1
00:00:04,734 --> 00:00:07,654
Prevãd o aventurã amoroasã
între superstarul Madonna

2
00:00:07,779 --> 00:00:10,031
ºi super martorul Kato Kaelin.

3
00:00:10,198 --> 00:00:13,784
Asta nu-i ceva prea
imprevizibil, nu-i aºa?

4
00:00:13,868 --> 00:00:17,371
Prevãd cã scriitorul J.D. Salinger
va publica în sfârºit un nou roman

5
00:00:17,413 --> 00:00:20,875
ºi cã va apãrea într-o mulþime de
interviuri TV pentru a-l promova.

6
00:00:20,916 --> 00:00:22,918
Cu asta îºi încearcã doar norocul.

7
00:00:23,085 --> 00:00:26,589
Prevãd dezvãluirea
cã nu Elvis,

8
00:00:26,630 --> 00:00:30,217
ci mai degrabã Buddy Holly
se aflã încã în viaþã,

9
00:00:30,384 --> 00:00:34,471
înscenându-ºi propria moarte
acum atâþia ani.

10
00:00:34,596 --> 00:00:39,393
Holly nu numai cã va ieºi la ivealã,
dar se va regrupa cu trupa Crickets

11
00:00:39,476 --> 00:00:43,980
ºi vor fi cap de afiº
în ediþia de anul viitor a Lalapala...

12
00:00:44,064 --> 00:00:46,775
Lalapazoolei?

13
00:00:46,817 --> 00:00:49,819
Ce dracu' e Lalapalazzo?

14
00:00:49,986 --> 00:00:51,821
Cine-i Buddy Holly?

15
00:00:54,783 --> 00:00:59,370
Daþi-mi doar un bilet de loto
ºi o sticlã de whisky.

16
00:00:59,496 --> 00:01:01,956
- Altceva mai doriþi?
- Da.

17
00:01:04,375 --> 00:01:06,294
O revistã.

18
00:01:20,224 --> 00:01:22,601
- Scuze.
- Nu te scuza.

19
00:01:23,686 --> 00:01:25,729
Eºti un dansator mai bun
decât ultima mea prietenã.

20
00:01:34,863 --> 00:01:38,617
Ce te-a adus la Madam Zelma?

21
00:01:38,659 --> 00:01:42,287
Puteþi ºtii, cu adevãrat,

22
00:01:42,329 --> 00:01:44,498
totul despre mine
doar privindu-mi mâinile?

23
00:01:46,416 --> 00:01:48,501
Palmele îmi spun totul.

24
00:01:50,003 --> 00:01:53,006
Eu aº vrea doar
sã-mi puteþi spune

25
00:01:53,131 --> 00:01:56,801
de ce voi face lucrurile
pe care le voi face?

26
00:01:59,137 --> 00:02:03,099
Madam Zelma, citeºte doar
în palmã, nu e psiholog.

27
00:02:03,224 --> 00:02:06,477
ªtiu, ºtiu.
Eu doar...

28
00:02:06,519 --> 00:02:10,106
Cred cã am vãzut, cumva,
o frânturã din propriul meu viitor.

29
00:02:10,231 --> 00:02:12,316
Pe mine.

30
00:02:12,400 --> 00:02:15,611
ªi mã vãd fãcând
anumite lucruri care

31
00:02:15,736 --> 00:02:19,031
nu par sã corespundã cu firea mea.

32
00:02:19,115 --> 00:02:22,409
Lucruri pe care nu numai
cã nu vreau sã le fac,

33
00:02:22,535 --> 00:02:25,204
dar nici mãcar nu-mi pot închipui
cã eu aº fi capabil sã le fac.

34
00:02:25,329 --> 00:02:28,207
ªi totuºi, iatã-mã!
Le sãvârºesc.

35
00:02:28,248 --> 00:02:31,919
Domnule!
Vã rog, mã doare!

36
00:02:32,002 --> 00:02:34,004
ªtiu. ªtiu.

37
00:02:34,129 --> 00:02:37,799
ªi îmi pare rãu,
dar sunteþi o ghicitoare.

38
00:02:37,925 --> 00:02:40,218
- Ar fi trebuit sã vedeþi asta dinainte.
- Vã rog...

39
00:03:30,434 --> 00:03:33,187
SERIA 3, EPISODUL 4
SFÂRªITUL LUI CLYDE BRUCKMAN

40
00:03:36,106 --> 00:03:37,941
NORTH MINNEAPOLIS
TREI ZILE MAI TÂRZIU

41
00:03:38,066 --> 00:03:39,860
Se spune cã ochii
capteazã ultima imagine

42
00:03:39,901 --> 00:03:41,653
pe care o vede
victima Ã®nainte de a fi ucisÃ£.

43
00:03:41,737 --> 00:03:45,115
- Dar despre mÃ£runtaie ce se spune?
- CÃ£ sunt scÃ¢rboase!

44
00:03:45,157 --> 00:03:47,450
E adevãrat cã aþi cerut
ajutor la acest caz?

45
00:03:47,534 --> 00:03:49,744
Tipul acesta cicã e un specialist
la chestii de genul ãsta.

46
00:03:49,869 --> 00:03:52,747
Am auzit cã foloseºte
niºte metode cam neortodoxe.

47
00:03:52,831 --> 00:03:55,667
- Toatã lumea îl recomandã.
- Da. L-am vãzut la TV.

48
00:03:55,750 --> 00:03:58,044
Bine, deci e un lup al publicitãþii.
Atâta vreme cât dã rezultate.

49
00:03:58,086 --> 00:04:00,964
Am lucrat odatã la un caz cu el.
E foarte ciudat.

50
00:04:01,047 --> 00:04:04,759
Atâta timp cât ne dã indicii de urmat,
nu mã intereseazã cât de mult inventeazã...

51
00:04:11,849 --> 00:04:14,268
- Tu cine dracu' eºti?
- Eu sunt agentul Mulder.

52
00:04:14,352 --> 00:04:16,145
Ea e agentul Scully.

53
00:04:16,353 --> 00:04:19,356
Uitasem cã vã alãturaþi ºi voi anchetei.
Eu sunt Cline. El e Havez.

54
00:04:19,440 --> 00:04:21,567
Credem cã tipul ãsta
ar putea fi vreun satanist.

55
00:04:21,650 --> 00:04:23,736
Din cauza ochilor.

56
00:04:23,861 --> 00:04:26,864
Sataniºtii iau ochii ºi lasã
cadavrul ºi nu viceversa.

57
00:04:26,947 --> 00:04:29,658
ªi asta doar în miturile moderne.

58
00:04:29,741 --> 00:04:31,743
Scobeºte ochii fãrã
nici un motiv?

59
00:04:31,869 --> 00:04:33,453
Nimeni nu face ceva
fãrã vreun motiv.

60
00:04:33,537 --> 00:04:35,497
Am alcãtuit deja
un profil al ucigaºului.

61
00:04:35,539 --> 00:04:37,749
Oferim explicaþii posibile
pentru caracterul atacurilor sale

62
00:04:37,833 --> 00:04:39,751
precum ºi pentru victimele alese.

63
00:04:39,835 --> 00:04:42,796
- Vreo explicaþie pentru mãruntaie?
- Antropomanþie.

64
00:04:42,879 --> 00:04:45,507
Se credea mai demult cã poþi sã-þi
ghiceºti viitorul prin vivisecþia

65
00:04:45,590 --> 00:04:47,801
unui om ºi studierea
mãruntaielor sale.

66
00:04:47,884 --> 00:04:51,513
Deci tipul ãsta ciopârþeºte oameni
pentru a-ºi vedea viitorul?

67
00:04:51,596 --> 00:04:55,475
Existã o posibilã legãturã între victime
prin faptul cã toate erau prezicãtori.

68
00:04:55,600 --> 00:04:58,394
Pânã la aceasta. Ea era un
colecþionar profesionist de pãpuºi.

69
00:04:58,478 --> 00:05:00,813
ªi o taseografã amatoare.

70
00:05:00,897 --> 00:05:02,774
Citea în frunze de ceai.

71
00:05:02,899 --> 00:05:05,401
Dupã ce bei ceaiul, poþi
sã-þi intuieºti viitorul,

72
00:05:05,485 --> 00:05:08,905
prin examinarea modelului format
de frunzele de pe fundul ceºtii.

73
00:05:08,988 --> 00:05:10,489
Credeþi în chestiile astea?

74
00:05:10,573 --> 00:05:13,576
Nu sunt convins de exactitatea ei,
dar sunt destul de sigur cã victima era.

75
00:05:13,701 --> 00:05:14,910
De ce?

76
00:05:14,994 --> 00:05:17,580
Frunzele îi spuneau cã era
pe cale sã fie omorâtã.

