1
00:00:07,469 --> 00:00:10,336
În episoadele anterioare
din ŞTIINŢA INTERZISĂ...

2
00:00:10,371 --> 00:00:11,915
Aceasta este realitatea mea.

3
00:00:11,950 --> 00:00:13,114
Aici locuiesc.

4
00:00:13,149 --> 00:00:14,986
Eu însumi sunt
originea închisorii mele.

5
00:00:15,021 --> 00:00:17,753
Nu Colin Sommers a creat 4Ever.
E un nimeni.

6
00:00:17,788 --> 00:00:19,809
Se află acolo doar pentru a
ascunde identitatea adevăratului fondator.

7
00:00:19,844 --> 00:00:22,744
Colin îşi păstrează toate secretele aici.

8
00:00:22,877 --> 00:00:24,977
Am nevoie de parola de acces!

9
00:00:26,254 --> 00:00:27,318
Cine eşti?

10
00:00:27,364 --> 00:00:29,464
Sunt proprietarul fondator

11
00:00:29,599 --> 00:00:30,734
al companiei 4Ever.

12
00:00:30,966 --> 00:00:32,326
Numele meu este Adrien.

13
00:00:32,538 --> 00:00:33,870
Adrien Turner.

14
00:00:37,847 --> 00:00:41,452
<i>Mâine, cei dragi se vor întoarce
ca şi clone.</i>

15
00:00:41,640 --> 00:00:44,121
<i>Amintirile vor fi stocate şi vândute.</i>

16
00:00:44,681 --> 00:00:47,281
<i>Androizii se vor plimba printre noi.</i>

17
00:00:47,489 --> 00:00:49,138
<i>Ziua de mâine a sosit.</i>

18
00:00:49,173 --> 00:00:54,602
Traducerea şi adaptarea: <font color=#ff0099>Kprice</font>

19
00:01:13,766 --> 00:01:17,480
ŞTIINŢA INTERZISĂ
Episodul 10-Virus

20
00:01:19,624 --> 00:01:21,278
Nu vei scăpa cu asta, Regină Întunecată.

21
00:01:21,313 --> 00:01:22,963
Şi cine mă va opri?

22
00:01:23,335 --> 00:01:24,367
Tu?

23
00:01:26,242 --> 00:01:27,546
Bietul meu băiat...

24
00:01:27,581 --> 00:01:31,131
Nu ţi-a spus nimeni
că nu mai există eroi?

25
00:01:32,927 --> 00:01:35,727
- Vrabie! Eşti bine?
- Numele meu e Corbul.

26
00:01:35,907 --> 00:01:37,215
Sigur că da.

27
00:01:37,250 --> 00:01:38,871
Stăpână Roz...

28
00:01:38,906 --> 00:01:40,778
În sfârşit ne întâlnim!

29
00:01:45,499 --> 00:01:47,757
Forţa Penny!

30
00:01:56,265 --> 00:01:58,943
La naiba! Afurisita
a apăsat butonul!

31
00:01:58,978 --> 00:02:00,630
Hei... n-ai uitat nimic?

32
00:02:00,665 --> 00:02:05,355
Aveam chef de-o luptă epică, gen
"Galactus contra Silversurfer".

33
00:02:05,390 --> 00:02:06,540
Ştii ce zic?

34
00:02:06,882 --> 00:02:08,682
Adică "arcininamici".

35
00:02:09,181 --> 00:02:10,306
Sau nemesis!

36
00:02:10,398 --> 00:02:12,187
Îmi place cuvântul "nemesis".

37
00:02:12,222 --> 00:02:14,972
E mai tare decât "rău" sau "răufăcător".

38
00:02:15,640 --> 00:02:19,992
Asta-mi place la tine, Penny, eşti
aşa malefică încât eu par mişto.

39
00:02:21,471 --> 00:02:23,221
Unde crezi că pleci?

40
00:02:23,467 --> 00:02:25,294
- Credeam că noi...
- Tocmai ţi-am salvat viaţa

41
00:02:25,329 --> 00:02:26,848
şi lumea pe care o cunoaştem noi.

42
00:02:26,883 --> 00:02:28,933
Fiecare erou meritÄƒ un premiu.

43
00:02:29,309 --> 00:02:30,559
Serios? Aici?

44
00:02:30,594 --> 00:02:33,394
Care-i problema?
E prea mulat costumul?

