1
00:00:13,931 --> 00:00:16,007
ªtii tu,
într-o zi, sãptãmânile vor trece,
2
00:00:16,070 --> 00:00:19,803
poate chiar anii, nici mãcar
nu îþi va trece prin minte.
3
00:00:19,871 --> 00:00:23,006
Vom veni acasã,
ºi vom vorbi despre munca.
4
00:00:23,074 --> 00:00:26,410
ªi ce vrem pentru cinã...
5
00:00:26,477 --> 00:00:27,811
filme.
6
00:00:27,879 --> 00:00:29,212
ªcoli de copii.
7
00:00:32,884 --> 00:00:34,551
Va fi grozav.
8
00:00:37,822 --> 00:00:41,858
Da. Da, tot ce trebuie sã facem
este sã supravieþuim.
9
00:00:41,926 --> 00:00:43,693
Vom supravieþui.
10
00:00:43,761 --> 00:00:46,229
Promit.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,033
Ce s-a întâmplat?
12
00:00:50,101 --> 00:00:52,669
Nimic. Detonatorul trebuie
sã se fi stricat.
13
00:00:52,737 --> 00:00:54,704
Distrage-le atenþia.
Vom ajunge în 5 secunde.
14
00:00:54,772 --> 00:00:56,506
Nu, nu avem, 5 secunde, Michael.
15
00:00:56,574 --> 00:00:58,575
Atunci va trebui
sã îl detonaþi manual.
16
00:00:58,643 --> 00:01:01,111
Cât timp voi avea?
17
00:01:04,449 --> 00:01:06,783
Afarã. Acum.
18
00:01:08,019 --> 00:01:09,753
Alex?
19
00:01:11,456 --> 00:01:13,957
Alex?!
20
00:01:14,025 --> 00:01:15,592
Este tot ºters.
21
00:01:15,660 --> 00:01:17,861
- Nu este posibil.
- Serios?
22
00:01:17,929 --> 00:01:19,246
Ei bine, atunci unde este?
Unde sunt datele?
23
00:01:19,247 --> 00:01:21,564
Erau intacte
când le-am luat.
24
00:01:22,066 --> 00:01:23,433
Îþi spun eu ce,
25
00:01:23,501 --> 00:01:25,068
Dacã nu porneºte
26
00:01:25,136 --> 00:01:26,470
în 10 secunde,
27
00:01:26,537 --> 00:01:28,638
am sã te dau cu capul
de toþi pereþii.
28
00:01:28,706 --> 00:01:29,606
Am venit la tine.
Vreau asta sã se termine.
29
00:01:29,674 --> 00:01:32,075
De ce aº pune în pericol asta?
30
00:01:34,612 --> 00:01:36,813
Nu cred cã Michael
þi-a dat-o pur ºi simplu.
31
00:01:36,881 --> 00:01:39,583
Nu a fãcut-o, m-a lãsat singurã
în camerã, ºi am luat-o.
32
00:01:41,219 --> 00:01:43,587
ªi asta nu a fost deloc suspicios?
33
00:01:43,654 --> 00:01:46,590
Poate. Eu...
34
00:01:46,657 --> 00:01:48,925
Nu ºtiu.
35
00:01:50,161 --> 00:01:52,062
Sau minþi.
36
00:01:55,366 --> 00:01:56,766
Omoarã-l.
37
00:02:17,989 --> 00:02:21,124
Vierme patetic.
38
00:02:21,192 --> 00:02:24,427
Sara era singura
garanþie pe care o aveam.
39
00:02:24,495 --> 00:02:25,996
Adicã Scofield îºi bate joc
40
00:02:26,063 --> 00:02:28,064
de noi?
41
00:02:28,132 --> 00:02:31,268
Trebuia sã anticipez cã se
va urca pe clãdire?
42
00:02:31,335 --> 00:02:33,136
Treci peste Panama.
43
00:02:33,204 --> 00:02:35,038
Proffer tu eúti 9.
44
00:02:41,078 --> 00:02:44,714
Un om în locul meu, Bagwell...
45
00:02:44,782 --> 00:02:46,449
anticipeazã.
46
00:02:46,517 --> 00:02:48,785
κi acoperã urmele.
47
00:02:48,853 --> 00:02:51,521
Refuza sã dea greº
48
00:02:51,589 --> 00:02:55,692
pe care se pare cã
o faci fãrã consistenþã.
49
00:02:58,629 --> 00:03:01,064
Trebuie sã fie telefonul Sarei.
50
00:03:01,132 --> 00:03:02,832
Aº rãspunde.
51
00:03:02,900 --> 00:03:05,569
Ce ai de pierdut, Generale?
52
00:03:08,206 --> 00:03:09,306
Salut?
53
00:03:09,373 --> 00:03:11,508
Cine dracu' e?
54
00:03:11,576 --> 00:03:12,943
Eºti Fernando Sucre?
55
00:03:13,010 --> 00:03:14,477
O, mulþumesc, Doamne.
56
00:03:14,545 --> 00:03:15,478
Bagwell?
57
00:03:15,546 --> 00:03:17,147
Da.
58
00:03:17,215 --> 00:03:18,014
ªi suntem în aceeaºi echipã,
59
00:03:18,082 --> 00:03:19,716
frate, aceeaºi echipã.
60
00:03:19,784 --> 00:03:21,418
Bãieþii noºtri sunt ca murãturile în iad.
61
00:03:21,485 --> 00:03:22,752
Unde e Michael?
62
00:03:22,820 --> 00:03:25,188
Mama lui i-a înhãþat
ºi pe el ºi pe Tancredi.
63
00:03:25,256 --> 00:03:27,123
ªi pe Linc, ºi eu personal
64
00:03:27,191 --> 00:03:29,292
am luat o bãtaie urâtã.
65
00:03:29,360 --> 00:03:30,460
Unde îi þine ea?
66
00:03:30,528 --> 00:03:31,628
Am o idee,
67
00:03:31,696 --> 00:03:32,862
dar nu pot spune la telefon.
68
00:03:32,930 --> 00:03:34,064
Sunt speriat, prietene.
69
00:03:34,131 --> 00:03:35,265
Ok, stai liniºtit. ªtii ce?
70
00:03:35,333 --> 00:03:37,634
Avem pe cineva
care ne poate ajuta,
71
00:03:37,702 --> 00:03:39,703
dar trebuie sã dau de Michael.
72
00:03:39,770 --> 00:03:42,405
Ar trebui,
sã ne unim sã fim mai puternici.
73
00:03:42,473 --> 00:03:45,375
Parcul de pe Bulevardul 72,
în o orã?
74
00:03:47,678 --> 00:03:48,745
Ok, voi fi acolo.