77
00:05:33,053 --> 00:05:35,222
Dle Yappi, apreciez faptul
cã aþi venit aici.

78
00:05:35,263 --> 00:05:36,264
Liniºte!

79
00:05:36,306 --> 00:05:37,557
Da.
Am viziuni.

80
00:05:37,599 --> 00:05:39,810
Viziuni despre ucigaº.

81
00:05:39,893 --> 00:05:42,812
El simte cã nu are control
asupra propriei vieþi.

82
00:05:42,896 --> 00:05:45,398
Foarte important.
De aceea ucide. Da.

83
00:05:45,482 --> 00:05:48,401
- Puteþi vedea cum aratã?
- Aratã ca un...

84
00:05:48,485 --> 00:05:51,780
om alb cu pãr facial...
sau fãrã.

85
00:05:53,281 --> 00:05:55,783
Dar are... Da!

86
00:05:55,909 --> 00:05:59,704
Un tatuaj undeva pe corp.

87
00:05:59,787 --> 00:06:02,081
Poate cã tatuajul are pãr facial.

88
00:06:02,206 --> 00:06:04,000
Cred.

89
00:06:07,587 --> 00:06:11,299
Îl vãd aici cum o
siluieºte, da, pe fatã.

90
00:06:11,382 --> 00:06:13,634
Dar el nu poate s-o facã.

91
00:06:13,718 --> 00:06:16,428
Aºa cã îºi descarcã furia.

92
00:06:18,138 --> 00:06:21,642
S-a dus.
Am pierdut viziunea.

93
00:06:21,725 --> 00:06:23,936
Cineva mã blocheazã.

94
00:06:25,437 --> 00:06:29,149
Recepþionez energie negativã.

95
00:06:45,040 --> 00:06:47,042
Vã rog, pãrãsiþi camera aceasta.

96
00:06:47,125 --> 00:06:50,628
- Fac parte din ancheta asta.
- Emiteþi energie negativã.

97
00:06:50,712 --> 00:06:53,840
Vã asigur, dle Yappi,
cred în puteri paranormale.

98
00:06:53,923 --> 00:06:57,844
Asta îþi iese pe gurã,
dar gândurile tale îmi spun adevãrul.

99
00:06:59,137 --> 00:07:01,013
Agentule Mulder, vã rog!

100
00:07:04,016 --> 00:07:06,018
Nu te pot duce nicãieri cu mine.

101
00:07:13,401 --> 00:07:15,486
Acum, vã rog sã mã scuzaþi.
Am de dat un interviu.

102
00:07:16,737 --> 00:07:18,614
Scepticii ca dvs.
îmi fac greaþã.

103
00:07:18,739 --> 00:07:22,326
Dle. Yappi,
citiþi gândul acesta.

104
00:07:22,451 --> 00:07:24,620
Aºa e ºi tatãl tãu.

105
00:07:29,833 --> 00:07:33,211
Pãcat cu energia ta negativã.
Ai pierdut un spectacol pe cinste.

106
00:07:33,337 --> 00:07:35,297
Uitaþi ce a fãcut cu stiloul meu!

107
00:07:35,338 --> 00:07:38,049
Lãsaþi-mã sã vã impresionez
cu puterile mele paranormale.

108
00:07:38,133 --> 00:07:41,136
Dl Yappi a susþinut cã, cadavrul
victimei va fi gãsit aproape de apã.

109
00:07:41,178 --> 00:07:43,430
A vãzut o bisericã sau o ºcoalã
în apropiere.

110
00:07:43,513 --> 00:07:46,182
A vãzut o strãfulgerare a
literei "S" ºi/sau a cifrei 7.

111
00:07:46,266 --> 00:07:47,308
Unde vreþi sã ajungeþi cu asta?

112
00:07:47,350 --> 00:07:49,644
Pistele lui sunt atât de vagi
încât sunt practic inutile.

113
00:07:49,686 --> 00:07:52,063
ªi totuºi, uºor de interpretat ca ºi
corecte dupã gãsirea cadavrului.

114
00:07:52,188 --> 00:07:55,775
A spus cã ucigaºul simte cã
nu are control asupra propriei vieþi.

115
00:07:55,858 --> 00:07:58,361
- Asta e adevãrat despre toatã lumea uneori.
- A spus ºi o mulþime de alte lucruri.

116
00:07:58,403 --> 00:08:00,488
Da, ºi unele sunt corecte.

117
00:08:00,571 --> 00:08:02,490
Dar majoritatea se vor
dovedi greºite. Care o fi atunci?

118
00:08:02,573 --> 00:08:05,034
Tot ce ºtiu e cã Yappi a furnizat

119
00:08:05,076 --> 00:08:07,870
piste mai solide ºi mai concrete
pentru acest caz decât dvs.

120
00:08:07,954 --> 00:08:10,873
Acum, dacã nu vã supãraþi,
trebuie sã dau în urmãrire

121
00:08:10,956 --> 00:08:13,584
un bãrbat alb, cu vârsta
cuprinsã între 17 ºi 34 de ani,

122
00:08:13,667 --> 00:08:16,253
cu sau fãrã barbã,
poate cu un tatuaj, care e impotent.

123
00:08:16,378 --> 00:08:18,255
Sã mergem!

124
00:08:20,966 --> 00:08:25,179
Am putea merge deja acasã, Mulder.
Cazul acesta e ca ºi rezolvat.

125
00:08:25,971 --> 00:08:32,019
General Mutual oferã o asigurare
foarte cuprinzãtoare de 200000 de dolari

126
00:08:32,060 --> 00:08:35,731
ºi un cost anual net
de 2400 de dolari.

127
00:08:35,772 --> 00:08:39,860
Vedeþi dvs., treaba e cã,
sperãm sã ne cumpãrãm o barcã.

128
00:08:41,152 --> 00:08:44,155
Dle Gordon,
ca proaspãt soþ,

129
00:08:44,280 --> 00:08:47,659
cred cã veþi descoperi cã noile voastre
responsabilitãþi faþã de familia dvs.

130
00:08:47,784 --> 00:08:50,370
au prioritate
asupra nevoilor dvs. recreative.

131
00:08:50,453 --> 00:08:52,455
Dar aceasta este o barcã foarte bunã.

132
00:08:53,957 --> 00:08:56,876
Nu pricepi,
nu-i aºa, puºtiule?

133
00:08:56,959 --> 00:08:59,545
De-acum în doi ani...

134
00:08:59,587 --> 00:09:02,590
în timp ce vei
conduce pe Drumul 91...

135
00:09:03,883 --> 00:09:06,469
venind spre casã la soþia
ºi fetiþa dvs,

136
00:09:07,678 --> 00:09:14,226
vã veþi ciocni frontal cu un Mustang
albastru din '87, condus de un beþiv.

137
00:09:14,268 --> 00:09:20,190
Vei arãta mai rãu decât 20 m de
drum prost peste care îþi va aluneca trupul

138
00:09:20,232 --> 00:09:23,569
dupã ce vei fi sãrit
afarã prin parbriz.

139
00:09:23,610 --> 00:09:28,615
Dle, ar trebui sã vã mai îmbunãtãþiþi
tehnica dvs. de prezentare.

140
00:10:03,733 --> 00:10:07,820
Nu, nu. Nu bricheta dvs,
dnã Lowe. Vreau gunoiul dvs.

141
00:10:16,203 --> 00:10:19,415
Pleacã de-aici, monstrule!

142
00:10:19,498 --> 00:10:23,127
Vã simþiþi bine, dnã Lowe?
Aveþi destule provizii?

143
00:10:23,210 --> 00:10:25,504
Aveþi destulã mâncare pentru câine?

144
00:10:45,106 --> 00:10:47,025
Dumnezeule!

145
00:10:47,108 --> 00:10:49,569
E cam înfiorãtor, nu-i aºa?

146
00:10:49,652 --> 00:10:52,363
Uluitorul Yappi a spus cã prima
victimã a fost aruncatã undeva.

147
00:10:52,405 --> 00:10:54,365
ªi apoi o gãsim
într-un container.

148
00:10:54,449 --> 00:10:56,743
Tocmai m-a trecut un fior.

149
00:10:59,328 --> 00:11:01,539
Cine a gãsit cadavrul?

150
00:11:02,665 --> 00:11:04,917
Potrivit spuselor poliþiei,
dle Bruckman,

151
00:11:04,959 --> 00:11:08,754
nu v-aþi atins de cadavru
dupã ce aþi l-aþi gãsit.

152
00:11:08,796 --> 00:11:10,714
De ce aº vrea sã-l ating?

153
00:11:10,756 --> 00:11:14,468
Dar aþi declarat cã aþi gãsit
un cadavru cu ochii scoºi.

