1
00:00:41,254 --> 00:00:43,189
Hei.
Eu...

2
00:00:44,893 --> 00:00:46,828
Eu mă jucam cu ăla.

3
00:00:50,636 --> 00:00:54,130
Mda, am fost doar să mă uşurez,
iar acum m-am întors.

4
00:00:56,812 --> 00:00:59,339
La naiba!

5
00:01:02,689 --> 00:01:04,988
Ai vreo problemă?

6
00:01:05,092 --> 00:01:08,063
E jocul meu.

7
00:01:08,164 --> 00:01:10,360
Eu mă jucăm aici.

8
00:01:10,434 --> 00:01:12,426
Chiar, deşteptule?

9
00:01:12,537 --> 00:01:15,235
Acum nu te mai joci.

10
00:01:15,308 --> 00:01:17,277
Nu.

11
00:01:17,345 --> 00:01:19,372
Poate nu m-ai auzit bine.

12
00:01:19,449 --> 00:01:23,046
- Am spus că e jocul meu.
- E jocul lui.

13
00:01:23,121 --> 00:01:26,057
Omule, în locul tău
m-aş da deoparte.

14
00:01:27,962 --> 00:01:31,195
În regulă.
Vreţi să jucăm un joc?

15
00:01:33,337 --> 00:01:35,272
Vom juca un joc.

16
00:01:37,277 --> 00:01:39,212
Eu primul.

17
00:01:45,156 --> 00:01:47,751
Oh, omule.
Nu trebuia să faci asta.

18
00:01:47,827 --> 00:01:49,763
De ce?

19
00:01:51,132 --> 00:01:53,067
Ce-o să facă?

20
00:02:12,900 --> 00:02:15,666
Deci acum e rândul meu?

21
00:02:17,007 --> 00:02:18,942
Nu-mi pierd timpul.

22
00:03:51,056 --> 00:03:52,991
Simt un nou record, omule.

23
00:04:51,652 --> 00:04:54,919
Amândouă timpanele sunt sparte.

24
00:04:55,024 --> 00:04:57,654
Cataractă la ambii ochi.

25
00:04:57,763 --> 00:05:00,756
- Probabil provocată de căldură.
- Probabil?

26
00:05:00,868 --> 00:05:03,963
Pare că inima i s-a prăjit în piept.

27
00:05:04,038 --> 00:05:06,975
Trebuie să recunosc, nu am mai văzut
ţesuturi distruse atât de izolat.

28
00:05:07,043 --> 00:05:10,344
Ţesuturile din lungul
sternului sunt carbonizate...

29
00:05:10,415 --> 00:05:12,646
cu fracturarea coastelor,

30
00:05:12,720 --> 00:05:14,951
ca şi în cazurile de electrocutare
sau expunere...

31
00:05:15,023 --> 00:05:18,654
la curent continuu de înaltă tensiune,
dar nu văd nici un punct de contact.

32
00:05:18,729 --> 00:05:22,633
Probabil fulgerul a lovit maşina,
omorând puştiul.

33
00:05:24,271 --> 00:05:26,468
Aţi găsit vreo rană de contact
la vreuna dintre celelalte cinci victime?

34
00:05:26,542 --> 00:05:28,003
Trebuie să-mi revăd notiţele.

35
00:05:28,004 --> 00:05:30,504
Mi se pare destul de clar ce
i-a omorât pe puştii aceştia.

36
00:05:30,581 --> 00:05:33,347
- Fulgerul?
- Păi, da.

37
00:05:35,522 --> 00:05:38,357
Cunoaşteţi faptul că doar
vreo 60 de oameni mor trăzniţi...

38
00:05:38,427 --> 00:05:40,589
în toată ţara într-un an?

39
00:05:40,664 --> 00:05:42,656
Iar cinci dintre astea s-au întâmplat
exact aici în Connerville.

40
00:05:42,733 --> 00:05:44,999
Ştiu că e improbabil din punct
de vedere statistic, dar...

41
00:05:45,071 --> 00:05:47,734
Sunt doar patru morţi.

44
00:05:52,349 --> 00:05:54,284
Voi fi în biroul meu.

45
00:05:56,723 --> 00:05:59,158
Numele meu e Teller. Sunt de la
Departamentul Şerifului din Johnston County.

46
00:05:59,227 --> 00:06:01,719
Tocmai am aflat că are
loc o investigaţie FBI.

47
00:06:01,798 --> 00:06:04,825
- Da. Eu sunt agent Scully.
- Ştiu cine sunteţi.

48
00:06:04,935 --> 00:06:06,871
Mă întreb doar ce
dracu' faceţi aici.

49
00:06:11,947 --> 00:06:14,940
Aceste morţi sunt asemănătoare
altor cazuri de morţi multiple...

50
00:06:15,018 --> 00:06:18,980
atribuite fulgerelor, cu aceeaşi lipsă
de dovezi criminalistice.

51
00:06:19,058 --> 00:06:21,823
Ştiţi,... ceva despre fulgere,
agent Scully?

52
00:06:21,896 --> 00:06:24,298
Da, ştiu câte ceva.

53
00:06:24,367 --> 00:06:26,336
Ştiaţi că fulgerele ucid
câţiva oameni pe an...

54
00:06:26,403 --> 00:06:28,896
în casă la duş sau
vorbind la telefon?

55
00:06:28,974 --> 00:06:32,571
Oamenii aceia le-au văzut
dansând pe pământ ca o minge?

56
00:06:32,647 --> 00:06:34,616
Orice om de ştiinţă vă va spune,

57
00:06:34,716 --> 00:06:36,742
că nu se ştie ce face fulgerul
să funcţioneze de fapt.

58
00:06:36,853 --> 00:06:39,449
- Nu, nu ştiam asta.
- Ei, eu o ştiu,

59
00:06:39,557 --> 00:06:41,057
pentru că iau micul dejun
cu oamenii ăştia de ştiinţă

60
00:06:41,058 --> 00:06:42,358
în fiecare dimineaţă
la restaurantul local.

61
00:06:42,429 --> 00:06:45,422
- Nu înţeleg.
- E clar ca sticla.

62
00:06:45,500 --> 00:06:48,300
Ştiţi ce producem
aici în Connerville?

63
00:06:48,371 --> 00:06:50,670
Care e specificul local?

64
00:06:50,741 --> 00:06:53,610
Facem fulgere.

65
00:06:53,680 --> 00:06:56,583
La observatorul de fulgere
Astadourian pe Şoseaua 4.

66
00:06:56,651 --> 00:06:59,453
O sută de electrozi ionizaţi
ridicaţi spre cer,

67
00:06:59,454 --> 00:07:01,354
proiectaţi ca
să simuleze fulgerele.

68
00:07:01,426 --> 00:07:02,625
Nici asta nu ştiam.

69
00:07:02,626 --> 00:07:04,626
Asta pentru că nu v-aţi
făcut temele, nu-i aşa?

70
00:07:06,033 --> 00:07:08,025
Aţi venit aici să faceţi
ceva ce a fost deja făcut.

