1
00:00:22,000 --> 00:00:24,642
- Domnule Simon? Sunteţi gata?
- Da.

2
00:00:26,683 --> 00:00:28,724
Să mergem.

3
00:00:50,459 --> 00:00:54,021
Scuzaţi, domnule director.
E ora 5:00, domnule.

4
00:00:54,101 --> 00:00:57,143
- Cum e Neech?
- E încă cu soţia lui.

5
00:00:57,223 --> 00:00:59,145
Nu, adică cum e?
Cum se descurcă?

6
00:00:59,225 --> 00:01:02,747
Păi, nu a mâncat
şi n-a vrut să-l vadă pe capelan.

7
00:01:02,827 --> 00:01:06,950
- I-a spus să iasă dracului afară.
- Dar omul angajat?

8
00:01:07,070 --> 00:01:08,591
E pe drum.

9
00:01:10,912 --> 00:01:14,435
În regulă.
Să-l pregătim pe Neech.

10
00:01:14,515 --> 00:01:16,316
Da, domnule.

11
00:01:16,396 --> 00:01:20,199
Dacă Domnul nu-i poate salva fundul,
nici eu nu pot.

12
00:01:32,207 --> 00:01:34,288
E timpul, Neech!

13
00:01:34,368 --> 00:01:36,289
2,000 volţi, omule.

14
00:01:36,369 --> 00:01:39,251
Nu te vei mai întoarce niciodată,
ciudatule!

15
00:01:41,933 --> 00:01:43,894
E aşa cum ţi-am spus întotdeauna.

16
00:01:43,934 --> 00:01:46,736
- Îţi jur pe viaţa mea, Neech.
- E timpul să mergem.

17
00:01:48,978 --> 00:01:52,300
Nu voi mai iubi un alt bărbat.

18
00:01:52,380 --> 00:01:55,502
Mă auzi? Nu o voi face.

19
00:01:57,383 --> 00:02:00,505
Nu-ţi voi trăda dragostea.
Niciodată.

20
00:02:00,585 --> 00:02:03,748
E timpul, Neech.
Trebuie să mergem.

21
00:02:03,828 --> 00:02:06,509
Apelul telefonic va sosi

22
00:02:06,589 --> 00:02:09,992
şi guvernatorul
va fi pe fir.

23
00:02:16,876 --> 00:02:18,838
Trebuie să mergem acum.

24
00:03:34,368 --> 00:03:36,289
Avem o cagulă dacă vrei.

25
00:03:36,369 --> 00:03:39,171
- E opţiunea ta.
- Nu.

26
00:03:39,251 --> 00:03:41,893
Ai ceva de spus, Neech?

27
00:03:41,933 --> 00:03:43,974
Nişte ultime cuvinte?

28
00:03:44,054 --> 00:03:46,096
Da.

29
00:03:48,057 --> 00:03:51,819
Am stat aici 11 ani şi 56 de zile,
iar acum mă veţi ucide.

30
00:03:51,939 --> 00:03:56,262
Domnul spune că trebuie să fii
milos şi drept. Eu nu cunosc milă.

31
00:03:56,342 --> 00:03:59,424
Allah spune că spiritul
se va ridica din nou...

32
00:03:59,504 --> 00:04:01,466
şi va fi renăscut în această viaţă.

33
00:04:01,506 --> 00:04:03,627
- Sufletul se va transforma.
- Ar trebui să începeţi, părinte.

34
00:04:03,667 --> 00:04:05,549
- Născut într-o carne nouă.
- "Domnul e păstorul meu"

35
00:04:05,629 --> 00:04:09,271
Mă voi întoarce pentru
a răzbuna tirania...

36
00:04:09,351 --> 00:04:11,432
şi cruzimea pe care le-am suferit.

37
00:04:11,512 --> 00:04:14,034
Voi fi transformat, reîncarnat,

38
00:04:14,114 --> 00:04:16,796
spirit şi carne reunite.

39
00:04:16,876 --> 00:04:18,917
Notaţi cuvintele mele.

40
00:04:18,957 --> 00:04:20,919
Cinci bărbaţi vor muri.

41
00:04:20,999 --> 00:04:23,641
- Las-o baltă.
- Cinci bărbaţi vor cădea!

44
00:04:29,845 --> 00:04:32,647
şi nu va fi acordată
nici o amânare a execuţiei,

45
00:04:32,727 --> 00:04:36,089
pentru că nu va exista nici o părtinire,
nici o probă de admis,

46
00:04:36,169 --> 00:04:39,531
- nici un avocat care să nu-şi facă treaba.
- Prăjiţi-l.

47
00:04:39,611 --> 00:04:43,013
Aceşti bărbaţi vor avea o
moarte binemeritată!

48
00:05:38,891 --> 00:05:41,852
Napoleon "Neech" Manley.

