490
- Marty.
- Haide, Trish.

13
00:00:44,500 --> 00:00:48,280
Spune-mi unchiul Marty.
Acum faci parte din familie.

14
00:00:58,960 --> 00:00:59,950
Vreau încã o ºansã.

15
00:00:59,970 --> 00:01:03,350
Hunter, ai avut o ºansã. Acum
trei ani am fost a ta. Vreau sã pleci.

16
00:01:03,380 --> 00:01:05,630
Voi pleca disearã,
dar te va costa 50 de miare.

17
00:01:05,650 --> 00:01:09,420
Sau îi pot spune adevãrul lui Trish,
cã a fost ideea ta.

18
00:01:09,780 --> 00:01:12,420
Sã nu mai vorbeºti niciodatã cu fiica mea.

19
00:01:39,880 --> 00:01:40,704
Bunã. Sunt Shea.

20
00:01:40,705 --> 00:01:43,690
Am sunat pentru petrecerea burlacelor,
pentru sora mea.

21
00:01:43,700 --> 00:01:46,140
Bunã. Sunt Karena.
Mã bucur sã te cunosc.

22
00:01:46,170 --> 00:01:47,890
Cred cã totul e pregãtit pentru disearã.

23
00:01:47,900 --> 00:01:50,300
Grozav. Vreau sã fie distractiv.

24
00:01:50,310 --> 00:01:53,880
ªtii tu... aure, frunze de ceai,
chestii de genul ãsta.

25
00:01:53,890 --> 00:01:56,600
Am adus o listã cu datele de naºtere,
pentru horoscop,

26
00:01:56,640 --> 00:02:00,150
ºi am scris ºi câteva detalii
despre persoane,

27
00:02:00,170 --> 00:02:03,040
în caz cã tu ºi spiritele
aveþi nevoie de ajutor.

28
00:02:03,070 --> 00:02:05,950
Mersi, dar cred cã mã voi descurca.

29
00:02:07,610 --> 00:02:09,290
Madison, te rog sã nu pui mâna.

30
00:02:09,300 --> 00:02:11,490
E-n regulã, se poate uita prin ele.

31
00:02:11,500 --> 00:02:13,410
Fiica ta are un spirit ager.

32
00:02:13,420 --> 00:02:15,790
Da. Mi s-a spus asta de multe ori.

33
00:02:20,390 --> 00:02:22,730
Sunt frumoase, nu-i aºa?

34
00:02:23,300 --> 00:02:25,970
- Par magice.
- Chiar sunt.

35
00:02:25,980 --> 00:02:28,590
Îmi spun tot felul de lucruri
despre oameni.

36
00:02:28,610 --> 00:02:31,200
ªi ºtiu anumite lucruri.

37
00:02:32,270 --> 00:02:35,140
Asta înseamnã cã cineva va muri?

38
00:02:39,450 --> 00:02:42,490
Abby, ºtii câtã lume
mi-a cerut reþeta asta?

39
00:02:42,510 --> 00:02:43,990
Va fi secretul nostru, Nikki.

40
00:02:44,010 --> 00:02:47,110
Pânã acum n-a mai trebuit sã iau
un dar de nuntã pentru un milionar.

41
00:02:47,140 --> 00:02:48,810
Henry nu e milionar.

42
00:02:48,820 --> 00:02:50,240
Sau e?

43
00:02:50,260 --> 00:02:52,020
Âªtii ce vreau sÃ£ spun.

44
00:02:52,030 --> 00:02:54,950
Familia Wellington deþine vreo 60 de case.

45
00:02:54,960 --> 00:02:56,830
Ce cumperi unei asemenea persoane?

46
00:03:03,640 --> 00:03:06,230
Cred cã þi-a luat o veºnicie s-o faci.

47
00:03:06,240 --> 00:03:08,790
Gãseºte-þi un milionar,
ºi-þi fac ºi þie unul.

48
00:03:08,800 --> 00:03:13,060
Ar trebui sã mã duc la sediul ziarului.
Vreau sã termin pânã disearã.

49
00:03:13,350 --> 00:03:14,940
Petrecerea burlacelor.

50
00:03:15,360 --> 00:03:19,600
Da... mai bine ai veni aici.
Sunt barmaniþã la petrecerea lui Henry.

51
00:03:19,630 --> 00:03:22,430
Sunã distractiv.
Ai nevoie de ajutor?

52
00:03:22,440 --> 00:03:24,670
Cu siguranþã mi-ar prinde bine.

53
00:03:27,540 --> 00:03:29,730
Nu vrea nimeni?

54
00:03:30,810 --> 00:03:32,910
Din cauzã cã am pãduchi?

55
00:03:35,820 --> 00:03:38,510
Ce public dur.
S-a fãcut.

56
00:03:38,520 --> 00:03:40,420
O zi bunã, Jimmy.

57
00:03:56,900 --> 00:03:59,390
- Nu eºti îmbrãcatã.
- Nu.

58
00:03:59,770 --> 00:04:03,010
Adicã... eºti goalã.

59
00:04:03,020 --> 00:04:07,380
Da. Asta-s eu. Goalã.

60
00:04:07,680 --> 00:04:09,940
Fãrã haine.

61
00:04:10,400 --> 00:04:12,860
Da... ªtiu eu ce-i asta.

62
00:04:12,870 --> 00:04:14,280
Ce?

63
00:04:14,330 --> 00:04:16,500
Poate cã nu m-am putut decide
cu ce sã mã îmbrac azi.

64
00:04:16,540 --> 00:04:21,180
Nu, încerci sã-mi spui sã mã distrez
disearã la petrecerea burlacilor...

65
00:04:21,190 --> 00:04:22,780
dar nu chiar atât de mult.

66
00:04:22,810 --> 00:04:26,250
Petrecerea burlacilor?
Cumva... era azi?

67
00:04:26,260 --> 00:04:27,960
Da.

68
00:04:29,590 --> 00:04:31,060
Pãi... asta e.

69
00:04:31,110 --> 00:04:33,040
Cred cã va trebui sã mã duc sã mã îmbrac.

70
00:04:33,050 --> 00:04:35,320
Nu, nu.

71
00:04:37,200 --> 00:04:39,870
Sigur avem timp pentru asta?

72
00:04:39,900 --> 00:04:43,500
Pentru cã se pare cã vei avea o zi plinã.

73
00:04:47,060 --> 00:04:49,650
Mamã, existã spirite?

74
00:04:49,670 --> 00:04:50,990
Nu ºtiu. De ce?

75
00:04:51,010 --> 00:04:54,170
Cred cã spiritele
îi spun Karenei lucruri rele.

76
00:04:54,190 --> 00:04:56,823
Nu, dragã. Ce face Karena
e doar pentru distracþie.

77
00:04:56,824 --> 00:04:58,190
Totul e pentru distracþie.

78
00:05:25,920 --> 00:05:29,920
HARPER'S ISLAND
1x04 - Bang

79
00:05:30,242 --> 00:05:34,242
Traducerea ºi adaptarea:
mileena @ www.titrãri.ro

80
00:05:34,769 --> 00:05:38,769
Comentarii pe www.tvblog.ro

81
00:05:38,780 --> 00:05:40,090
Deci...