71
00:07:08,103 --> 00:07:11,370
Cu tot respectul, domnule,
aceste autopsii nu se prea potrivesc.

72
00:07:11,475 --> 00:07:14,674
- Pe ce vă bazaţi?
- Pe opinia mea de doctor.

73
00:07:16,249 --> 00:07:18,377
Atunci în opinia dumneavoastră
de doctor,

74
00:07:18,453 --> 00:07:22,516
de ce credeţi că a murit
băiatul ăsta?

75
00:07:25,464 --> 00:07:28,060
În lipsa altei explicaţii,

76
00:07:28,135 --> 00:07:30,434
deocamdată ar trebui să am
aceeaşi părere cu medicul legist...

77
00:07:30,505 --> 00:07:33,135
că fulgerul e cea mai
probabilă cauză a morţii.

78
00:07:34,511 --> 00:07:36,447
Şi nu vă voi lăsa pe voi
sau oricine altcineva...

79
00:07:36,515 --> 00:07:39,076
să sugereze altceva
familiei acestui băiat.

80
00:07:41,523 --> 00:07:44,152
Sunteţi bineveniţi oricând.

81
00:07:44,260 --> 00:07:46,229
De ce? Te descurci bine.

82
00:07:47,699 --> 00:07:50,864
Ai vreo teorie despre
ce se petrece aici?

83
00:07:50,937 --> 00:07:52,929
Nu cred că e vorba de fulgere.

84
00:07:57,982 --> 00:07:59,917
Mulder, aşteaptă.

85
00:07:59,985 --> 00:08:02,581
- Ce te-aştepţi să găseşti aici?
- Nu ştiu încă.

86
00:08:02,656 --> 00:08:05,057
Te poţi opri o secundă, te rog?

87
00:08:05,126 --> 00:08:07,562
Uite, după toate cele
prin care am trecut,

88
00:08:07,631 --> 00:08:09,600
după tot ce am văzut,

89
00:08:09,667 --> 00:08:11,602
sper că nu crezi că asta are de-a face...

90
00:08:11,670 --> 00:08:13,605
cu conspiraţii ale
guvernului sau OZN-uri.

91
00:08:13,674 --> 00:08:16,405
Nici o probă nu sugerează vreuna
dintre aceste posibilităţi.

92
00:08:16,511 --> 00:08:18,480
Păi, ce cauţi atunci?

93
00:08:18,548 --> 00:08:21,075
Doar pentru că un profil
nu e convenţional...

94
00:08:21,186 --> 00:08:23,485
- nu înseamnă că nu e adevărat.
- Deci crezi explicaţia lui Teller?

95
00:08:23,556 --> 00:08:25,822
Singura concluzie
ştiinţifică posibilă...

96
00:08:25,893 --> 00:08:27,828
este că Jack Hammond
a fost omorât de fulger.

97
00:08:27,896 --> 00:08:31,265
Atunci acest fulger local e mult
mai predictibil decât crede Teller.

98
00:08:31,335 --> 00:08:34,272
Pare să prefere un
anumit tip de persoane.

99
00:08:34,340 --> 00:08:36,275
- Ce vrei să spui?
- Uită-te în dosare.

100
00:08:36,343 --> 00:08:37,676
Uită-te la celelalte victime.

101
00:08:37,677 --> 00:08:40,077
Sunt toţi băieţi, cu vârste între
17 şi 21, ca şi Jack Hammond.

102
00:08:40,149 --> 00:08:44,053
Cel puţin hai să vedem locul unde
a fost ucis Jack Hammond.

103
00:08:44,123 --> 00:08:46,183
Poate găsim ceva cu care
să fim amândoi de acord.

104
00:08:52,502 --> 00:08:56,407
Poliţia l-a găsit pe Hammond în maşina sa
la 17 minute după miezul nopţii.

105
00:08:56,475 --> 00:08:59,206
Toate sistemele electrice
erau scurtcircuitate.

106
00:08:59,279 --> 00:09:01,772
Tot cablajul era topit.

107
00:09:01,850 --> 00:09:04,844
Se pare că se grăbea
să fugă undeva.

108
00:09:04,922 --> 00:09:06,857
Să fugă de ce?

109
00:09:06,925 --> 00:09:10,055
La ce oră a avut Jack Hammond
ultima livrare de pizza?

110
00:09:11,933 --> 00:09:14,368
Cândva între 11:00 şi 11:30.
De ce?

111
00:09:14,436 --> 00:09:16,872
Toate magazinele
erau închise la 11:00.

112
00:09:18,443 --> 00:09:20,674
În afară de asta, poate.

113
00:09:22,283 --> 00:09:25,118
Şapte, opt, nouă...

114
00:09:25,188 --> 00:09:27,257
- Scuze.
- Oh.

115
00:09:27,391 --> 00:09:31,558
Zece, unsprezece...

116
00:09:33,301 --> 00:09:37,103
- Cum te numeşti?
- Zero.

117
00:09:37,173 --> 00:09:40,906
- Zero, putem vorbi un minut?
- Pentru ce?

118
00:09:42,381 --> 00:09:44,316
Sunt de la F.B.I.

119
00:09:45,620 --> 00:09:47,555
În regulă.

120
00:09:54,901 --> 00:09:58,134
- Lucrai aici aseară?
- Sigur. În fiecare seară.

121
00:10:00,310 --> 00:10:02,370
Recunoşti această persoană?

122
00:10:05,251 --> 00:10:08,086
- Nu, nu l-am văzut niciodată.
- Uită-te mai atent.

123
00:10:08,155 --> 00:10:11,183
A fost aici între
11:00 şi 11:30.

124
00:10:11,294 --> 00:10:13,229
A fost ucis în parcare.
Aia era maşina lui.

125
00:10:15,735 --> 00:10:20,299
Deci dacă stăteai aici, trebuie
să fi văzut ce s-a întâmplat.

126
00:10:22,579 --> 00:10:25,174
Oh, el era.

127
00:10:36,067 --> 00:10:39,800
Ultimul lucru ce l-am văzut, tipul
a băgat o grămadă de monede în ăla.

128
00:10:39,906 --> 00:10:41,966
Apoi a apărut ambulanţă.

129
00:10:42,076 --> 00:10:45,707
Înainte de a apărea ambulanţa,
ai observat ceva neobişnuit afară?

130
00:10:45,782 --> 00:10:49,448
Greu de spus. Adică,
locul ăsta devine destul de gălăgios.

131
00:10:49,522 --> 00:10:51,753
E greu să auzi cam orice.

132
00:10:51,825 --> 00:10:54,260
Ai observat pe cineva în zonă
care ar fi putut vedea ceva?

133
00:10:55,397 --> 00:10:58,095
Nu...

134
00:10:58,169 --> 00:11:01,436
- Nu-mi amintesc.
- Scully, priveşte asta.

135
00:11:01,507 --> 00:11:04,967
- Ce?
- Care erau numele celorlalte victime?

136
00:11:07,216 --> 00:11:09,686
Uh, Corey Hufferd, Darin Oswald,
Burke Roberts şi...