75
00:03:48,813 --> 00:03:50,981
Excelent, perfecto.
76
00:03:52,416 --> 00:03:55,318
Are pe cineva care poate ajuta.
77
00:03:55,386 --> 00:03:57,487
Sunt sigur cã îl gãseºte pe Scofield.
78
00:03:57,555 --> 00:03:59,089
Eºti sigur de nimic.
79
00:03:59,156 --> 00:04:00,423
ªi totuºi am
80
00:04:00,491 --> 00:04:02,926
o întâlnire cu prietenul Scofield
într-o orã.
81
00:04:02,994 --> 00:04:05,262
Mai bine nu se putea, Generale.
82
00:04:13,004 --> 00:04:15,038
Respiri greu.
Doare când inspiri?
83
00:04:15,106 --> 00:04:17,774
- Sunt bine.
- La dracu', þi-a cedat plãmânul.
84
00:04:17,842 --> 00:04:20,043
Fãrã spital.
Spitalul înseamnã puºcãrie.
85
00:04:20,111 --> 00:04:21,578
Hai, Michael Hai!
86
00:04:21,646 --> 00:04:23,013
- îl puteþi îngriji?
- Nu ºtiu.
87
00:04:23,080 --> 00:04:24,981
Trebuie sã mã uit
mai bine pânã sã încerc.
88
00:04:25,049 --> 00:04:26,449
Christina?
89
00:04:27,518 --> 00:04:29,286
Îngropatã.
90
00:04:51,375 --> 00:04:55,111
Eºti o priveliºte frumoasã
pentru ochi, prietene.
91
00:04:55,179 --> 00:04:56,179
Terminã cu asta.
92
00:04:56,247 --> 00:04:58,214
Unde îi pot gãsi
pe Michael ºi Lincoln?
93
00:04:58,282 --> 00:05:00,283
Sã admitem, sunt într-un loc îngrozitor.
94
00:05:00,351 --> 00:05:01,818
Eºti surd?
95
00:05:01,886 --> 00:05:05,288
Improbabil, prietene... Doar ce
am auzit cã ai fost tras la sorþi.
96
00:05:05,356 --> 00:05:06,523
ªi dupã banca
97
00:05:06,590 --> 00:05:07,924
peste umãrul meu stâng,
98
00:05:07,992 --> 00:05:09,793
domnii în drumeþii?
99
00:05:09,860 --> 00:05:12,696
Ca ºi în Fox River,
nu ai gândit pânã la capãt.
100
00:05:12,763 --> 00:05:14,731
Acum, îmi vei spune numele prietenului
101
00:05:14,799 --> 00:05:16,133
care spui cã a apãrut ºi a ajutat fraþii?
102
00:05:16,134 --> 00:05:17,867
Nu.
103
00:05:17,935 --> 00:05:21,504
O sã vorbeºti la telefonul Sarei,
sau îþi sparg faþa.
104
00:05:21,572 --> 00:05:24,741
Acuzã-mã cã sunt surd, dar tu
eºti cel care orbeºte, Puerto Rican.
105
00:05:24,809 --> 00:05:27,644
Omul e un asasin antrenat al Companiei.
106
00:05:32,216 --> 00:05:34,050
Ce se întâmplã, Jethro?
107
00:05:35,720 --> 00:05:38,822
Suntem departe de Fox
River, T-Bag. Sã mergem.
108
00:05:42,593 --> 00:05:45,528
Da, am telefonul lui Tancredi.
109
00:05:46,864 --> 00:05:48,631
Mesaj Doctorului Bender.
110
00:05:50,368 --> 00:05:51,534
ªtii dacã e diabetic?
111
00:05:51,602 --> 00:05:53,036
sã fi sãrit vreo medicamentaþie?
112
00:05:53,104 --> 00:05:55,205
Nu am nici o idee.
Vreo ºansã sã se prefacã?
113
00:05:55,272 --> 00:05:57,140
Nu. Are pupilele dilatate.
114
00:05:57,208 --> 00:05:59,909
Are nevoie de citostatice,
EKG ºi raze la plãmâni.
115
00:05:59,977 --> 00:06:02,545
Se poate sã fi sângerat cranian
sau un preinfarct.
116
00:06:02,613 --> 00:06:04,247
Franco.
117
00:06:04,315 --> 00:06:05,515
Nu era doar Scofield
118
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
ºi Burrows; asta e echipa
119
00:06:07,318 --> 00:06:09,252
pe care Self o avea la depozit.
120
00:06:10,321 --> 00:06:12,756
Fostul agent federal.
121
00:06:12,823 --> 00:06:15,158
Da, Self era implicat în ceva urât.
122
00:06:15,226 --> 00:06:16,559
Agent Self, mã auzi?
123
00:06:16,627 --> 00:06:18,328
Agent Franco, trebuie sã-l mutãm.
124
00:06:18,396 --> 00:06:19,662
Unde sunt Scofield
ºi Burrows?
125
00:06:19,730 --> 00:06:21,731
Plecãm acum.
126
00:06:23,200 --> 00:06:25,902
A miºcat degetul.
Mã aude.
127
00:06:25,970 --> 00:06:27,771
Agent Self,
ne poþi ajuta?
128
00:06:29,673 --> 00:06:31,107
Nu pleacã nicãieri.
129
00:06:34,779 --> 00:06:36,746
Michael,
care e planul?
130
00:06:36,814 --> 00:06:38,581
În cine avem încredere?
131
00:06:38,649 --> 00:06:40,016
În nimeni.
132
00:06:40,084 --> 00:06:42,318
Nu mai avem opþiuni.
133
00:06:44,755 --> 00:06:46,089
Distrugeþi Scylla.
134
00:06:49,126 --> 00:06:50,894
Asta sã fie tot?
135
00:06:50,961 --> 00:06:53,430
Aici am ajuns?
136
00:06:54,732 --> 00:06:57,434
Dacã generalul se decide sã dea înapoi?
137
00:06:57,501 --> 00:06:59,803
El va încheia dacã i-o dãm.
138
00:06:59,870 --> 00:07:02,305
O putem strica, arde,
139
00:07:02,373 --> 00:07:03,640
sã o aruncãm în ocean.
140
00:07:03,707 --> 00:07:05,475
Toate trei suna bine.
141
00:07:05,543 --> 00:07:07,310
Alex?
142
00:07:11,348 --> 00:07:13,616
Bine.
143
00:07:14,552 --> 00:07:15,685
Atunci s-a decis.
144
00:07:22,693 --> 00:07:24,494
Salut.
145
00:07:24,562 --> 00:07:26,763
Salut, Michael.
146
00:07:31,335 --> 00:07:34,404
Eºti un om greu de prins.