82
00:05:41,410 --> 00:05:43,780
Am un interes ascuns.

83
00:05:44,120 --> 00:05:47,420
Cã mã duci cu maºina, sau cã livrez crabi?

84
00:05:47,970 --> 00:05:50,380
Am vrut sã-þi spun cã-mi pare rãu.

85
00:05:51,380 --> 00:05:54,770
Cu tot ce s-a întâmplat cu Shane,
cu moartea lui Kelly...

86
00:05:56,640 --> 00:05:59,140
Nu-l voi apãra pe Shane,

87
00:05:59,160 --> 00:06:01,490
ºi singurul motiv pentru care
menþionez asta e cã

88
00:06:01,510 --> 00:06:03,840
vreau sã-þi placã aici,

89
00:06:03,860 --> 00:06:06,720
vreau sã te distrezi pe insulã.

90
00:06:06,730 --> 00:06:09,690
Nu toþi tipii de pe insulã sunt nebuni.

91
00:06:09,700 --> 00:06:13,290
Vrei sã mã ajuþi sã mã distrez?

92
00:06:13,970 --> 00:06:15,870
Da.

93
00:06:16,650 --> 00:06:19,080
Lasã-mã sã conduc.

94
00:06:26,390 --> 00:06:29,210
Domnilor!
Bine aþi venit la ziua cea mare.

95
00:06:29,220 --> 00:06:31,740
Majoritatea oamenilor considerã
ziua nunþii ziua cea mare.

96
00:06:31,750 --> 00:06:35,630
Nu, majoritatea femeilor considerã asta.
Majoritatea bãrbaþilor...

97
00:06:35,640 --> 00:06:39,930
ar considera petrecerea burlacilor
cel mai important eveniment al sãptãmânii.

98
00:06:39,950 --> 00:06:43,160
Ceea ce mã duce la întrebarea...
Ai gãsit...

99
00:06:43,170 --> 00:06:45,730
Numele ei e... Stacy.

100
00:06:45,740 --> 00:06:48,550
Miºto. Stripteuzã.

101
00:06:48,560 --> 00:06:50,800
Nu vã entuziasmaþi prea tare...
e localnicã.

102
00:06:50,830 --> 00:06:53,620
Vom avea noroc dacã va avea
mai mulþi dinþi decât degete.

103
00:06:53,630 --> 00:06:55,770
Bãieþi.

104
00:06:55,800 --> 00:06:58,204
Asta mi-e petrecerea?
Trei bãieþi ºi un rãcitor plin cu bere.

105
00:06:58,205 --> 00:06:59,290
Nu trebuia sã vã deranjaþi.

106
00:06:59,310 --> 00:07:01,150
Nu fi nasol.

107
00:07:01,930 --> 00:07:04,240
E din partea tuturor.

108
00:07:08,090 --> 00:07:11,590
Serios? Azi?

109
00:07:13,030 --> 00:07:15,070
Bãieþi...

110
00:07:15,080 --> 00:07:17,790
e minunat.
Veniþi încoace!

111
00:07:17,800 --> 00:07:20,870
Unora le place Vegas-ul.
Unora le plac barurile.

112
00:07:20,890 --> 00:07:23,720
- Henry Dunn iubeºte sã pescuiascã.
- Eºti cel mai tare.

113
00:07:23,730 --> 00:07:25,970
Doar ai spus de pescuit în fiecare zi
de când am ajuns aici.

114
00:07:26,000 --> 00:07:27,110
Am înþeles aluzia.

115
00:07:27,130 --> 00:07:28,830
Pânã ºi baiatul-cu-rãu-de-mare va încerca.

116
00:07:28,840 --> 00:07:30,270
- Da?
- Ureazã-mi noroc.

117
00:07:30,280 --> 00:07:31,240
Bravo, Booth.

118
00:07:31,270 --> 00:07:33,360
Am închiriat o barcã.
Bãnuiesc cã ºtii sã conduci.

119
00:07:33,410 --> 00:07:36,237
Imediat ce Malcolm îºi terminã prezentarea
pe care i-o face lui Wellington,

120
00:07:36,238 --> 00:07:36,938
putem pleca.

121
00:07:36,950 --> 00:07:38,170
Grozav... cine mai vine?

122
00:07:38,190 --> 00:07:41,470
Doar cavalerii de onoare... ºi Muffin.

123
00:07:41,480 --> 00:07:44,280
Muffin? Cine e Muffin?

124
00:07:47,580 --> 00:07:51,140
<i>Muffin! Muffin! Muffin!</i>

125
00:07:54,480 --> 00:07:57,920
Dle Wellington, mi-am fãcut temele.

126
00:07:57,930 --> 00:08:01,190
Berea Sacred Turtle e un pariu câºtigãtor.

127
00:08:01,220 --> 00:08:03,930
Þinta mea pe termen scurt
e sã strâng destul capital

128
00:08:03,960 --> 00:08:07,720
pentru a introduce acest produs pe piaþa
localã, pe cea din Washington ºi Oregon.

129
00:08:07,740 --> 00:08:09,050
De cât ai nevoie?

130
00:08:09,070 --> 00:08:13,080
Previziunile mele pentru trei ani
au evidenþiat

131
00:08:13,110 --> 00:08:16,010
câºtiguri peste
preþul de echilibru al pieþei.

132
00:08:18,510 --> 00:08:20,860
În concluzie?

133
00:08:20,880 --> 00:08:23,510
Pentru 100.000 de dolari...

134
00:08:23,520 --> 00:08:27,660
puteþi fi acþionar majoritar
la berea Sacred Turtle.

135
00:08:28,470 --> 00:08:31,930
Doamne...

136
00:08:31,940 --> 00:08:33,440
Serviciul de ceai al mamei?

137
00:08:33,460 --> 00:08:35,290
L-am pus pe Richard sã-l trimitã
din Palm Beach.

138
00:08:35,310 --> 00:08:37,890
M-am gândit cã am putea servi
ceaiul din serviciul mamei.

139
00:08:37,900 --> 00:08:40,200
Ca parte a activitãþilor de la petrecere.

140
00:08:40,230 --> 00:08:42,710
- Ca ºi cum mama ar fi aici cu noi.
- Da.

141
00:08:42,990 --> 00:08:45,380
Ce drãguþ.
Mulþumesc mult.

142
00:08:45,400 --> 00:08:46,940
Cu plãcere.

143
00:08:46,950 --> 00:08:48,450
Ce ai fãcut?

144
00:08:48,470 --> 00:08:49,740
N-am fãcut-o eu.

145
00:08:49,780 --> 00:08:52,090
- Madison.
- N-am fãcut-o eu.

146
00:08:57,980 --> 00:09:01,120
Sunt uimitoare.
Mã simt grozav.

147
00:09:01,410 --> 00:09:04,720
Vã puteþi gândi la o modalitate mai bunã
de a-þi petrece ziua?

148
00:09:05,070 --> 00:09:07,250
- Da.
- Da.

149
00:09:07,600 --> 00:09:10,990
Se considerã pescuit dacã
nu prindem niciun peºte?

150
00:09:11,020 --> 00:09:13,190
Trebuie sã ai rãbdare.