154
00:11:14,551 --> 00:11:16,845
Cadavrul era cu faþa în jos.
Dacã nu l-aþi miºcat,

155
00:11:16,929 --> 00:11:18,847
de unde aþi ºtiut
cã ochii au fost scoºi?

156
00:11:18,931 --> 00:11:21,934
Au fost scoºi, nu-i aºa?

157
00:11:22,059 --> 00:11:24,561
Atunci de ce vã plângeþi?

158
00:11:24,603 --> 00:11:27,064
Cum au fost scoºi ochii?

159
00:11:27,147 --> 00:11:30,442
Cu o bucatã dintr-un glob de cristal,
de calitate proastã.

160
00:11:30,567 --> 00:11:32,736
Am gãsit cioburi
de cristal pe cadavru.

161
00:11:32,778 --> 00:11:35,155
De unde ºtiþi cã erau
de la un glob de cristal?

162
00:11:35,238 --> 00:11:37,657
Pur ºi simplu, se potriveºte.

163
00:11:37,741 --> 00:11:41,828
Adicã, dacã un tip se duce
sã omoare o ghicitoare,

164
00:11:41,953 --> 00:11:45,457
e evident cã o va ataca
cu globul ei de cristal

165
00:11:45,540 --> 00:11:48,459
ºi va folosi cioburile
ca pe niºte cuþite.

166
00:11:48,543 --> 00:11:50,461
Nu-i aºa?

167
00:11:53,548 --> 00:11:56,843
Cât de multe lucruri aþi auzit despre
recentele crime din oraº?

168
00:11:56,968 --> 00:12:00,263
Am auzit doar cã un þicnit
tot ucide ghicitoare

169
00:12:00,346 --> 00:12:03,349
ºi cã le smulge ochii
ºi mãruntaiele.

170
00:12:03,432 --> 00:12:07,645
De unde ºtiþi de mãruntaie?
Amãnuntul acesta nu a fost dezvãluit presei.

171
00:12:07,728 --> 00:12:11,565
Eu nu citesc niciodatã ziarele.
Sunt prea deprimante.

172
00:12:13,567 --> 00:12:15,694
Dle Bruckman.

173
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Îmi pare rãu, dle Bruckman,
dar va trebui sã vã cer sã veniþi cu noi.

174
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
Intraþi, dle Bruckman!

175
00:12:26,079 --> 00:12:28,290
Despre ce vrea sã fie vorba?

176
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
O crimã s-a petrecut
aici, astã searã

177
00:12:30,792 --> 00:12:33,378
ºi avem motive sã credem cã
a fost comisã de aceeaºi persoanã

178
00:12:33,503 --> 00:12:36,089
care a ucis-o pe femeia
pe care aþi gãsit-o dvs.

179
00:12:36,172 --> 00:12:39,301
- Puteþi sã ne spuneþi ceva despre ea?
- Nu eu am fãcut-o.

180
00:12:39,384 --> 00:12:41,594
Nu sunteþi suspectat.

181
00:12:41,678 --> 00:12:44,472
Dar bãnuiesc cã dvs. puteþi vedea
anumite lucruri despre crima aceasta.

182
00:12:44,514 --> 00:12:46,850
Lucruri pe care noi
nu le putem vedea.

183
00:12:46,891 --> 00:12:50,687
Nu prea cred cã înþeleg
ce vreþi sã spuneþi.

184
00:12:50,728 --> 00:12:51,646
Eu cred cã înþelegeþi.

185
00:12:53,272 --> 00:12:57,985
Da, da, sigur. Aº vrea sã vã vãd
insignele din nou la amândoi, chiar acum.

186
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Nu vã acuz, dle Bruckman.

187
00:13:04,575 --> 00:13:08,287
Ar trebui sã cred cã
acela e un nume adevãrat?

188
00:13:08,329 --> 00:13:11,999
Despre ce e vorba?
Am gãsit un cadavru în containerul meu.

189
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
Am raportat acest lucru poliþiei.

190
00:13:14,376 --> 00:13:16,670
ªi acum, deodatã, sunt acuzat
cã am fãcut unele lucruri?

191
00:13:16,795 --> 00:13:20,466
Sau cã sunt capabil sã fac lucruri
pe care n-aº fi avut cum sã...

192
00:13:47,075 --> 00:13:49,535
Ciupeºte-mã!

193
00:13:51,579 --> 00:13:54,332
Tipul ãsta face acelaºi lucru
ca ºi Uluitorul Yappi.

194
00:13:55,333 --> 00:13:57,293
Doar cã el o face
într-un alt fel.

195
00:13:57,335 --> 00:14:00,546
Nu, ceva mi-a spus, îmi spune,
cã tipul ãsta e autentic.

196
00:14:00,630 --> 00:14:02,506
Deci acum tu eºti un medium?

197
00:14:06,635 --> 00:14:10,514
Ucigaºul se simte ca ºi cum n-ar avea
control asupra propriei vieþi.

198
00:14:11,932 --> 00:14:15,936
Adicã, cine are?
N-am dreptate?

199
00:14:16,019 --> 00:14:18,147
Dar tipul ãsta...

200
00:14:18,230 --> 00:14:20,816
El se crede cu adevãrat...

201
00:14:20,941 --> 00:14:24,111
ca fiind un fel de...

202
00:14:25,612 --> 00:14:27,864
marionetã.

203
00:14:27,906 --> 00:14:31,618
Puteþi sã-l descrieþi?
Vedeþi vreo imagine vizualã cu el?

204
00:14:33,411 --> 00:14:36,039
Deci puteþi vedea în interiorul sãu,
dar nu ºi pe el?

205
00:14:38,416 --> 00:14:41,127
Îmi pare rãu. N-am vrut sã emit
vreo energie negativã.

206
00:14:41,211 --> 00:14:44,339
Energie negativã?
Ce e asta...

207
00:14:47,133 --> 00:14:49,010
Ce e?

208
00:14:49,135 --> 00:14:51,012
Ce vedeþi?

209
00:14:51,137 --> 00:14:53,431
Face sex cu ea.
Acolo.

210
00:14:53,514 --> 00:14:56,309
- O violeazã?
- Nu, nicidecum.

211
00:14:57,643 --> 00:15:00,021
De fapt, ea îl instigã pe el.

212
00:15:00,104 --> 00:15:01,939
Atunci care e problema?

213
00:15:04,859 --> 00:15:07,903
Câteodatã pare...

214
00:15:07,945 --> 00:15:10,948
cã toatã lumea face sex,
numai eu nu.

215
00:15:14,118 --> 00:15:17,412
Dle Bruckman, ne puteþi spune
de ce ucigaºul omoarã oameni

216
00:15:17,538 --> 00:15:19,414
în felul în care o face?

217
00:15:19,540 --> 00:15:22,417
De ce face cineva ceea ce face?
De ce vând eu asigurãri?

218
00:15:22,542 --> 00:15:26,546
Mi-aº dori sã ºtiu.
De ce colecþiona femeia aceasta pãpuºi?

219
00:15:26,671 --> 00:15:29,466
Ce s-a întâmplat în viaþa ei?

220
00:15:29,549 --> 00:15:33,970
A fost oare un moment anume în care
a spus deodatã, "ªtiu eu. Pãpuºi."

221
00:15:35,055 --> 00:15:37,766
Sau a fost un întreg
ºir de întâmplãri?

222
00:15:37,849 --> 00:15:40,768
Începând cu prima datã
când s-au întâlnit pãrinþii ei.

223
00:15:40,852 --> 00:15:44,230
ªi cumva toate combinate
în aºa fel încât,

224
00:15:44,272 --> 00:15:46,774
în cele din urmã n-a avut altceva
de ales, decât sã fie colecþionar de pã...

225
00:15:57,576 --> 00:16:00,162
Veþi gãsi o femeie
mâine dimineaþã,

226
00:16:00,246 --> 00:16:03,666
lângã micul soldat
nazist, alb ºi gras...

227
00:16:03,749 --> 00:16:05,668
Lacul Glenview.

228
00:16:05,751 --> 00:16:07,962
Cadavrul ei pluteºte
pe Lacul Glenview.

229
00:16:13,050 --> 00:16:16,261
Acum, dacã mã scuzaþi,

230
00:16:16,345 --> 00:16:19,556
cred cã am vãzut
destule morþi pentru o noapte.

231
00:16:37,282 --> 00:16:38,950
E de pe-aici?

232
00:16:40,243 --> 00:16:43,121
Fii sincerã, Scully!
N-aduce rezervorul ãla de propan

233
00:16:43,162 --> 00:16:45,957
destul de mult cu un mic
soldat nazist, alb ºi gras?