147
00:07:34,472 --> 00:07:36,406
Kellerman!
148
00:08:00,051 --> 00:08:04,783
Traducerea ºi adaptarea:
iNT SUBS (c) www.subs.ro
149
00:08:05,051 --> 00:08:08,783
kere, weekendmanager,
wishmaster
150
00:08:10,451 --> 00:08:11,783
Auzisem cã eºti mort.
151
00:08:11,851 --> 00:08:15,251
Zvonurile alea erau chiar exagerate.
152
00:08:15,319 --> 00:08:18,687
Nu, am fost... eliberat
153
00:08:18,755 --> 00:08:20,288
de un group care lucreazã
împotriva Companiei.
154
00:08:20,356 --> 00:08:22,022
Acelaºi group înfiinþat de tatãl tãu.
155
00:08:22,090 --> 00:08:23,022
Lucrez cu ei.
156
00:08:23,090 --> 00:08:25,357
Ne-ar trebui o mânã de ajutor, Paul.
157
00:08:25,424 --> 00:08:26,624
Ai Scylla?
158
00:08:26,691 --> 00:08:27,858
Ce crezi?
159
00:08:27,926 --> 00:08:29,258
Cred cã o ai.
160
00:08:29,326 --> 00:08:31,193
Michael, e un
161
00:08:31,260 --> 00:08:33,628
ataºat UN, care va fi în Miami
azi la 5:00
162
00:08:33,695 --> 00:08:35,128
sã primeascã Scylla de la tine.
163
00:08:35,196 --> 00:08:37,463
De ce aº crede vreun
cuvânt pe care îl spui?
164
00:08:37,529 --> 00:08:39,796
Presupun cã ºtii cã ceea ce ai...
165
00:08:39,864 --> 00:08:43,131
ºi nu e exagerat...
poate schimba lumea
166
00:08:43,199 --> 00:08:45,466
în mai bine.
167
00:08:45,533 --> 00:08:48,700
Tot ce trebuie sã faci e sã o trimiþi.
168
00:08:48,768 --> 00:08:50,135
ªi nu trebuie sã ai încredere în mine;
169
00:08:50,203 --> 00:08:53,737
ai încredere în cei care
lucreazã la Naþiunile Unite.
170
00:08:56,972 --> 00:08:58,739
A murit telefonul.
171
00:08:58,806 --> 00:09:00,573
Nu se face mai bine.
172
00:09:00,641 --> 00:09:01,773
Bine, hai.
173
00:09:01,841 --> 00:09:02,774
Sã-l ridicãm.
174
00:09:02,842 --> 00:09:04,608
Trebuie sã iau niºte provizii.
175
00:09:13,313 --> 00:09:14,380
Da.
176
00:09:14,447 --> 00:09:15,880
Ok.
177
00:09:19,416 --> 00:09:20,715
A fost Kellerman.
178
00:09:20,783 --> 00:09:23,617
Gunoiul ãsta de Alabama
a fãcut un bine.
179
00:09:23,685 --> 00:09:25,984
A fãcut alianþã cu
Generalul Krantz.
180
00:09:26,052 --> 00:09:27,885
ªi pe tine ce te intereseazã, cap pãtrat?
181
00:09:27,953 --> 00:09:29,086
Ei bine, unde e Generalul acum?
182
00:09:29,154 --> 00:09:30,920
În acelaºi loc ca ºi tatãl tãu.
183
00:09:30,988 --> 00:09:32,988
Locaþie necunoscutã.
184
00:09:42,160 --> 00:09:45,093
Îþi aminteºti acea zi
185
00:09:45,161 --> 00:09:48,095
eram aliniaþi pentru mâncare,
Fox River,
186
00:09:48,163 --> 00:09:51,063
ºi mi-ai fãcut acel comentariu?
187
00:09:51,131 --> 00:09:53,331
Cred cã era rasist.
188
00:09:53,399 --> 00:09:54,865
Da.
189
00:09:54,932 --> 00:09:56,766
Îþi aduci aminte falca ruptã?
190
00:09:58,234 --> 00:10:00,668
Acum, doar imagineazã-þi
ce îþi pot face acum
191
00:10:00,735 --> 00:10:02,101
cu ceva adevãrat pus la bãtaie.
192
00:10:02,169 --> 00:10:03,835
Ca de exemplu?
193
00:10:03,903 --> 00:10:05,236
Avem nevoie de locaþia Generalului.
194
00:10:05,303 --> 00:10:07,837
ªi mie ce îmi iese?
195
00:10:07,905 --> 00:10:10,472
Dacã ducem Scylla unde ar trebui sã fie,
196
00:10:10,540 --> 00:10:12,973
exista o listã de imuni.
197
00:10:13,041 --> 00:10:14,640
- Poþi fi pe lista.
- Nu.
198
00:10:14,708 --> 00:10:17,642
De unde stau, fiind
momentan compromis,
199
00:10:17,710 --> 00:10:19,643
aþi greºit persoana.
200
00:10:19,711 --> 00:10:21,244
Scofield nu poate reuºi.
201
00:10:21,311 --> 00:10:24,311
Ajutã-mã sã-l duc la
General ºi suntem aranjaþi pe viaþã!
202
00:10:24,379 --> 00:10:26,012
Omule, nu am timp pentru asta.
203
00:10:26,080 --> 00:10:28,147
Timp? E timpul sã fi de partea unui
învingãtor mãcar odatã,
204
00:10:28,215 --> 00:10:31,181
ciocolatiul meu prieten!
205
00:10:31,249 --> 00:10:32,783
Stai jos!
206
00:10:32,850 --> 00:10:35,050
Unde e Generalul?
207
00:10:39,520 --> 00:10:43,120
Unde... e... Generalul?
208
00:10:45,756 --> 00:10:47,856
Nicio veste de la agentul Frost
sau Bagwell.
209
00:10:47,923 --> 00:10:49,190
ªobolanul alunecos..
210
00:10:49,258 --> 00:10:51,458
Dacã e absent îl jupoi de viu.
211
00:10:51,526 --> 00:10:52,858
Nu cred cã a scãpat de Frost.
212
00:10:52,926 --> 00:10:54,359
El e... el e prins...
213
00:10:54,427 --> 00:10:55,726
sau mort.
214
00:10:55,794 --> 00:10:57,794
Deci suntem expuºi aici.
215
00:10:59,395 --> 00:11:01,328
Ãsta e sfârºitul?
216
00:11:01,396 --> 00:11:02,996
Smiorcãind?
217
00:11:03,064 --> 00:11:06,964
Nu e nici o ruºine sã te retragi
pentru a te regrupa, domnule.
218
00:11:07,032 --> 00:11:09,766
Asta, fiule, e o sarcinã mare.
