1
00:00:04,734 --> 00:00:07,654
Prevăd o aventură amoroasă
între superstarul Madonna

2
00:00:07,779 --> 00:00:10,031
şi super martorul Kato Kaelin.

3
00:00:10,198 --> 00:00:13,784
Asta nu-i ceva prea
imprevizibil, nu-i aşa?

4
00:00:13,868 --> 00:00:17,371
Prevăd că scriitorul J.D. Salinger
va publica în sfârşit un nou roman

5
00:00:17,413 --> 00:00:20,875
şi că va apărea într-o mulţime de
interviuri TV pentru a-l promova.

6
00:00:20,916 --> 00:00:22,918
Cu asta îşi încearcă doar norocul.

7
00:00:23,085 --> 00:00:26,589
Prevăd dezvăluirea
că nu Elvis,

8
00:00:26,630 --> 00:00:30,217
ci mai degrabă Buddy Holly
se află încă în viaţă,

9
00:00:30,384 --> 00:00:34,471
înscenându-şi propria moarte
acum atâţia ani.

10
00:00:34,596 --> 00:00:39,393
Holly nu numai că va ieşi la iveală,
dar se va regrupa cu trupa Crickets

11
00:00:39,476 --> 00:00:43,980
şi vor fi cap de afiş
în ediţia de anul viitor a Lalapala...

12
00:00:44,064 --> 00:00:46,775
Lalapazoolei?

13
00:00:46,817 --> 00:00:49,819
Ce dracu' e Lalapalazzo?

14
00:00:49,986 --> 00:00:51,821
Cine-i Buddy Holly?

15
00:00:54,783 --> 00:00:59,370
Daţi-mi doar un bilet de loto
şi o sticlă de whisky.

16
00:00:59,496 --> 00:01:01,956
- Altceva mai doriţi?
- Da.

17
00:01:04,375 --> 00:01:06,294
O revistă.

18
00:01:20,224 --> 00:01:22,601
- Scuze.
- Nu te scuza.

19
00:01:23,686 --> 00:01:25,729
Eşti un dansator mai bun
decât ultima mea prietenă.

20
00:01:34,863 --> 00:01:38,617
Ce te-a adus la Madam Zelma?

21
00:01:38,659 --> 00:01:42,287
Puteţi ştii, cu adevărat,

22
00:01:42,329 --> 00:01:44,498
totul despre mine
doar privindu-mi mâinile?

23
00:01:46,416 --> 00:01:48,501
Palmele îmi spun totul.

24
00:01:50,003 --> 00:01:53,006
Eu aş vrea doar
să-mi puteţi spune

25
00:01:53,131 --> 00:01:56,801
de ce voi face lucrurile
pe care le voi face?

26
00:01:59,137 --> 00:02:03,099
Madam Zelma, citeşte doar
în palmă, nu e psiholog.

27
00:02:03,224 --> 00:02:06,477
Ştiu, ştiu.
Eu doar...

28
00:02:06,519 --> 00:02:10,106
Cred că am văzut, cumva,
o frântură din propriul meu viitor.

29
00:02:10,231 --> 00:02:12,316
Pe mine.

30
00:02:12,400 --> 00:02:15,611
Şi mă văd făcând
anumite lucruri care

31
00:02:15,736 --> 00:02:19,031
nu par să corespundă cu firea mea.

32
00:02:19,115 --> 00:02:22,409
Lucruri pe care nu numai
că nu vreau să le fac,

33
00:02:22,535 --> 00:02:25,204
dar nici măcar nu-mi pot închipui
că eu aş fi capabil să le fac.

34
00:02:25,329 --> 00:02:28,207
Şi totuşi, iată-mă!
Le săvârşesc.

35
00:02:28,248 --> 00:02:31,919
Domnule!
Vă rog, mă doare!

36
00:02:32,002 --> 00:02:34,004
Ştiu. Ştiu.

37
00:02:34,129 --> 00:02:37,799
Şi îmi pare rău,
dar sunteţi o ghicitoare.

38
00:02:37,925 --> 00:02:40,218
- Ar fi trebuit să vedeţi asta dinainte.
- Vă rog...

39
00:03:30,434 --> 00:03:33,187
SERIA 3, EPISODUL 4
SFÂRŞITUL LUI CLYDE BRUCKMAN

40
00:03:36,106 --> 00:03:37,941
NORTH MINNEAPOLIS
TREI ZILE MAI TÂRZIU

41
00:03:38,066 --> 00:03:39,860
Se spune că ochii
captează ultima imagine

44
00:03:45,157 --> 00:03:47,450
E adevărat că aţi cerut
ajutor la acest caz?

45
00:03:47,534 --> 00:03:49,744
Tipul acesta cică e un specialist
la chestii de genul ăsta.

46
00:03:49,869 --> 00:03:52,747
Am auzit că foloseşte
nişte metode cam neortodoxe.

47
00:03:52,831 --> 00:03:55,667
- Toată lumea îl recomandă.
- Da. L-am văzut la TV.

48
00:03:55,750 --> 00:03:58,044
Bine, deci e un lup al publicităţii.
Atâta vreme cât dă rezultate.

49
00:03:58,086 --> 00:04:00,964
Am lucrat odată la un caz cu el.
E foarte ciudat.

50
00:04:01,047 --> 00:04:04,759
Atâta timp cât ne dă indicii de urmat,
nu mă interesează cât de mult inventează...

51
00:04:11,849 --> 00:04:14,268
- Tu cine dracu' eşti?
- Eu sunt agentul Mulder.

52
00:04:14,352 --> 00:04:16,145
Ea e agentul Scully.

53
00:04:16,353 --> 00:04:19,356
Uitasem că vă alăturaţi şi voi anchetei.
Eu sunt Cline. El e Havez.

54
00:04:19,440 --> 00:04:21,567
Credem că tipul ăsta
ar putea fi vreun satanist.

55
00:04:21,650 --> 00:04:23,736
Din cauza ochilor.

56
00:04:23,861 --> 00:04:26,864
Sataniştii iau ochii şi lasă
cadavrul şi nu viceversa.

57
00:04:26,947 --> 00:04:29,658
Şi asta doar în miturile moderne.

58
00:04:29,741 --> 00:04:31,743
Scobeşte ochii fără
nici un motiv?

59
00:04:31,869 --> 00:04:33,453
Nimeni nu face ceva
fără vreun motiv.

60
00:04:33,537 --> 00:04:35,497
Am alcătuit deja
un profil al ucigaşului.

61
00:04:35,539 --> 00:04:37,749
Oferim explicaţii posibile
pentru caracterul atacurilor sale

62
00:04:37,833 --> 00:04:39,751
precum şi pentru victimele alese.

63
00:04:39,835 --> 00:04:42,796
- Vreo explicaţie pentru măruntaie?
- Antropomanţie.

64
00:04:42,879 --> 00:04:45,507
Se credea mai demult că poţi să-ţi
ghiceşti viitorul prin vivisecţia

65
00:04:45,590 --> 00:04:47,801
unui om şi studierea
măruntaielor sale.

66
00:04:47,884 --> 00:04:51,513
Deci tipul ăsta ciopârţeşte oameni
pentru a-şi vedea viitorul?

67
00:04:51,596 --> 00:04:55,475
Există o posibilă legătură între victime
prin faptul că toate erau prezicători.

68
00:04:55,600 --> 00:04:58,394
Până la aceasta. Ea era un
colecţionar profesionist de păpuşi.

69
00:04:58,478 --> 00:05:00,813
Şi o taseografă amatoare.

70
00:05:00,897 --> 00:05:02,774
Citea în frunze de ceai.

71
00:05:02,899 --> 00:05:05,401
După ce bei ceaiul, poţi
să-ţi intuieşti viitorul,

72
00:05:05,485 --> 00:05:08,905
prin examinarea modelului format
de frunzele de pe fundul ceştii.

73
00:05:08,988 --> 00:05:10,489
Credeţi în chestiile astea?

74
00:05:10,573 --> 00:05:13,576
Nu sunt convins de exactitatea ei,
dar sunt destul de sigur că victima era.

75
00:05:13,701 --> 00:05:14,910
De ce?

76
00:05:14,994 --> 00:05:17,580
Frunzele îi spuneau că era
pe cale să fie omorâtă.

77
00:05:33,053 --> 00:05:35,222
Dle Yappi, apreciez faptul
că aţi venit aici.

78
00:05:35,263 --> 00:05:36,264
Linişte!

79
00:05:36,306 --> 00:05:37,557
Da.
Am viziuni.