234
00:16:46,082 --> 00:16:50,545
Mulder, mintea umanã cautã
în mod firesc, modele semnificative

235
00:16:50,670 --> 00:16:52,713
în lucruri care n-au
în mod inerent, nici o asemãnare.

236
00:16:52,755 --> 00:16:54,632
Având în minte
o anumitã imagine,

237
00:16:54,674 --> 00:16:56,801
nu te poþi stãpâni sã nu vezi
forma aceea undeva.

238
00:16:56,884 --> 00:16:59,804
Dacã rezervorul acela n-ar fi acolo, ai
vedea-o într-o piatrã sau într-un copac...

239
00:16:59,845 --> 00:17:02,807
Mi-ai rãspuns la întrebare?

240
00:17:04,683 --> 00:17:08,604
Da, seamãnã cu un mic soldat nazist,
alb ºi gras, dar asta nu dovedeºte nimic.

241
00:17:08,646 --> 00:17:11,190
A numit exact lacul în care
va fi gãsitã victima.

242
00:17:11,315 --> 00:17:13,817
Asta nu sugereazã decât cã,
el a fost cel care a pus-o acolo.

243
00:17:13,901 --> 00:17:17,196
- Nu cred cã el e ucigaºul.
- Eu nu cred cã e medium.

244
00:17:17,321 --> 00:17:19,990
Dacã nu e, de unde a ºtiut
unde va fi gãsit cadavrul?

245
00:17:20,115 --> 00:17:22,492
Poate cã e doar norocos.

246
00:17:22,617 --> 00:17:24,703
38, 40 ºi 44.

247
00:17:24,786 --> 00:17:27,289
Repet, numerele
câºtigãtoare la loto sunt...

248
00:17:27,414 --> 00:17:30,083
- De ce?
- 8, 12...

249
00:17:30,208 --> 00:17:34,004
De ce îmi fac singur asta?

250
00:17:34,087 --> 00:17:36,089
Intraþi!

251
00:17:37,507 --> 00:17:40,468
ªtiam cã sunteþi dvs.

252
00:17:40,510 --> 00:17:43,012
ªtiu de ce vã aflaþi aici.

253
00:17:44,722 --> 00:17:48,309
Sunteþi aici pentru cã aþi gãsit cadavrul
acela acolo unde v-am spus eu cã va fi.

254
00:17:49,894 --> 00:17:54,315
ªi acum sunteþi convins
cã eu am vreo putere paranormalã.

255
00:17:54,357 --> 00:17:58,694
Aºa cã în timp ce partenera
dvs. scepticã face autopsia,

256
00:17:58,736 --> 00:18:01,322
aþi venit aici
sã-mi cereþi sã vã ajut

257
00:18:01,405 --> 00:18:03,782
sã-l prindeþi pe
ucigaºul acesta în serie.

258
00:18:03,824 --> 00:18:05,701
Tot ce aþi spus e corect.

259
00:18:07,286 --> 00:18:09,288
Dvs. eraþi.

260
00:18:09,496 --> 00:18:11,915
Nu vã voi ajuta.
Vã rog sã plecaþi.

261
00:18:11,999 --> 00:18:16,712
- Dar recunoaºteþi cã aveþi acest dar.
- Îl am, de asta sunt sigur.

262
00:18:16,795 --> 00:18:19,256
Singura problemã e cã,
nu poate fi restituit.

263
00:18:19,298 --> 00:18:23,343
Sunteþi înzestrat cu o capacitate,
care nu numai cã are implicaþii incredibile

264
00:18:23,385 --> 00:18:26,555
asupra fizicii ºi conºtiinþei umane, dar e o
capacitate pe care, majoritate oamenilor,

265
00:18:26,596 --> 00:18:30,433
printre care ºi eu, ar fi invidioºi
ºi totuºi dvs. o trataþi cu dispreþ.

266
00:18:30,558 --> 00:18:33,144
Vreþi sã ºtiþi cum veþi muri?

267
00:18:35,647 --> 00:18:37,649
Da, aº vrea.

268
00:18:39,359 --> 00:18:41,361
Ba nu vreþi.

269
00:18:42,946 --> 00:18:46,157
Desigur, faptul cã nu ºtiþi
are unele dezavantaje,

270
00:18:46,199 --> 00:18:49,327
motiv pentru care o asigurare bunã
este atât de importantã.

271
00:18:49,452 --> 00:18:52,622
Nu ºtiu ce fel de acoperire
are FBI-ul, dar General Mutual are...

272
00:18:52,747 --> 00:18:55,791
Dle Bruckman, ucigaºul acesta
a comis deja patru crime.

273
00:18:55,833 --> 00:18:58,836
ªi vã mai comite ºi altele,
chiar dacã vã ajut eu sau nu.

274
00:18:58,961 --> 00:19:00,588
Cum puteþi fii atât de sigur?

275
00:19:00,629 --> 00:19:03,382
Cum aº putea vedea viitorul
dacã n-ar exista deja?

276
00:19:03,424 --> 00:19:07,011
Dar dacã viitorul e scris, atunci de ce
sã ne mai batem capul pentru a face ceva?

277
00:19:07,052 --> 00:19:09,138
Începeþi sã vã prindeþi.

278
00:19:13,433 --> 00:19:18,355
Dle Bruckman, cred în capacitatea dvs,
dar nu ºi în atitudinea dvs.

279
00:19:18,438 --> 00:19:21,608
Nu pot sta cu mâinile-n sân
când vãd oameni murind, fãrã a face tot

280
00:19:21,650 --> 00:19:24,111
ce-mi stã în puterile mele, deºi
supranaturale,

281
00:19:24,152 --> 00:19:24,986
de a interveni în soarta lor.

282
00:19:25,028 --> 00:19:29,532
Vedeþi, ãsta e încã un motiv pentru care
nu vã pot ajuta sã-l prindeþi pe tipul ãsta.

283
00:19:29,658 --> 00:19:32,327
Aº putea afecta, în mod
nefavorabil, viitorul.

284
00:19:32,452 --> 00:19:35,038
Urmãtoarea sa victimã
ar putea fi mama fiicei,

285
00:19:35,121 --> 00:19:37,540
al cãrei fiu va inventa
maºina timpului.

286
00:19:37,624 --> 00:19:42,545
Iar apoi fiul se întoarce în timp
ºi schimbã istoria.

287
00:19:42,629 --> 00:19:45,631
Pe urmã Columb nu mai
descoperã America,

288
00:19:45,757 --> 00:19:48,259
omul nu mai aterizeazã pe Lunã,

289
00:19:48,342 --> 00:19:51,721
SUA nu mai invadeazã Grenada...

290
00:19:52,847 --> 00:19:55,599
sau ceva mai puþin însemnat,

291
00:19:55,641 --> 00:19:58,894
având ca rezultat faptul cã tatãl meu
n-o mai întâlneºte pe mama mea

292
00:19:58,936 --> 00:20:01,272
ºi, ca urmare,
nu mã mai nasc.

293
00:20:04,191 --> 00:20:06,068
Deci când începem?

294
00:20:11,198 --> 00:20:14,576
Nu ºtiu ce e, dar a aparþinut
uneia dintre victime.

295
00:20:14,701 --> 00:20:16,578
Aþi nimerit.

296
00:20:16,662 --> 00:20:19,748
În limbajul cercetãrilor psihice,
o presupunere corectã e o nimerealã.

297
00:20:19,790 --> 00:20:22,084
Iar una incorectã e o ratare.

298
00:20:22,501 --> 00:20:24,544
Cel are a turnat
mulajul pentru asta

299
00:20:24,586 --> 00:20:27,297
va muri de cancer de prostatã,
la 82 de ani.

300
00:20:27,380 --> 00:20:31,384
- Am nimerit sau am ratat?
- Nu am cum sã verific aceastã informaþie.

301
00:20:31,468 --> 00:20:33,928
Atunci de ce m-aþi întrebat?

302
00:20:33,970 --> 00:20:36,389
Vã mai dã vreo altã impresie?

303
00:20:42,270 --> 00:20:44,981
E urât.
Urmãtorul.

304
00:20:59,370 --> 00:21:03,123
Mi s-a spus cã interoghezi
un suspect, dar ceva îmi spune...

305
00:21:03,165 --> 00:21:05,668
Acum sunt convins de
capacitãþile mediumului nostru, Scully.

306
00:21:05,793 --> 00:21:10,088
Sau mai exact, capacitatea lui. E capabil
sã prezicã cum vor muri oamenii.

307
00:21:10,172 --> 00:21:13,383
Dar asta e tot. Nu poate furniza nici o
informaþie folositoare pentru cazul nostru.

308
00:21:13,467 --> 00:21:16,470
ªtiu!
Ãsta e al dvs.

309
00:21:16,595 --> 00:21:18,680
Ãsta e din tricoul dvs.
al echipei New York Knicks.