219
00:11:12,868 --> 00:11:14,601
Da?
220
00:11:18,871 --> 00:11:21,238
Telefonul lui Lincoln Burrows a
fost detectat în centru.
221
00:11:21,306 --> 00:11:22,572
Avem locaþia lui.
222
00:11:22,640 --> 00:11:24,707
Atunci ce facem aici?
223
00:11:32,344 --> 00:11:34,344
Reziºti?
224
00:11:36,379 --> 00:11:38,813
Ai dai Scylla lui Kellerman?
225
00:11:41,415 --> 00:11:42,681
Nu ºtiu.
226
00:11:42,749 --> 00:11:44,415
Ai încredere în el?
227
00:11:45,917 --> 00:11:48,284
Nu.
228
00:11:48,351 --> 00:11:49,784
Gândul de a scãpa liberi din asta
229
00:11:49,852 --> 00:11:51,119
sunã chiar bine acum.
230
00:11:51,187 --> 00:11:52,553
Adicã, ãsta era scopul.
231
00:11:52,620 --> 00:11:54,554
5:00, Declan Plaza.
232
00:11:54,621 --> 00:11:56,188
E în partea cealaltã a oraºului.
233
00:11:56,255 --> 00:11:58,622
Dacã trebuie sã pleci, Michael,
ar trebui.
234
00:11:58,690 --> 00:12:00,656
Nu te las, Linc.
235
00:12:00,724 --> 00:12:02,724
Eºti fratele meu.
236
00:12:04,759 --> 00:12:06,826
Nu cum a zis Christina.
237
00:12:06,893 --> 00:12:09,227
Nu o lãsa sã te zãpãceascã.
238
00:12:09,295 --> 00:12:12,295
Poate e adevãrat.
239
00:12:13,363 --> 00:12:15,130
îmi aduc... îmi aduc aminte
240
00:12:15,198 --> 00:12:17,397
cum na jucam
...în copilãrie
241
00:12:17,465 --> 00:12:18,765
Nu conteazã ce a zis.
242
00:12:18,833 --> 00:12:21,733
Nu se schimbã nimic.
243
00:12:24,302 --> 00:12:27,302
Rãmâi cu mine
chiar dacã îþi place sau nu.
244
00:12:30,871 --> 00:12:32,804
Doctorul a spus cã
scanner-ul de citostatice e liber.
245
00:12:32,872 --> 00:12:34,839
Trebuie sã-l ducem jos.
Nu, sta pânã vorbeºte.
246
00:12:34,906 --> 00:12:36,172
e mai rãu ca acum 10 minute.
247
00:12:36,240 --> 00:12:37,607
Nu va mai vorbi o perioadã.
248
00:12:37,675 --> 00:12:39,241
Da, dar poþi scrie,
nu, Don?
249
00:12:39,309 --> 00:12:40,675
Îmi dai ceea ce am nevoie,
250
00:12:40,743 --> 00:12:43,043
ºi vei fi îngrijit bine ca la pensie.
251
00:12:43,111 --> 00:12:45,677
Ori poþi sã îþi pierzi vremea
în faþa noastrã
252
00:12:45,745 --> 00:12:49,178
pânã când vei avea creierul
cât o alunã.
253
00:12:49,246 --> 00:12:52,147
E alegerea ta.
254
00:12:58,318 --> 00:13:00,584
Gata, gata, gata,
ajunge, vino.
255
00:13:45,005 --> 00:13:47,739
Mã scuzaþi...
256
00:13:47,807 --> 00:13:49,206
Pot sã vorbesc cu dumneavoastrã o clipã?
257
00:14:17,287 --> 00:14:19,554
Alex a fost arestat.
Agenþii federali.
258
00:14:19,622 --> 00:14:20,988
Trebuie sã îl prindem.
259
00:14:21,055 --> 00:14:25,056
Dacã îi dãm Scylla lui Kellerman,
Alex e dezonorat.
260
00:14:25,124 --> 00:14:26,323
Totul e în ordine.
261
00:14:26,391 --> 00:14:28,358
Totul e în ordine.
262
00:14:28,425 --> 00:14:30,359
Trebuie sã îi mai scoatem fluide.
263
00:14:30,426 --> 00:14:32,927
Îi va scãdea presiunea sângelui
ºi îl va ajuta sã respire.
264
00:14:36,129 --> 00:14:37,462
Poþi sã o þii?
265
00:14:41,265 --> 00:14:43,331
Nu va rezista mult,
dar putem pleca.
266
00:14:49,235 --> 00:14:51,235
Te superi dacã conduc eu?
267
00:15:02,244 --> 00:15:05,179
În 2 minute, ochii tãi
268
00:15:05,247 --> 00:15:07,682
vor þâºni afarã din cap.
269
00:15:09,418 --> 00:15:12,086
Asta e mai rãu decât moartea.
270
00:15:12,154 --> 00:15:16,657
Nu-l pot trãda.
271
00:15:16,725 --> 00:15:19,927
Destinul meu este sã...
272
00:15:19,995 --> 00:15:23,765
un om respectat.
273
00:15:23,832 --> 00:15:25,967
Unde e Generalul, nemernicule?!
274
00:15:37,546 --> 00:15:39,480
Bãtut ºi învineþit.
275
00:15:39,548 --> 00:15:43,217
Vãzând moartea cu ochii.
276
00:15:43,285 --> 00:15:45,119
Surprinzãtor totuºi cã ai avut nevoie
277
00:15:45,187 --> 00:15:47,655
de atâta ajutor, încât ai ajuns
la capãtul liniei.
278
00:15:47,723 --> 00:15:49,357
Nu avem Scylla.
279
00:15:49,424 --> 00:15:51,859
Michael...
280
00:15:51,927 --> 00:15:55,163
Fratele tãu e pe moarte.
281
00:15:55,230 --> 00:15:57,231
E fascinant...
282
00:15:58,834 --> 00:16:03,070
sã priveºti cum îi curge
sângele pe fata.
283
00:16:03,138 --> 00:16:04,906
Crezi cã i-ar plãcea sã vadã
284
00:16:04,973 --> 00:16:08,476
acelaºi lucru ºi la iubita lui?
285
00:16:18,320 --> 00:16:20,321
Sofia...
286
00:16:21,857 --> 00:16:25,026
Ori îmi dai Scylla, ori vei sta
ºi vei privii cum
287
00:16:25,093 --> 00:16:28,095
cum gâtul Sofiei este tãiat.
288
00:16:32,401 --> 00:16:34,168
Arma care l-a ucis pe
Naveen Banerjee.
289
00:16:34,236 --> 00:16:36,804
Am gãsit amprenta lui Lincoln Burrows
pe armã.