45
00:02:33,479 --> 00:02:36,871
Nu, numai că... mă gândeam
că prima dată o vom face...

46
00:02:36,906 --> 00:02:39,192
real, nu virtual.

47
00:02:39,396 --> 00:02:41,535
Ce romantic!

48
00:02:43,676 --> 00:02:46,682
Curaj, Vrabie, ia-mă
şi fă-mă prizoniera ta.

49
00:02:46,717 --> 00:02:48,611
Ţi-am spus că mi se spune Corbul!

50
00:02:48,646 --> 00:02:51,193
Realizezi că-i cam feminin?

51
00:02:51,228 --> 00:02:53,177
Computer, muzică!

52
00:02:53,546 --> 00:02:56,112
Trebuie să ne facem de cap,
nu să dansăm balet!

53
00:02:56,147 --> 00:02:57,147
Schimbă.

54
00:04:19,897 --> 00:04:21,879
Cred c-a fost o cădere de tensiune.

55
00:04:21,914 --> 00:04:23,046
Ar trebui să ne oprim.

56
00:04:23,081 --> 00:04:25,231
Nici să nu te gândeşti, Vrăbiuţă.

57
00:05:22,067 --> 00:05:24,017
Să vezi când va fi real!

58
00:05:25,615 --> 00:05:26,715
Bună, colegi.

59
00:05:26,759 --> 00:05:29,089
- Vă întrerup?
- Sincer?

60
00:05:29,124 --> 00:05:32,345
Nu, sigur că nu.
Testam un program nou.

61
00:05:32,380 --> 00:05:34,587
Cred că pentru astă seară ajunge,
putem pleca acasă.

62
00:05:34,622 --> 00:05:36,087
În sfârşit pricep.

63
00:05:36,324 --> 00:05:38,833
Ce drăcie puneţi la cale voi doi?

64
00:05:38,868 --> 00:05:40,831
Sau ar fi mai bine să nu ştiu?

65
00:05:40,866 --> 00:05:43,748
Nu, nu, sincer să fiu,
e ceva tare ingenios.

66
00:05:43,831 --> 00:05:46,748
Majoritatea navigărilor în virtual
pot conţine doar câteva scenarii bazice,

67
00:05:46,783 --> 00:05:49,414
însă am reuşit să-l conectăm
direct la mainframe, astfel încât

68
00:05:49,449 --> 00:05:52,875
putem practic crea o copie
a orice s-a descărcat în sistemul nostru.

69
00:05:52,910 --> 00:05:56,227
Staţi o clipă. Vă jucaţi în interiorul
mainframe-ului?

70
00:05:56,262 --> 00:05:59,750
Într-un subsistem.
Nu dăunează cu nimic.

71
00:06:00,930 --> 00:06:02,081
La naiba!

72
00:06:02,227 --> 00:06:03,488
Ce spuneai?

73
00:06:12,721 --> 00:06:16,371
Colin, intenţionezi să te depărtezi
în curând de aparatul acela?

74
00:06:17,093 --> 00:06:18,693
Mai lasă-mă câteva minute.

75
00:06:18,780 --> 00:06:22,980
Nu stă lumea în loc pentru că
te-ai hotărât să încerci să găteşti.

76
00:06:26,912 --> 00:06:28,248
Ce s-a întâmplat?

77
00:06:28,283 --> 00:06:30,547
Nu ştiu. S-a stins totul.

78
00:06:30,679 --> 00:06:32,229
Telefonul funcţionează?

79
00:06:32,378 --> 00:06:33,777
Nu. E mort.

80
00:06:35,237 --> 00:06:36,637
Şi celularul.

81
00:06:47,860 --> 00:06:50,851
Colin? E cam târziu, nu crezi?

82
00:06:50,983 --> 00:06:53,483
<i>Am găsit ceva ce ar trebui să vezi.</i>

83
00:06:53,904 --> 00:06:54,922
Ce anume?

84
00:06:55,310 --> 00:06:58,010
<i>Chiar cred c-ar trebui să vii până aici.</i>

85
00:06:58,461 --> 00:06:59,479
Eşti singur?

86
00:06:59,975 --> 00:07:03,551
<i>Sigur. Toţi au plecat acasă.
E important.</i>

87
00:07:18,534 --> 00:07:22,331
Bun. Încercaţi să pătrundeţi
în mainframe să reparaţi ce aţi stricat.