310
00:21:18,764 --> 00:21:20,974
Aþi ratat.

311
00:21:22,267 --> 00:21:24,978
Asta e mai rãu
decât sã joc la loto.

312
00:21:26,688 --> 00:21:28,565
Încercaþi sã citiþi asta.

313
00:21:30,191 --> 00:21:32,819
Scuteºte-mã de durerea de cap,
Scully. Ce e?

314
00:21:32,902 --> 00:21:35,029
A fost gãsit la femeia
scoasã din lac.

315
00:21:35,113 --> 00:21:37,865
Brelocuri identice au fost gãsite
la douã dintre celelalte victime.

316
00:21:37,907 --> 00:21:40,952
Am reuºit sã aflu cã emblema
e a unei firme de investiþii

317
00:21:40,994 --> 00:21:42,328
numitã "Uranus Unlimited".

318
00:21:42,620 --> 00:21:45,998
Ea furnizeazã strategii bursiere
bazate pe prognoze astrologice.

319
00:21:46,040 --> 00:21:48,543
Proprietarul companiei
e un bãrbat pe nume...

320
00:21:48,584 --> 00:21:50,836
Claude Duckenfield, de 43 de ani.

321
00:21:50,878 --> 00:21:53,631
Locuieºte pe
Aleea Round View, nr. 316.

322
00:21:53,672 --> 00:21:56,217
E divorþat ºi are doi copii.

323
00:21:56,300 --> 00:21:58,802
Face în jur de 87000 de mii
de dolari pe an.

324
00:21:58,844 --> 00:22:02,306
- Nefumãtor.
- A nimerit sau a ratat?

325
00:22:02,431 --> 00:22:04,308
Din câte ºtiu, e corect.

326
00:22:04,433 --> 00:22:07,978
Aþi obþinut toate aceste informaþii
doar prin atingerea brelocului?

327
00:22:08,020 --> 00:22:11,315
Nu. I-am vândut o asigurare
acum câteva luni.

328
00:22:11,440 --> 00:22:13,317
E doar o coincidenþã.

329
00:22:15,235 --> 00:22:18,196
În orice caz, încercãm
sã dãm de el.

330
00:22:18,280 --> 00:22:20,282
Nu veþi putea.

331
00:22:21,575 --> 00:22:23,285
A fost ucis.

332
00:22:23,368 --> 00:22:26,037
Imediat suntem acolo.

333
00:22:26,079 --> 00:22:29,791
Cum primiþi aceste informaþii
despre locul unde se aflã cadavrul?

334
00:22:29,874 --> 00:22:31,793
De unde sã ºtiu?

335
00:22:31,876 --> 00:22:35,588
Le vedeþi într-o viziune
sau e doar o senzaþie?

336
00:22:35,672 --> 00:22:39,092
- De unde ºtiþi unde sã mergeþi?
- ªtiu, pur ºi simplu.

337
00:22:39,175 --> 00:22:42,762
- Dar cum ºtiþi?
- Nu ºtiu.

338
00:22:44,180 --> 00:22:46,182
E drept înainte!

339
00:22:47,975 --> 00:22:49,685
Sunt moduri
mai groaznice de a muri,

340
00:22:49,727 --> 00:22:51,479
dar nu-mi vine în minte
altul mai lipsit de demnitate

341
00:22:51,562 --> 00:22:54,065
decât axfixierea autoeroticã.

342
00:22:56,775 --> 00:22:58,777
De ce îmi spuneþi mie asta?

343
00:22:58,861 --> 00:23:01,196
Uitaþi cã am pomenit-o!

344
00:23:01,280 --> 00:23:03,699
Nu e treaba mea.

345
00:23:05,117 --> 00:23:06,910
Opreºte aici!

346
00:23:07,035 --> 00:23:08,912
Opreºte! Opreºte!

347
00:23:23,218 --> 00:23:25,303
Ãsta e locul.

348
00:23:25,428 --> 00:23:30,100
Bãnuiesc cã daþi peste o
mulþime de cadavre în meseria dvs.

349
00:23:30,225 --> 00:23:32,602
Te obiºnuieºti.

350
00:23:32,727 --> 00:23:36,397
Eu nu m-am obiºnuit niciodatã.
Nici nu cred cã ar trebui.

351
00:23:36,481 --> 00:23:40,109
Vã mai amintiþi prima datã
când aþi prevãzut moartea cuiva?

352
00:23:40,234 --> 00:23:42,236
În 1959.

353
00:23:42,320 --> 00:23:45,823
- Ce s-a întâmplat în 1959?
- S-a prãbuºit avionul lui Buddy Holly.

354
00:23:45,907 --> 00:23:49,410
- Aþi prezis moartea lui Buddy Holly?
- Dumnezeule, nu!

355
00:23:49,535 --> 00:23:51,454
De ce aº vrea sã fac aºa ceva?

356
00:23:51,495 --> 00:23:54,498
Dar aveam un bilet pentru un spectacol
de-al lui pentru seara urmãtoare.

357
00:23:54,623 --> 00:23:58,335
De fapt, eram un fan mai mare al lui
Big Bopper, decât al lui Buddy Holly.

358
00:23:58,419 --> 00:24:01,422
"Chantilly Lace".
Aºa se numea melodia.

359
00:24:01,505 --> 00:24:03,424
Nu vã înþeleg.

360
00:24:06,135 --> 00:24:10,097
Big Bopper nu trebuia sã fie
în avion împreunã cu Buddy Holly.

361
00:24:10,222 --> 00:24:13,517
A câºtigat biletul de
la altcineva, la noroc.

362
00:24:13,558 --> 00:24:15,519
Încã tot nu vã înþeleg.

363
00:24:15,602 --> 00:24:18,814
Gândiþi-vã la toate lucrurile
care au trebuit sã se întâmple,

364
00:24:18,897 --> 00:24:23,401
nu doar în viaþa sa,
ci în viaþa tuturor,

365
00:24:23,526 --> 00:24:27,030
pentru cã în exact acea noapte...

366
00:24:27,113 --> 00:24:29,491
Big Bopper sã se afle
într-o situaþie

367
00:24:29,532 --> 00:24:33,119
de viaþã ºi de moarte care sã
depindã de aruncarea unei monede.

368
00:24:33,203 --> 00:24:37,373
Am devenit atât de obsedat
de acest gând

369
00:24:37,457 --> 00:24:39,959
încât am ajuns treptat
capabil sã vãd

370
00:24:40,042 --> 00:24:43,921
amãnuntele morþii tuturora.

371
00:24:43,963 --> 00:24:46,465
Eu nu sunt felul care
sã creadã prompt în aºa ceva.

372
00:24:46,507 --> 00:24:49,468
ªi chiar de-aº fi,
tot n-aº crede povestea aia.

373
00:24:49,552 --> 00:24:53,055
ªtiu cã sunã nebunesc,
dar jur cã e adevãratã.

374
00:24:53,139 --> 00:24:55,850
Eram un fan mai mare al lui
Big Bopper, decât al lui Buddy Holly.

375
00:24:58,269 --> 00:25:00,229
Unde e cadavrul?

376
00:25:00,270 --> 00:25:02,564
Dle Bruckman, nu înþeleg
cum puteþi ºtii

377
00:25:02,648 --> 00:25:06,068
cã asta e zona exactã,
dar nu puteþi repera locul exact.

378
00:25:10,739 --> 00:25:13,742
Bãnuiesc cã nu vãd
pãdurea de copaci.

379
00:25:18,371 --> 00:25:20,248
Bine, acum.

380
00:25:28,047 --> 00:25:31,134
Mã bucur cã v-am putut aduce un
zâmbet în viaþa dvs, dle Bruckman.

381
00:25:31,176 --> 00:25:33,344
Nu zâmbesc,
ci am tresãrit.

382
00:25:48,442 --> 00:25:50,361
Ce e asta?

383
00:25:50,444 --> 00:25:53,364
Singura dovadã recuperatã
de pe cadavrul lui Claude Duckenfield.

384
00:25:53,447 --> 00:25:56,742
Fibra aceea poate sã provinã de la ceva
ce purta ucigaºul la momentul crimei.

385
00:25:56,867 --> 00:26:00,245
Voi n-aveþi laboratoare care
analizeazã chestiile astea pentru voi?

386
00:26:00,371 --> 00:26:02,247
Ba da, avem.

387
00:26:02,372 --> 00:26:04,458
Dar le va lua ceva timp ca sã
ne poatã da vreo informaþie.

388
00:26:04,541 --> 00:26:06,835
O fibrã asemãnãtoare a fost gãsitã
pe una dintre victimele precedente

389
00:26:07,002 --> 00:26:09,504
ºi încã aºteptãm pentru ca cei de la
laborator sã-i stabileascã provenienþa.