290
00:16:36,872 --> 00:16:38,439
Avem o filmare cu þine
291
00:16:38,507 --> 00:16:39,807
lângã scena crimei, alãturi de Burrows.
292
00:16:39,875 --> 00:16:41,209
Da chiar, nu e o coincidenþã?
293
00:16:42,878 --> 00:16:45,313
Lincoln nu l-a ucis pe Banerjee.
294
00:16:46,548 --> 00:16:48,349
I-a fost înscenat totul.
295
00:16:48,417 --> 00:16:50,051
De cine?
296
00:16:58,694 --> 00:17:00,061
De Compania.
297
00:17:00,128 --> 00:17:02,029
Compania...ºtii la ce mã refer?
298
00:17:02,097 --> 00:17:05,333
Au inventat un dispozitiv
numit Scylla.
299
00:17:05,400 --> 00:17:06,868
Dacã vrei sã mai vezi lumina zilei
300
00:17:06,935 --> 00:17:08,536
ca un om liber, ni-l dai pe
301
00:17:08,604 --> 00:17:10,037
Scofield ºi Burrows...
- Voi nu vedeþi ce e
302
00:17:10,105 --> 00:17:12,807
chiar în faþa voastrã!
303
00:17:12,875 --> 00:17:15,843
Fraþii nu au ucis pe nimeni.
304
00:17:17,479 --> 00:17:19,013
Spui cã eºti aici
305
00:17:19,081 --> 00:17:20,581
pentru cã vrei sã faci un bine?
306
00:17:20,649 --> 00:17:22,917
Atunci ascultã-mã.
307
00:17:22,985 --> 00:17:24,986
Ascultã ce îþi spun.
308
00:17:26,054 --> 00:17:29,490
Scofield ºi Burrows.
309
00:17:29,558 --> 00:17:32,093
Unde sunt?
310
00:17:33,128 --> 00:17:35,596
Sofia...
311
00:17:36,798 --> 00:17:40,801
Garantat e o decizie proastã,
dar ai tras destul de timp.
312
00:17:41,937 --> 00:17:43,271
Mã ai pe mine
313
00:17:43,338 --> 00:17:45,273
Chiar nu îmi pasã de tine, Lincoln.
314
00:17:45,340 --> 00:17:47,208
Vreau ce e al meu.
315
00:17:47,276 --> 00:17:48,376
Bine.
316
00:17:48,443 --> 00:17:50,111
Sã spunem cã ºtiu unde e.
317
00:17:50,178 --> 00:17:51,312
De ce sã îþi spun?
318
00:17:51,380 --> 00:17:53,114
O sã ne omori pe toþi.
319
00:17:53,181 --> 00:17:56,284
Adevãrat, tu ºi fratele tãu
sunteþi ca ºi morþi
320
00:17:56,351 --> 00:17:59,654
dar dacã primesc Scylla
în urmãtoarea jumãtate de orã,
321
00:17:59,721 --> 00:18:01,622
O sã îi dau drumu Sofiei.
322
00:18:01,690 --> 00:18:02,757
Cum rãmâne cu Sara?
323
00:18:05,527 --> 00:18:08,462
Acum negociem pentru Sofia.
324
00:18:08,530 --> 00:18:09,730
Vreau sã îi dai drumu.
325
00:18:09,798 --> 00:18:11,732
ªi eu aºtept o decizie, Michael.
326
00:18:11,800 --> 00:18:13,401
Dã-i drumu!
327
00:18:20,108 --> 00:18:21,442
Bine.
328
00:18:21,510 --> 00:18:23,077
Nu miºca.
329
00:18:24,479 --> 00:18:26,147
Dã-i drumu Sofiei.
330
00:18:26,214 --> 00:18:27,148
Acum.
331
00:18:27,215 --> 00:18:28,349
Sunã-i.
332
00:18:37,626 --> 00:18:39,727
Lasã-þi armele jos.
333
00:18:39,795 --> 00:18:41,629
Daþi-i drumu.
334
00:18:41,697 --> 00:18:44,765
Da, urgent!
335
00:18:58,680 --> 00:19:01,182
Bine.
336
00:19:01,249 --> 00:19:03,184
ªi aici ne spunem la revedere.
337
00:19:03,251 --> 00:19:04,585
Michael, nu.
338
00:19:05,687 --> 00:19:07,822
Nu. Plecãm.
339
00:19:08,757 --> 00:19:10,825
Ascult-o, Michael.
340
00:19:10,892 --> 00:19:11,959
Omoarã-l.
341
00:19:12,027 --> 00:19:14,495
Sunt doar un bãtrân care
342
00:19:14,563 --> 00:19:16,197
a pierdut totul.
343
00:19:16,264 --> 00:19:19,433
Ai câºtigat, Michael.
344
00:19:19,501 --> 00:19:21,802
ªi tu, Lincoln.
345
00:19:21,870 --> 00:19:23,537
Ai câºtigat, Michael!
346
00:19:23,605 --> 00:19:25,473
Amândoi.
347
00:19:27,209 --> 00:19:30,845
Pentru ca totul este doar un joc, nu?
348
00:19:30,912 --> 00:19:34,248
Când vei fi la fel de bãtrân
ca mine, Michael,
349
00:19:34,316 --> 00:19:36,450
Dacã vei supravieþui atât de mult,
350
00:19:36,518 --> 00:19:43,024
o sã îl vezi ºi tu precum un joc.
351
00:19:43,091 --> 00:19:44,392
Omoarã-l.
352
00:19:44,459 --> 00:19:49,163
Ascultã-mã, doar ascultã-mã.
353
00:19:49,231 --> 00:19:54,068
Nu am riscat totul ca sã vin aici
pentru a ne rãzbuna.
354
00:19:57,606 --> 00:20:00,408
Am venit aici sã îmi curat numele.
355
00:20:04,012 --> 00:20:06,547
Ai Scylla?
356
00:20:06,615 --> 00:20:09,917
Da.
357
00:20:09,985 --> 00:20:12,353
Atunci sã mergem.
358
00:20:17,993 --> 00:20:20,327
Hai Generale.
359
00:20:24,900 --> 00:20:26,834
Nu am crezut nici o datã ca voi fi
aºa de fericit sã te vãd.
360
00:20:28,070 --> 00:20:29,336
- Spune-mi un lucru
- Ce?
361
00:20:29,404 --> 00:20:32,006
Eºti sigur cã putem avea
încredere în Kellerman?
362
00:20:32,074 --> 00:20:34,341
ªtii, singurul lucru de care sunt sigur
363
00:20:34,409 --> 00:20:36,077
e cã el e ultima noastrã opþiune.