137
00:11:09,754 --> 00:11:11,882
Darin Oswald.
Care îi era numele de mijloc?

138
00:11:13,460 --> 00:11:15,395
Darin Peter.
De ce?

139
00:11:15,463 --> 00:11:17,728
D.P.O.
Darin Peter Oswald.

140
00:11:17,799 --> 00:11:20,736
Dintre cele cinci victime,
nu doar el a supravieţuit?

141
00:11:21,806 --> 00:11:24,640
- Ba da.
- A fost aici aseară.

142
00:11:58,497 --> 00:12:02,664
- Hei, doamnă Kiveat. Ce?
- Doamne, Darin, m-ai speriat.

143
00:12:03,940 --> 00:12:07,001
- Unde e Frank?
- Oh, e afară la o remorcare.

144
00:12:08,713 --> 00:12:10,683
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Nu.

145
00:12:10,751 --> 00:12:12,686
Nu, trebuia să mergem la cină.

146
00:12:12,754 --> 00:12:15,383
Ţi-e foame? Îţi pot aduce ceva
de mâncare. Vrei ceva?

147
00:12:15,458 --> 00:12:17,553
- Am gogoşi cu jeleu.
- Nu, mulţumesc.

148
00:12:17,662 --> 00:12:20,724
Eşti sigur? Sunt de ieri,
dar încă sunt bune.

149
00:12:20,834 --> 00:12:22,769
Eu... am mâncat una.

150
00:12:24,506 --> 00:12:27,237
Hei.

151
00:12:27,310 --> 00:12:30,076
Doamnă Kiveat,

152
00:12:30,148 --> 00:12:32,675
despre chestiile pe
care le-am spus ieri,

153
00:12:32,752 --> 00:12:34,687
eu...

154
00:12:42,501 --> 00:12:45,267
Îmi pare rău că am
întârziat, dragă.

155
00:12:45,339 --> 00:12:48,936
A trebuit să remorchez
maşina puştiului cu pizza.

156
00:12:49,011 --> 00:12:51,538
Mă bucur să te văd.

157
00:12:53,118 --> 00:12:56,351
Hei, Darin, tocmai am
auzit un apel la radio.

158
00:12:56,423 --> 00:12:58,654
Ceva oameni vin să te vadă.

159
00:12:58,727 --> 00:13:00,662
Spuneau că-s de la F.B.I.

160
00:13:05,037 --> 00:13:07,871
Deci ăsta-i tipul care a murit?

161
00:13:07,942 --> 00:13:09,877
E cam nasol, omule.

162
00:13:12,715 --> 00:13:16,175
- Cum s-a întâmplat?
- Ei zic că a fost fulgerat.

163
00:13:16,254 --> 00:13:18,816
Da, se mai întâmplă.

164
00:13:18,892 --> 00:13:20,884
Chiar lângă sala de jocuri video.

165
00:13:20,962 --> 00:13:23,933
Nu era nici un nor pe cer.

166
00:13:24,000 --> 00:13:27,631
Erai aici aseară, nu-i aşa?
Ţi-ai doborât chiar recordul.

167
00:13:27,739 --> 00:13:30,266
- Da, da.
- Trebuie să fi văzut ceva.

168
00:13:32,013 --> 00:13:36,349
Oh, nu, omule. Ştii, când sunt în joc,
sunt acolo, ştii?

169
00:13:36,420 --> 00:13:39,118
E ca şi...
ar putea exploda bomba atomică

170
00:13:39,191 --> 00:13:41,126
şi nici n-aş observa.

171
00:13:41,194 --> 00:13:43,254
Pot să-ţi pun o
întrebare personală?

172
00:13:44,866 --> 00:13:48,304
- Da.
- Te consideri o persoană norocoasă?

173
00:13:48,372 --> 00:13:51,832
- Eu? Nu cred.
- Da.

174
00:13:51,912 --> 00:13:53,972
Mă gândesc că dintre toţi oamenii
care au fost loviţi de fulger,

175
00:13:54,048 --> 00:13:56,483
eşti singurul care a supravieţuit.

176
00:13:56,552 --> 00:13:58,544
Nu consideri că eşti norocos?

177
00:13:58,656 --> 00:14:01,125
Dacă priveşti lucrurile aşa,
ai putea avea dreptate.

178
00:14:01,193 --> 00:14:03,094
- Aş putea fi considerat norocos.
- Mulder.

179
00:14:03,162 --> 00:14:05,358
- Da?
- Ce ai în buzunar?

180
00:14:08,771 --> 00:14:10,832
- Ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu.

181
00:14:12,277 --> 00:14:15,372
- Mi s-a făcut cald dintr-o dată.
- La naiba.

182
00:14:18,420 --> 00:14:20,355
Mă duc acum.

183
00:14:21,825 --> 00:14:24,227
- Mulţumim de ajutor.
- Da.

184
00:14:24,296 --> 00:14:26,231
Ne mai vedem.

185
00:14:35,013 --> 00:14:38,917
Adolescenţii au trecut prin
piercing şi sadomasochism...

186
00:14:38,986 --> 00:14:42,389
Şi... extremism rebel.

187
00:14:42,458 --> 00:14:45,258
Asta e ceva care cred
că e trecut cu vederea.

188
00:14:45,329 --> 00:14:48,095
Nu te mai juca cu telecomanda!

189
00:14:54,110 --> 00:14:56,478
Dormeam noaptea cu o centură...

190
00:14:56,548 --> 00:14:59,245
De ce te uiţi la
chestiile alea, oricum?

191
00:14:59,318 --> 00:15:02,653
- Sunt doar nişte rataţi.
- Cel puţin apar la TV.

192
00:15:02,724 --> 00:15:05,889
Pe tine nu te văd la TV.

193
00:15:05,995 --> 00:15:09,194
Bunele maniere nu costă, Darin.
Sunt gratis.

194
00:15:09,301 --> 00:15:13,638
Ce fată îşi va dori
un nebun ca tine?

195
00:15:13,708 --> 00:15:16,804
- Hei, Darin?
- Poate vei fi surprins.

196
00:15:16,880 --> 00:15:19,509
Tipule?

197
00:15:29,099 --> 00:15:31,729
N-o să crezi, omule.
N-o să crezi cine a venit azi.

198
00:15:31,804 --> 00:15:34,069
- Să ghicesc. F.B.I.-ul?
- De unde ştii?

199
00:15:34,141 --> 00:15:36,873
- Au trecut pe la garaj.
- Da? Cum te-au găsit?

200
00:15:36,945 --> 00:15:39,210
Tu să-mi spui.
Probabil le-ai zis ceva.

201
00:15:39,315 --> 00:15:42,184
Nu, omule!
Nu le-am spus nimic.

202
00:15:44,023 --> 00:15:47,222
Aşteaptă!
Hai, omule.

203
00:15:47,295 --> 00:15:49,856
Ştii că nu ţi-aş face aşa ceva.

204
00:15:49,932 --> 00:15:53,267
Ştii, cred că ai vrea
să fii altundeva acum.

205
00:15:53,337 --> 00:15:55,306
Pentru că am chef de o friptură.