88
00:07:22,366 --> 00:07:24,596
Ţi-am spus că nu-i vina noastră,
programul nostru nu putea să...

89
00:07:24,631 --> 00:07:25,731
Vino cu mine.

90
00:07:25,805 --> 00:07:27,117
Ce vei face?

91
00:07:27,295 --> 00:07:29,195
Merg jos, la pază.

92
00:07:30,197 --> 00:07:33,262
Ar putea fi o problemă de reţea.
Sistemele noastre sunt interconectate.

93
00:07:33,297 --> 00:07:36,928
Nu şi tu! Nu-mi spune că tu crezi
c-avem vreo legătură cu asta.

94
00:07:36,963 --> 00:07:39,217
Cine ştie? Poate reuşim
să redirecţionăm curentul.

95
00:07:39,252 --> 00:07:41,162
Să repornim mainframe-ul.

96
00:07:41,430 --> 00:07:44,910
Hai, Corbule! Unde ţi-e
spiritul aventurii?

97
00:07:49,097 --> 00:07:51,797
Paza! Paza, sunt Colin,
răspunde!

98
00:07:51,845 --> 00:07:54,128
- Da, dle Sommers.
- Ce s-a întâmplat?

99
00:07:54,163 --> 00:07:56,908
E o problemă în laboratorul
dnei Sterling.

100
00:07:56,943 --> 00:08:00,443
Pare să fi trimis un fel de impuls analogic.

101
00:08:00,673 --> 00:08:05,130
Totul e foarte bine blocat.
Daţi-ne o oră pentru a reporni totul.

102
00:08:05,324 --> 00:08:08,609
E posibil să nu putem veni
să vă luăm înainte de asta.

103
00:08:08,644 --> 00:08:12,144
Penny... De ce nu mă mir?
Bine, ţineţi-mă la curent.

104
00:08:43,479 --> 00:08:44,917
La naiba!

105
00:08:47,933 --> 00:08:49,014
Isuse!

106
00:08:53,352 --> 00:08:54,502
Nu te uita.

107
00:08:55,396 --> 00:08:56,615
Nu te uita.

108
00:09:24,176 --> 00:09:26,021
Penny! Philip!

109
00:09:46,020 --> 00:09:47,343
Ce naiba?

110
00:09:50,340 --> 00:09:53,025
Colin. Ce s-a întâmplat cu lumina?

111
00:09:58,413 --> 00:10:02,284
"Săru' mâna pentru masă!
Ce delicios! Sun impresionat!"

112
00:10:02,319 --> 00:10:03,381
Ce?

113
00:10:03,757 --> 00:10:05,081
Scuză-mă, eu...

114
00:10:05,898 --> 00:10:08,548
Sunt îngrijorat.

115
00:10:10,556 --> 00:10:11,756
E minunat.

116
00:10:12,477 --> 00:10:14,117
E foarte bun.

117
00:10:15,300 --> 00:10:16,318
E...

118
00:10:16,534 --> 00:10:17,578
Groaznic?

119
00:10:21,395 --> 00:10:25,015
Serios, data viitoare când lumea
se va prăbuşi, aş vrea să comanzi mâncarea.

120
00:10:25,050 --> 00:10:29,664
Lumea nu se prăbuşeşte, iar 4Ever
supravieţuieşte o noapte şi fără noi.

121
00:10:39,198 --> 00:10:41,351
- Cine eşti? Cine eşti?
- Calmează-te! Calmează-te!

122
00:10:41,386 --> 00:10:44,836
- Cine eşti?
- Lasă pistolul, bine? Linişteşte-te!

123
00:10:44,950 --> 00:10:47,090
Stai o clipă... Te cunosc.

124
00:10:47,125 --> 00:10:50,055
- Te ştiu din poze, erai iubitul lui Bethany!
- Adrian.

125
00:10:50,090 --> 00:10:52,134
- Mă bucur să te cunosc.
- Ce faci aici?

126
00:10:52,169 --> 00:10:54,704
Am venit să mă întâlnesc cu Colin,
am văzut că nu aveţi lumină, dar...

127
00:10:54,739 --> 00:10:56,421
- Unde sunt cei de la pază?
- Sunt morţi.

128
00:10:56,456 --> 00:10:58,789
Avem o santinelă de gardă,
dar n-o găsesc.

129
00:10:58,824 --> 00:11:00,596
- Un gardian android.
- Da.