80
00:05:37,599 --> 00:05:39,810
Viziuni despre ucigaş.

81
00:05:39,893 --> 00:05:42,812
El simte că nu are control
asupra propriei vieţi.

82
00:05:42,896 --> 00:05:45,398
Foarte important.
De aceea ucide. Da.

83
00:05:45,482 --> 00:05:48,401
- Puteţi vedea cum arată?
- Arată ca un...

84
00:05:48,485 --> 00:05:51,780
om alb cu păr facial...
sau fără.

85
00:05:53,281 --> 00:05:55,783
Dar are... Da!

86
00:05:55,909 --> 00:05:59,704
Un tatuaj undeva pe corp.

87
00:05:59,787 --> 00:06:02,081
Poate că tatuajul are păr facial.

88
00:06:02,206 --> 00:06:04,000
Cred.

89
00:06:07,587 --> 00:06:11,299
Îl văd aici cum o
siluieşte, da, pe fată.

90
00:06:11,382 --> 00:06:13,634
Dar el nu poate s-o facă.

91
00:06:13,718 --> 00:06:16,428
Aşa că îşi descarcă furia.

92
00:06:18,138 --> 00:06:21,642
S-a dus.
Am pierdut viziunea.

93
00:06:21,725 --> 00:06:23,936
Cineva mă blochează.

94
00:06:25,437 --> 00:06:29,149
Recepţionez energie negativă.

95
00:06:45,040 --> 00:06:47,042
Vă rog, părăsiţi camera aceasta.

96
00:06:47,125 --> 00:06:50,628
- Fac parte din ancheta asta.
- Emiteţi energie negativă.

97
00:06:50,712 --> 00:06:53,840
Vă asigur, dle Yappi,
cred în puteri paranormale.

98
00:06:53,923 --> 00:06:57,844
Asta îţi iese pe gură,
dar gândurile tale îmi spun adevărul.

99
00:06:59,137 --> 00:07:01,013
Agentule Mulder, vă rog!

100
00:07:04,016 --> 00:07:06,018
Nu te pot duce nicăieri cu mine.

101
00:07:13,401 --> 00:07:15,486
Acum, vă rog să mă scuzaţi.
Am de dat un interviu.

102
00:07:16,737 --> 00:07:18,614
Scepticii ca dvs.
îmi fac greaţă.

103
00:07:18,739 --> 00:07:22,326
Dle. Yappi,
citiţi gândul acesta.

104
00:07:22,451 --> 00:07:24,620
Aşa e şi tatăl tău.

105
00:07:29,833 --> 00:07:33,211
Păcat cu energia ta negativă.
Ai pierdut un spectacol pe cinste.

106
00:07:33,337 --> 00:07:35,297
Uitaţi ce a făcut cu stiloul meu!

107
00:07:35,338 --> 00:07:38,049
Lăsaţi-mă să vă impresionez
cu puterile mele paranormale.

108
00:07:38,133 --> 00:07:41,136
Dl Yappi a susţinut că, cadavrul
victimei va fi găsit aproape de apă.

109
00:07:41,178 --> 00:07:43,430
A văzut o biserică sau o şcoală
în apropiere.

110
00:07:43,513 --> 00:07:46,182
A văzut o străfulgerare a
literei "S" şi/sau a cifrei 7.

111
00:07:46,266 --> 00:07:47,308
Unde vreţi să ajungeţi cu asta?

112
00:07:47,350 --> 00:07:49,644
Pistele lui sunt atât de vagi
încât sunt practic inutile.

113
00:07:49,686 --> 00:07:52,063
Şi totuşi, uşor de interpretat ca şi
corecte după găsirea cadavrului.

114
00:07:52,188 --> 00:07:55,775
A spus că ucigaşul simte că
nu are control asupra propriei vieţi.

115
00:07:55,858 --> 00:07:58,361
- Asta e adevărat despre toată lumea uneori.
- A spus şi o mulţime de alte lucruri.

116
00:07:58,403 --> 00:08:00,488
Da, şi unele sunt corecte.

117
00:08:00,571 --> 00:08:02,490
Dar majoritatea se vor
dovedi greşite. Care o fi atunci?

118
00:08:02,573 --> 00:08:05,034
Tot ce ştiu e că Yappi a furnizat

119
00:08:05,076 --> 00:08:07,870
piste mai solide şi mai concrete
pentru acest caz decât dvs.

120
00:08:07,954 --> 00:08:10,873
Acum, dacă nu vă supăraţi,
trebuie să dau în urmărire

121
00:08:10,956 --> 00:08:13,584
un bărbat alb, cu vârsta
cuprinsă între 17 şi 34 de ani,

122
00:08:13,667 --> 00:08:16,253
cu sau fără barbă,
poate cu un tatuaj, care e impotent.

123
00:08:16,378 --> 00:08:18,255
Să mergem!

124
00:08:20,966 --> 00:08:25,179
Am putea merge deja acasă, Mulder.
Cazul acesta e ca şi rezolvat.

125
00:08:25,971 --> 00:08:32,019
General Mutual oferă o asigurare
foarte cuprinzătoare de 200000 de dolari

126
00:08:32,060 --> 00:08:35,731
şi un cost anual net
de 2400 de dolari.

127
00:08:35,772 --> 00:08:39,860
Vedeţi dvs., treaba e că,
sperăm să ne cumpărăm o barcă.

128
00:08:41,152 --> 00:08:44,155
Dle Gordon,
ca proaspăt soţ,

129
00:08:44,280 --> 00:08:47,659
cred că veţi descoperi că noile voastre
responsabilităţi faţă de familia dvs.

130
00:08:47,784 --> 00:08:50,370
au prioritate
asupra nevoilor dvs. recreative.

131
00:08:50,453 --> 00:08:52,455
Dar aceasta este o barcă foarte bună.

132
00:08:53,957 --> 00:08:56,876
Nu pricepi,
nu-i aşa, puştiule?

133
00:08:56,959 --> 00:08:59,545
De-acum în doi ani...

134
00:08:59,587 --> 00:09:02,590
în timp ce vei
conduce pe Drumul 91...

135
00:09:03,883 --> 00:09:06,469
venind spre casă la soţia
şi fetiţa dvs,

136
00:09:07,678 --> 00:09:14,226
vă veţi ciocni frontal cu un Mustang
albastru din '87, condus de un beţiv.

137
00:09:14,268 --> 00:09:20,190
Vei arăta mai rău decât 20 m de
drum prost peste care îţi va aluneca trupul

138
00:09:20,232 --> 00:09:23,569
după ce vei fi sărit
afară prin parbriz.

139
00:09:23,610 --> 00:09:28,615
Dle, ar trebui să vă mai îmbunătăţiţi
tehnica dvs. de prezentare.

140
00:10:03,733 --> 00:10:07,820
Nu, nu. Nu bricheta dvs,
dnă Lowe. Vreau gunoiul dvs.

141
00:10:16,203 --> 00:10:19,415
Pleacă de-aici, monstrule!

142
00:10:19,498 --> 00:10:23,127
Vă simţiţi bine, dnă Lowe?
Aveţi destule provizii?

143
00:10:23,210 --> 00:10:25,504
Aveţi destulă mâncare pentru câine?

144
00:10:45,106 --> 00:10:47,025
Dumnezeule!

145
00:10:47,108 --> 00:10:49,569
E cam înfiorător, nu-i aşa?

146
00:10:49,652 --> 00:10:52,363
Uluitorul Yappi a spus că prima
victimă a fost aruncată undeva.

147
00:10:52,405 --> 00:10:54,365
Şi apoi o găsim
într-un container.

148
00:10:54,449 --> 00:10:56,743
Tocmai m-a trecut un fior.

149
00:10:59,328 --> 00:11:01,539
Cine a găsit cadavrul?

150
00:11:02,665 --> 00:11:04,917
Potrivit spuselor poliţiei,
dle Bruckman,

151
00:11:04,959 --> 00:11:08,754
nu v-aţi atins de cadavru
după ce aţi l-aţi găsit.

152
00:11:08,796 --> 00:11:10,714
De ce aş vrea să-l ating?

153
00:11:10,756 --> 00:11:14,468
Dar aţi declarat că aţi găsit
un cadavru cu ochii scoşi.

154
00:11:14,551 --> 00:11:16,845
Cadavrul era cu faţa în jos.
Dacă nu l-aţi mişcat,

155
00:11:16,929 --> 00:11:18,847
de unde aţi ştiut
că ochii au fost scoşi?