206
00:15:55,375 --> 00:15:57,503
Nu, omule.
Nu din nou vacile.

207
00:15:57,578 --> 00:16:00,674
Haide, nu.
Nu face asta.

208
00:16:00,750 --> 00:16:04,017
Nu acum.

209
00:16:04,088 --> 00:16:06,023
În regulă, ascult.

210
00:16:07,661 --> 00:16:11,565
- Sunt gata! Sunt gata, veniţi!
- Nu o face, omule!

211
00:16:11,667 --> 00:16:13,602
Am plecat de-aici!

212
00:16:13,670 --> 00:16:17,666
Haideţi!
Haideţi şi prindeţi-mă!

213
00:16:17,777 --> 00:16:20,042
Sunt aici!

214
00:16:20,113 --> 00:16:23,710
Haide, omule!
Aştept!

215
00:16:24,888 --> 00:16:26,948
Haide, omule!
Vorbeşte!

216
00:16:27,024 --> 00:16:28,959
Haide!

217
00:16:50,528 --> 00:16:52,463
Prietene.

218
00:16:54,067 --> 00:16:56,002
Eşti okay, omule?

219
00:17:04,852 --> 00:17:06,787
Excelent.

220
00:17:14,500 --> 00:17:16,595
Trimiteţi-mi asta prin fax
la birou.

221
00:17:16,671 --> 00:17:18,606
Imediat, dacă se poate.

222
00:17:18,674 --> 00:17:20,609
Mulţumesc, Dean.

223
00:17:24,382 --> 00:17:26,317
Ce s-a întâmplat aici,
Şerif?

224
00:17:27,955 --> 00:17:32,122
- Trei vaci moarte. Cum credeţi că au murit?
- Fulger.

225
00:17:32,195 --> 00:17:35,063
Corect. Tocmai am vorbit cu
Dean Greiner de la observator,

226
00:17:35,133 --> 00:17:37,068
care, a propos,
e la o milă de-aici.

227
00:17:37,136 --> 00:17:39,071
Au raportat fulgere azi noapte?

228
00:17:39,139 --> 00:17:41,267
Pot detecta orice
fulger de pe planetă.

229
00:17:41,343 --> 00:17:45,680
Ştiaţi asta? Fiecare emite unde radio
pe aceeaşi frecvenţă...

230
00:17:45,750 --> 00:17:47,946
Rezonanţă Schuman.
Opt hertzi.

231
00:17:48,020 --> 00:17:50,513
Poate fi recepţionat cu
orice radio. Vedeţi, Şerif? Y

232
00:17:50,591 --> 00:17:52,617
Mi-am făcut temele.

233
00:17:52,694 --> 00:17:55,927
Aproape sigur că fulgerul
a omorât vacile azi noapte,

234
00:17:56,033 --> 00:17:58,798
la fel cum l-a omorât pe Jack Hammond
alaltăieri seară.

235
00:17:58,871 --> 00:18:01,739
Aşa se pare.

236
00:18:01,808 --> 00:18:05,143
Să vă arăt altceva.
E chiar aici.

237
00:18:05,214 --> 00:18:08,549
Vedeţi asta?
Ştiţi ce e?

238
00:18:09,755 --> 00:18:11,690
Pare o fulgarită.

239
00:18:11,758 --> 00:18:13,886
Se întâmplă doar când fulgerul...

240
00:18:13,961 --> 00:18:15,161
loveşte pământul nisipos,

241
00:18:15,162 --> 00:18:16,797
acesta transformându-se
în sticlă datorită căldurii.

242
00:18:16,866 --> 00:18:18,801
Câte dovezi vă mai trebuie?

243
00:18:21,373 --> 00:18:23,467
Aş spune că treaba voastră
aici s-a terminat.

244
00:18:25,613 --> 00:18:27,776
Mulder, trebuie să spun că
cred că are dreptate.

245
00:18:27,884 --> 00:18:30,353
Deci ne pierdem timpul vânând fulgere?

246
00:18:30,454 --> 00:18:32,446
Uită-te la probe.
Ce altceva ar putea fi?

247
00:18:32,557 --> 00:18:34,493
Nu ştiu încă.

248
00:18:38,233 --> 00:18:42,399
Ăsta e primul fulger pe care l-am văzut
care a lăsat o urmă de picior

249
00:18:48,083 --> 00:18:50,018
Iată.

250
00:18:51,655 --> 00:18:53,851
Având în vedere că e o urmă parţială,

251
00:18:53,925 --> 00:18:56,156
e o groază de informaţie aici.

252
00:18:56,228 --> 00:18:58,664
Grozav. Îmi poţi face şi un îngeraş
din care ţâşneşte apa?

253
00:19:00,235 --> 00:19:03,206
Arată ca un bocanc
militar standard.

254
00:19:03,307 --> 00:19:05,435
Bărbătesc, mărimea 42.

255
00:19:05,543 --> 00:19:07,808
42?
Impresionant.

256
00:19:07,880 --> 00:19:10,214
Ei, scrie chiar aici.

257
00:19:11,285 --> 00:19:13,687
Dar am ceva şi mai bun.

258
00:19:13,756 --> 00:19:15,748
Pe când curăţam urma
pentru a face matriţa,

259
00:19:15,826 --> 00:19:19,559
am găsit urme dintr-o substanţă vâscoasă
încorporată în fulgarită.

260
00:19:19,632 --> 00:19:21,294
Ce e?

261
00:19:21,368 --> 00:19:24,464
Trebuie făcută o analiză chimică
pentru a fi siguri,

262
00:19:24,540 --> 00:19:27,067
dar pare a fi antigel.

263
00:19:28,680 --> 00:19:32,379
- Darin Oswald.
- Dar de ce? Şi cum?

264
00:19:32,453 --> 00:19:34,718
Nu ştiu, Scully, dar să vedem
dacă pantoful se potriveşte.

265
00:19:40,198 --> 00:19:43,967
- Învaţă să conduci!
- Crezi că tot drumul e al tău?

266
00:19:44,038 --> 00:19:46,507
Doamne!

267
00:19:46,575 --> 00:19:48,510
Tâmpitule!

268
00:19:50,649 --> 00:19:53,882
Amice, ce se-ntâmplă?
Ce se petrece?

269
00:19:53,954 --> 00:19:57,687
Nu ştiu.
Nimic.

270
00:20:00,898 --> 00:20:03,493
Ştii, m-am gândit.

271
00:20:03,569 --> 00:20:06,301
Există pentru orice un început.

272
00:20:06,373 --> 00:20:09,833
Oh, la naiba cu A.B.S.-ul.

273
00:20:09,946 --> 00:20:12,917
Cred c-ar trebui să mergem undeva.

274
00:20:13,017 --> 00:20:16,386
Să plecăm din gaura asta,
poate la Las Vegas.

275
00:20:16,456 --> 00:20:20,189
Poţi provoca pagube importante
într-un loc ca ăla.

276
00:20:20,262 --> 00:20:24,223
Nu mă duc la Las Vegas.
Nu mă duc nicăieri fără doamna Kiveat.