130
00:11:00,631 --> 00:11:03,175
Uite, ieşirea e în capătul
acestui coridor,

131
00:11:03,210 --> 00:11:05,380
la stânga.
Celularul n-are semnal aici.

132
00:11:05,415 --> 00:11:08,902
Vreau să iei telefonul meu
şi când vei fi afară, să suni la poliţie.

133
00:11:08,937 --> 00:11:10,955
- Tu ce vei face?
- Îl voi căuta pe Colin.

134
00:11:11,270 --> 00:11:14,032
Penny şi Philip sunt în laborator,
dar uşa etajului V e închisă şi...

135
00:11:14,067 --> 00:11:17,617
Nu-ţi face griji. Stai liniştită.
Îi voi găsi. Tu du-te.

136
00:11:31,133 --> 00:11:32,164
Noutăţi?

137
00:11:34,365 --> 00:11:35,715
Nu, niciuna.

138
00:11:35,847 --> 00:11:37,247
Nu, încă nimic.

139
00:11:38,669 --> 00:11:42,123
E ca în cuptor. Probabil şi
aerul condiţionat e închis.

140
00:11:42,158 --> 00:11:43,711
Nu observasem.

141
00:11:49,914 --> 00:11:51,746
Stai, am reuşit ceva aici.

142
00:11:56,807 --> 00:11:58,658
Cum de ai..?

143
00:11:59,390 --> 00:12:03,462
Sunt Phil, cel superior intelectual
în seara aceasta.

144
00:12:08,015 --> 00:12:09,669
Ce naiba e ăla?

145
00:12:10,478 --> 00:12:14,878
Superiorul meu intelectual,
pare să fie un fel de virus.

146
00:12:22,579 --> 00:12:24,218
Paza trebuia să fie deja aici.

147
00:12:24,253 --> 00:12:29,203
Sunt cu 30 de etaje mai jos,
pe întuneric. Acordă-le un pic de timp.

148
00:12:30,252 --> 00:12:31,451
Ceva nu-i în regulă.

149
00:12:31,486 --> 00:12:35,244
S-a întrerupt lumina,
nu e al III-lea război mondial!

150
00:12:35,512 --> 00:12:39,304
Lasă-i pe alţii să se ocupe,
măcar o dată.

151
00:16:02,289 --> 00:16:05,114
<i>Haide, Adrian!
De când eşti tu cel care renunţă?</i>

152
00:16:05,640 --> 00:16:07,473
Colin! Unde eşti?

153
00:16:08,198 --> 00:16:10,398
<i>Cine a spus că sunt Colin?</i>

154
00:16:10,812 --> 00:16:12,312
Cunosc vocea asta.

155
00:16:12,377 --> 00:16:13,497
Harold!

156
00:16:13,789 --> 00:16:15,135
Dar eşti mort!

157
00:16:15,724 --> 00:16:19,307
<i>Sincer, prietene,
sunt mai viu ca niciodată.</i>

158
00:16:24,308 --> 00:16:28,834
E ciudat, virusul se transformă
în continuare. Nu-i găsesc sursa.

159
00:16:29,883 --> 00:16:32,264
- Ce faci?
- Se răspândeşte în sistemele clădirii,

160
00:16:32,299 --> 00:16:33,710
aşa că îl închid.

161
00:16:33,757 --> 00:16:36,207
Stai! Nu cred că e o idee bună...

162
00:16:37,956 --> 00:16:40,106
Philip! Doamne, eşti teafăr?

163
00:16:40,350 --> 00:16:42,505
Cum te simţi? Spune ceva!

164
00:16:49,787 --> 00:16:50,836
Philip?

165
00:16:54,115 --> 00:16:56,099
Robbie! Isuse, m-ai speriat!

166
00:16:56,134 --> 00:16:58,584
Un gardian e mort.
Trebuie să...

167
00:17:31,516 --> 00:17:32,978
Doamne! Ce...

168
00:17:33,477 --> 00:17:34,477
Respiraţie.

169
00:17:35,674 --> 00:17:36,712
Aer.

170
00:17:38,720 --> 00:17:39,753
Philip?

171
00:17:41,255 --> 00:17:42,282
Philip!

172
00:18:01,494 --> 00:18:04,094
Ar trebui să ia mai des lumina.

173
00:18:04,466 --> 00:18:05,519
Da.