156
00:11:18,931 --> 00:11:21,934
Au fost scoşi, nu-i aşa?

157
00:11:22,059 --> 00:11:24,561
Atunci de ce vă plângeţi?

158
00:11:24,603 --> 00:11:27,064
Cum au fost scoşi ochii?

159
00:11:27,147 --> 00:11:30,442
Cu o bucată dintr-un glob de cristal,
de calitate proastă.

160
00:11:30,567 --> 00:11:32,736
Am găsit cioburi
de cristal pe cadavru.

161
00:11:32,778 --> 00:11:35,155
De unde ştiţi că erau
de la un glob de cristal?

162
00:11:35,238 --> 00:11:37,657
Pur şi simplu, se potriveşte.

163
00:11:37,741 --> 00:11:41,828
Adică, dacă un tip se duce
să omoare o ghicitoare,

164
00:11:41,953 --> 00:11:45,457
e evident că o va ataca
cu globul ei de cristal

165
00:11:45,540 --> 00:11:48,459
şi va folosi cioburile
ca pe nişte cuţite.

166
00:11:48,543 --> 00:11:50,461
Nu-i aşa?

167
00:11:53,548 --> 00:11:56,843
Cât de multe lucruri aţi auzit despre
recentele crime din oraş?

168
00:11:56,968 --> 00:12:00,263
Am auzit doar că un ţicnit
tot ucide ghicitoare

169
00:12:00,346 --> 00:12:03,349
şi că le smulge ochii
şi măruntaiele.

170
00:12:03,432 --> 00:12:07,645
De unde ştiţi de măruntaie?
Amănuntul acesta nu a fost dezvăluit presei.

171
00:12:07,728 --> 00:12:11,565
Eu nu citesc niciodată ziarele.
Sunt prea deprimante.

172
00:12:13,567 --> 00:12:15,694
Dle Bruckman.

173
00:12:15,736 --> 00:12:18,447
Îmi pare rău, dle Bruckman,
dar va trebui să vă cer să veniţi cu noi.

174
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
Intraţi, dle Bruckman!

175
00:12:26,079 --> 00:12:28,290
Despre ce vrea să fie vorba?

176
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
O crimă s-a petrecut
aici, astă seară

177
00:12:30,792 --> 00:12:33,378
şi avem motive să credem că
a fost comisă de aceeaşi persoană

178
00:12:33,503 --> 00:12:36,089
care a ucis-o pe femeia
pe care aţi găsit-o dvs.

179
00:12:36,172 --> 00:12:39,301
- Puteţi să ne spuneţi ceva despre ea?
- Nu eu am făcut-o.

180
00:12:39,384 --> 00:12:41,594
Nu sunteţi suspectat.

181
00:12:41,678 --> 00:12:44,472
Dar bănuiesc că dvs. puteţi vedea
anumite lucruri despre crima aceasta.

182
00:12:44,514 --> 00:12:46,850
Lucruri pe care noi
nu le putem vedea.

183
00:12:46,891 --> 00:12:50,687
Nu prea cred că înţeleg
ce vreţi să spuneţi.

184
00:12:50,728 --> 00:12:51,646
Eu cred că înţelegeţi.

185
00:12:53,272 --> 00:12:57,985
Da, da, sigur. Aş vrea să vă văd
insignele din nou la amândoi, chiar acum.

186
00:13:01,489 --> 00:13:04,492
Nu vă acuz, dle Bruckman.

187
00:13:04,575 --> 00:13:08,287
Ar trebui să cred că
acela e un nume adevărat?

188
00:13:08,329 --> 00:13:11,999
Despre ce e vorba?
Am găsit un cadavru în containerul meu.

189
00:13:12,082 --> 00:13:14,293
Am raportat acest lucru poliţiei.

190
00:13:14,376 --> 00:13:16,670
Şi acum, deodată, sunt acuzat
că am făcut unele lucruri?

191
00:13:16,795 --> 00:13:20,466
Sau că sunt capabil să fac lucruri
pe care n-aş fi avut cum să...

192
00:13:47,075 --> 00:13:49,535
Ciupeşte-mă!

193
00:13:51,579 --> 00:13:54,332
Tipul ăsta face acelaşi lucru
ca şi Uluitorul Yappi.

194
00:13:55,333 --> 00:13:57,293
Doar că el o face
într-un alt fel.

195
00:13:57,335 --> 00:14:00,546
Nu, ceva mi-a spus, îmi spune,
că tipul ăsta e autentic.

196
00:14:00,630 --> 00:14:02,506
Deci acum tu eşti un medium?

197
00:14:06,635 --> 00:14:10,514
Ucigaşul se simte ca şi cum n-ar avea
control asupra propriei vieţi.

198
00:14:11,932 --> 00:14:15,936
Adică, cine are?
N-am dreptate?

199
00:14:16,019 --> 00:14:18,147
Dar tipul ăsta...

200
00:14:18,230 --> 00:14:20,816
El se crede cu adevărat...

201
00:14:20,941 --> 00:14:24,111
ca fiind un fel de...

202
00:14:25,612 --> 00:14:27,864
marionetă.

203
00:14:27,906 --> 00:14:31,618
Puteţi să-l descrieţi?
Vedeţi vreo imagine vizuală cu el?

204
00:14:33,411 --> 00:14:36,039
Deci puteţi vedea în interiorul său,
dar nu şi pe el?

205
00:14:38,416 --> 00:14:41,127
Îmi pare rău. N-am vrut să emit
vreo energie negativă.

206
00:14:41,211 --> 00:14:44,339
Energie negativă?
Ce e asta...

207
00:14:47,133 --> 00:14:49,010
Ce e?

208
00:14:49,135 --> 00:14:51,012
Ce vedeţi?

209
00:14:51,137 --> 00:14:53,431
Face sex cu ea.
Acolo.

210
00:14:53,514 --> 00:14:56,309
- O violează?
- Nu, nicidecum.

211
00:14:57,643 --> 00:15:00,021
De fapt, ea îl instigă pe el.

212
00:15:00,104 --> 00:15:01,939
Atunci care e problema?

213
00:15:04,859 --> 00:15:07,903
Câteodată pare...

214
00:15:07,945 --> 00:15:10,948
că toată lumea face sex,
numai eu nu.

215
00:15:14,118 --> 00:15:17,412
Dle Bruckman, ne puteţi spune
de ce ucigaşul omoară oameni

216
00:15:17,538 --> 00:15:19,414
în felul în care o face?

217
00:15:19,540 --> 00:15:22,417
De ce face cineva ceea ce face?
De ce vând eu asigurări?

218
00:15:22,542 --> 00:15:26,546
Mi-aş dori să ştiu.
De ce colecţiona femeia aceasta păpuşi?

219
00:15:26,671 --> 00:15:29,466
Ce s-a întâmplat în viaţa ei?

220
00:15:29,549 --> 00:15:33,970
A fost oare un moment anume în care
a spus deodată, "Ştiu eu. Păpuşi."

221
00:15:35,055 --> 00:15:37,766
Sau a fost un întreg
şir de întâmplări?

222
00:15:37,849 --> 00:15:40,768
Începând cu prima dată
când s-au întâlnit părinţii ei.

223
00:15:40,852 --> 00:15:44,230
Şi cumva toate combinate
în aşa fel încât,

224
00:15:44,272 --> 00:15:46,774
în cele din urmă n-a avut altceva
de ales, decât să fie colecţionar de pă...

225
00:15:57,576 --> 00:16:00,162
Veţi găsi o femeie
mâine dimineaţă,

226
00:16:00,246 --> 00:16:03,666
lângă micul soldat
nazist, alb şi gras...

227
00:16:03,749 --> 00:16:05,668
Lacul Glenview.

228
00:16:05,751 --> 00:16:07,962
Cadavrul ei pluteşte
pe Lacul Glenview.

229
00:16:13,050 --> 00:16:16,261
Acum, dacă mă scuzaţi,

230
00:16:16,345 --> 00:16:19,556
cred că am văzut
destule morţi pentru o noapte.

231
00:16:37,282 --> 00:16:38,950
E de pe-aici?

232
00:16:40,243 --> 00:16:43,121
Fii sinceră, Scully!
N-aduce rezervorul ăla de propan

233
00:16:43,162 --> 00:16:45,957
destul de mult cu un mic
soldat nazist, alb şi gras?

234
00:16:46,082 --> 00:16:50,545
Mulder, mintea umană caută
în mod firesc, modele semnificative

235
00:16:50,670 --> 00:16:52,713
în lucruri care n-au
în mod inerent, nici o asemănare.