277
00:20:24,302 --> 00:20:26,771
Ce te face să crezi că ar
vrea să meargă cu tine?

278
00:20:26,839 --> 00:20:29,138
Te-a picat, îţi aminteşti?

279
00:20:29,209 --> 00:20:31,645
Crede că eşti retardat.

280
00:20:31,714 --> 00:20:35,083
Lasă şcoala, omule.
Eu vorbesc despre dovada iubirii.

281
00:20:35,152 --> 00:20:37,212
Şi cum vei face asta?

282
00:20:37,289 --> 00:20:40,260
Făcând-o să ştie ce simt...

283
00:20:40,327 --> 00:20:42,296
cum tot la ce mă gândesc
e să fiu cu ea.

284
00:20:42,364 --> 00:20:46,235
Trezeşte-te, amice.
Există o altă problemă.

285
00:20:46,304 --> 00:20:48,239
E măritată cu şeful tău.

286
00:20:49,643 --> 00:20:51,942
- Poate îl voi prăji.
- Amice, e şeful tău.

287
00:20:52,013 --> 00:20:54,278
Nu şi dacă-i mort.

288
00:20:54,349 --> 00:20:56,876
Eşti drogat?

289
00:20:56,954 --> 00:20:59,253
Cu F.B.I.-ul dând târcoale?

290
00:20:59,324 --> 00:21:02,193
Uit-o, okay?

291
00:21:02,262 --> 00:21:05,427
Nu poţi concura cu Frank. Arată bine,
are propriul magazin.

292
00:21:05,501 --> 00:21:10,271
În plus, el repară lucruri
în loc să le distrugă.

293
00:21:13,547 --> 00:21:17,747
O femeie ca aia are nevoie
de cineva special.

294
00:21:20,525 --> 00:21:23,427
- Eu sunt special.
- Corect.

295
00:21:23,496 --> 00:21:26,330
Îi voi arăta cât de special sunt.

296
00:21:40,523 --> 00:21:46,498
Asta a fost bună.

297
00:21:47,935 --> 00:21:50,496
Haide, omule.
Să vedem.

298
00:21:56,148 --> 00:21:58,947
Darin nu valorează prea mult.
Sunt prima care s-o spună.

299
00:21:59,019 --> 00:22:01,318
Dar n-ar răni o muscă.

300
00:22:01,390 --> 00:22:03,916
În ce necaz e, oricum?

301
00:22:03,993 --> 00:22:07,123
Putem vorbi câteva minute,
doamnă Oswald?

302
00:22:08,501 --> 00:22:10,436
Mulţumesc.

303
00:22:39,416 --> 00:22:41,352
Mulder.

304
00:22:41,420 --> 00:22:43,685
- Da?
- Măsura se potriveşte.

305
00:22:43,757 --> 00:22:45,988
- 42?
- Da.

306
00:22:46,060 --> 00:22:49,156
Dar asta nu dovedeşte că el l-a
omorât pe Jack Hammond.

307
00:22:50,768 --> 00:22:52,703
Mă mir că încă n-ai
citit numărul ăla.

308
00:22:52,771 --> 00:22:57,473
L-am citit.
Aprilie e cea mai tare lună.

309
00:22:57,579 --> 00:23:01,108
Am găsit asta între Miss April
şi Femeile din Ivy League.

310
00:23:01,218 --> 00:23:02,709
- Cine e?
- Nu ştiu.

311
00:23:02,820 --> 00:23:05,916
Pare a fi o fotografie
de album. Vezi?

312
00:23:08,062 --> 00:23:10,328
Există un album în
dulapul lui Darin.

313
00:23:26,024 --> 00:23:28,516
- Numele ei este Sharon Kiveat.
- Kiveat.

314
00:23:28,629 --> 00:23:31,793
Garajul unde lucrează Darin se cheamă
Kiveat Auto Body.

315
00:23:49,795 --> 00:23:51,730
- Ce s-a întâmplat?
- Un puşti a avut o coliziune frontală,

316
00:23:51,798 --> 00:23:54,268
tocmai îşi luase carnetul.
E destul de rău.

317
00:23:54,336 --> 00:23:56,328
Omule, e nasol.

318
00:24:00,780 --> 00:24:02,976
Pot începe să curăţ şoseaua?

319
00:24:03,083 --> 00:24:05,211
Eu doar dirijez traficul.
Mai bine întreabă adjunctul.

320
00:24:06,322 --> 00:24:09,259
- Hei, prietene, eşti okay?
- Da.

321
00:24:09,327 --> 00:24:11,558
Nu arăţi prea bine.

322
00:24:18,641 --> 00:24:21,840
Hei, chemaţi-i pe tipii de la E.M.S.!

323
00:24:24,951 --> 00:24:27,477
- Vei fi bine. A leşinat.
- Ce s-a întâmplat?

324
00:24:30,426 --> 00:24:32,361
- Pulsul e slab.
- Aduc trusa.

325
00:24:32,429 --> 00:24:35,059
Da.

326
00:24:35,167 --> 00:24:37,227
E în regulă, prietene.

327
00:24:40,175 --> 00:24:44,477
Unde te duci? Ce faci?
S-o ştergem de aici.

328
00:24:52,361 --> 00:24:56,562
Unu, doi, trei.
În regulă, dă-mi 300 de joules.

329
00:24:56,635 --> 00:24:58,968
- E încărcat.
- Nu, nu e.

330
00:24:59,039 --> 00:25:00,837
- Ceva e defect. Adu rezerva.
- Ce? Okay.

331
00:25:03,379 --> 00:25:05,439
Rezistă, amice.

332
00:25:12,560 --> 00:25:14,927
Nu vă faceţi griji,
domnule Kiveat.

333
00:25:14,997 --> 00:25:18,400
Am văzut cum o fac la TV.

334
00:25:28,618 --> 00:25:31,521
Dispeceratul, aici 39. E negativ.

335
00:25:31,590 --> 00:25:34,288
Stai. Avem ritm.

336
00:25:34,361 --> 00:25:36,990
Cum dracu'...

337
00:25:40,905 --> 00:25:42,840
Salvarea 911.

338
00:25:59,969 --> 00:26:02,063
Daţi-mi voie să vă ajut.

339
00:26:03,274 --> 00:26:06,211
- Mulţumesc.
- Doamnă Kiveat?

340
00:26:06,279 --> 00:26:09,375
Mă numesc Fox Mulder.
Sunt de la F.B.I.

341
00:26:09,451 --> 00:26:12,250
Ştiu că momentul e dificil,
dar vreau să vă pun câteva întrebări.

342
00:26:12,321 --> 00:26:14,587
Aţi fost la garajul soţului meu ieri.

343
00:26:14,692 --> 00:26:16,627
Da.

344
00:26:21,503 --> 00:26:24,098
- Îmi pare rău, nu pot.
- Vreau să vă întreb despre Darin Oswald.

345
00:26:24,174 --> 00:26:27,236
Era la locul accidentului, nu-i aşa?

346
00:26:27,312 --> 00:26:29,748
Vă rog, trebuie să-mi văd soţul.