174
00:18:07,669 --> 00:18:09,953
- Lasă-mă să sun iar paza.
- Colin.

175
00:18:09,988 --> 00:18:13,138
Sunt sigur că-s ocupaţi
până peste cap.

176
00:18:13,194 --> 00:18:15,153
De ce nu te...
Colin?

177
00:18:16,102 --> 00:18:17,302
Ce-i ăla?

178
00:18:21,781 --> 00:18:22,927
Philip?

179
00:18:26,339 --> 00:18:27,524
E aici.

180
00:18:28,148 --> 00:18:29,698
- Bine.
- Fizic.

181
00:18:31,370 --> 00:18:32,435
Atingerea.

182
00:18:33,550 --> 00:18:34,553
Mirosul.

183
00:18:36,541 --> 00:18:38,355
Aproape că le uitasem.

184
00:18:38,390 --> 00:18:40,070
Eşti...? Stai.

185
00:18:40,606 --> 00:18:41,756
Ce eşti?

186
00:18:42,804 --> 00:18:43,822
Harold.

187
00:18:44,386 --> 00:18:45,736
Numele meu este...

188
00:18:46,404 --> 00:18:47,617
era Harold.

189
00:18:49,015 --> 00:18:50,415
M-am descărcat.

190
00:18:50,642 --> 00:18:53,917
Un program nu se poate descărca
în creierul cuiva.

191
00:18:53,952 --> 00:18:55,652
Nu sunt un program...

192
00:18:56,793 --> 00:18:58,248
şi nici o persoană.

193
00:18:58,478 --> 00:18:59,628
Atunci ce eşti?

194
00:19:00,149 --> 00:19:01,560
O conştiinţă.

195
00:19:02,633 --> 00:19:03,804
Eu sunt...

196
00:19:05,314 --> 00:19:06,707
Eu sunt.

197
00:19:07,357 --> 00:19:11,010
Momentul de suspans e fascinant,

198
00:19:11,076 --> 00:19:13,257
dar mi-ar plăcea să-mi redai prietenul,
dacă nu te deranjează.

199
00:19:13,292 --> 00:19:15,792
Unde pleci? Nu-i nicio grabă.

200
00:19:16,055 --> 00:19:18,505
- Adrian.
- Adrian. E iubitul tău?

201
00:19:18,629 --> 00:19:20,679
- Merită să moară.
- Ascultă-mă.

202
00:19:20,735 --> 00:19:23,535
Am trecut şi eu prin asta.
Nu merită efortul.

203
00:19:24,926 --> 00:19:26,397
Philip, eşti teafăr?

204
00:19:29,240 --> 00:19:32,717
Ce ţi-am făcut? Isuse!

205
00:19:41,132 --> 00:19:43,770
Fir-ar! Asta chiar a durut!

206
00:19:44,763 --> 00:19:47,483
Doamne, Phil. Pentru o clipă
chiar m-ai speriat.

207
00:19:48,556 --> 00:19:50,356
Stai. Ce s-a întâmplat?

208
00:19:52,335 --> 00:19:54,085
Avem ceva probleme.

209
00:20:06,945 --> 00:20:08,645
Unde ai plecat, Harold?

210
00:20:09,279 --> 00:20:11,162
Nu mai ai chef de vorbă?

211
00:20:11,197 --> 00:20:12,283
Sunt aici.

212
00:20:12,899 --> 00:20:14,487
Sunt mereu aici.

213
00:20:15,204 --> 00:20:18,040
Tu m-ai introdus aici.
Tu mi-ai făcut asta.

214
00:20:18,075 --> 00:20:20,875
Microchip-ul din creierul tău
a făcut-o, nu eu.

215
00:20:21,056 --> 00:20:22,706
Ce ai de spus despre Laura?

216
00:20:22,747 --> 00:20:24,967
O iubeam, iar tu ai asasinat-o!

217
00:20:25,102 --> 00:20:26,148
O iubeai?

218
00:20:26,657 --> 00:20:29,807
Era doar o simulare a lumii virtuale.

219
00:20:30,210 --> 00:20:31,657
Adevărata Laura,

220
00:20:31,796 --> 00:20:33,546
femeia în carne şi oase,

221
00:20:33,966 --> 00:20:35,716
îţi era vecină

222
00:20:36,193 --> 00:20:38,913
şi nici măcar nu i-ai vorbit vreodată.