364
00:20:36,144 --> 00:20:38,612
Domnilor, trebuie sã plecãm.
365
00:20:52,961 --> 00:20:55,062
Aºteptaþi-mã!
366
00:21:05,807 --> 00:21:06,807
Michael?
367
00:21:09,444 --> 00:21:10,544
Stai cã trag!
368
00:21:11,580 --> 00:21:13,080
Du-te o datã!
369
00:21:14,683 --> 00:21:15,749
Michael, pleacã.
370
00:21:38,395 --> 00:21:40,663
Nu va supravieþui mult dacã
nu îl ducem la spital.
371
00:21:40,731 --> 00:21:41,864
Nu.
372
00:21:41,932 --> 00:21:43,065
Nu pânã când se terminã totul...
373
00:21:43,133 --> 00:21:46,936
Hei, Linc, am nevoie de telefonul tãu.
374
00:21:49,006 --> 00:21:50,506
Poftim.
375
00:21:50,574 --> 00:21:53,175
Sunã-l pe Kellerman.
376
00:21:53,243 --> 00:21:55,511
Nu îmi spune cã þi-ai pierdut curajul.
377
00:21:55,579 --> 00:21:57,780
Sunã-l, te rog...
378
00:22:01,652 --> 00:22:03,519
E mesageria.
379
00:22:09,026 --> 00:22:12,094
Ai face bine sã vii dupã noi, în final...
380
00:22:13,497 --> 00:22:15,898
Aºa va face.
381
00:22:15,966 --> 00:22:17,266
E bine...
382
00:22:18,735 --> 00:22:21,404
Îl ºtim un pic mai bine decât îl
ºtii tu.
383
00:22:21,471 --> 00:22:23,139
Nu uita sã închizi telefonul.
384
00:22:23,206 --> 00:22:26,208
Aºa ne-a gãsit Krantz înainte.
385
00:22:26,276 --> 00:22:28,210
ªi cineva deja ne-a gãsit.
386
00:22:28,278 --> 00:22:29,879
Plecaþi de aici!
387
00:22:29,946 --> 00:22:31,080
Plecaþi! Plecaþi!
388
00:22:49,666 --> 00:22:51,767
Doar sunã-l.
389
00:22:51,835 --> 00:22:53,302
Sunã-l pe Scofield sau Burrows
390
00:22:53,370 --> 00:22:54,937
sau pe oricine e implicat.
391
00:22:55,005 --> 00:22:56,072
Pune-i la telefon.
392
00:22:56,139 --> 00:22:57,239
E ultima ta ºansã
393
00:22:57,307 --> 00:22:59,608
dacã nu ne întoarcem la Mahone.
394
00:22:59,676 --> 00:23:01,944
Dacã Mahone vorbea,
voi nu mai eraþi aici.
395
00:23:02,012 --> 00:23:03,512
Ce fel de om eºti?
396
00:23:03,580 --> 00:23:05,848
Adicã, o ai pe soþia ºi copilul
tãu în nord.
397
00:23:05,916 --> 00:23:07,249
Nu vrei sã ai grijã de ei?
398
00:23:07,317 --> 00:23:08,517
Nu vrei sã îi protejezi?
399
00:23:08,585 --> 00:23:09,652
De ce vrei sã renunþi în favoarea
400
00:23:09,720 --> 00:23:10,886
a doi oameni cu care ai fãcut închisoare?
401
00:23:10,954 --> 00:23:12,888
Doar dacã ceva s-a întâmplat
la Fox River
402
00:23:12,956 --> 00:23:14,557
ºi noi nu ºtim.
- Sunteþi orbi?!
403
00:23:14,624 --> 00:23:16,225
Nu vedeþi cã vor sã facã ceva
404
00:23:16,293 --> 00:23:17,660
mult mai important decât asta.
405
00:23:17,728 --> 00:23:19,161
Atunci eºti mai prost decât pari.
406
00:23:19,229 --> 00:23:21,864
Dai telefon sau nu?
407
00:23:21,932 --> 00:23:23,499
E ultima ta ºansã.
408
00:23:26,103 --> 00:23:27,203
Nu.
409
00:24:08,578 --> 00:24:09,779
Las-o jos!
410
00:24:11,681 --> 00:24:14,483
Unde crezi cã mergi?
411
00:24:15,519 --> 00:24:16,986
Întoarce-te...
412
00:24:17,053 --> 00:24:18,721
încet.
413
00:24:25,228 --> 00:24:26,662
Lasã arma jos.
414
00:24:26,730 --> 00:24:28,330
Acum.
415
00:24:28,398 --> 00:24:30,533
Michael, când aveai opt aniºori...
- Pãstreaz-o pentru tine.
416
00:24:31,635 --> 00:24:33,102
Nu îmi pasã.
417
00:24:34,137 --> 00:24:35,371
Aruncã arma.
418
00:24:35,439 --> 00:24:37,473
Pune Scylla jos
419
00:24:37,541 --> 00:24:39,942
ªi te voi lãsa sã pleci.
420
00:24:40,010 --> 00:24:41,644
Dacã nu...
421
00:24:41,711 --> 00:24:43,012
Te voi omorî.
422
00:24:43,079 --> 00:24:46,081
Nu îþi poþi omorî mama, Michael.
423
00:24:46,149 --> 00:24:47,583
Tu nu ai fost mama mea.
424
00:24:47,651 --> 00:24:49,652
Aºa cum nici eu nu voi fi fiul tãu.
425
00:24:52,222 --> 00:24:54,757
Bine.
426
00:24:54,825 --> 00:24:56,258
Atunci apasã pe trãgaci.
427
00:24:56,326 --> 00:24:57,860
Nu mã provoca.
428
00:24:59,729 --> 00:25:01,363
Apasã pe trãgaci,
Michael.
429
00:25:01,431 --> 00:25:02,698
Fã-o pt Lincoln.
430
00:25:02,766 --> 00:25:04,133
Aruncã arma!
431
00:25:08,038 --> 00:25:10,272
Nu poþi sã o faci, nu-i aºa?
432
00:25:15,912 --> 00:25:18,781
Oh... dragule.
433
00:25:18,849 --> 00:25:21,016
Ai ratat.
434
00:25:22,886 --> 00:25:25,855
Ai fost nãscut ca un Scofield...
435
00:25:25,922 --> 00:25:28,090
dar vei muri ca un Burrows.
436
00:25:46,510 --> 00:25:48,010
Eºti bine?
437
00:25:48,078 --> 00:25:50,613
Trebuie sã îl duc pe Lincoln la spital.
438
00:25:50,680 --> 00:25:53,082
Du-o la Kellerman.
439
00:25:55,452 --> 00:25:57,653
Din nou eºti pe cont propriu.