347
00:26:40,266 --> 00:26:43,031
Am vorbit cu unul dintre paramedici.
Era destul de nedumerit.

348
00:26:43,104 --> 00:26:45,665
- De ce?
- De E.K.G.-ul lui Frank Kiveat.

349
00:26:45,741 --> 00:26:49,304
Priveşte. Vezi vârful ăsta aici?
Asta indică...

350
00:26:49,414 --> 00:26:51,383
că un fel de intervenţie
electrică i-a pornit inima.

351
00:26:51,450 --> 00:26:54,888
Doar că, potrivit paramedicului,
defibrilatorul nu se încarcă.

352
00:26:54,990 --> 00:26:57,653
- Padelele erau moarte.
- Cum îşi explică asta?

353
00:26:57,727 --> 00:27:01,723
Nu o face. L-a văzut doar pe Darin Oswald
atingând pieptul lui Kiveat.

354
00:27:02,902 --> 00:27:04,871
Am parcurs fişa lui Oswald.

355
00:27:04,938 --> 00:27:07,238
E ceva ce vreau să-ţi arăt.

356
00:27:10,615 --> 00:27:13,380
A fost internat la urgenţă acum
cinci luni cu stop cardiac.

357
00:27:13,452 --> 00:27:16,252
Stop respirator. Arsuri de gradul trei
pe spate şi scalp.

358
00:27:16,323 --> 00:27:19,817
Resuscitat
după 21 de minute.

359
00:27:19,929 --> 00:27:23,732
Stai, asta-i ciudat. Analizele de sânge
au arătat hipokalemie acută.

360
00:27:23,802 --> 00:27:26,601
- Da. Ce-i aia?
- Un grav dezechilibru chimic...

361
00:27:26,673 --> 00:27:29,109
caracterizat prin nivele
crescute de sodiu şi potasiu.

362
00:27:29,177 --> 00:27:31,612
- Electroliţi, nu-i aşa?
- Da.

363
00:27:31,681 --> 00:27:33,616
Şi ce fac electroliţii?

364
00:27:33,684 --> 00:27:36,587
Printre altele, generează
impulsurile electrice din corp.

365
00:27:36,656 --> 00:27:39,218
De fiecare dată când inima bâte
sau un neuron se descarcă...

366
00:27:39,294 --> 00:27:42,025
Okay, e un salt, Scully, dar ce-ar fi dacă
dereglarea electrolitică a lui Oswald...

367
00:27:42,097 --> 00:27:45,296
i-ar permite cumva să genereze electricitate
la nivele mult mai mari decât normal?

368
00:27:45,369 --> 00:27:47,635
Corpul nostru nu funcţionează aşa.

369
00:27:47,707 --> 00:27:50,769
Doar dacă corpul său e anormal de conductiv.
Pentru că dacă urma aia e a lui Oswald,

370
00:27:50,845 --> 00:27:53,940
înseamnă că el a condus
milioane de volţi la pământ...

371
00:27:54,050 --> 00:27:57,580
-... şi a scăpat.
- Deci spui că el e un fel de paratrăsnet?

372
00:27:57,690 --> 00:27:59,716
Nu, spun că el e fulgerul

373
00:27:59,826 --> 00:28:01,954
şi trebuie să ajungem la el
înainte de a lovi din nou.

374
00:28:21,894 --> 00:28:24,523
Darin!

375
00:28:26,201 --> 00:28:28,797
- Darin.
- Să nu m-atingi, omule!

376
00:28:28,905 --> 00:28:30,840
- Relaxează-te, Darin.
- Să nu m-atingi!

377
00:28:30,908 --> 00:28:34,870
Vrem doar să-ţi vorbim, asta-i tot.
Să-ţi mai punem câteva întrebări.

378
00:28:36,217 --> 00:28:38,153
N-am făcut nimic.

379
00:28:44,965 --> 00:28:46,900
De câte ori trebuie s-o spun?

380
00:28:46,968 --> 00:28:49,996
Nu ştiu de ce au murit oamenii ăia.

381
00:28:50,073 --> 00:28:53,066
De ce ai fugit când ne-ai văzut?

382
00:28:53,144 --> 00:28:56,742
Mă plimbăm. Nu-i ilegal, nu?

383
00:28:57,951 --> 00:29:00,011
Oricum, ar trebui să-mi
daţi o medalie.

384
00:29:00,122 --> 00:29:04,561
- I-am salvat viaţa şefului.
- Nu suntem convinşi de asta.

385
00:29:04,662 --> 00:29:07,599
De ce? Cine v-a zis?
Cu cine aţi vorbit?

386
00:29:07,667 --> 00:29:11,264
Aţi vorbit cu Zero?
El v-a spus?

387
00:29:19,586 --> 00:29:21,714
Ce-a zis?

388
00:29:21,789 --> 00:29:24,726
Nu multe, în afară
de faptul că e un erou.

389
00:29:24,794 --> 00:29:27,788
- Cum a spus că l-a salvat pe Kiveat?
- C.P.R.

390
00:29:29,335 --> 00:29:31,270
Pretinde că a fost atent
la cursurile de sănătate.

391
00:29:31,338 --> 00:29:33,273
Nu cred că doar l-a resuscitat pe
Frank Kiveat.

392
00:29:33,374 --> 00:29:35,309
Cred că el a pus totul la cale.

393
00:29:35,377 --> 00:29:37,014
Cum? Provocându-i criza
de inima lui Kiveat?

394
00:29:37,015 --> 00:29:38,315
Vezi ce mi-a făcut
cu telefonul?

395
00:29:38,382 --> 00:29:41,285
Şi ce? O să-l acuzăm de
agresarea unui celular?

396
00:29:41,354 --> 00:29:43,949
Cred că trebuie să-i facem nişte
analize de laborator complete.

397
00:29:44,024 --> 00:29:48,123
Uită-te unde ne aflăm. Nu avem resurse
sau timp ca să facem aşa ceva.

398
00:29:48,198 --> 00:29:51,931
Şi fără mărturisire, îl putem reţine
maxim 72 de ore.

399
00:29:52,004 --> 00:29:55,442
Îmi vine în minte doar o singură
persoană care ne-ar putea ajuta.

400
00:29:57,714 --> 00:30:00,343
Doamnă Kiveat.

401
00:30:00,417 --> 00:30:04,516
Vă rog, nu am timp acum.
Tocmai plecăm la spital.

402
00:30:04,591 --> 00:30:07,083
Darin Oswald e arestat,
doamnă Kiveat.

403
00:30:07,195 --> 00:30:09,859
L-am arestat astăzi,

404
00:30:09,966 --> 00:30:12,835
dar nu-l putem acuza fără
ajutorul dumneavoastră.

405
00:30:14,641 --> 00:30:17,509
Putem intra?

406
00:30:23,588 --> 00:30:26,718
Predau literatura la liceu.

407
00:30:26,793 --> 00:30:28,921
Darin era elevul meu.

408
00:30:28,996 --> 00:30:31,899
Cum v-aţi descrie relaţia cu el?