223
00:20:39,192 --> 00:20:41,392
Poate că tristul adevăr, Harold,

224
00:20:41,970 --> 00:20:43,667
e că acolo îţi e locul.

225
00:20:43,702 --> 00:20:45,552
Unde eşti fericit?

226
00:20:45,903 --> 00:20:47,836
În mica ta lume.

227
00:20:47,989 --> 00:20:51,005
Ai distrus singurul lucru la care ţineam.

228
00:20:51,235 --> 00:20:53,743
Corect e să-ţi fac acelaşi lucru.

229
00:20:53,778 --> 00:20:57,181
De ce să nu încep
cu ceea ce preţuieşti mai mult?

230
00:20:57,507 --> 00:20:59,578
Micile şi preţioasele tale secrete.

231
00:20:59,613 --> 00:21:00,982
Ce vrei să faci?

232
00:21:01,017 --> 00:21:02,167
Să te demasc.

233
00:21:02,378 --> 00:21:04,728
Să-ţi fac cunoscute faptele.

234
00:21:05,043 --> 00:21:06,820
E un gaz otrăvitor.

235
00:21:06,915 --> 00:21:09,773
O persoană obişnuită
ar mai avea puţin de trăit.

236
00:21:09,808 --> 00:21:11,019
Ajunge cu asta!

237
00:21:11,054 --> 00:21:12,954
Care e problema, Adrian?

238
00:21:13,037 --> 00:21:15,787
Credeam că-ţi plac experimentele.

239
00:21:18,354 --> 00:21:19,954
Cum se simt ceilalţi?

240
00:21:20,016 --> 00:21:21,176
Poate că sunt toţi morţi.

241
00:21:21,211 --> 00:21:25,277
Dacă reuşim să stingem asta extern,
poate am putea folosi o ieşire secundară.

242
00:21:25,312 --> 00:21:26,504
Despre ce vorbeşti?

243
00:21:26,539 --> 00:21:28,395
De programul nostru virtual
şi de subsisteme.

244
00:21:28,430 --> 00:21:32,150
Poate pot distruge din interior
chestia asta.

245
00:21:32,185 --> 00:21:35,495
- Eşti nebună? Nu te pot lăsa s-o faci.
- Fii atent la semnele mele vitale.

246
00:21:35,530 --> 00:21:38,230
Dacă iese rău, deconectează-mă.

247
00:21:38,656 --> 00:21:39,740
Şi dup-aia?

248
00:21:40,904 --> 00:21:41,904
Nu ştiu.

249
00:21:42,059 --> 00:21:43,809
Mă hotărăsc din mers.

250
00:21:44,342 --> 00:21:45,419
Bine, atunci.

251
00:21:48,055 --> 00:21:49,069
Ştii...

252
00:21:49,640 --> 00:21:51,020
Da, ştiu.

253
00:22:19,862 --> 00:22:24,379
Dacă nu te-aş cunoaşte mai bine,
aş crede că eşti uşor îngrijorat.

254
00:22:24,414 --> 00:22:26,087
Dar dacă te face să te simţi mai bine,

255
00:22:26,122 --> 00:22:30,772
lucrurile oricum n-au mers
aşa cum ai prevăzut.

256
00:22:31,424 --> 00:22:32,824
Te-a trădat.

257
00:22:33,444 --> 00:22:35,144
Poate chiar o iubeşte.

258
00:22:35,206 --> 00:22:36,406
Ce vrei?

259
00:22:36,803 --> 00:22:39,005
Fără negocieri, Adrian.

260
00:22:39,369 --> 00:22:40,819
Ţi-am spus deja.

261
00:22:40,881 --> 00:22:42,226
Te voi demasca.

262
00:22:42,261 --> 00:22:45,668
Voi dezvălui ceea ce ai făcut,
iar tu vei sta şi vei privi.

263
00:22:45,703 --> 00:22:47,213
Nu face asta.

264
00:22:47,248 --> 00:22:51,098
Marelui Adrien Turner chiar
i-ar putea păsa de ceva.

265
00:22:52,254 --> 00:22:54,204
Minunile nu încetează s-apară.

266
00:22:54,418 --> 00:22:55,418
Harold!

267
00:22:56,093 --> 00:22:58,343
- Harold!
- Sunt pregătită.

268
00:23:01,814 --> 00:23:04,964
- Ce vrei să faci?
- E jocul meu, sunt regulile mele.