151
00:09:13,460 --> 00:09:15,760
Malcolm, haide...

152
00:09:15,770 --> 00:09:18,040
Sunt sigur cã te-ai descurcat grozav.

153
00:09:18,060 --> 00:09:19,236
ªtiai când te-ai dus sã-i prezinþi cã

154
00:09:19,237 --> 00:09:20,690
Wellington se bazeazã
pe proprietãþi imobiliare.

155
00:09:20,730 --> 00:09:23,700
Nu, doar cã... îl convinsesem.

156
00:09:23,710 --> 00:09:26,100
Ticãlosul ãla, Richard, m-a îngropat.

157
00:09:26,130 --> 00:09:28,960
A spus cã nu face parte
din portofoliul familiei Wellington.

158
00:09:28,980 --> 00:09:31,890
Eu îi fac favoarea... pun temelia.

159
00:09:31,920 --> 00:09:33,720
Dar banii pe care þi i-am dat noi?

160
00:09:33,740 --> 00:09:35,020
Douã miare nu cumpãrã prea multe.

161
00:09:35,040 --> 00:09:37,750
Douã miare?
Suntem jalnici.

162
00:09:39,180 --> 00:09:41,890
Eu vorbesc serios, bãieþi.
Aveam nevoie de bani.

163
00:09:41,910 --> 00:09:44,150
Sunt în gaurã.

164
00:09:45,050 --> 00:09:48,310
Aºa mai merge.
Mi-o þii puþin, te rog?

165
00:09:48,920 --> 00:09:50,970
- Aºa.
- Haide!

166
00:09:50,980 --> 00:09:53,090
Cineva sã ia plasa.

167
00:09:58,520 --> 00:09:59,990
Haide...

168
00:10:03,670 --> 00:10:06,010
- Ce s-a întâmplat?
- Ce, a scãpat?

169
00:10:07,420 --> 00:10:09,380
Cred cã l-ai pierdut.

170
00:10:22,450 --> 00:10:24,100
Îmi pare rãu.

171
00:10:24,140 --> 00:10:26,130
Laºule!

172
00:10:26,140 --> 00:10:27,780
O salvam pe Muffin.

173
00:10:27,800 --> 00:10:29,490
Ai face bine sã fii atent în apã.

174
00:10:29,500 --> 00:10:31,270
De ce?

175
00:10:32,220 --> 00:10:34,200
La nai...

176
00:10:34,210 --> 00:10:36,170
Sully.

177
00:10:40,810 --> 00:10:42,740
V-am pãcãlit.

178
00:10:42,780 --> 00:10:46,780
Am terminat, sunt pregãtit sã trec la
partea din zi în care se bea mult de tot.

179
00:10:49,060 --> 00:10:53,860
Henry, ce spuneai despre pescãruºi ºi peºti?

180
00:10:53,870 --> 00:10:56,720
Am spus cã de obicei merg mânã în mânã.

181
00:10:56,730 --> 00:10:58,610
Sã mergem sã verificãm?

182
00:11:11,960 --> 00:11:13,720
Am terminat.

183
00:11:15,370 --> 00:11:17,990
Când ai aliniat-o ultima datã?

184
00:11:18,000 --> 00:11:20,180
Am observat cã trãgea spre stânga.

185
00:11:20,210 --> 00:11:24,350
ªi þi-ar prinde bine
ºi plãcute de frânã noi.

186
00:11:24,360 --> 00:11:28,030
N-am ºtiut cã mã va costa atât de mult
sã te las sã conduci.

187
00:11:28,040 --> 00:11:29,890
Dacã mã gândesc mai bine, niciodatã
n-a fost ieftin sã te scot în oraº.

188
00:11:29,900 --> 00:11:32,330
Ai vãzut? Þi-am fãcut
o favoare cã am plecat.

189
00:11:32,690 --> 00:11:36,180
Da? Am fost destul de supãrat
când ai plecat.

190
00:11:36,560 --> 00:11:39,160
A fost dificil pentru toþi.

191
00:11:40,740 --> 00:11:43,170
Am vrut sã-þi fiu alãturi.

192
00:11:43,180 --> 00:11:45,410
N-a fost vorba de tine, Jimmy.

193
00:11:45,440 --> 00:11:50,510
ªtiu. Am trecut peste asta.
Mi-am continuat viaþa.

194
00:11:51,130 --> 00:11:53,170
- Mã bucur.
- Da.

195
00:11:53,600 --> 00:11:57,450
Am trecut mai departe.
Mult mai departe.

196
00:12:06,920 --> 00:12:08,810
Dar tu?

197
00:12:08,820 --> 00:12:11,660
Înnebuneºti bãieþii din Los Angeles?

198
00:12:11,670 --> 00:12:14,140
Mã descurc.

199
00:12:14,150 --> 00:12:19,620
Viaþa de noapte e grozavã,
iar bãieþii sunt...

200
00:12:20,890 --> 00:12:21,950
îþi poþi imagina cum.

201
00:12:21,970 --> 00:12:23,430
<i>Jimmy Mance, eºti acolo?</i>

202
00:12:23,450 --> 00:12:25,020
<i>Te cautã prietena ta.</i>

203
00:12:25,030 --> 00:12:26,920
<i>Julia spune cã nu-i porneºte maºina.</i>

204
00:12:26,950 --> 00:12:29,180
Mã ocup mai târziu de asta.

205
00:12:29,190 --> 00:12:31,660
Nu mã deranjeazã o scurtã oprire.

206
00:12:31,690 --> 00:12:34,590
Ar putea fi distractiv s-o cunosc pe Julia.

207
00:12:34,600 --> 00:12:36,860
Bine.

208
00:12:40,490 --> 00:12:43,400
Ce crezi?
Cineva face scuba diving?

209
00:12:43,410 --> 00:12:46,110
E posibil, dar barca nu pare ancoratã.

210
00:12:50,070 --> 00:12:51,960
Ce e acolo?

211
00:13:05,710 --> 00:13:06,970
Sã plecãm de aici.

212
00:13:06,990 --> 00:13:09,470
Da, sunt de acord cu tine.

213
00:13:09,480 --> 00:13:11,500
Poþi suna la 911 de aici?

214
00:13:11,510 --> 00:13:13,950
Voi suna la cãpitãnia portului.

215
00:13:14,830 --> 00:13:16,970
Ai mai vãzut un mort pânã acum?

216
00:13:16,990 --> 00:13:18,920
Da, pe bunica mea, dar nu era aºa ceva.

217
00:13:18,940 --> 00:13:21,200
- Henry, aºteaptã.
- Ce e?

218
00:13:21,210 --> 00:13:22,880
Aºteaptã, Mal.
Mal...

219
00:13:22,890 --> 00:13:24,050
Treci încoace, amice.

220
00:13:24,080 --> 00:13:26,200
Doamne, ce pute.

221
00:13:26,230 --> 00:13:27,800
Malcolm, întoarce-te aici.

222
00:13:27,830 --> 00:13:28,560
Staþi aºa.

223
00:13:28,570 --> 00:13:30,250
Nu, nu aºteptãm, întoarce-te.