49
00:05:41,933 --> 00:05:44,374
A fost condamnat în 1984
pentru o dublă crimă...

50
00:05:44,454 --> 00:05:46,416
în timpul unui jaf a unui
magazin din Florida.

51
00:05:46,496 --> 00:05:48,457
Trăgătorul a fost ucis
în timpul urmăririi.

52
00:05:48,537 --> 00:05:51,219
Manley conducea maşina cu care au fugit
şi a fost condamnat la moarte.

53
00:05:51,339 --> 00:05:54,381
A fost executat pe scaunul
electric acum trei zile.

54
00:05:54,461 --> 00:05:55,903
A mai fost
de două ori pe scaun,

55
00:05:55,904 --> 00:05:58,304
dar guvernatorul i-a acordat
amânări în ultimul moment.

56
00:05:58,383 --> 00:06:01,666
A treia oară-i cu noroc.
De ce te interesează cazul?

57
00:06:01,746 --> 00:06:04,347
Manley era interesant.
Era cultivat, charismatic.

58
00:06:04,427 --> 00:06:07,469
Devenise scriitor,
un fel de filozof al închisorii.

59
00:06:07,550 --> 00:06:09,511
Cu o săptămână înainte de execuţie,
umbla vorba prin închisoare...

60
00:06:09,591 --> 00:06:11,592
că Neech a spus că se va reîncarna.

61
00:06:11,672 --> 00:06:14,634
Că se va întoarce din morţi.

62
00:06:14,714 --> 00:06:16,617
Reîncarnarea a fost
întotdeauna populară

63
00:06:16,618 --> 00:06:18,918
printre condamnaţii
la moarte, din raţiuni evidente.

64
00:06:19,037 --> 00:06:22,600
Se pare că asta a fost mai mult
decât speranţă unui om pe moarte.

65
00:06:22,720 --> 00:06:24,202
Cum adică?

66
00:06:24,203 --> 00:06:26,603
Manley nu doar a susţinut
că se va întoarce,

67
00:06:26,682 --> 00:06:29,964
dar şi că se va răzbuna pe cinci
oameni care îl maltrataseră.

68
00:06:32,446 --> 00:06:34,728
Ieri unul dintre gardieni a fost
găsit mort în interiorul celulei...

69
00:06:34,808 --> 00:06:37,289
pe care Manley o ocupase
ultimii 11 ani.

70
00:06:38,930 --> 00:06:41,332
Moartea să nu poate fi explicată.

71
00:06:43,974 --> 00:06:45,935
A fost determinată cauza morţii?

72
00:06:45,975 --> 00:06:47,656
Sufocare,
din câte putem spune.

73
00:06:47,736 --> 00:06:50,258
Cineva probabil l-a
înăbuşit cu o pernă.

74
00:06:50,338 --> 00:06:52,259
Aveţi idee cum ar putea
fi ucis un gardian...

75
00:06:52,379 --> 00:06:54,301
într-o celulă goală ca asta?

76
00:06:54,381 --> 00:06:56,902
Nu. Nu se putea întâmpla,
nu cu toate precauţiile pe care le luăm.

77
00:06:57,022 --> 00:07:00,865
Văd că toţi gardienii poartă aparate de
panică. Al victimei era activat?

78
00:07:00,945 --> 00:07:04,067
Nu. Se pare că nu l-a atins.

79
00:07:06,469 --> 00:07:09,110
Potrivit rapoartelor noastre, au existat
ameninţări privind posibilitatea atacului.

80
00:07:09,190 --> 00:07:11,112
Aici există tot timpul
ameninţări cu violenţa.

81
00:07:11,192 --> 00:07:13,633
Închisoarea e de fapt
un stat poliţienesc.

82
00:07:13,714 --> 00:07:15,635
Vi se par credibile afirmaţiile lui
Neech Manley...

83
00:07:15,715 --> 00:07:17,996
că se va întoarce
pentru a se răzbuna?

84
00:07:18,076 --> 00:07:20,038
Neech Manley. Hmm.

85
00:07:20,118 --> 00:07:22,920
Un om deştept.
Un om foarte deştept.

86
00:07:23,000 --> 00:07:25,802
De fapt, dacă ar fi rămas afară,
mi-l închipui câştigând premiul Nobel.

87
00:07:25,922 --> 00:07:30,525
Dar a făcut o greşeală.
Pe care a plătit-o cu viaţa.

88
00:07:30,645 --> 00:07:32,886
Un om cu o aşa inteligenţă,
dacă-l închizi pentru 10 sau 11 ani,

89
00:07:32,966 --> 00:07:34,888
va trebui să plăteşti pentru asta.

90
00:07:34,968 --> 00:07:39,210
- Cum adică?
- Aici nu există decât ură şi resentiment...

91
00:07:39,290 --> 00:07:43,533
7 zile pe săptămână, 24 de ore
pe zi, 365 de zile pe an.