390
00:26:09,546 --> 00:26:11,715
Ne-aþi scuti de
o groazã de treabã.

391
00:26:11,798 --> 00:26:14,801
Uitaþi, am ºi eu
treburile mele de rezolvat.

392
00:26:14,885 --> 00:26:17,387
Nu sunt poliþist, de meserie.

393
00:26:22,475 --> 00:26:24,394
Dle Bruckman,

394
00:26:24,477 --> 00:26:27,981
nu pot vorbi în numele partenerului meu,
dar eu sunt disperat...

395
00:26:28,106 --> 00:26:29,983
dupã o asigurare.

396
00:26:31,609 --> 00:26:34,696
General Mutual oferã o
acoperire foarte largã...

397
00:26:47,875 --> 00:26:49,794
Nu.

398
00:26:49,877 --> 00:26:53,839
Nu vã pot spune
de unde provine, dar...

399
00:26:53,881 --> 00:26:56,675
ucigaºul va mai ucide mai multe
persoane înainte sã-l prindeþi.

400
00:26:56,800 --> 00:26:59,595
Nu-l puteþi vedea
încã cum aratã în exterior?

401
00:26:59,678 --> 00:27:05,267
Nu, doar mai multã înþelegere
a firii sale, lucru pe ºtiu cã-l urâþi.

402
00:27:05,309 --> 00:27:08,186
- El se crede medium.
- E oare?

403
00:27:08,312 --> 00:27:12,399
Sper cã nu. Am vãzut unele
din lucrurile pe care le-a vãzut el.

404
00:27:12,482 --> 00:27:14,609
Ce vede el?

405
00:27:16,111 --> 00:27:17,654
Pe dvs.

406
00:27:19,197 --> 00:27:22,575
Vã vede pe dvs...
încercând sã-l prindeþi.

407
00:27:23,702 --> 00:27:26,246
Unde are loc aceasta?

408
00:27:26,287 --> 00:27:28,790
Într-o bucãtãrie.

409
00:27:28,873 --> 00:27:31,960
Vã uitaþi prin împrejur
dupã cineva.

410
00:27:32,001 --> 00:27:34,379
El e în spatele dvs. acum,
dar nu vã daþi seama.

411
00:27:34,504 --> 00:27:37,173
Pãºeºte spre dvs. ºi...

412
00:27:37,298 --> 00:27:39,842
- Dumnezeule!
- Ce e? Ce vedeþi?

413
00:27:39,926 --> 00:27:42,553
Are un cuþit.
Are sânge pe el.

414
00:27:42,637 --> 00:27:46,057
- Eu de ce nu-l vãd? Ce fac?
- Vã uitaþi în jos.

415
00:27:46,140 --> 00:27:49,518
Aþi cãlcat într-o plãcintã
care a cãzut pe podea.

416
00:27:49,560 --> 00:27:51,520
Ucigaºul se apropie de dvs. ºi...

417
00:27:52,521 --> 00:27:54,982
- Cremã de nucã de cocos.
- Poftim?

418
00:27:55,024 --> 00:27:57,651
Plãcintã. E umplutã
cu cremã de cocos.

419
00:27:57,693 --> 00:28:00,195
Sau sã fie oare bezea
de lãmâie? Nu ºtiu.

420
00:28:00,237 --> 00:28:03,031
- Nu sunt sigur. E confuz.
- N-are importanþã. Vã rog, continuaþi.

421
00:28:04,741 --> 00:28:07,244
În timp ce priviþi în jos,

422
00:28:07,327 --> 00:28:09,830
el se apropie de dvs. cu un cuþit ºi...
Cremã de banane!

423
00:28:10,872 --> 00:28:12,666
E cremã de banane, precis.

424
00:28:12,707 --> 00:28:15,335
Bine. Mã uit în jos la aceastã
plãcintã cu cremã de banane ºi apoi?

425
00:28:16,920 --> 00:28:21,341
El se vede pe sine cum
se apropie de dvs, din spate...

426
00:28:23,134 --> 00:28:25,428
ªi?
ªi ce vede?

427
00:28:29,849 --> 00:28:32,226
Nimic.

428
00:28:32,352 --> 00:28:34,520
Viziunile unui nebun.

429
00:28:38,024 --> 00:28:40,443
Aþi obþinut toate aceste
informaþii de la asta?

430
00:28:40,526 --> 00:28:43,946
Cum aº putea obþine ceva
de la chestia asta mititicã?

431
00:28:44,030 --> 00:28:45,948
Asta am primit-o azi prin poºtã.

432
00:28:47,450 --> 00:28:48,826
De la cine e?

433
00:28:51,537 --> 00:28:53,414
De la ucigaº.

434
00:29:02,422 --> 00:29:05,842
"Pe cine îl priveºte:
Asta e doar o simplã formalitate

435
00:29:05,884 --> 00:29:09,137
pentru a vã anunþa
ca eu ºtiu cã dvs. ºtiþi.

436
00:29:09,221 --> 00:29:11,181
Abia aºtept prima noastrã
întâlnire când vã voi ucide.

437
00:29:11,264 --> 00:29:13,975
Dar nu înainte sã îmi
explicaþi niºte lucruri.

438
00:29:14,059 --> 00:29:16,478
Primul pe listã: "De ce Dumnezeu,
v-am trimis scrisoarea aceasta?"

439
00:29:16,561 --> 00:29:18,688
Cu stimã,
ºtiþi cine.

440
00:29:18,772 --> 00:29:22,484
- P.S.: Salutaþi-i pe agenþii FBI!
- Salut!

441
00:29:22,567 --> 00:29:25,778
Trebuie sã fi fost la locul crimei
ºi v-a vãzut împreunã cu noi.

442
00:29:25,820 --> 00:29:27,739
Nu, ºtampila poºtei are ca datã,

443
00:29:27,780 --> 00:29:30,283
ziua dinaintea celei în care
dl Bruckman s-a alãturat anchetei noastre.

444
00:29:30,325 --> 00:29:32,660
Va trebui sã veniþi cu noi.
Trebuie sã vã scoatem de aici.

445
00:29:32,702 --> 00:29:34,662
Uitaþi!

446
00:29:34,787 --> 00:29:37,665
Voi muri înainte sã-l prindeþi
pe tipul ãsta, indiferent ce aþi face.

447
00:29:40,459 --> 00:29:43,462
Aþi apelat la mine,
deoarece cãutaþi pe cineva.

448
00:29:43,587 --> 00:29:46,757
Dar nu vã faceþi griji.
Persoana aceasta vã va gãsi pe dvs.

449
00:29:46,882 --> 00:29:50,052
E o rudã sau
un prieten apropiat.

450
00:29:50,261 --> 00:29:52,179
De fapt, e un tip
pe care o sã-l omor.

451
00:29:56,975 --> 00:29:58,852
Da.
E mai limpede acum.

452
00:29:58,977 --> 00:30:01,563
Cãutaþi rãspunsuri
de la un om deosebit,

453
00:30:01,688 --> 00:30:04,483
care posedã o
înþelepciune deosebitã.

454
00:30:04,566 --> 00:30:07,152
Asta e cremã adevãratã.

455
00:30:07,277 --> 00:30:10,781
Nu din acelea contrafãcute.
ªtiu care e diferenþa.

456
00:30:10,864 --> 00:30:14,075
ªi ciocolata...
e abundentã.

457
00:30:14,159 --> 00:30:16,661
Priviþi numai piºcotul ãsta apetisant
pe care este aºezat totul.

458
00:30:16,786 --> 00:30:19,289
Sigur nu doriþi ºi dvs?

459
00:30:23,877 --> 00:30:25,753
Ce faceþi?

460
00:30:25,879 --> 00:30:28,381
Studiez dosare.

461
00:30:28,589 --> 00:30:30,967
Din asta constã cu adevãrat
munca de detectiv.

462
00:30:31,050 --> 00:30:34,262
Nu putem sã gãsim suspecþi
cu ajutorul viziunilor.

463
00:30:34,387 --> 00:30:36,389
Sunteþi invidioasã?

464
00:30:36,472 --> 00:30:39,183
Sunteþi foarte încurcat acum.

465
00:30:40,267 --> 00:30:43,104
Nimic nu pare sã aibã
înþeles pentru dvs.

466
00:30:45,606 --> 00:30:48,192
Nu ºtiþi de ce faci lucrurile
pe care le faceþi.

467
00:30:48,317 --> 00:30:54,031
Dar zãpãceala dvs. se va sfârºi brusc,
în curând, odatã cu apariþia unei femei.

468
00:30:54,990 --> 00:30:57,075
O blondã sau o brunetã.