224
00:13:30,270 --> 00:13:31,050
Bãieþi, sunt bani aici.

225
00:13:31,060 --> 00:13:32,790
Îþi dau eu bani.
Întoarce-te.

226
00:13:32,800 --> 00:13:36,340
Nu, sunt sute de mii, ºi un pistol.

227
00:13:36,350 --> 00:13:38,670
Bani, pistol, un cadavru.

228
00:13:38,690 --> 00:13:40,150
Sigur tipul ãsta e traficant de droguri.

229
00:13:40,170 --> 00:13:42,890
Dacã l-a omorât cineva, atunci,
de ce n-a luat banii?

230
00:13:42,920 --> 00:13:44,190
Poate cã s-a sinucis.

231
00:13:44,210 --> 00:13:46,600
Da, pentru cã regreta cã
e traficant de droguri.

232
00:13:46,610 --> 00:13:48,640
Ce? Nu, nu luãm banii.

233
00:13:50,740 --> 00:13:53,060
Cred cã ar trebui sã votãm.

234
00:13:54,130 --> 00:13:56,130
Îmi pare rãu, sunt de acord cu Henry.

235
00:14:00,000 --> 00:14:01,880
Eu anunþ.

236
00:14:15,420 --> 00:14:17,700
Presupun cã luãm banii.

237
00:14:25,180 --> 00:14:27,300
Bunã, dragã.

238
00:14:27,310 --> 00:14:29,320
Mã cãuta mama?

239
00:14:29,340 --> 00:14:31,140
Nu, dragã.

240
00:14:31,150 --> 00:14:32,940
Aºa cum am promis.

241
00:14:33,860 --> 00:14:35,050
Ai vãzut-o pe Katherine?

242
00:14:35,080 --> 00:14:37,520
Nu mi-am vãzut soþia de ceva vreme.

243
00:14:37,560 --> 00:14:40,560
Sunt bãtut de nepoatã la "Pescuieºte".

244
00:14:40,580 --> 00:14:44,280
Am vãzut-o pe Katherine la treptele
de la piscinã puþin mai devreme.

245
00:14:44,290 --> 00:14:48,430
Bine, mersi, dragã.
Distracþie plãcutã.

246
00:14:48,440 --> 00:14:50,550
Pa-pa.

247
00:14:50,570 --> 00:14:52,790
Ai vreun trei?

248
00:14:52,800 --> 00:14:54,710
Pescuieºte.

249
00:15:24,170 --> 00:15:25,200
Te rog...

250
00:15:25,230 --> 00:15:27,220
Strigi dupã ajutor?

251
00:15:27,830 --> 00:15:30,410
Nu te va ajuta nimeni, Katherine.

252
00:15:31,000 --> 00:15:33,980
Nimãnui nu-i pasã de soþia bogãtaºului.

253
00:15:41,280 --> 00:15:43,250
Richard...

254
00:15:52,520 --> 00:15:54,300
Încearcã din nou.

255
00:15:56,080 --> 00:15:57,770
Nimic.

256
00:16:00,420 --> 00:16:01,940
- Asta e tot?
- Asta e tot.

257
00:16:01,950 --> 00:16:02,990
Ai avut noroc?

258
00:16:03,000 --> 00:16:05,660
Nu, Julia, îmi pare rãu,
n-am putut s-o repar de data asta.

259
00:16:05,670 --> 00:16:06,780
Julia.

260
00:16:06,810 --> 00:16:09,530
Bine...

261
00:16:09,540 --> 00:16:11,720
Mersi cã ai încercat.

262
00:16:13,130 --> 00:16:16,860
Presupun cã mã pot descurca
fãrã cumpãrãturi sãptãmâna asta.

263
00:16:17,210 --> 00:16:21,140
Julia, dacã vrei, mã duc în oraº
dupã ce-o las pe Abby...

264
00:16:21,170 --> 00:16:23,060
Ai vrea sã mergi cu noi?

265
00:16:23,090 --> 00:16:24,550
Dacã nu vã deranjeazã compania.

266
00:16:24,570 --> 00:16:26,920
Mã duc sã mã schimb.

267
00:16:29,350 --> 00:16:32,040
Faci asta în fiecare sãptãmânã, nu-i aºa?

268
00:16:32,050 --> 00:16:34,890
O duci cu maºina, o ajuþi.

269
00:16:36,520 --> 00:16:39,010
Nu e deloc ca-n L.A.

270
00:16:40,770 --> 00:16:44,043
Niciodatã nu te simþi mai singur ca
atunci când iei taxiul spre aeroport...

271
00:16:44,044 --> 00:16:44,990
Sau când aterizezi...

272
00:16:46,650 --> 00:16:49,250
ºi nu te aºteaptã nimeni.

273
00:16:49,960 --> 00:16:52,950
Eu plec. Du-o pe Julia în oraº.

274
00:16:53,270 --> 00:16:55,730
Merg pe jos pânã la redacþia ziarului.

275
00:16:58,630 --> 00:17:01,030
Mersi cã m-ai lãsat sã conduc.

276
00:17:03,610 --> 00:17:05,300
Abby.

277
00:17:10,630 --> 00:17:12,820
Da.

278
00:17:15,240 --> 00:17:17,540
Nu vã daþi de gol.

279
00:17:19,300 --> 00:17:21,610
- Ce aþi prins?
- N-am vãzut nicio barcã.

280
00:17:22,830 --> 00:17:23,840
Am auzit cã v-aþi dus la pescuit.

281
00:17:23,870 --> 00:17:26,490
Am prins niºte somon roºu.

282
00:17:28,770 --> 00:17:30,290
Minunat.

283
00:17:30,320 --> 00:17:35,000
ªtiaþi cã aceeaºi specie de peºte situatã
într-o apã din interiorul continentului

284
00:17:35,010 --> 00:17:37,450
se numeºte kokanee?

285
00:17:39,000 --> 00:17:41,260
Sunt un împãtimit al pescuitului.

286
00:17:41,290 --> 00:17:43,820
- Probabil cã v-a spus Chloe.
- Nu.

287
00:17:43,830 --> 00:17:47,420
Vrea sã spunã cã... nu în atâtea cuvinte.

288
00:17:50,340 --> 00:17:52,390
Ar trebui sã mergem sã-i curãþãm.

289
00:17:52,400 --> 00:17:55,410
- Desigur. E timpul pentru un file bun.
- Da.

290
00:17:55,420 --> 00:17:57,240
De fapt, mã pricep destul de bine,
dacã vreþi sã vã ajut.

291
00:17:57,250 --> 00:17:59,640
Mersi, dar ne descurcãm.

292
00:18:00,590 --> 00:18:03,150
Ne vedem disearã la petrecere.

293
00:18:17,750 --> 00:18:19,010
Sã-i numãrãm din nou?

294
00:18:19,040 --> 00:18:22,510
De ce? Au ieºit 250 de miare
la fiecare numãrãtoare.

295
00:18:23,100 --> 00:18:25,300
Înseamnã 50 de fiecare.

296
00:18:26,060 --> 00:18:28,610
- Avem nevoie de un plan.
- Eu spun sã-i predãm.

297
00:18:28,620 --> 00:18:30,780
Nu putem face asta.
Am comis o crimã.