236
00:16:52,755 --> 00:16:54,632
Având în minte
o anumită imagine,

237
00:16:54,674 --> 00:16:56,801
nu te poţi stăpâni să nu vezi
forma aceea undeva.

238
00:16:56,884 --> 00:16:59,804
Dacă rezervorul acela n-ar fi acolo, ai
vedea-o într-o piatră sau într-un copac...

239
00:16:59,845 --> 00:17:02,807
Mi-ai răspuns la întrebare?

240
00:17:04,683 --> 00:17:08,604
Da, seamănă cu un mic soldat nazist,
alb şi gras, dar asta nu dovedeşte nimic.

241
00:17:08,646 --> 00:17:11,190
A numit exact lacul în care
va fi găsită victima.

242
00:17:11,315 --> 00:17:13,817
Asta nu sugerează decât că,
el a fost cel care a pus-o acolo.

243
00:17:13,901 --> 00:17:17,196
- Nu cred că el e ucigaşul.
- Eu nu cred că e medium.

244
00:17:17,321 --> 00:17:19,990
Dacă nu e, de unde a ştiut
unde va fi găsit cadavrul?

245
00:17:20,115 --> 00:17:22,492
Poate că e doar norocos.

246
00:17:22,617 --> 00:17:24,703
38, 40 şi 44.

247
00:17:24,786 --> 00:17:27,289
Repet, numerele
câştigătoare la loto sunt...

248
00:17:27,414 --> 00:17:30,083
- De ce?
- 8, 12...

249
00:17:30,208 --> 00:17:34,004
De ce îmi fac singur asta?

250
00:17:34,087 --> 00:17:36,089
Intraţi!

251
00:17:37,507 --> 00:17:40,468
Ştiam că sunteţi dvs.

252
00:17:40,510 --> 00:17:43,012
Ştiu de ce vă aflaţi aici.

253
00:17:44,722 --> 00:17:48,309
Sunteţi aici pentru că aţi găsit cadavrul
acela acolo unde v-am spus eu că va fi.

254
00:17:49,894 --> 00:17:54,315
Şi acum sunteţi convins
că eu am vreo putere paranormală.

255
00:17:54,357 --> 00:17:58,694
Aşa că în timp ce partenera
dvs. sceptică face autopsia,

256
00:17:58,736 --> 00:18:01,322
aţi venit aici
să-mi cereţi să vă ajut

257
00:18:01,405 --> 00:18:03,782
să-l prindeţi pe
ucigaşul acesta în serie.

258
00:18:03,824 --> 00:18:05,701
Tot ce aţi spus e corect.

259
00:18:07,286 --> 00:18:09,288
Dvs. eraţi.

260
00:18:09,496 --> 00:18:11,915
Nu vă voi ajuta.
Vă rog să plecaţi.

261
00:18:11,999 --> 00:18:16,712
- Dar recunoaşteţi că aveţi acest dar.
- Îl am, de asta sunt sigur.

262
00:18:16,795 --> 00:18:19,256
Singura problemă e că,
nu poate fi restituit.

263
00:18:19,298 --> 00:18:23,343
Sunteţi înzestrat cu o capacitate,
care nu numai că are implicaţii incredibile

264
00:18:23,385 --> 00:18:26,555
asupra fizicii şi conştiinţei umane, dar e o
capacitate pe care, majoritate oamenilor,

265
00:18:26,596 --> 00:18:30,433
printre care şi eu, ar fi invidioşi
şi totuşi dvs. o trataţi cu dispreţ.

266
00:18:30,558 --> 00:18:33,144
Vreţi să ştiţi cum veţi muri?

267
00:18:35,647 --> 00:18:37,649
Da, aş vrea.

268
00:18:39,359 --> 00:18:41,361
Ba nu vreţi.

269
00:18:42,946 --> 00:18:46,157
Desigur, faptul că nu ştiţi
are unele dezavantaje,

270
00:18:46,199 --> 00:18:49,327
motiv pentru care o asigurare bună
este atât de importantă.

271
00:18:49,452 --> 00:18:52,622
Nu ştiu ce fel de acoperire
are FBI-ul, dar General Mutual are...

272
00:18:52,747 --> 00:18:55,791
Dle Bruckman, ucigaşul acesta
a comis deja patru crime.

273
00:18:55,833 --> 00:18:58,836
Şi vă mai comite şi altele,
chiar dacă vă ajut eu sau nu.

274
00:18:58,961 --> 00:19:00,588
Cum puteţi fii atât de sigur?

275
00:19:00,629 --> 00:19:03,382
Cum aş putea vedea viitorul
dacă n-ar exista deja?

276
00:19:03,424 --> 00:19:07,011
Dar dacă viitorul e scris, atunci de ce
să ne mai batem capul pentru a face ceva?

277
00:19:07,052 --> 00:19:09,138
Începeţi să vă prindeţi.

278
00:19:13,433 --> 00:19:18,355
Dle Bruckman, cred în capacitatea dvs,
dar nu şi în atitudinea dvs.

279
00:19:18,438 --> 00:19:21,608
Nu pot sta cu mâinile-n sân
când văd oameni murind, fără a face tot

280
00:19:21,650 --> 00:19:24,111
ce-mi stă în puterile mele, deşi
supranaturale,

281
00:19:24,152 --> 00:19:24,986
de a interveni în soarta lor.

282
00:19:25,028 --> 00:19:29,532
Vedeţi, ăsta e încă un motiv pentru care
nu vă pot ajuta să-l prindeţi pe tipul ăsta.

283
00:19:29,658 --> 00:19:32,327
Aş putea afecta, în mod
nefavorabil, viitorul.

284
00:19:32,452 --> 00:19:35,038
Următoarea sa victimă
ar putea fi mama fiicei,

285
00:19:35,121 --> 00:19:37,540
al cărei fiu va inventa
maşina timpului.

286
00:19:37,624 --> 00:19:42,545
Iar apoi fiul se întoarce în timp
şi schimbă istoria.

287
00:19:42,629 --> 00:19:45,631
Pe urmă Columb nu mai
descoperă America,

288
00:19:45,757 --> 00:19:48,259
omul nu mai aterizează pe Lună,

289
00:19:48,342 --> 00:19:51,721
SUA nu mai invadează Grenada...

290
00:19:52,847 --> 00:19:55,599
sau ceva mai puţin însemnat,

291
00:19:55,641 --> 00:19:58,894
având ca rezultat faptul că tatăl meu
n-o mai întâlneşte pe mama mea

292
00:19:58,936 --> 00:20:01,272
şi, ca urmare,
nu mă mai nasc.

293
00:20:04,191 --> 00:20:06,068
Deci când începem?

294
00:20:11,198 --> 00:20:14,576
Nu ştiu ce e, dar a aparţinut
uneia dintre victime.

295
00:20:14,701 --> 00:20:16,578
Aţi nimerit.

296
00:20:16,662 --> 00:20:19,748
În limbajul cercetărilor psihice,
o presupunere corectă e o nimereală.

297
00:20:19,790 --> 00:20:22,084
Iar una incorectă e o ratare.

298
00:20:22,501 --> 00:20:24,544
Cel are a turnat
mulajul pentru asta

299
00:20:24,586 --> 00:20:27,297
va muri de cancer de prostată,
la 82 de ani.

300
00:20:27,380 --> 00:20:31,384
- Am nimerit sau am ratat?
- Nu am cum să verific această informaţie.

301
00:20:31,468 --> 00:20:33,928
Atunci de ce m-aţi întrebat?

302
00:20:33,970 --> 00:20:36,389
Vă mai dă vreo altă impresie?

303
00:20:42,270 --> 00:20:44,981
E urât.
Următorul.

304
00:20:59,370 --> 00:21:03,123
Mi s-a spus că interoghezi
un suspect, dar ceva îmi spune...

305
00:21:03,165 --> 00:21:05,668
Acum sunt convins de
capacităţile mediumului nostru, Scully.

306
00:21:05,793 --> 00:21:10,088
Sau mai exact, capacitatea lui. E capabil
să prezică cum vor muri oamenii.

307
00:21:10,172 --> 00:21:13,383
Dar asta e tot. Nu poate furniza nici o
informaţie folositoare pentru cazul nostru.

308
00:21:13,467 --> 00:21:16,470
Ştiu!
Ăsta e al dvs.

309
00:21:16,595 --> 00:21:18,680
Ăsta e din tricoul dvs.
al echipei New York Knicks.

310
00:21:18,764 --> 00:21:20,974
Aţi ratat.