440
00:25:58,688 --> 00:26:00,890
Îþi mulþumesc.
441
00:26:16,606 --> 00:26:17,806
Îmi cer scuze.
442
00:26:19,309 --> 00:26:20,943
Scuze.
443
00:26:31,421 --> 00:26:33,856
Ia-o uºor... vii cu noi.
444
00:26:33,924 --> 00:26:36,926
Sã mergem..
445
00:26:58,674 --> 00:27:01,176
Îmi cer scuze pentru toate astea.
446
00:27:01,243 --> 00:27:03,178
Vroiam sã mã asigur cã nu eºti urmãrit.
447
00:27:03,245 --> 00:27:04,979
Solomon Okella
de la ONU
448
00:27:05,047 --> 00:27:06,948
el e omul care o va face sã meargã.
449
00:27:09,018 --> 00:27:10,785
Lincoln.
450
00:27:10,853 --> 00:27:12,554
Sara.
451
00:27:12,621 --> 00:27:14,489
Mahone, Sucre.
452
00:27:14,557 --> 00:27:17,125
Exoneraþi.. cu toþii.
453
00:27:19,795 --> 00:27:21,129
Te asigur,
454
00:27:21,197 --> 00:27:23,364
totul e în ordine.
455
00:27:24,667 --> 00:27:26,534
Totul e bine.
456
00:27:37,813 --> 00:27:39,280
Ceva nu e bine.
457
00:27:39,348 --> 00:27:40,982
Lipseºte o piesã.
458
00:27:42,351 --> 00:27:44,085
Ce dracu faci?
459
00:27:44,153 --> 00:27:45,420
Cum poate cineva de la ONU
460
00:27:45,487 --> 00:27:47,488
sã ne exonereze aici?
461
00:27:47,556 --> 00:27:49,107
Ne iroseºti timpul ºi ne pui în pericol.
462
00:27:49,108 --> 00:27:50,658
Ce se întâmplã aici, Paul?
463
00:27:50,726 --> 00:27:52,193
Vreau sã ºtiu cine îi sunt contactele
464
00:27:52,261 --> 00:27:53,428
din guvernul S.U.A.
465
00:27:53,495 --> 00:27:54,996
Le-am spus tuturor ce geniu eºti.
466
00:27:55,064 --> 00:27:56,598
Nu te prostii cu mine acum.
467
00:27:56,665 --> 00:27:57,599
Nu am rãbdare.
468
00:27:57,666 --> 00:27:59,167
Ori o are, ori nu o are.
469
00:28:11,513 --> 00:28:12,780
Michael...
470
00:28:12,848 --> 00:28:14,616
dacã o ai,
471
00:28:14,683 --> 00:28:17,151
te rag sã mi-o dai
472
00:28:17,219 --> 00:28:18,686
ºi putem sã terminãm
473
00:28:18,754 --> 00:28:21,656
cu toate astea, în sfârºit.
474
00:28:21,724 --> 00:28:22,991
Iar dacã nu,
475
00:28:23,058 --> 00:28:24,926
în regulã... dar spune-mi,
476
00:28:24,994 --> 00:28:27,895
ca sã putem fugii þi sã ne salvãm.
477
00:28:41,210 --> 00:28:44,045
Nu vreau sã mai fug.
478
00:28:45,080 --> 00:28:47,015
Nici eu.
479
00:29:28,157 --> 00:29:30,892
O sã dau telefonul.
480
00:29:45,007 --> 00:29:46,307
Ai reuºit.
481
00:29:50,813 --> 00:29:52,814
S-a terminat.
482
00:30:25,948 --> 00:30:27,849
Ridicã mâinile!
483
00:30:29,418 --> 00:30:31,319
Jonathan Krantz?
484
00:30:31,387 --> 00:30:33,321
Generalul Jonathan Krantz.
485
00:30:33,389 --> 00:30:35,022
Pune mâinile la spate.
486
00:30:37,226 --> 00:30:38,726
Domnule.
487
00:30:38,794 --> 00:30:41,496
În regulã. Avem tot ce ne trebuie.
Am terminat aici.
488
00:31:04,686 --> 00:31:06,587
Asta e tot?
489
00:31:06,655 --> 00:31:09,590
O sã mai fie interviuri, dar...
490
00:31:09,658 --> 00:31:12,026
asta e.
491
00:31:13,061 --> 00:31:14,762
Semnaþi
492
00:31:14,830 --> 00:31:16,531
ºi sunteþi liberi.
493
00:32:15,324 --> 00:32:17,258
Pot sã pãstrez stiloul?
494
00:32:17,326 --> 00:32:18,759
Desigur.
495
00:32:31,589 --> 00:32:33,423
Alex?
496
00:32:35,559 --> 00:32:37,894
Pam a fost localizatã.
E în siguranþã.
497
00:32:42,600 --> 00:32:44,367
Mr. Burrows,
498
00:32:44,435 --> 00:32:46,936
Sofia ºi LJ sunt ºi ei în siguranþã.
499
00:32:47,004 --> 00:32:50,240
Secþia de poliþie din Panama.
500
00:32:56,280 --> 00:32:59,215
Acum, ultima parte din afacere
501
00:32:59,283 --> 00:33:00,950
Bagwell, T-Bag...
502
00:33:01,018 --> 00:33:04,287
susþine cã a ajutat la recuperarea Scyllei.
503
00:33:04,355 --> 00:33:05,622
A fost de mare ajutor aici în Miami.
504
00:33:05,689 --> 00:33:07,390
ªi el vrea sã fie exonerat, de asemenea.
505
00:33:09,260 --> 00:33:11,728
Pot sã fac acest lucru.
506
00:33:11,795 --> 00:33:13,596
Totul depinde de tine.
507
00:33:22,273 --> 00:33:25,508
"Fii bun cu celãlalt,
grijuliu,
508
00:33:25,576 --> 00:33:29,879
iartã-l pe celãlalt, precum Dumnezeu
ne-a iertat pe noi prin Iisus."
509
00:33:29,947 --> 00:33:31,681
Ephesians 4:32.
Sã ne împãcãm,
510
00:33:31,749 --> 00:33:33,583
Lincoln, Michael.
511
00:33:33,651 --> 00:33:35,918
În numele lui Dumnezeu,
e prea multã durere.
512
00:33:38,222 --> 00:33:40,723
E prea multã urã în inimile noastre.
513
00:33:40,791 --> 00:33:42,725
Am votat.
514
00:33:42,793 --> 00:33:44,594
Ai noroc.
515
00:33:44,662 --> 00:33:46,329
Ce zi norocoasã.