298
00:18:30,790 --> 00:18:34,300
I-am furat ºi am scufundat barca.

299
00:18:34,850 --> 00:18:36,080
Dacã sunt bani din droguri?

300
00:18:36,100 --> 00:18:37,670
- Nu, nu ºtim asta.
- Ba da, ºtim.

301
00:18:37,680 --> 00:18:39,920
Dacã îi cautã niºte traficanþi,
sau niºte mafioþi?

302
00:18:39,950 --> 00:18:42,350
Booth, calmeazã-te.

303
00:18:45,980 --> 00:18:48,240
Trebuie sã mã aºez.

304
00:18:49,160 --> 00:18:51,570
Henry, pot sã-þi vorbesc puþin?

305
00:18:51,950 --> 00:18:53,770
Da.

306
00:18:55,580 --> 00:18:57,060
Ascultã...

307
00:18:57,100 --> 00:18:59,170
Îmi pare rãu pentru ce
s-a întâmplat pe barcã.

308
00:18:59,190 --> 00:19:03,170
Am vãzut atâþia bani, ºi...
am luat-o razna.

309
00:19:04,740 --> 00:19:07,950
Vreau sã ºtii... eu ºtiu cã
suntem aici pentru nunta ta,

310
00:19:07,960 --> 00:19:10,500
- ºi asta e important.
- Mal...

311
00:19:10,770 --> 00:19:12,170
e-n regulã.

312
00:19:12,200 --> 00:19:15,320
Trebuie sã fim isteþi ºi sã gãsim
o cale de a scãpa de ei.

313
00:19:15,330 --> 00:19:17,640
Da, apropo de asta...

314
00:19:18,590 --> 00:19:21,000
Vroiam sã-þi spun cã...

315
00:19:22,050 --> 00:19:24,730
Am ajuns complet în gaurã.

316
00:19:24,760 --> 00:19:27,250
Sunt jenant de falit.

317
00:19:27,280 --> 00:19:30,120
Mi-am bãgat toþi banii în ideea cu berea,

318
00:19:30,130 --> 00:19:32,400
îmi plãtesc MasterCard-ul cu cardul Visa,

319
00:19:32,420 --> 00:19:36,090
cardul Visa cu AmEx-ul,
ºi sunt dator vândut.

320
00:19:36,120 --> 00:19:37,320
Vom gãsi o cale de a te ajuta.

321
00:19:37,350 --> 00:19:40,060
Nu, nu înþelegi.

322
00:19:40,240 --> 00:19:42,780
Tipii ca mine...

323
00:19:43,310 --> 00:19:46,100
Nu mã voi cãsãtori cu o Wellington.

324
00:19:47,460 --> 00:19:50,000
Banii pe care i-am gãsit...

325
00:19:50,390 --> 00:19:52,950
sunt unica mea ºansã.

326
00:19:52,960 --> 00:19:57,280
- Mal, ºtii cã...
- Gândeºte-te la asta. Bine?

327
00:19:58,270 --> 00:20:00,320
Doar... gândeºte-te.

328
00:20:03,670 --> 00:20:06,130
Uitaþi ce cred cã ar trebui sã facem.

329
00:20:06,150 --> 00:20:09,670
Lãsãm banii aici ºi ne ocupãm
mai târziu de mort.

330
00:20:09,680 --> 00:20:12,810
Azi am petrecerea burlacilor.
Vreau sã mã distrez.

331
00:20:12,820 --> 00:20:16,920
ªi apoi, dupã nuntã, ne vom gândi
ce sã facem cu banii.

332
00:20:16,930 --> 00:20:19,960
- De acord?
- De acord.

333
00:20:26,040 --> 00:20:27,210
Sunt Abby.

334
00:20:27,240 --> 00:20:30,890
Am sunat sãptãmâna trecutã
pentru un numãr mai vechi.

335
00:20:30,900 --> 00:20:35,680
Din iulie '91. Era o pozã cu un bãiat
ºi un peºte mare.

336
00:20:35,690 --> 00:20:38,260
Da... imediat.

337
00:20:58,890 --> 00:21:01,350
ªtii despre Wakefield?

338
00:21:01,660 --> 00:21:04,350
- Ciudat, nu?
- Da.

339
00:21:06,070 --> 00:21:07,510
De ce sunt aici?

340
00:21:07,550 --> 00:21:10,160
Cineva a vrut tot ce aveam despre el.

341
00:21:10,190 --> 00:21:11,940
Pot întreba cine?

342
00:21:11,970 --> 00:21:14,860
Nu sunt sigurã.
Nu eram aici când a sunat.

343
00:21:14,880 --> 00:21:17,470
Dar n-a venit sã le ia.

344
00:21:17,510 --> 00:21:19,950
Uite articolul pe care l-ai comandat.

345
00:21:50,880 --> 00:21:53,350
Îmi cer scuze.
Eºti bine?

346
00:21:53,360 --> 00:21:56,430
Da... a fost vina mea.

347
00:22:24,270 --> 00:22:25,630
Ce s-a întâmplat?

348
00:22:27,490 --> 00:22:29,870
Katherine... cu Richard...

349
00:22:29,950 --> 00:22:31,570
Ea...

350
00:22:47,150 --> 00:22:52,310
Am vrut sã-i fac o surprizã
specialã lui Trish astãzi.

351
00:22:52,340 --> 00:22:56,560
ªtiu cât de mult îi lipseºte mama ei,
ºi cât de mult îºi iubeºte restul familiei,

352
00:22:56,570 --> 00:23:02,030
ºi pe voi, minunatelor domniºoare,
aºa cã m-am întrebat...

353
00:23:02,040 --> 00:23:06,007
ce pot face ca nouã mamã vitregã
pentru a-mi arãta iubirea,

354
00:23:06,008 --> 00:23:08,850
pentru a deveni membrã
a acestui minunat club?

355
00:23:08,860 --> 00:23:14,860
ªi apoi, mi-am dat seama cã
orice club are nevoie de o uniformã.

356
00:23:16,510 --> 00:23:17,750
E atât de miºto.

357
00:23:17,800 --> 00:23:19,420
Nu sunt grozave?

358
00:23:19,460 --> 00:23:20,250
Sunt atât de... roz.

359
00:23:20,300 --> 00:23:22,740
Am ºi pe negru pentru bãieþi.

360
00:23:24,440 --> 00:23:26,020
Mulþumim, dnã Wellington.

361
00:23:26,030 --> 00:23:27,000
Ce drãguþ.

362
00:23:27,010 --> 00:23:29,530
Sunt minunate... se potrivesc toate.

363
00:23:29,540 --> 00:23:30,880
Probeaz-o, dragã.

364
00:23:30,890 --> 00:23:32,640
Sunt atât de drãguþe...

365
00:23:32,670 --> 00:23:34,660
Pot sã...

366
00:23:34,710 --> 00:23:39,610
Scuzaþi-mã... trebuie sã vorbesc
cu voi douã un moment.

367
00:23:42,250 --> 00:23:43,590
Nu.

368
00:23:45,960 --> 00:23:47,140
Trish.

369
00:23:47,150 --> 00:23:47,850
La naiba.