311
00:21:22,267 --> 00:21:24,978
Asta e mai rău
decât să joc la loto.

312
00:21:26,688 --> 00:21:28,565
Încercaţi să citiţi asta.

313
00:21:30,191 --> 00:21:32,819
Scuteşte-mă de durerea de cap,
Scully. Ce e?

314
00:21:32,902 --> 00:21:35,029
A fost găsit la femeia
scoasă din lac.

315
00:21:35,113 --> 00:21:37,865
Brelocuri identice au fost găsite
la două dintre celelalte victime.

316
00:21:37,907 --> 00:21:40,952
Am reuşit să aflu că emblema
e a unei firme de investiţii

317
00:21:40,994 --> 00:21:42,328
numită "Uranus Unlimited".

318
00:21:42,620 --> 00:21:45,998
Ea furnizează strategii bursiere
bazate pe prognoze astrologice.

319
00:21:46,040 --> 00:21:48,543
Proprietarul companiei
e un bărbat pe nume...

320
00:21:48,584 --> 00:21:50,836
Claude Duckenfield, de 43 de ani.

321
00:21:50,878 --> 00:21:53,631
Locuieşte pe
Aleea Round View, nr. 316.

322
00:21:53,672 --> 00:21:56,217
E divorţat şi are doi copii.

323
00:21:56,300 --> 00:21:58,802
Face în jur de 87000 de mii
de dolari pe an.

324
00:21:58,844 --> 00:22:02,306
- Nefumător.
- A nimerit sau a ratat?

325
00:22:02,431 --> 00:22:04,308
Din câte ştiu, e corect.

326
00:22:04,433 --> 00:22:07,978
Aţi obţinut toate aceste informaţii
doar prin atingerea brelocului?

327
00:22:08,020 --> 00:22:11,315
Nu. I-am vândut o asigurare
acum câteva luni.

328
00:22:11,440 --> 00:22:13,317
E doar o coincidenţă.

329
00:22:15,235 --> 00:22:18,196
În orice caz, încercăm
să dăm de el.

330
00:22:18,280 --> 00:22:20,282
Nu veţi putea.

331
00:22:21,575 --> 00:22:23,285
A fost ucis.

332
00:22:23,368 --> 00:22:26,037
Imediat suntem acolo.

333
00:22:26,079 --> 00:22:29,791
Cum primiţi aceste informaţii
despre locul unde se află cadavrul?

334
00:22:29,874 --> 00:22:31,793
De unde să ştiu?

335
00:22:31,876 --> 00:22:35,588
Le vedeţi într-o viziune
sau e doar o senzaţie?

336
00:22:35,672 --> 00:22:39,092
- De unde ştiţi unde să mergeţi?
- Ştiu, pur şi simplu.

337
00:22:39,175 --> 00:22:42,762
- Dar cum ştiţi?
- Nu ştiu.

338
00:22:44,180 --> 00:22:46,182
E drept înainte!

339
00:22:47,975 --> 00:22:49,685
Sunt moduri
mai groaznice de a muri,

340
00:22:49,727 --> 00:22:51,479
dar nu-mi vine în minte
altul mai lipsit de demnitate

341
00:22:51,562 --> 00:22:54,065
decât axfixierea autoerotică.

342
00:22:56,775 --> 00:22:58,777
De ce îmi spuneţi mie asta?

343
00:22:58,861 --> 00:23:01,196
Uitaţi că am pomenit-o!

344
00:23:01,280 --> 00:23:03,699
Nu e treaba mea.

345
00:23:05,117 --> 00:23:06,910
Opreşte aici!

346
00:23:07,035 --> 00:23:08,912
Opreşte! Opreşte!

347
00:23:23,218 --> 00:23:25,303
Ăsta e locul.

348
00:23:25,428 --> 00:23:30,100
Bănuiesc că daţi peste o
mulţime de cadavre în meseria dvs.

349
00:23:30,225 --> 00:23:32,602
Te obişnuieşti.

350
00:23:32,727 --> 00:23:36,397
Eu nu m-am obişnuit niciodată.
Nici nu cred că ar trebui.

351
00:23:36,481 --> 00:23:40,109
Vă mai amintiţi prima dată
când aţi prevăzut moartea cuiva?

352
00:23:40,234 --> 00:23:42,236
În 1959.

353
00:23:42,320 --> 00:23:45,823
- Ce s-a întâmplat în 1959?
- S-a prăbuşit avionul lui Buddy Holly.

354
00:23:45,907 --> 00:23:49,410
- Aţi prezis moartea lui Buddy Holly?
- Dumnezeule, nu!

355
00:23:49,535 --> 00:23:51,454
De ce aş vrea să fac aşa ceva?

356
00:23:51,495 --> 00:23:54,498
Dar aveam un bilet pentru un spectacol
de-al lui pentru seara următoare.

357
00:23:54,623 --> 00:23:58,335
De fapt, eram un fan mai mare al lui
Big Bopper, decât al lui Buddy Holly.

358
00:23:58,419 --> 00:24:01,422
"Chantilly Lace".
Aşa se numea melodia.

359
00:24:01,505 --> 00:24:03,424
Nu vă înţeleg.

360
00:24:06,135 --> 00:24:10,097
Big Bopper nu trebuia să fie
în avion împreună cu Buddy Holly.

361
00:24:10,222 --> 00:24:13,517
A câştigat biletul de
la altcineva, la noroc.

362
00:24:13,558 --> 00:24:15,519
Încă tot nu vă înţeleg.

363
00:24:15,602 --> 00:24:18,814
Gândiţi-vă la toate lucrurile
care au trebuit să se întâmple,

364
00:24:18,897 --> 00:24:23,401
nu doar în viaţa sa,
ci în viaţa tuturor,

365
00:24:23,526 --> 00:24:27,030
pentru că în exact acea noapte...

366
00:24:27,113 --> 00:24:29,491
Big Bopper să se afle
într-o situaţie

367
00:24:29,532 --> 00:24:33,119
de viaţă şi de moarte care să
depindă de aruncarea unei monede.

368
00:24:33,203 --> 00:24:37,373
Am devenit atât de obsedat
de acest gând

369
00:24:37,457 --> 00:24:39,959
încât am ajuns treptat
capabil să văd

370
00:24:40,042 --> 00:24:43,921
amănuntele morţii tuturora.

371
00:24:43,963 --> 00:24:46,465
Eu nu sunt felul care
să creadă prompt în aşa ceva.

372
00:24:46,507 --> 00:24:49,468
Şi chiar de-aş fi,
tot n-aş crede povestea aia.

373
00:24:49,552 --> 00:24:53,055
Ştiu că sună nebunesc,
dar jur că e adevărată.

374
00:24:53,139 --> 00:24:55,850
Eram un fan mai mare al lui
Big Bopper, decât al lui Buddy Holly.

375
00:24:58,269 --> 00:25:00,229
Unde e cadavrul?

376
00:25:00,270 --> 00:25:02,564
Dle Bruckman, nu înţeleg
cum puteţi ştii

377
00:25:02,648 --> 00:25:06,068
că asta e zona exactă,
dar nu puteţi repera locul exact.

378
00:25:10,739 --> 00:25:13,742
Bănuiesc că nu văd
pădurea de copaci.

379
00:25:18,371 --> 00:25:20,248
Bine, acum.

380
00:25:28,047 --> 00:25:31,134
Mă bucur că v-am putut aduce un
zâmbet în viaţa dvs, dle Bruckman.

381
00:25:31,176 --> 00:25:33,344
Nu zâmbesc,
ci am tresărit.

382
00:25:48,442 --> 00:25:50,361
Ce e asta?

383
00:25:50,444 --> 00:25:53,364
Singura dovadă recuperată
de pe cadavrul lui Claude Duckenfield.

384
00:25:53,447 --> 00:25:56,742
Fibra aceea poate să provină de la ceva
ce purta ucigaşul la momentul crimei.

385
00:25:56,867 --> 00:26:00,245
Voi n-aveţi laboratoare care
analizează chestiile astea pentru voi?

386
00:26:00,371 --> 00:26:02,247
Ba da, avem.

387
00:26:02,372 --> 00:26:04,458
Dar le va lua ceva timp ca să
ne poată da vreo informaţie.

388
00:26:04,541 --> 00:26:06,835
O fibră asemănătoare a fost găsită
pe una dintre victimele precedente

389
00:26:07,002 --> 00:26:09,504
şi încă aşteptăm pentru ca cei de la
laborator să-i stabilească provenienţa.