516
00:33:46,397 --> 00:33:48,264
Ce am votat
517
00:33:48,332 --> 00:33:52,268
a fost dacã sã te lipim
cu gumã
518
00:33:52,336 --> 00:33:55,270
de dubã în drum spre închisoare.
519
00:33:59,243 --> 00:34:02,178
Sã putreziþi amândoi în iad!
520
00:34:18,842 --> 00:34:20,776
Vreau sã ºtii
521
00:34:20,844 --> 00:34:22,778
cã voi fi un tatã grijuliu.
522
00:34:22,846 --> 00:34:25,447
Bine.
523
00:34:25,515 --> 00:34:27,816
Dacã bebeluºul va avea nevoie de
biberon la miezul nopþii,
524
00:34:27,884 --> 00:34:30,419
o sã-þi þin cãlduþã partea
ta de pat
525
00:34:30,487 --> 00:34:32,521
pânã când te vei întoarce.
526
00:34:34,858 --> 00:34:36,325
Mulþumesc.
527
00:34:36,392 --> 00:34:39,294
Când încep sã meargã?
528
00:34:39,362 --> 00:34:41,997
La cam un an?
529
00:34:43,266 --> 00:34:44,867
Mai bine ne-am lua niºte
cãrþi despre copii,
530
00:34:44,934 --> 00:34:46,235
pentru cã vreau
531
00:34:46,302 --> 00:34:48,537
sã fiu cel mai bine informat
tatã din Chicago.
532
00:34:49,839 --> 00:34:52,341
Nu glumesc.
533
00:35:00,617 --> 00:35:03,185
Sunt fericit acum.
534
00:35:03,253 --> 00:35:05,687
ªi eu la fel.
535
00:35:18,368 --> 00:35:20,269
Mulþumesc.
536
00:35:23,973 --> 00:35:26,975
Te iubesc.
537
00:35:27,043 --> 00:35:30,012
ªi eu te iubesc.
538
00:36:20,263 --> 00:36:22,197
Când plecãm?
539
00:36:22,265 --> 00:36:24,266
La 8.
540
00:36:25,935 --> 00:36:28,637
O sã-mi fie dor de tine.
541
00:36:28,705 --> 00:36:30,806
Mã întorc în curând.
542
00:36:44,520 --> 00:36:46,255
LJ a luat o hotãrâre?
543
00:36:46,322 --> 00:36:47,589
Am luat-o eu pentru el.
544
00:36:47,657 --> 00:36:49,424
I-am spus sã-ºi dea
examenele.
545
00:36:49,492 --> 00:36:51,093
Anul urmãtor.
546
00:36:51,160 --> 00:36:52,494
Da.
547
00:36:52,562 --> 00:36:54,029
Mereu e "anul urmãtor".
548
00:36:54,097 --> 00:36:55,330
Bine, draga mea.
549
00:36:55,398 --> 00:36:56,598
Te iubesc.
550
00:36:56,666 --> 00:36:58,834
ªi eu te iubesc.
551
00:37:01,204 --> 00:37:03,405
Du-te cu grijã acasã.
552
00:37:03,473 --> 00:37:05,140
Aºa o sã fac.
553
00:37:24,394 --> 00:37:26,328
Bunã.
554
00:37:26,396 --> 00:37:29,331
Tata o sã se întoarcã în 2 zile, bine?
555
00:38:18,214 --> 00:38:19,715
A fost o plãcere sã te întâlnesc,
556
00:38:19,782 --> 00:38:20,882
dle Congressman Kellerman.
557
00:38:20,950 --> 00:38:22,317
Plãcerea a fost de partea mea.
558
00:38:22,385 --> 00:38:23,952
Te-ai luptat cu nenorociþii
ãia din Washington.
559
00:38:25,188 --> 00:38:26,955
Nu-i lãsa sã te þinã la palavre.
560
00:38:27,023 --> 00:38:28,523
Fii atent la ce zic.
Nu o sã fac asta.
561
00:38:28,591 --> 00:38:30,392
Anne, mulþumesc pentru sprijin.
562
00:38:30,460 --> 00:38:31,693
E în regulã.
563
00:38:31,761 --> 00:38:32,928
Mulþumesc.
564
00:38:32,995 --> 00:38:35,897
Îþi aminteºti de mine, Paul?
565
00:38:35,965 --> 00:38:38,333
Sunt vãduva lui Danny Hale.
566
00:38:38,401 --> 00:38:39,835
Îþi aminteºti de Danny?
567
00:38:39,902 --> 00:38:41,203
Sigur cã da, Allison.
568
00:38:41,270 --> 00:38:42,771
Danny a fost un adevãrat erou.
569
00:38:44,640 --> 00:38:45,574
Bine.
570
00:38:45,641 --> 00:38:47,909
E totul în regulã.
571
00:38:47,977 --> 00:38:49,311
E în regulã.
572
00:39:31,888 --> 00:39:34,823
... captivitatea sau
dezminþirea...
573
00:39:36,125 --> 00:39:37,426
Ce-i asta?
574
00:39:37,493 --> 00:39:40,595
E cartea pe care o am.
575
00:39:50,206 --> 00:39:52,808
Nu vreau sã mai vãd niciodatã
cartea asta.
576
00:39:52,875 --> 00:39:55,477
Ai auzit?
577
00:39:55,545 --> 00:39:57,546
Da, d-le.
578
00:40:27,543 --> 00:40:29,511
Toate sã fie puse aici.
579
00:40:29,579 --> 00:40:32,347
În regulã. Mulþumesc mult.
580
00:40:35,418 --> 00:40:37,652
Michael, trebuie sã plecãm.
581
00:40:43,092 --> 00:40:44,693
Poftim.
582
00:40:44,760 --> 00:40:48,029
Eºti aºa de rãu...
583
00:40:48,097 --> 00:40:51,399
Cate? Trei?
584
00:40:51,467 --> 00:40:53,535
Poftim.
Mulþumesc mult.
585
00:40:53,603 --> 00:40:55,203
Haide. Sã mergem sã-þi vezi tatãl.
586
00:40:55,271 --> 00:40:56,538
Dã-mi mâna.
587
00:40:56,606 --> 00:40:57,939
Mulþumesc mult, dle.
588
00:41:00,743 --> 00:41:02,310
Vrei sã treci peste?
589
00:41:02,378 --> 00:41:03,645
Bine, o sã "sar" peste asta.
590
00:41:05,648 --> 00:41:07,482
La 3, cea mai mare sãriturã
pe care o vei face vreodatã.
591
00:41:07,550 --> 00:41:09,518
Unu, doi, trei!
592
00:41:09,585 --> 00:41:12,220
Nu la doi! La trei!
593
00:41:12,288 --> 00:41:14,789
Amice...
594
00:41:17,760 --> 00:41:19,761
Doamne!