370
00:23:47,870 --> 00:23:49,020
Ce îngrozitor.

371
00:23:49,030 --> 00:23:50,640
Am întrebat personalul.

372
00:23:50,650 --> 00:23:52,400
Nimeni n-a auzit nimic.

373
00:23:52,410 --> 00:23:53,940
Le putem repara.

374
00:23:53,950 --> 00:23:55,790
Când ne întoarcem,
îþi voi cumpãra un nou serviciu.

375
00:23:55,800 --> 00:23:58,680
Nu, nu existã alt serviciu.

376
00:23:59,800 --> 00:24:01,970
A fost al mamei.

377
00:24:05,950 --> 00:24:07,670
Unde e Madison?

378
00:24:07,680 --> 00:24:09,420
O gãsesc eu.

379
00:24:14,000 --> 00:24:16,850
<i>Unul câte unul.</i>

380
00:24:17,530 --> 00:24:20,590
<i>Unul câte unul.</i>

381
00:24:21,790 --> 00:24:25,300
<i>Unul câte unul.</i>

382
00:24:25,590 --> 00:24:27,480
Madison?

383
00:24:28,110 --> 00:24:31,680
Nu voi ajunge sã fiu fata cu florile, Abby.

384
00:24:33,600 --> 00:24:35,600
Cine þi-a spus asta?

385
00:24:36,960 --> 00:24:39,330
Spiritele mi-au spus.

386
00:24:43,740 --> 00:24:45,860
De pe raftul de sus, te rog.

387
00:24:46,760 --> 00:24:48,600
Mergem toþi la închisoare.

388
00:24:48,620 --> 00:24:52,232
Probabil cã nu-i vom pãstra,
dar dacã am face-o...

389
00:24:52,233 --> 00:24:54,110
îþi putem cheltui partea?

390
00:24:54,140 --> 00:24:55,510
La caritate.

391
00:24:55,580 --> 00:24:59,000
Dacã prin asta te referi la berea mea,
atunci îþi mulþumesc.

392
00:24:59,270 --> 00:25:00,220
Booth?

393
00:25:00,260 --> 00:25:02,300
E uºor. Pe onorariile avocaþilor.

394
00:25:02,340 --> 00:25:03,040
Haide...

395
00:25:03,380 --> 00:25:08,880
Nu, sunt serios. E ca ºi cum ai ajuta
un infractor, sau ai viola un cadavru...

396
00:25:09,070 --> 00:25:10,740
ªtii cât aº rezista în închisoare?

397
00:25:10,750 --> 00:25:14,170
Vei fi bine... ca fund.

398
00:25:15,010 --> 00:25:17,950
Ce? Un fund? E de rãu?

399
00:25:17,980 --> 00:25:19,700
Puþin.

400
00:25:19,730 --> 00:25:21,340
Cam depinde.

401
00:25:21,370 --> 00:25:23,450
De ce-þi place.

402
00:25:32,130 --> 00:25:34,170
Gata, calmaþi-vã.

403
00:25:49,030 --> 00:25:51,190
Ãia sunt traficanþi de droguri.

404
00:25:51,220 --> 00:25:52,090
Îºi cautã banii.

405
00:25:52,100 --> 00:25:53,490
Da, trebuie sã scãpãm de ei.

406
00:25:53,500 --> 00:25:55,380
E prea târziu, am scufundat barca.
Tu ai scufundat barca.

407
00:25:55,390 --> 00:25:59,810
V-am vãzut ieºind în fugã.
E totul în regulã?

408
00:25:59,850 --> 00:26:00,810
Nu.

409
00:26:00,820 --> 00:26:01,780
Amice, nu arãta cu degetul!

410
00:26:01,790 --> 00:26:02,940
Ce e?

411
00:26:02,950 --> 00:26:04,280
Sunt doi tipi imenºi înãuntru.

412
00:26:04,290 --> 00:26:04,990
Cu pistoale.

413
00:26:05,090 --> 00:26:06,550
Da, dar... nu ºtim.

414
00:26:06,560 --> 00:26:08,410
Ar putea fi vânãtori.

415
00:26:08,420 --> 00:26:09,560
Înceteazã.

416
00:26:09,570 --> 00:26:12,360
Malcolm, îmi pare rãu,
dar ar terminat-o cu asta.

417
00:26:12,370 --> 00:26:14,490
Trebuie sã gãsim un loc sigur pentru bani,

418
00:26:14,520 --> 00:26:17,740
iar dupã ce se terminã toate astea,
voi gãsi o cale de a-i preda poliþiei.

419
00:26:17,750 --> 00:26:18,890
Unde ar fi în siguranþã?

420
00:26:18,900 --> 00:26:23,440
Nu ºtiu, dar nu în camerele noastre,
nu într-un loc care ar putea duce la noi.

421
00:26:25,940 --> 00:26:27,390
Trebuie sã-i ascundem.

422
00:26:27,400 --> 00:26:28,100
Nu eu.

423
00:26:28,120 --> 00:26:28,950
Nici eu.

424
00:26:28,960 --> 00:26:31,250
Vom trage la sorþi.

425
00:26:41,230 --> 00:26:43,450
Am uitat sã fac unul scurt.

426
00:26:43,460 --> 00:26:45,380
Fii serios...

427
00:26:45,390 --> 00:26:46,980
Greºeala mea.

428
00:26:58,780 --> 00:27:00,260
Pregãtiþi?

429
00:27:05,310 --> 00:27:09,100
Bine. Poþi s-o faci.

430
00:27:09,120 --> 00:27:12,820
Pune-i undeva unde nu-i va gãsi
nimeni timp de câteva zile.

431
00:27:12,830 --> 00:27:14,160
Va fi bine.

432
00:27:15,220 --> 00:27:16,630
Bine.

433
00:27:16,640 --> 00:27:17,340
Bunã treabã, omule.

434
00:27:17,410 --> 00:27:18,570
Bine, bãieþi...

435
00:27:22,310 --> 00:27:25,760
Vãd o schimbare...
o schimbare a norocului.

436
00:27:26,800 --> 00:27:29,290
Cucoanã, vorbeºti despre
porþelanul mamei mele?

437
00:27:29,300 --> 00:27:30,520
Nu cred.

438
00:27:30,530 --> 00:27:32,770
Încã nu s-a întâmplat.

439
00:27:32,780 --> 00:27:36,880
E invers, înseamnã cã vei fi trãdatã
de o persoanã pe care o iubeºti.

440
00:27:36,890 --> 00:27:38,670
Nu Henry al meu.

441
00:27:38,700 --> 00:27:41,710
Bea!

442
00:27:41,720 --> 00:27:45,210
N-ar fi trebuit sã fiu de acord
cu jocul ãsta.

443
00:27:45,220 --> 00:27:47,120
Are dreptate... nu e corect.

444
00:27:47,130 --> 00:27:49,380
Va spune "Henry" întreaga noapte.

445
00:27:49,790 --> 00:27:51,430
Bea!

446
00:27:51,440 --> 00:27:52,670
Mai mult...

447
00:27:53,380 --> 00:27:55,250
E destul.

448
00:27:55,260 --> 00:27:58,420
Deja ºtiu cine mã va trãda.