390
00:26:09,546 --> 00:26:11,715
Ne-aţi scuti de
o groază de treabă.

391
00:26:11,798 --> 00:26:14,801
Uitaţi, am şi eu
treburile mele de rezolvat.

392
00:26:14,885 --> 00:26:17,387
Nu sunt poliţist, de meserie.

393
00:26:22,475 --> 00:26:24,394
Dle Bruckman,

394
00:26:24,477 --> 00:26:27,981
nu pot vorbi în numele partenerului meu,
dar eu sunt disperat...

395
00:26:28,106 --> 00:26:29,983
după o asigurare.

396
00:26:31,609 --> 00:26:34,696
General Mutual oferă o
acoperire foarte largă...

397
00:26:47,875 --> 00:26:49,794
Nu.

398
00:26:49,877 --> 00:26:53,839
Nu vă pot spune
de unde provine, dar...

399
00:26:53,881 --> 00:26:56,675
ucigaşul va mai ucide mai multe
persoane înainte să-l prindeţi.

400
00:26:56,800 --> 00:26:59,595
Nu-l puteţi vedea
încă cum arată în exterior?

401
00:26:59,678 --> 00:27:05,267
Nu, doar mai multă înţelegere
a firii sale, lucru pe ştiu că-l urâţi.

402
00:27:05,309 --> 00:27:08,186
- El se crede medium.
- E oare?

403
00:27:08,312 --> 00:27:12,399
Sper că nu. Am văzut unele
din lucrurile pe care le-a văzut el.

404
00:27:12,482 --> 00:27:14,609
Ce vede el?

405
00:27:16,111 --> 00:27:17,654
Pe dvs.

406
00:27:19,197 --> 00:27:22,575
Vă vede pe dvs...
încercând să-l prindeţi.

407
00:27:23,702 --> 00:27:26,246
Unde are loc aceasta?

408
00:27:26,287 --> 00:27:28,790
Într-o bucătărie.

409
00:27:28,873 --> 00:27:31,960
Vă uitaţi prin împrejur
după cineva.

410
00:27:32,001 --> 00:27:34,379
El e în spatele dvs. acum,
dar nu vă daţi seama.

411
00:27:34,504 --> 00:27:37,173
Păşeşte spre dvs. şi...

412
00:27:37,298 --> 00:27:39,842
- Dumnezeule!
- Ce e? Ce vedeţi?

413
00:27:39,926 --> 00:27:42,553
Are un cuţit.
Are sânge pe el.

414
00:27:42,637 --> 00:27:46,057
- Eu de ce nu-l văd? Ce fac?
- Vă uitaţi în jos.

415
00:27:46,140 --> 00:27:49,518
Aţi călcat într-o plăcintă
care a căzut pe podea.

416
00:27:49,560 --> 00:27:51,520
Ucigaşul se apropie de dvs. şi...

417
00:27:52,521 --> 00:27:54,982
- Cremă de nucă de cocos.
- Poftim?

418
00:27:55,024 --> 00:27:57,651
Plăcintă. E umplută
cu cremă de cocos.

419
00:27:57,693 --> 00:28:00,195
Sau să fie oare bezea
de lămâie? Nu ştiu.

420
00:28:00,237 --> 00:28:03,031
- Nu sunt sigur. E confuz.
- N-are importanţă. Vă rog, continuaţi.

421
00:28:04,741 --> 00:28:07,244
În timp ce priviţi în jos,

422
00:28:07,327 --> 00:28:09,830
el se apropie de dvs. cu un cuţit şi...
Cremă de banane!

423
00:28:10,872 --> 00:28:12,666
E cremă de banane, precis.

424
00:28:12,707 --> 00:28:15,335
Bine. Mă uit în jos la această
plăcintă cu cremă de banane şi apoi?

425
00:28:16,920 --> 00:28:21,341
El se vede pe sine cum
se apropie de dvs, din spate...

426
00:28:23,134 --> 00:28:25,428
Şi?
Şi ce vede?

427
00:28:29,849 --> 00:28:32,226
Nimic.

428
00:28:32,352 --> 00:28:34,520
Viziunile unui nebun.

429
00:28:38,024 --> 00:28:40,443
Aţi obţinut toate aceste
informaţii de la asta?

430
00:28:40,526 --> 00:28:43,946
Cum aş putea obţine ceva
de la chestia asta mititică?

431
00:28:44,030 --> 00:28:45,948
Asta am primit-o azi prin poştă.

432
00:28:47,450 --> 00:28:48,826
De la cine e?

433
00:28:51,537 --> 00:28:53,414
De la ucigaş.

434
00:29:02,422 --> 00:29:05,842
"Pe cine îl priveşte:
Asta e doar o simplă formalitate

435
00:29:05,884 --> 00:29:09,137
pentru a vă anunţa
ca eu ştiu că dvs. ştiţi.

436
00:29:09,221 --> 00:29:11,181
Abia aştept prima noastră
întâlnire când vă voi ucide.

437
00:29:11,264 --> 00:29:13,975
Dar nu înainte să îmi
explicaţi nişte lucruri.

438
00:29:14,059 --> 00:29:16,478
Primul pe listă: "De ce Dumnezeu,
v-am trimis scrisoarea aceasta?"

439
00:29:16,561 --> 00:29:18,688
Cu stimă,
ştiţi cine.

440
00:29:18,772 --> 00:29:22,484
- P.S.: Salutaţi-i pe agenţii FBI!
- Salut!

441
00:29:22,567 --> 00:29:25,778
Trebuie să fi fost la locul crimei
şi v-a văzut împreună cu noi.

442
00:29:25,820 --> 00:29:27,739
Nu, ştampila poştei are ca dată,

443
00:29:27,780 --> 00:29:30,283
ziua dinaintea celei în care
dl Bruckman s-a alăturat anchetei noastre.

444
00:29:30,325 --> 00:29:32,660
Va trebui să veniţi cu noi.
Trebuie să vă scoatem de aici.

445
00:29:32,702 --> 00:29:34,662
Uitaţi!

446
00:29:34,787 --> 00:29:37,665
Voi muri înainte să-l prindeţi
pe tipul ăsta, indiferent ce aţi face.

447
00:29:40,459 --> 00:29:43,462
Aţi apelat la mine,
deoarece căutaţi pe cineva.

448
00:29:43,587 --> 00:29:46,757
Dar nu vă faceţi griji.
Persoana aceasta vă va găsi pe dvs.

449
00:29:46,882 --> 00:29:50,052
E o rudă sau
un prieten apropiat.

450
00:29:50,261 --> 00:29:52,179
De fapt, e un tip
pe care o să-l omor.

451
00:29:56,975 --> 00:29:58,852
Da.
E mai limpede acum.

452
00:29:58,977 --> 00:30:01,563
Căutaţi răspunsuri
de la un om deosebit,

453
00:30:01,688 --> 00:30:04,483
care posedă o
înţelepciune deosebită.

454
00:30:04,566 --> 00:30:07,152
Asta e cremă adevărată.

455
00:30:07,277 --> 00:30:10,781
Nu din acelea contrafăcute.
Ştiu care e diferenţa.

456
00:30:10,864 --> 00:30:14,075
Şi ciocolata...
e abundentă.

457
00:30:14,159 --> 00:30:16,661
Priviţi numai pişcotul ăsta apetisant
pe care este aşezat totul.

458
00:30:16,786 --> 00:30:19,289
Sigur nu doriţi şi dvs?

459
00:30:23,877 --> 00:30:25,753
Ce faceţi?

460
00:30:25,879 --> 00:30:28,381
Studiez dosare.

461
00:30:28,589 --> 00:30:30,967
Din asta constă cu adevărat
munca de detectiv.

462
00:30:31,050 --> 00:30:34,262
Nu putem să găsim suspecţi
cu ajutorul viziunilor.

463
00:30:34,387 --> 00:30:36,389
Sunteţi invidioasă?

464
00:30:36,472 --> 00:30:39,183
Sunteţi foarte încurcat acum.

465
00:30:40,267 --> 00:30:43,104
Nimic nu pare să aibă
înţeles pentru dvs.

466
00:30:45,606 --> 00:30:48,192
Nu ştiţi de ce faci lucrurile
pe care le faceţi.

467
00:30:48,317 --> 00:30:54,031
Dar zăpăceala dvs. se va sfârşi brusc,
în curând, odată cu apariţia unei femei.

468
00:30:54,990 --> 00:30:57,075
O blondă sau o brunetă.

469
00:30:57,159 --> 00:30:59,203
Poate una cu părul roşcat.