469
00:30:57,159 --> 00:30:59,203
Poate una cu pãrul roºcat.

470
00:30:59,328 --> 00:31:02,122
E ceva ce nu mi-aþi explicat.

471
00:31:02,205 --> 00:31:06,626
- Puteþi sã vã vedeþi propriul sfârºit?
- Vãd sfârºitul nostru.

472
00:31:08,920 --> 00:31:10,922
Sfârºim prin a sta împreunã în pat.

473
00:31:12,424 --> 00:31:14,551
Îmi cer scuze.

474
00:31:14,593 --> 00:31:18,555
N-ar fi trebuit sã spun asta.
Nu vreau sã vã jignesc sau sã vã sperii.

475
00:31:18,596 --> 00:31:21,516
Dar nu aici.
Nu în acest pat.

476
00:31:23,726 --> 00:31:27,230
Ne vãd pe noi destul de limpede,

477
00:31:27,272 --> 00:31:29,691
împreunã în pat.

478
00:31:29,816 --> 00:31:31,692
Dvs. mã þineþi de mânã...

479
00:31:33,611 --> 00:31:35,821
foarte tandru
ºi apoi...

480
00:31:35,905 --> 00:31:38,824
mã priviþi cu atâta compãtimire.

481
00:31:38,908 --> 00:31:41,494
ªi mã simt...

482
00:31:41,619 --> 00:31:44,789
Îmi curg ºiroaie
de lacrimi pe faþã.

483
00:31:45,706 --> 00:31:47,625
Mã simt atât de recunoscãtor.

484
00:31:50,127 --> 00:31:55,424
E doar un moment foarte special, pe care
nici unul dintre noi nu-l va uita vreodatã.

485
00:31:57,926 --> 00:31:59,803
Dle Bruckman,

486
00:31:59,928 --> 00:32:02,889
este când nimeriþi
ºi este când rataþi.

487
00:32:03,098 --> 00:32:05,308
ªi mai sunt ºi ratãri pe deasupra.

488
00:32:07,727 --> 00:32:10,188
Eu vã spun doar ce vãd.

489
00:32:13,400 --> 00:32:15,902
Sunt foarte impresionat.

490
00:32:15,944 --> 00:32:19,030
Am fost la o mulþime de prezicãtori,
dar dvs. sunteþi, de departe, cel mai bun.

491
00:32:20,156 --> 00:32:22,158
Mai este încã o carte.

492
00:32:24,661 --> 00:32:28,748
Cartea aceasta nu îmi este
destinatã mie. E pentru dvs.

493
00:32:34,337 --> 00:32:36,547
Aºa cã Ahab interpreteazã
greºit profeþia...

494
00:32:36,631 --> 00:32:38,633
ºi, ca urmare, moare.

495
00:32:38,758 --> 00:32:40,968
O soartã asemãnãtoare
are ºi Macbeth.

496
00:32:41,052 --> 00:32:43,137
ªi totuºi, nu sunteþi
câtuºi de puþin curioasã?

497
00:32:43,262 --> 00:32:47,558
Trebuie sã fie Mulder.

498
00:32:47,641 --> 00:32:49,768
E timpul pentru schimbul
de la miezul nopþii.

499
00:33:02,155 --> 00:33:05,158
Bine.
Deci cum voi muri?

500
00:33:06,952 --> 00:33:08,954
Nu veþi muri.

501
00:33:19,088 --> 00:33:22,300
Ia te uitã, Scully.
Analiza de laborator a primei fibre

502
00:33:22,342 --> 00:33:25,219
care a fost gãsitã
e dantelã (lace).

503
00:33:25,261 --> 00:33:28,014
- Dantelã Chantilly?
- ªtii ce-mi place.

504
00:33:28,056 --> 00:33:30,641
E puþin probabil
ca ucigaºul sã fi purtat ceva

505
00:33:30,683 --> 00:33:33,394
fãcut din dantelã Chantilly
când a sãvârºit crimele.

506
00:33:33,436 --> 00:33:35,354
Care e probabilitatea:
Big Bopper, "Chantilly Lace"...

507
00:33:35,438 --> 00:33:37,106
E o coincidenþã.

508
00:33:37,148 --> 00:33:41,152
Dacã întâmplãrile sunt doar coincidenþe,
atunci de ce par atât de reuºite?

509
00:33:41,235 --> 00:33:44,155
Asta e o întrebare de pus
filozofului paranormal.

510
00:33:44,238 --> 00:33:46,240
Noapte bunã, Mulder!

511
00:33:51,870 --> 00:33:54,039
Vã þin treaz?

512
00:33:54,081 --> 00:33:55,916
Aºtept sã-mi mai puneþi
încã una din întrebãrile

513
00:33:55,958 --> 00:33:57,668
acelea despre
"puteri paranormale".

514
00:33:59,169 --> 00:34:02,172
Am avut în viaþa mea vise
în care aveam o viziune

515
00:34:02,214 --> 00:34:05,175
iar mai târziu, vedeam
viziunea aceea în realitate.

516
00:34:05,300 --> 00:34:09,596
Ca medium, aþi avut vreodatã
vise profetice ca acesta?

517
00:34:09,638 --> 00:34:12,474
Am doar un singur vis.

518
00:34:12,599 --> 00:34:15,185
Îl visez în fiecare noapte.

519
00:34:15,268 --> 00:34:18,271
Dvs. nu sunteþi unul din aceia care
dau la toate o conotaþie sexualã?

520
00:34:18,480 --> 00:34:21,107
Nu, nu sunt un freudian. Nu.

521
00:34:21,190 --> 00:34:23,985
Stau întins, dezbrãcat...

522
00:34:24,027 --> 00:34:26,779
pe un câmp cu lalele roºii.

523
00:34:28,489 --> 00:34:32,577
Nu sunt preocupat de locul în care mã aflu
sau de modul în care am ajuns acolo.

524
00:34:32,702 --> 00:34:37,873
Stau liniºtit. ªi în acel moment
îmi dau seama cã sunt mort.

525
00:34:37,998 --> 00:34:42,586
Corpul meu începe sã se facã de
o culoare albã verzuie cu pete mov.

526
00:34:42,670 --> 00:34:45,130
Dupã aceea, sosesc insectele.

527
00:34:45,172 --> 00:34:49,385
Urmeazã inevitabilul...
putrezirea ºi descompunerea.

528
00:34:49,468 --> 00:34:52,805
Înainte sã-mi dau seama,
sunt numai oase.

529
00:34:52,888 --> 00:34:54,473
Când încep sã mã fac una cu þãrânã,

530
00:34:54,515 --> 00:34:56,183
îmi pierd toate grijile
pe care încã le-aº mai fi avut

531
00:34:56,225 --> 00:34:58,185
legate de dispariþia hainelor.

532
00:34:58,268 --> 00:35:01,980
ªi în timp ce mã simt
cum dispar spre habar n-am ce,

533
00:35:02,105 --> 00:35:04,191
mã trezesc.

534
00:35:04,232 --> 00:35:06,276
Noapte bunã!

535
00:35:08,069 --> 00:35:11,448
Mulder, e...

536
00:35:11,489 --> 00:35:14,492
- Te simþi bine?
- Da. Doar cã n-am dormit prea bine.

537
00:35:14,576 --> 00:35:16,494
Ce s-a întâmplat?

538
00:35:16,578 --> 00:35:18,538
Havez va avea grijã de Bruckman

539
00:35:18,621 --> 00:35:21,332
cât timp vom investiga uciderea unui
cititor în cãrþi de tarot de dupã colþ.

540
00:35:21,416 --> 00:35:23,209
A avut loc o altã crimã.

541
00:35:23,418 --> 00:35:25,628
Încep sã-mi pierd rãbdarea
cu mediumul nostru, Scully.

542
00:35:25,712 --> 00:35:28,214
La ce sunt bune profeþiile sale
dacã nu sunt preventive?

543
00:35:28,339 --> 00:35:31,092
De fapt, eu încep sã-l compãtimesc.

544
00:35:31,133 --> 00:35:34,720
- Eºti convinsã cã e medium acum?
- Nu, nu chiar.

545
00:35:34,845 --> 00:35:36,347
Scuzaþi-mã, doamnã!

546
00:35:36,430 --> 00:35:39,934
Dar sunt convinsã cã,
deoarece crede cã vede viitorul,

547
00:35:39,975 --> 00:35:42,770
ºi-a rãpit toatã veselia
din viaþa sa.

548
00:35:42,811 --> 00:35:45,522
ªi apoi, preotul
îi spune rabinului...

549
00:35:45,606 --> 00:35:47,524
L-am pus pe vibraþii.

550
00:35:47,608 --> 00:35:49,985
Da!