449
00:27:58,430 --> 00:28:01,580
E o femeie, nu-i aºa?

450
00:28:01,620 --> 00:28:07,620
Nu... dar cel care te trãdeazã
e ºi salvatorul tãu.

451
00:28:08,240 --> 00:28:09,930
Serios?

452
00:28:26,240 --> 00:28:27,710
La naiba!

453
00:28:44,370 --> 00:28:47,490
Voi spune ceea ce gândim amândoi.

454
00:28:48,200 --> 00:28:50,380
Cã n-ar fi trebuit sã fim atât de duri
cu Malcolm în legãturã cu banii?

455
00:28:50,410 --> 00:28:53,990
Nu... Nici n-ar trebui sã fie vorba
despre Malcolm.

456
00:28:54,000 --> 00:28:55,900
E ziua cea mare a lui Henry.

457
00:28:55,910 --> 00:28:59,130
Trebuie sã ne asigurãm cã
va avea o noapte pe cinste, da?

458
00:28:59,140 --> 00:29:00,040
Da.

459
00:29:00,050 --> 00:29:01,590
Am vorbit cu Malcolm.

460
00:29:01,600 --> 00:29:03,560
Realizeazã cã nu-i putem pãstra.

461
00:29:03,570 --> 00:29:05,440
A spus cã-ºi miºcã fundul încoace.

462
00:29:07,340 --> 00:29:09,200
Ce zi...

463
00:29:12,290 --> 00:29:14,270
Ce noapte...

464
00:29:37,540 --> 00:29:38,870
Felicitãri.

465
00:29:39,680 --> 00:29:41,850
Trish te-a vãzut.

466
00:29:42,920 --> 00:29:44,230
Poftim?

467
00:29:44,260 --> 00:29:47,620
În pivniþã.
Te-a vãzut împreunã cu Katherine.

468
00:29:51,350 --> 00:29:52,840
Bine.

469
00:29:52,850 --> 00:29:56,030
"Bine"? Asta e tot?

470
00:29:56,040 --> 00:29:57,930
Ce doreºti, Henry?

471
00:29:57,940 --> 00:30:00,320
Nu ºtiu.

472
00:30:01,320 --> 00:30:03,800
Poate cã vreo urmã de remuºcare.

473
00:30:03,810 --> 00:30:05,780
Haide, omule, doar ai un copil.

474
00:30:05,790 --> 00:30:07,990
Richard, Trish a luat-o razna
în legãturã cu Shea.

475
00:30:08,000 --> 00:30:09,610
Ai putea ruina nunta.

476
00:30:09,620 --> 00:30:10,740
Am terminat?

477
00:30:10,750 --> 00:30:13,040
Ce s-ar întâmpla dacã ar afla Wellington?

478
00:30:14,770 --> 00:30:16,550
Chiar te rog sã-i spui.

479
00:30:16,560 --> 00:30:18,570
Vezi ce se întâmplã.

480
00:30:26,770 --> 00:30:30,340
- Abby? Eºti ultima.
- Nu, nu-i nevoie.

481
00:30:30,360 --> 00:30:32,810
Nu. E-n regulã, nu eºti obligatã.

482
00:30:32,820 --> 00:30:35,460
Haide, e doar pentru distracþie.

483
00:30:36,600 --> 00:30:38,330
Bine.

484
00:30:40,010 --> 00:30:43,670
Deja ne-am întâlnit o datã pe ziua de azi.

485
00:30:43,680 --> 00:30:46,960
Sunt sigurã cã aceastã întâlnire
va fi mai plãcutã.

486
00:30:49,540 --> 00:30:52,370
Doamne, e minunat.

487
00:30:53,670 --> 00:30:56,080
A fost al mamei tale?

488
00:30:56,310 --> 00:30:58,710
Mi-aº dori ca mamele noastre
sã fi fost acum aici.

489
00:31:00,260 --> 00:31:04,050
Îmi doresc ca a mea sã fi fost aici.

490
00:31:14,760 --> 00:31:20,760
Scuze... Trebuie sã plec.

491
00:31:25,230 --> 00:31:26,570
Ce distractiv a fost.

492
00:31:26,580 --> 00:31:28,150
Ce naiba a fost asta?

493
00:31:28,160 --> 00:31:30,100
Îmi pare foarte rãu.

494
00:31:30,110 --> 00:31:32,390
Sunt bine. Nu-i nimic.

495
00:31:32,400 --> 00:31:34,630
Nu cred în chestiile astea.

496
00:31:35,340 --> 00:31:37,130
Nici eu.

497
00:31:38,270 --> 00:31:41,330
Dar ºtii în ce cred?

498
00:31:41,340 --> 00:31:44,200
În Henry.

499
00:31:47,070 --> 00:31:50,090
E minunat.

500
00:31:50,440 --> 00:31:52,010
Sper cã te-ai distrat azi.

501
00:31:52,050 --> 00:31:53,820
M-am distrat.

502
00:31:54,880 --> 00:31:57,690
Frate, îmi place
sã-þi fiu cavaler de onoare.

503
00:31:57,730 --> 00:31:58,880
Serios.

504
00:31:58,920 --> 00:32:01,060
- Abby ar trebui sã fie aici.
- Da.

505
00:32:01,070 --> 00:32:04,410
Unde naiba e Abby?
Unde e...

506
00:32:05,710 --> 00:32:07,030
Doamne, nu te speria, sunt ei.

507
00:32:07,040 --> 00:32:08,160
Poftim? Cine?

508
00:32:08,170 --> 00:32:10,190
Fii calm.

509
00:32:13,250 --> 00:32:15,380
Îl caut pe un tip numit Sully.

510
00:32:20,490 --> 00:32:22,870
Vreunul dintre voi e Sully?

511
00:32:22,880 --> 00:32:24,620
Da, el e.

512
00:32:27,940 --> 00:32:29,550
Ai banii?

513
00:32:30,790 --> 00:32:33,370
- Ce...
- Banii.

514
00:32:35,860 --> 00:32:38,030
Pentru fatã.

515
00:32:38,720 --> 00:32:39,420
Staþi aºa...

516
00:32:39,500 --> 00:32:40,540
Nu ºtiu nimic despre nicio fatã.

517
00:32:40,570 --> 00:32:42,070
Sunteþi cu stripteuza?

518
00:32:42,100 --> 00:32:43,520
Da.

519
00:32:43,560 --> 00:32:46,940
Frate... Da.

520
00:32:46,980 --> 00:32:48,890
Sunt plasatorii, Henry.

521
00:32:48,900 --> 00:32:49,960
Sunt plasatorii.

522
00:32:49,970 --> 00:32:50,670
Bine.

523
00:32:50,710 --> 00:32:53,030
Du-te... Booth o sã facã în pantaloni.

524
00:32:54,410 --> 00:32:56,660
Bãieþi...

525
00:33:02,650 --> 00:33:05,460
Destul.
Jur cã o sã-þi fac o gaurã...

526
00:33:05,490 --> 00:33:07,610
Booth, e-n regulã!
Eu sunt, e-n regulã.

527
00:33:07,640 --> 00:33:09,950
Nu trage.