470
00:30:59,328 --> 00:31:02,122
E ceva ce nu mi-aţi explicat.

471
00:31:02,205 --> 00:31:06,626
- Puteţi să vă vedeţi propriul sfârşit?
- Văd sfârşitul nostru.

472
00:31:08,920 --> 00:31:10,922
Sfârşim prin a sta împreună în pat.

473
00:31:12,424 --> 00:31:14,551
Îmi cer scuze.

474
00:31:14,593 --> 00:31:18,555
N-ar fi trebuit să spun asta.
Nu vreau să vă jignesc sau să vă sperii.

475
00:31:18,596 --> 00:31:21,516
Dar nu aici.
Nu în acest pat.

476
00:31:23,726 --> 00:31:27,230
Ne văd pe noi destul de limpede,

477
00:31:27,272 --> 00:31:29,691
împreună în pat.

478
00:31:29,816 --> 00:31:31,692
Dvs. mă ţineţi de mână...

479
00:31:33,611 --> 00:31:35,821
foarte tandru
şi apoi...

480
00:31:35,905 --> 00:31:38,824
mă priviţi cu atâta compătimire.

481
00:31:38,908 --> 00:31:41,494
Şi mă simt...

482
00:31:41,619 --> 00:31:44,789
Îmi curg şiroaie
de lacrimi pe faţă.

483
00:31:45,706 --> 00:31:47,625
Mă simt atât de recunoscător.

484
00:31:50,127 --> 00:31:55,424
E doar un moment foarte special, pe care
nici unul dintre noi nu-l va uita vreodată.

485
00:31:57,926 --> 00:31:59,803
Dle Bruckman,

486
00:31:59,928 --> 00:32:02,889
este când nimeriţi
şi este când rataţi.

487
00:32:03,098 --> 00:32:05,308
Şi mai sunt şi ratări pe deasupra.

488
00:32:07,727 --> 00:32:10,188
Eu vă spun doar ce văd.

489
00:32:13,400 --> 00:32:15,902
Sunt foarte impresionat.

490
00:32:15,944 --> 00:32:19,030
Am fost la o mulţime de prezicători,
dar dvs. sunteţi, de departe, cel mai bun.

491
00:32:20,156 --> 00:32:22,158
Mai este încă o carte.

492
00:32:24,661 --> 00:32:28,748
Cartea aceasta nu îmi este
destinată mie. E pentru dvs.

493
00:32:34,337 --> 00:32:36,547
Aşa că Ahab interpretează
greşit profeţia...

494
00:32:36,631 --> 00:32:38,633
şi, ca urmare, moare.

495
00:32:38,758 --> 00:32:40,968
O soartă asemănătoare
are şi Macbeth.

496
00:32:41,052 --> 00:32:43,137
Şi totuşi, nu sunteţi
câtuşi de puţin curioasă?

497
00:32:43,262 --> 00:32:47,558
Trebuie să fie Mulder.

498
00:32:47,641 --> 00:32:49,768
E timpul pentru schimbul
de la miezul nopţii.

499
00:33:02,155 --> 00:33:05,158
Bine.
Deci cum voi muri?

500
00:33:06,952 --> 00:33:08,954
Nu veţi muri.

501
00:33:19,088 --> 00:33:22,300
Ia te uită, Scully.
Analiza de laborator a primei fibre

502
00:33:22,342 --> 00:33:25,219
care a fost găsită
e dantelă (lace).

503
00:33:25,261 --> 00:33:28,014
- Dantelă Chantilly?
- Ştii ce-mi place.

504
00:33:28,056 --> 00:33:30,641
E puţin probabil
ca ucigaşul să fi purtat ceva

505
00:33:30,683 --> 00:33:33,394
făcut din dantelă Chantilly
când a săvârşit crimele.

506
00:33:33,436 --> 00:33:35,354
Care e probabilitatea:
Big Bopper, "Chantilly Lace"...

507
00:33:35,438 --> 00:33:37,106
E o coincidenţă.

508
00:33:37,148 --> 00:33:41,152
Dacă întâmplările sunt doar coincidenţe,
atunci de ce par atât de reuşite?

509
00:33:41,235 --> 00:33:44,155
Asta e o întrebare de pus
filozofului paranormal.

510
00:33:44,238 --> 00:33:46,240
Noapte bună, Mulder!

511
00:33:51,870 --> 00:33:54,039
Vă ţin treaz?

512
00:33:54,081 --> 00:33:55,916
Aştept să-mi mai puneţi
încă una din întrebările

513
00:33:55,958 --> 00:33:57,668
acelea despre
"puteri paranormale".

514
00:33:59,169 --> 00:34:02,172
Am avut în viaţa mea vise
în care aveam o viziune

515
00:34:02,214 --> 00:34:05,175
iar mai târziu, vedeam
viziunea aceea în realitate.

516
00:34:05,300 --> 00:34:09,596
Ca medium, aţi avut vreodată
vise profetice ca acesta?

517
00:34:09,638 --> 00:34:12,474
Am doar un singur vis.

518
00:34:12,599 --> 00:34:15,185
Îl visez în fiecare noapte.

519
00:34:15,268 --> 00:34:18,271
Dvs. nu sunteţi unul din aceia care
dau la toate o conotaţie sexuală?

520
00:34:18,480 --> 00:34:21,107
Nu, nu sunt un freudian. Nu.

521
00:34:21,190 --> 00:34:23,985
Stau întins, dezbrăcat...

522
00:34:24,027 --> 00:34:26,779
pe un câmp cu lalele roşii.

523
00:34:28,489 --> 00:34:32,577
Nu sunt preocupat de locul în care mă aflu
sau de modul în care am ajuns acolo.

524
00:34:32,702 --> 00:34:37,873
Stau liniştit. Şi în acel moment
îmi dau seama că sunt mort.

525
00:34:37,998 --> 00:34:42,586
Corpul meu începe să se facă de
o culoare albă verzuie cu pete mov.

526
00:34:42,670 --> 00:34:45,130
După aceea, sosesc insectele.

527
00:34:45,172 --> 00:34:49,385
Urmează inevitabilul...
putrezirea şi descompunerea.

528
00:34:49,468 --> 00:34:52,805
Înainte să-mi dau seama,
sunt numai oase.

529
00:34:52,888 --> 00:34:54,473
Când încep să mă fac una cu ţărână,

530
00:34:54,515 --> 00:34:56,183
îmi pierd toate grijile
pe care încă le-aş mai fi avut

531
00:34:56,225 --> 00:34:58,185
legate de dispariţia hainelor.

532
00:34:58,268 --> 00:35:01,980
Şi în timp ce mă simt
cum dispar spre habar n-am ce,

533
00:35:02,105 --> 00:35:04,191
mă trezesc.

534
00:35:04,232 --> 00:35:06,276
Noapte bună!

535
00:35:08,069 --> 00:35:11,448
Mulder, e...

536
00:35:11,489 --> 00:35:14,492
- Te simţi bine?
- Da. Doar că n-am dormit prea bine.

537
00:35:14,576 --> 00:35:16,494
Ce s-a întâmplat?

538
00:35:16,578 --> 00:35:18,538
Havez va avea grijă de Bruckman

539
00:35:18,621 --> 00:35:21,332
cât timp vom investiga uciderea unui
cititor în cărţi de tarot de după colţ.

540
00:35:21,416 --> 00:35:23,209
A avut loc o altă crimă.

541
00:35:23,418 --> 00:35:25,628
Încep să-mi pierd răbdarea
cu mediumul nostru, Scully.

542
00:35:25,712 --> 00:35:28,214
La ce sunt bune profeţiile sale
dacă nu sunt preventive?

543
00:35:28,339 --> 00:35:31,092
De fapt, eu încep să-l compătimesc.

544
00:35:31,133 --> 00:35:34,720
- Eşti convinsă că e medium acum?
- Nu, nu chiar.

545
00:35:34,845 --> 00:35:36,347
Scuzaţi-mă, doamnă!

546
00:35:36,430 --> 00:35:39,934
Dar sunt convinsă că,
deoarece crede că vede viitorul,

547
00:35:39,975 --> 00:35:42,770
şi-a răpit toată veselia
din viaţa sa.

548
00:35:42,811 --> 00:35:45,522
Şi apoi, preotul
îi spune rabinului...

549
00:35:45,606 --> 00:35:47,524
L-am pus pe vibraţii.

550
00:35:47,608 --> 00:35:49,985
Da!

551
00:35:50,027 --> 00:35:53,530
Credeam c-aţi spus că
pe ăsta nu l-aţi mai auzit.