409
00:30:31,968 --> 00:30:36,339
Nu sunt oarbă.
Ştiam că e îndrăgostit de mine,

410
00:30:36,408 --> 00:30:38,435
dar îmi părea rău pentru el.

411
00:30:38,512 --> 00:30:41,847
Mi se părea doar...

412
00:30:41,951 --> 00:30:45,548
că a avut parte de mai mult
decât ghinion în viaţă.

413
00:30:45,656 --> 00:30:47,887
Dumneavoastră i-aţi obţinut
slujba de la garajul soţului?

414
00:30:50,030 --> 00:30:54,093
Da. Apoi, acum vreo şase luni,
am început să primesc telefoane.

415
00:30:54,170 --> 00:30:56,936
Cineva suna şi apoi închidea.

416
00:30:57,008 --> 00:30:58,943
De unde ştiaţi că e Darin?

417
00:30:59,011 --> 00:31:01,446
Felul în care mă privea în garaj.

418
00:31:04,253 --> 00:31:06,188
Telefoanele mă făceau
să mă simt la fel.

419
00:31:06,256 --> 00:31:08,418
Ştiam pur şi simplu.

420
00:31:08,492 --> 00:31:10,252
Când aţi bănuit prima oară
că Darin e implicat

421
00:31:10,253 --> 00:31:11,953
în ceva mai mult
decât apeluri injurioase?

422
00:31:13,901 --> 00:31:16,871
- El mi-a spus.
- A mărturisit că i-a omorât pe oamenii ăia?

423
00:31:16,972 --> 00:31:21,275
Nu, dar...
mi-a spus că are puteri.

424
00:31:22,482 --> 00:31:25,008
- Puteri periculoase.
- Când a fost asta?

425
00:31:25,085 --> 00:31:27,920
Chiar după ce a fost omorât
ultimul băiat.

426
00:31:27,990 --> 00:31:31,428
Jack Hammond.

427
00:31:31,496 --> 00:31:35,833
Vedeţi, la început nu l-am crezut.
Credeam că face pe grozavul.

428
00:31:35,903 --> 00:31:39,306
- Dar după ce s-a întâmplat azi...
- Aţi spus cuiva?

429
00:31:39,375 --> 00:31:41,936
Cine m-ar fi crezut?

430
00:31:43,081 --> 00:31:45,744
Şi mă temeam.

431
00:31:45,852 --> 00:31:49,881
Mă temeam de ce-ar fi
putut să-mi facă...

432
00:31:49,992 --> 00:31:51,927
şi ce i-ar face...

433
00:31:53,631 --> 00:31:56,124
soţului meu.

434
00:31:57,337 --> 00:32:00,968
Acum nu mai trebuie să vă temeţi.

435
00:32:01,043 --> 00:32:04,172
Sunteţi în siguranţă, atâta timp cât putem
conta pe mărturia dumneavoastră.

436
00:32:18,104 --> 00:32:20,437
- Unde e Oswald?
- L-am trimis acasă.

437
00:32:20,540 --> 00:32:24,376
- L-aţi eliberat? Când?
- După ce v-am citit raportul.

438
00:32:24,446 --> 00:32:27,212
O sun pe
Sharon Kiveat.

439
00:32:27,284 --> 00:32:30,847
"Bănuit de crimă prin emisie
de curent electric continuu."

440
00:32:30,923 --> 00:32:33,393
- Doar nu credeţi asta?
- Cred că Darin Oswald...

441
00:32:33,461 --> 00:32:36,363
a fost implicat cumva în
moartea acestor patru oameni

442
00:32:36,432 --> 00:32:38,902
şi cred că eliberarea lui
a fost un gest iresponsabil.

443
00:32:38,970 --> 00:32:42,430
Hai să lămurim lucrurile.
Îmi spuneţi că puştiul aruncă fulgere?

444
00:32:42,509 --> 00:32:44,740
- În fapt.
- În fapt?

445
00:32:44,812 --> 00:32:46,748
Afirmaţia nu are bază ştiinţifică.

446
00:32:46,816 --> 00:32:50,652
E o speculaţie fără bază.
Nu aveţi nici o dovadă fizică, nici o probă.

447
00:32:50,722 --> 00:32:51,884
Chiar dumneavoastră
aţi spus, şerifule,

448
00:32:51,885 --> 00:32:53,785
că ştiinţa nu poate explica cum
funcţionează fulgerele.

449
00:32:53,894 --> 00:32:56,363
Doamna Kiveat nu e acasă.

450
00:32:56,464 --> 00:32:59,299
A plecat spre spital.

451
00:33:20,435 --> 00:33:22,371
K.O.!

452
00:33:25,243 --> 00:33:27,577
Mai bine ai fugi la mama acasă.

453
00:33:27,647 --> 00:33:31,085
- Lupta doi, gata? Dă-i drumul!
- Amice?

454
00:33:47,512 --> 00:33:49,914
Haide, omule!
Unde eşti?

455
00:33:57,027 --> 00:33:58,962
Ce faci, omule?

456
00:34:00,566 --> 00:34:02,535
Ţi-am spus că nu le-am zis!

457
00:34:07,010 --> 00:34:11,848
Haide, omule. Ce...
N-am spus nimic, omule!

458
00:34:11,918 --> 00:34:16,186
Jur! De ce faci asta, omule?

459
00:34:16,257 --> 00:34:19,057
Suntem prieteni!

460
00:34:47,407 --> 00:34:49,842
Scuze, domnişoară.
Chemaţi paza.

461
00:34:49,911 --> 00:34:54,010
Spuneţi-le că nimeni nu intră în spital
în afară de personalul urgenţei.

462
00:35:03,265 --> 00:35:05,200
Sharon?

463
00:35:06,537 --> 00:35:08,973
Ce e?

464
00:35:09,042 --> 00:35:13,071
- Trebuie să vii cu noi imediat.
- De ce? Ce se întâmplă?

465
00:35:13,148 --> 00:35:16,017
Darin Oswald...
a fost eliberat din arest.

466
00:35:16,086 --> 00:35:20,491
Dar cum?
Cum se poate?

467
00:35:20,559 --> 00:35:22,995
Spuneaţi că nu trebuie să ne facem
griji, că suntem în siguranţă.

468
00:35:23,064 --> 00:35:25,694
Uitaţi, nu prea avem timp.
Veniţi cu noi. Vă vom spune tot.

469
00:35:25,769 --> 00:35:27,931
Doctorul spunea că soţul meu
nu poate părăsi încăperea asta.

470
00:35:28,005 --> 00:35:30,976
- Nu-l voi lăsa aici.
- Voi sta eu cu el.

471
00:35:31,044 --> 00:35:33,309
- Dumneavoastră mergeţi cu agentul Scully.
- Nu.

472
00:35:33,380 --> 00:35:35,781
Sharon, te rog.

473
00:35:37,754 --> 00:35:39,689
He's here.

474
00:36:05,998 --> 00:36:07,968
E mort.

475
00:36:10,740 --> 00:36:12,800
Câte puncte de acces
mai sunt la acest etaj?