269
00:23:05,183 --> 00:23:09,133
Chiar crezi c-ar conta ceva
din ce faci tu aici?

270
00:23:09,514 --> 00:23:11,213
Asta e partea frumoasă a programelor,

271
00:23:11,248 --> 00:23:12,989
pot fi rescrise oricând.

272
00:23:13,024 --> 00:23:15,504
Ţi-am spus că nu sunt un program.

273
00:23:16,370 --> 00:23:18,420
Atunci de ce eşti costumat?

274
00:23:20,306 --> 00:23:23,156
- Cum de..?
- Bun venit în lumea mea, bestie!

275
00:23:23,232 --> 00:23:24,332
Forţa Penny!

276
00:23:29,361 --> 00:23:30,657
Te rog...

277
00:23:33,490 --> 00:23:34,540
Te rog...

278
00:23:36,713 --> 00:23:39,160
Când te-ai descărcat
în sistemul nostru,

279
00:23:39,195 --> 00:23:41,233
te-ai subordonat regulilor sale.

280
00:23:41,268 --> 00:23:43,603
Aici, poţi fi rescris.

281
00:23:43,638 --> 00:23:45,572
Aici, eu fac regulile.

282
00:23:45,607 --> 00:23:47,139
Aici, poţi muri.

283
00:23:47,174 --> 00:23:49,289
Nu, stai... nu înţelegi...

284
00:24:03,532 --> 00:24:06,103
Urmaţi-mă.
Aveţi nevoie de ajutor?

285
00:24:17,887 --> 00:24:19,137
Colin... Colin!

286
00:24:21,896 --> 00:24:23,585
Da... sunt aici.

287
00:24:24,864 --> 00:24:26,135
Sunt... bine.

288
00:24:38,239 --> 00:24:39,501
Cum te simţi?

289
00:24:40,419 --> 00:24:41,469
Superb.

290
00:24:49,825 --> 00:24:50,825
Ce?

291
00:24:51,583 --> 00:24:52,583
Ce este?

292
00:24:53,057 --> 00:24:54,217
Chestia e că...

293
00:24:54,785 --> 00:24:56,535
vezi, eu aproape am murit,

294
00:24:56,899 --> 00:24:58,399
şi nici măcar...

295
00:25:00,044 --> 00:25:01,044
n-am...

296
00:25:08,612 --> 00:25:11,504
Serios? Ai ales acest moment
pentru a acţiona?

297
00:25:11,539 --> 00:25:14,181
Taci din gură şi dă-mi un pic
din forţa lui Penny.

298
00:25:14,216 --> 00:25:16,166
Orice doreşti, Corbule.

299
00:28:25,290 --> 00:28:28,223
Se pare că Penny a reuşit
să înlăture complet virusul Harold,

300
00:28:28,258 --> 00:28:29,908
sau orice ar fi fost.

301
00:28:30,305 --> 00:28:32,995
Am resetat sistemul,
pentru orice eventualitate.

302
00:28:33,030 --> 00:28:34,149
Bine.

303
00:28:34,412 --> 00:28:35,414
Şi Bethany?

304
00:28:36,097 --> 00:28:37,247
E bine.

305
00:28:38,783 --> 00:28:40,883
Nu asta te-am întrebat.

306
00:28:42,362 --> 00:28:44,312
E ceva ce ai vrea să-mi spui?

307
00:28:44,423 --> 00:28:45,523
De exemplu?

308
00:28:46,368 --> 00:28:47,487
Despre...

309
00:28:47,695 --> 00:28:48,991
parteneriatul tău.

310
00:28:49,761 --> 00:28:51,990
Când te-am pus s-o promovezi
vicepreşedinte,

311
00:28:52,025 --> 00:28:55,225
n-a fost pentru a te putea
implica tu emoţional.

312
00:28:55,637 --> 00:28:57,387
Se află aici dintr-un anumit motiv.

313
00:28:58,041 --> 00:28:59,282
Motivele mele.

314
00:29:04,885 --> 00:29:06,067
Ai grijă.

315
00:29:08,160 --> 00:29:10,310
Sună ca o ameninţare.

316
00:29:13,036 --> 00:29:14,136
Nu-i aşa.

317
00:29:19,846 --> 00:29:24,851
Traducerea şi adaptarea: <font color=#ff0099>Kprice</font>