552
00:35:53,572 --> 00:35:54,406
Nu l-am auzit.

553
00:35:58,410 --> 00:36:02,831
E adevărat că puteţi să vedeţi
cum vor muri oamenii?

554
00:36:02,873 --> 00:36:06,042
Adică, puteţi...

555
00:36:06,126 --> 00:36:08,628
să vedeţi cum voi muri eu?

556
00:36:11,923 --> 00:36:13,925
De cancer la plămâni?

557
00:36:17,929 --> 00:36:19,931
Slavă Domnului!

558
00:36:30,566 --> 00:36:34,111
Trebuie să merg până
la baie, o clipă.

559
00:36:36,530 --> 00:36:39,408
Nu deschide uşa aceea la nimeni.

560
00:36:43,120 --> 00:36:46,040
Dumnezeule!

561
00:37:39,675 --> 00:37:42,636
N-a fost de-ajuns bacşişul?

562
00:37:42,678 --> 00:37:46,056
Te-au adus drept la mine,
exact la locul meu de muncă.

563
00:37:46,098 --> 00:37:48,267
Care e probabilitatea
să se întâmple aşa ceva?

564
00:37:48,350 --> 00:37:51,979
E infimă.
E greu de închipuit aşa ceva.

565
00:37:52,062 --> 00:37:56,274
Dar nu imposibil.
Adică, iată-ne aici!

566
00:37:56,358 --> 00:37:59,152
E ciudat cum se petrec
lucrurile câteodată, nu-i aşa?

567
00:37:59,277 --> 00:38:01,571
Cam aşa e.

568
00:38:04,157 --> 00:38:07,035
Voiam să te întreb ceva
de foarte mult timp deja.

569
00:38:07,077 --> 00:38:08,662
Ai văzut lucrurile
pe care le-am făcut în trecut,

570
00:38:08,703 --> 00:38:10,246
precum şi pe cele
pe care le voi face în viitor.

571
00:38:10,372 --> 00:38:12,248
Sunt lucruri îngrozitoare.

572
00:38:12,373 --> 00:38:16,669
Ştiu că sunt. Spune-mi atunci, te rog.
De ce le-am săvârşit?

573
00:38:17,879 --> 00:38:20,173
Nu înţelegi încă, fiule?

574
00:38:20,214 --> 00:38:22,216
Nu pricepi?

575
00:38:26,387 --> 00:38:30,599
Săvârşeşti aceste lucruri,
pentru că eşti un criminal nebun.

576
00:38:33,894 --> 00:38:36,355
Asta...

577
00:38:36,397 --> 00:38:38,691
Asta explică destul de
multe lucruri, nu-i aşa?

578
00:38:40,818 --> 00:38:42,695
Totul începe să aibă sens acum.

579
00:38:47,616 --> 00:38:50,911
Nu. Nu mă ucizi acum.

580
00:38:50,994 --> 00:38:55,290
- Nu? De ce nu?
- De unde să ştiu?

581
00:39:06,009 --> 00:39:10,346
Ori avem un ucigaş imitator, ori omul
nostru devine foarte nepăsător.

582
00:39:10,388 --> 00:39:13,183
Nu numai că a lăsat cadavrul, dar nici
măcar nu s-a deranjat să-i scoată ochii.

583
00:39:20,690 --> 00:39:24,402
Dacă îmi amintesc bine, protuberanţa
aceea de la corneea sa stângă

584
00:39:24,443 --> 00:39:26,070
e o furculiţă folosită la salate.

585
00:39:26,112 --> 00:39:28,698
Ceva îmi spune că
vom găsi amprente pe ea.

586
00:39:33,202 --> 00:39:35,913
Mulder, am mai găsit încă
un fir din mătasea aceea.

587
00:39:35,996 --> 00:39:38,207
Am găsit mai mult de-atâta
de data asta, Scully.

588
00:39:38,249 --> 00:39:40,751
Am găsit amprente. Probabil
chiar şi o urmă de pantof.

589
00:39:40,793 --> 00:39:43,796
Aşa mai merge. Nu mai avem nevoie
de mediumi şi de prezicerile lor vagi.

590
00:39:43,837 --> 00:39:46,173
Nici măcar nu mai avem
nevoie de intuiţia proprie.

591
00:39:46,215 --> 00:39:49,009
Cazul acesta s-a redus acum
doar la o anchetă obişnuită.

592
00:39:49,051 --> 00:39:51,219
E valetul.

593
00:39:51,303 --> 00:39:54,222
El e ucigaşul.
Valetul de la hotel.

594
00:39:56,641 --> 00:39:59,060
Ea de unde ştie asta?

595
00:39:59,144 --> 00:40:01,062
Intuiţie feminină.

596
00:40:15,034 --> 00:40:16,953
Havez?

597
00:40:18,329 --> 00:40:20,248
Dle Bruckman?

598
00:41:34,695 --> 00:41:36,280
Aruncă-l!

599
00:41:41,994 --> 00:41:45,706
Nu aşa trebuia
să se întâmple.

600
00:41:53,171 --> 00:41:55,799
- De unde ai ştiut unde să ne găseşti?
- N-am ştiut.

601
00:41:55,882 --> 00:41:58,677
Am intrat în liftul de
serviciu din greşeală.

602
00:41:58,760 --> 00:42:00,762
Slavă cerului
pentru pură întâmplare!

603
00:42:00,887 --> 00:42:03,765
Nici una din profeţiile lui
Bruckman nu s-au adeverit.

604
00:42:03,890 --> 00:42:07,185
Ucigaşul n-a ajuns la el înainte,
dar l-a omorât pe Havez în schimb.

605
00:42:07,268 --> 00:42:09,479
Atunci Bruckman e teafăr?

606
00:42:09,562 --> 00:42:11,898
De fapt, nu ştiu.
Nu l-am putut găsi.

607
00:42:11,981 --> 00:42:13,983
Atunci unde e?

608
00:42:21,073 --> 00:42:22,992
Dră Scully...

609
00:42:29,290 --> 00:42:31,500
"Vecina mea, dna Lowe,
a murit azi-noapte.

610
00:42:31,584 --> 00:42:34,837
Vă rog să vă ocupaţi de
cea mai rămas din cadavrul ei.

611
00:42:34,879 --> 00:42:37,881
Nu vreţi un câine? E dresat să meargă
la toaletă şi e bine-crescut,

612
00:42:37,965 --> 00:42:41,760
indiferent de faptele sale de aseară
pentru care nu prea îl puteţi învinui."

613
00:43:23,134 --> 00:43:26,012
Uite încă o încurcătură
în care ai reuşit să mă bagi.

614
00:43:26,220 --> 00:43:28,097
N-am avut ce să fac.

615
00:43:28,139 --> 00:43:31,308
Hai să ne întoarcem înapoi
în Peoria, unde ne e locul!

616
00:43:46,240 --> 00:43:48,200
Vrei să-ţi afli viitorul?

617
00:43:48,325 --> 00:43:50,327
Vrei să ştii ce te paşte?

618
00:43:50,410 --> 00:43:53,371
Atunci sună-mă pe mine,
Uluitorul Yappi.

619
00:43:53,413 --> 00:43:57,626
Ani de-a rândul, am distrat publicul
cu puterile mele paranormale.

620
00:43:57,709 --> 00:44:01,004
Staruri de la Hollywood
mi-au cerut sfatul,

621
00:44:01,129 --> 00:44:04,215
secţii de poliţie,
până şi preşedinţi.

622
00:44:04,257 --> 00:44:07,302
Acum pot să fiu
sfătuitorul tău personal.

623
00:44:07,427 --> 00:44:09,971
Vrei să ştii
dacă vei fi promovat?

624
00:44:10,013 --> 00:44:13,933
Vrei să ştii dacă căsnicia
ta va fi înfloritoare?

625
00:44:14,017 --> 00:44:16,811
Vrei să ştii unde îţi vei
cunoaşte perechea ideală?

626
00:44:16,936 --> 00:44:20,231
Atunci sună-mă
la 1-900-555-YAPP.

627
00:44:20,314 --> 00:44:24,026
Ţine minte, viitorul e la îndemâna ta
şi la fel ţi-e şi telefonul.

628
00:44:24,110 --> 00:44:27,530
Ca să auziţi secretele zilei de mâine,
astăzi, ridicaţi numai receptorul.

629
00:44:27,613 --> 00:44:29,532
Ştiu că aşa vei face.

630
00:44:29,615 --> 00:44:32,701
Îţi văd viitorul.