551
00:35:50,027 --> 00:35:53,530
Credeam c-aþi spus cã
pe ãsta nu l-aþi mai auzit.

552
00:35:53,572 --> 00:35:54,406
Nu l-am auzit.

553
00:35:58,410 --> 00:36:02,831
E adevãrat cã puteþi sã vedeþi
cum vor muri oamenii?

554
00:36:02,873 --> 00:36:06,042
Adicã, puteþi...

555
00:36:06,126 --> 00:36:08,628
sã vedeþi cum voi muri eu?

556
00:36:11,923 --> 00:36:13,925
De cancer la plãmâni?

557
00:36:17,929 --> 00:36:19,931
Slavã Domnului!

558
00:36:30,566 --> 00:36:34,111
Trebuie sã merg pânã
la baie, o clipã.

559
00:36:36,530 --> 00:36:39,408
Nu deschide uºa aceea la nimeni.

560
00:36:43,120 --> 00:36:46,040
Dumnezeule!

561
00:37:39,675 --> 00:37:42,636
N-a fost de-ajuns bacºiºul?

562
00:37:42,678 --> 00:37:46,056
Te-au adus drept la mine,
exact la locul meu de muncã.

563
00:37:46,098 --> 00:37:48,267
Care e probabilitatea
sã se întâmple aºa ceva?

564
00:37:48,350 --> 00:37:51,979
E infimã.
E greu de închipuit aºa ceva.

565
00:37:52,062 --> 00:37:56,274
Dar nu imposibil.
Adicã, iatã-ne aici!

566
00:37:56,358 --> 00:37:59,152
E ciudat cum se petrec
lucrurile câteodatã, nu-i aºa?

567
00:37:59,277 --> 00:38:01,571
Cam aºa e.

568
00:38:04,157 --> 00:38:07,035
Voiam sã te întreb ceva
de foarte mult timp deja.

569
00:38:07,077 --> 00:38:08,662
Ai vãzut lucrurile
pe care le-am fãcut în trecut,

570
00:38:08,703 --> 00:38:10,246
precum ºi pe cele
pe care le voi face în viitor.

571
00:38:10,372 --> 00:38:12,248
Sunt lucruri îngrozitoare.

572
00:38:12,373 --> 00:38:16,669
ªtiu cã sunt. Spune-mi atunci, te rog.
De ce le-am sãvârºit?

573
00:38:17,879 --> 00:38:20,173
Nu înþelegi încã, fiule?

574
00:38:20,214 --> 00:38:22,216
Nu pricepi?

575
00:38:26,387 --> 00:38:30,599
Sãvârºeºti aceste lucruri,
pentru cã eºti un criminal nebun.

576
00:38:33,894 --> 00:38:36,355
Asta...

577
00:38:36,397 --> 00:38:38,691
Asta explicã destul de
multe lucruri, nu-i aºa?

578
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Totul începe sã aibã sens acum.

579
00:38:47,616 --> 00:38:50,911
Nu. Nu mã ucizi acum.

580
00:38:50,994 --> 00:38:55,290
- Nu? De ce nu?
- De unde sã ºtiu?

581
00:39:06,009 --> 00:39:10,346
Ori avem un ucigaº imitator, ori omul
nostru devine foarte nepãsãtor.

582
00:39:10,388 --> 00:39:13,183
Nu numai cã a lãsat cadavrul, dar nici
mãcar nu s-a deranjat sã-i scoatã ochii.

583
00:39:20,690 --> 00:39:24,402
Dacã îmi amintesc bine, protuberanþa
aceea de la corneea sa stângã

584
00:39:24,443 --> 00:39:26,070
e o furculiþã folositã la salate.

585
00:39:26,112 --> 00:39:28,698
Ceva îmi spune cã
vom gãsi amprente pe ea.

586
00:39:33,202 --> 00:39:35,913
Mulder, am mai gãsit încã
un fir din mãtasea aceea.

587
00:39:35,996 --> 00:39:38,207
Am gãsit mai mult de-atâta
de data asta, Scully.

588
00:39:38,249 --> 00:39:40,751
Am gãsit amprente. Probabil
chiar ºi o urmã de pantof.

589
00:39:40,793 --> 00:39:43,796
Aºa mai merge. Nu mai avem nevoie
de mediumi ºi de prezicerile lor vagi.

590
00:39:43,837 --> 00:39:46,173
Nici mãcar nu mai avem
nevoie de intuiþia proprie.

591
00:39:46,215 --> 00:39:49,009
Cazul acesta s-a redus acum
doar la o anchetã obiºnuitã.

592
00:39:49,051 --> 00:39:51,219
E valetul.

593
00:39:51,303 --> 00:39:54,222
El e ucigaºul.
Valetul de la hotel.

594
00:39:56,641 --> 00:39:59,060
Ea de unde ºtie asta?

595
00:39:59,144 --> 00:40:01,062
Intuiþie femininã.

596
00:40:15,034 --> 00:40:16,953
Havez?

597
00:40:18,329 --> 00:40:20,248
Dle Bruckman?

598
00:41:34,695 --> 00:41:36,280
Aruncã-l!

599
00:41:41,994 --> 00:41:45,706
Nu aºa trebuia
sã se întâmple.

600
00:41:53,171 --> 00:41:55,799
- De unde ai ºtiut unde sã ne gãseºti?
- N-am ºtiut.

601
00:41:55,882 --> 00:41:58,677
Am intrat în liftul de
serviciu din greºealã.

602
00:41:58,760 --> 00:42:00,762
Slavã cerului
pentru purã întâmplare!

603
00:42:00,887 --> 00:42:03,765
Nici una din profeþiile lui
Bruckman nu s-au adeverit.

604
00:42:03,890 --> 00:42:07,185
Ucigaºul n-a ajuns la el înainte,
dar l-a omorât pe Havez în schimb.

605
00:42:07,268 --> 00:42:09,479
Atunci Bruckman e teafãr?

606
00:42:09,562 --> 00:42:11,898
De fapt, nu ºtiu.
Nu l-am putut gãsi.

607
00:42:11,981 --> 00:42:13,983
Atunci unde e?

608
00:42:21,073 --> 00:42:22,992
Drã Scully...

609
00:42:29,290 --> 00:42:31,500
"Vecina mea, dna Lowe,
a murit azi-noapte.

610
00:42:31,584 --> 00:42:34,837
Vã rog sã vã ocupaþi de
cea mai rãmas din cadavrul ei.

611
00:42:34,879 --> 00:42:37,881
Nu vreþi un câine? E dresat sã meargã
la toaletã ºi e bine-crescut,

612
00:42:37,965 --> 00:42:41,760
indiferent de faptele sale de asearã
pentru care nu prea îl puteþi învinui."

613
00:43:23,134 --> 00:43:26,012
Uite încã o încurcãturã
în care ai reuºit sã mã bagi.

614
00:43:26,220 --> 00:43:28,097
N-am avut ce sã fac.

615
00:43:28,139 --> 00:43:31,308
Hai sã ne întoarcem înapoi
în Peoria, unde ne e locul!

616
00:43:46,240 --> 00:43:48,200
Vrei sã-þi afli viitorul?

617
00:43:48,325 --> 00:43:50,327
Vrei sã ºtii ce te paºte?

618
00:43:50,410 --> 00:43:53,371
Atunci sunã-mã pe mine,
Uluitorul Yappi.

619
00:43:53,413 --> 00:43:57,626
Ani de-a rândul, am distrat publicul
cu puterile mele paranormale.

620
00:43:57,709 --> 00:44:01,004
Staruri de la Hollywood
mi-au cerut sfatul,

621
00:44:01,129 --> 00:44:04,215
secþii de poliþie,
pânã ºi preºedinþi.

622
00:44:04,257 --> 00:44:07,302
Acum pot sã fiu
sfãtuitorul tãu personal.

623
00:44:07,427 --> 00:44:09,971
Vrei sã ºtii
dacã vei fi promovat?

624
00:44:10,013 --> 00:44:13,933
Vrei sã ºtii dacã cãsnicia
ta va fi înfloritoare?

625
00:44:14,017 --> 00:44:16,811
Vrei sã ºtii unde îþi vei
cunoaºte perechea idealã?

626
00:44:16,936 --> 00:44:20,231
Atunci sunã-mã
la 1-900-555-YAPP.

627
00:44:20,314 --> 00:44:24,026
Þine minte, viitorul e la îndemâna ta
ºi la fel þi-e ºi telefonul.

628
00:44:24,110 --> 00:44:27,530
Ca sã auziþi secretele zilei de mâine,
astãzi, ridicaþi numai receptorul.

629
00:44:27,613 --> 00:44:29,532
ªtiu cã aºa vei face.

630
00:44:29,615 --> 00:44:32,701
Îþi vãd viitorul.