528
00:33:10,000 --> 00:33:13,250
Frate, m-ai speriat de moarte.

529
00:33:13,260 --> 00:33:14,930
Ce faci?

530
00:33:14,940 --> 00:33:18,640
Nimic... te pãzeam.

531
00:33:18,650 --> 00:33:22,530
La naiba, nu mai fã asta.

532
00:33:25,240 --> 00:33:27,590
Am fost lovit!

533
00:33:29,440 --> 00:33:31,130
Aºteaptã.

534
00:33:33,590 --> 00:33:36,090
Sunt bine.

535
00:33:38,700 --> 00:33:41,090
Sunt bine!

536
00:33:41,440 --> 00:33:43,380
Booth.

537
00:33:43,410 --> 00:33:44,990
Te-ai împuºcat.

538
00:33:45,000 --> 00:33:46,520
Poftim?

539
00:33:46,530 --> 00:33:50,220
Nu m-a durut.
Ar trebui sã doarã, nu?

540
00:33:50,230 --> 00:33:53,820
Da, sigur cã da.

541
00:33:53,830 --> 00:33:55,290
Da.

542
00:33:56,040 --> 00:33:58,790
Cred cã e o ranã superficialã.

543
00:33:58,820 --> 00:34:01,490
A fost aproape, amice.

544
00:34:04,390 --> 00:34:05,980
Booth.

545
00:34:07,450 --> 00:34:12,050
Booth. Doamne,
e mult sânge, amice.

546
00:34:12,060 --> 00:34:14,050
Serios?

547
00:34:14,060 --> 00:34:16,520
Cred cã ai atins ceva.

548
00:34:16,530 --> 00:34:19,010
La naiba, sângele asta... de unde vine?

549
00:34:19,020 --> 00:34:20,210
Trebuie sã aduc ajutor, da?

550
00:34:20,220 --> 00:34:21,650
Nu, nu mã pãrãsi, te rog...

551
00:34:21,660 --> 00:34:22,510
Avem nevoie de ajutor.

552
00:34:22,540 --> 00:34:27,040
Nu... mã pãrãsi.

553
00:34:28,850 --> 00:34:30,700
Bine.

554
00:34:32,520 --> 00:34:36,590
Sã încerc... sã aplic presiune.

555
00:34:42,360 --> 00:34:43,840
Booth?

556
00:34:43,850 --> 00:34:45,720
Booth!

557
00:34:46,880 --> 00:34:49,550
Booth, te rog, nu...

558
00:34:49,610 --> 00:34:51,490
Booth.

559
00:35:08,290 --> 00:35:14,290
Doamnelor ºi domnilor, prieteni ai mirelui,
Henry, fratele meu, aplaudaþi-o pe Stacy.

560
00:35:25,430 --> 00:35:27,710
Doamne, e o bunãciune.

561
00:35:27,720 --> 00:35:29,110
Localnicã?

562
00:35:29,120 --> 00:35:30,770
Cine e cel mai tare?

563
00:35:30,780 --> 00:35:32,120
În cinstea mea.

564
00:35:55,070 --> 00:35:58,100
Doamne. Henry?

565
00:35:58,110 --> 00:36:00,500
Henry Dunn?

566
00:36:00,710 --> 00:36:02,550
Sunt eu... Stacy.

567
00:36:02,560 --> 00:36:03,440
Stacy...

568
00:36:03,450 --> 00:36:05,480
Stacy DeKnight.

569
00:36:05,490 --> 00:36:08,240
Surioara lui Steve.

570
00:36:14,370 --> 00:36:16,100
O cunoºti?

571
00:36:16,110 --> 00:36:16,830
E grozav.

572
00:36:16,840 --> 00:36:19,080
Nu, nu e grozav, e îngrozitor.

573
00:36:19,090 --> 00:36:21,630
O cunosc de când avea zece ani.

574
00:36:25,670 --> 00:36:26,790
E atât de greºit...

575
00:36:26,800 --> 00:36:29,590
Nu, asta o face sã fie pervers.

576
00:36:33,780 --> 00:36:35,230
Da.

577
00:36:35,670 --> 00:36:37,320
Tu.

578
00:36:41,980 --> 00:36:43,210
Trebuie sã pleci.

579
00:36:43,220 --> 00:36:44,240
Poftim?

580
00:36:44,250 --> 00:36:46,310
Te vrea moartã.

581
00:36:46,320 --> 00:36:47,760
Dã-mi drumul.

582
00:36:47,770 --> 00:36:49,220
Te rog.

583
00:36:49,230 --> 00:36:51,510
Nu se va opri.

584
00:37:01,150 --> 00:37:07,150
Chloe a mea e sãlbaticã,
impetuoasã ºi stupidã.

585
00:37:08,240 --> 00:37:09,510
Nu înþeleg.

586
00:37:09,520 --> 00:37:11,720
ªi nu mi-o pot scoate din minte.

587
00:37:11,730 --> 00:37:16,170
Spune-mi sincer... îl consideri atrãgãtor?

588
00:37:16,180 --> 00:37:21,570
Þi-a spus cineva vreodatã...
cã ai un accent foarte sexi?

589
00:37:21,600 --> 00:37:23,520
Nu conteazã.

590
00:37:28,940 --> 00:37:31,610
Nikki, adu-i nebunului de Mal o bere.

591
00:37:31,620 --> 00:37:33,500
Ai reuºit sã vii.

592
00:37:33,510 --> 00:37:35,370
Mã bucur cã eºti aici.

593
00:37:35,380 --> 00:37:37,750
Seara n-ar mai fi la fel fãrã tine.

594
00:37:45,790 --> 00:37:48,170
L-ai vãzut pe Booth?

595
00:37:48,180 --> 00:37:50,490
Trebuia sã se întoarcã pânã acum.

596
00:37:50,500 --> 00:37:53,400
Nu, îmi pare rãu...
n-am vãzut pe nimeni.

597
00:37:53,410 --> 00:37:56,850
Am adormit...

598
00:37:56,860 --> 00:37:58,310
Vino.

599
00:39:09,840 --> 00:39:11,840
Þi-e cald, fetiþo?

600
00:39:15,280 --> 00:39:19,520
Lasã-mã sã te ajut.

601
00:39:33,490 --> 00:39:36,020
Fetiþo...

602
00:40:53,390 --> 00:40:55,880
Trish... Trish, Dumnezeule, eºti bine?

603
00:40:57,440 --> 00:40:58,350
Eºti bine?

604
00:40:58,360 --> 00:40:59,540
Da, da.

605
00:40:59,550 --> 00:41:00,250
Ce s-a întâmplat?

606
00:41:00,290 --> 00:41:02,910
Sunt bine.

607
00:41:02,920 --> 00:41:05,220
Copertina...

608
00:41:05,230 --> 00:41:06,810
Ce, s-a închis? Cum?

609
00:41:06,850 --> 00:41:08,120
Bine cã am fost aici.

610
00:41:08,130 --> 00:41:10,080
Am vãzut-o.

611
00:41:12,000 --> 00:41:14,640
Putea sã iasã rãu.

612
00:41:14,641 --> 00:41:18,641
Traducerea ºi adaptarea:
mileena @ www.titrãri.ro