476
00:36:12,909 --> 00:36:14,879
În afară de lift,
doar scările.

477
00:36:14,947 --> 00:36:18,042
- Rămâi cu ei. Mă duc după Oswald.
- Mulder.

478
00:37:00,151 --> 00:37:02,587
- Doamnă Kiveat?
- Darin.

479
00:37:02,656 --> 00:37:04,682
- Nu mişca.
- Unde e?

480
00:37:04,759 --> 00:37:06,955
Am spus, nu mişca.

481
00:37:09,867 --> 00:37:12,029
Darin.

482
00:37:15,075 --> 00:37:19,378
- Doamnă Kiveat.
- Stop! Te avertizez.

483
00:37:20,785 --> 00:37:22,754
În regulă, veniţi cu mine,
vă rog, doamnă Kiveat.

484
00:37:22,821 --> 00:37:27,887
Pentru că sunt nişte...
chestii pe care trebuie să vi le spun.

485
00:37:27,963 --> 00:37:30,023
Retrageţi-vă în camera aia.

486
00:37:30,099 --> 00:37:32,695
Veniţi cu mine,
doamnă Kiveat?

487
00:37:32,770 --> 00:37:35,171
- Nu merge nicăieri cu tine, Darin.
- Vă pot face rău!

488
00:37:35,241 --> 00:37:38,508
Şi eu. Îţi dau trei secunde. Unu...

489
00:37:38,579 --> 00:37:41,482
- Gata cu prostiile!
- Opreşte-te!

490
00:37:45,390 --> 00:37:48,850
Voi veni cu tine.
Okay?

491
00:37:48,962 --> 00:37:54,734
Dacă asta e ceea ce vrei,
voi veni. Doar... opreşte-te.

492
00:37:56,608 --> 00:37:59,476
Sharon, putem rezolva asta aici.

493
00:37:59,545 --> 00:38:02,277
Nu, nu putem.

494
00:38:02,350 --> 00:38:04,216
În regulă.

495
00:38:07,692 --> 00:38:09,627
În regulă atunci.

496
00:38:25,054 --> 00:38:27,649
Sunteţi singura persoană care a
fost vreodată drăguţă cu mine.

497
00:38:27,757 --> 00:38:29,692
Ştiţi?

498
00:38:31,965 --> 00:38:34,059
Adică...

499
00:38:34,134 --> 00:38:36,126
Hei, vă amintiţi
prima zi de şcoală...

500
00:38:36,204 --> 00:38:39,471
când purtaţi rochia verde
cu floricele galbene?

501
00:38:39,543 --> 00:38:42,708
Cum când stăteaţi în faţa ferestrei,

502
00:38:42,781 --> 00:38:46,275
aproape se vedea prin ea?

503
00:38:46,354 --> 00:38:48,984
Unde...
Unde mergem?

504
00:38:50,226 --> 00:38:52,856
- Unde mă duci?
- Nu ştiu.

505
00:38:52,931 --> 00:38:55,925
Oriunde vreţi să mergeţi.

506
00:38:56,036 --> 00:38:59,701
Am bani dintr-un bancomat, ştiţi?

507
00:38:59,808 --> 00:39:03,746
Plus, ştiţi,
putem lua ce maşină vreţi.

508
00:39:03,814 --> 00:39:06,046
Ştiţi,
doar alegeţi.

509
00:39:06,119 --> 00:39:10,889
Putem lua un Accord
sau o Maximă, ştiţi.

510
00:39:10,960 --> 00:39:13,156
Vă place vreuna?

511
00:39:13,230 --> 00:39:17,225
Ştiţi, dacă nu vă plac japonezele,

512
00:39:17,302 --> 00:39:19,898
ce ziceţi de un Taurus?

513
00:39:23,012 --> 00:39:27,144
Nu, aveţi dreptate.
Maşinile astea sunt naşpa.

514
00:39:27,252 --> 00:39:30,690
Vom lua una dintre ele
pentru moment...

515
00:39:31,993 --> 00:39:33,928
şi apoi o vom schimba.

516
00:39:42,176 --> 00:39:44,942
Uşurel,
doamnă Kiveat, în regulă?

517
00:39:46,516 --> 00:39:48,348
Nu...

518
00:39:49,955 --> 00:39:54,451
- Doamnă Kiveat?
- Hei! Veniţi aici. Veniţi aici!

519
00:40:14,862 --> 00:40:16,797
Doamnă Kiveat?

520
00:40:17,966 --> 00:40:20,163
Doamnă Kiveat, unde sunteţi?

521
00:40:25,345 --> 00:40:29,681
Oh, haideţi! Am spus că voi avea
grijă de dumneavoastră.

522
00:40:29,751 --> 00:40:32,779
Ce altceva mai vreţi?

523
00:40:32,856 --> 00:40:35,918
V-aş fi dat orice!

524
00:40:36,028 --> 00:40:38,520
Orice v-aţi fi dorit!

525
00:40:38,633 --> 00:40:43,835
- Doamnă Kiveat!
- Okay, fiule, întoarce-te. Să mergem.

526
00:40:43,908 --> 00:40:47,346
Uite, nu ştiu ce ai de gând,
dar vreau nişte răspunsuri.

527
00:40:47,413 --> 00:40:50,212
Nu!
Vreau nişte răspunsuri!

528
00:40:51,920 --> 00:40:54,390
Unde e ea?

529
00:40:54,457 --> 00:40:57,326
Haide!
Mă enervezi!

530
00:41:02,437 --> 00:41:04,595
Teller, pleacă de acolo!

531
00:41:04,707 --> 00:41:08,440
Spune-mi unde e!

532
00:42:00,329 --> 00:42:03,528
Tocmai am vorbit cu medicul legist.

533
00:42:03,634 --> 00:42:06,537
Consideră moartea
lui Teller accidentală.

534
00:42:06,606 --> 00:42:08,905
Fulger?

535
00:42:08,976 --> 00:42:11,742
Dar cercetătorii de la observator?
Ei ce au de spus?

536
00:42:11,814 --> 00:42:14,807
Şi ei au raportat fulgere aseară.

537
00:42:14,885 --> 00:42:18,220
Am vorbit cu procurorul. Nu are
idee cum să înceapă să construiască un caz.

538
00:42:18,290 --> 00:42:20,226
Dar testele pe care le-am cerut?

539
00:42:20,294 --> 00:42:22,229
- Rezultatele au sosit acum cinci minute.
- Şi?

540
00:42:23,499 --> 00:42:26,560
N-a fost detectat nimic
deosebit, Mulder.

541
00:42:26,637 --> 00:42:30,440
Electroliţii, nivelele gazelor din sânge,
undele cerebrale.

542
00:42:30,510 --> 00:42:33,640
Conform tuturor datelor
ştiinţifice adunate...

543
00:42:33,716 --> 00:42:36,550
Darin Oswald e un puşti
perfect normal şi sănătos.

544
00:42:39,191 --> 00:42:42,720
Crezi asta, Scully?

545
00:42:42,830 --> 00:42:44,696
Nici eu.