92
00:07:43,613 --> 00:07:45,655
Care se ascut la culme.

93
00:07:45,735 --> 00:07:47,656
Deci credeţi că Manley
a plănuit asta...

94
00:07:47,736 --> 00:07:49,537
şi o duce la îndeplinire
cu ajutorul altcuiva.

95
00:07:49,617 --> 00:07:52,019
Elaborat ca Shakespeare.

96
00:07:52,099 --> 00:07:55,221
Acum, dacă vreţi să vedeţi
corpul victimei...

97
00:07:55,301 --> 00:07:58,663
Vin vizitatori!
Femeie în blocul de celule!

98
00:08:07,109 --> 00:08:09,030
Păstrăm corpul până când
medicul legist...

99
00:08:09,110 --> 00:08:12,953
va sosi după-masă şi va
face autopsia oficială.

100
00:08:13,033 --> 00:08:16,035
Acele informaţii ne vor
ajuta să rezolvăm crima.

101
00:08:16,115 --> 00:08:18,637
Manley avea mulţi prieteni
printre deţinuţi?

102
00:08:18,717 --> 00:08:21,719
Trebuie să ai prieteni în închisoare
pentru a-ţi supraveghea duşmanii.

103
00:08:21,799 --> 00:08:23,280
În cea mai mare parte,
oamenii se temeau de el.

104
00:08:23,281 --> 00:08:24,081
Domnule director?

105
00:08:24,160 --> 00:08:26,642
- Ce e?
- Corpul.

106
00:08:26,722 --> 00:08:29,244
Cred că ar trebui să
aruncaţi o privire.

107
00:08:31,845 --> 00:08:33,406
Vă sugerez să-l congelaţi,

108
00:08:33,486 --> 00:08:35,968
sau nu veţi mai avea
ce să autopsiaţi.

109
00:08:36,088 --> 00:08:38,050
Oh, Doamne.

110
00:08:45,975 --> 00:08:48,977
Mi s-a spus că crezi
afirmaţiile lui Neech Manley.

111
00:08:49,017 --> 00:08:51,098
Nu se punea problema de cum
sau dacă se va întoarce.

112
00:08:51,178 --> 00:08:53,860
Întrebarea era, când...

113
00:08:53,940 --> 00:08:57,382
- Se va întoarce...
- Ce vrei să spui, Speranza?

114
00:08:57,422 --> 00:08:59,464
Crezi că Manley
l-a ucis pe gardian?

115
00:08:59,544 --> 00:09:02,786
- Tu cum ai explica-o?
- Un prizonier aşteaptă ocazia...

116
00:09:02,866 --> 00:09:04,787
Hei, uită-te în jur.
Nu avem nici măcar ocazia...

117
00:09:04,867 --> 00:09:06,829
de a ne scărpina când
suntem afară din celule.

118
00:09:06,869 --> 00:09:10,511
Da, dar există prizonieri cu drept de muncă.
De încredere. Unul ar fi putut s-o ia razna.

119
00:09:10,631 --> 00:09:13,233
Ăsta e blocul "Q", condamnaţii la moarte.
Nimeni nu intră sau iese de aici...

120
00:09:13,313 --> 00:09:16,235
fără un gardian, iar în ultima vreme,
de două ori pe-atât.

121
00:09:16,315 --> 00:09:18,556
De ce?

122
00:09:20,157 --> 00:09:22,999
Pentru că toţi se tem de ceea ce
spun că nu poate fi adevărat.

123
00:09:24,400 --> 00:09:27,202
- Neech s-a întors.
- Reîncarnat.

124
00:09:27,242 --> 00:09:29,764
Ei, el ar fi numit-o
"transmigraţia sufletului."

125
00:09:29,844 --> 00:09:33,366
- În ce formă?
- Eu, tu, salteaua asta... nu ştiu.

126
00:09:33,446 --> 00:09:36,408
Nu a spus cum,
dar s-a întors.

127
00:09:36,488 --> 00:09:39,050
O pot simţi.

128
00:09:39,170 --> 00:09:42,612
Omul era electric, înţelegi ce spun?
Energie pură.

129
00:09:45,574 --> 00:09:47,936
Putem vedea celulă unde
a fost ucis gardianul?

130
00:09:49,817 --> 00:09:52,619
O voi deschide.

131
00:09:52,699 --> 00:09:57,542
- Ai idee cum a făcut-o?
- Cum am spus, omul...

132
00:10:15,354 --> 00:10:18,316
Nimic nu a fost atins.
E aşa cum a lăsat-o Neech.

133
00:10:29,243 --> 00:10:33,967
- Îl cunoşteaţi pe Neech Manley?
- Oh, da. Îl cunoşteam.

134
00:10:34,047 --> 00:10:35,968
- Cum era?
- Neech?

135
00:10:36,048 --> 00:10:38,750
Neech era atât de plin de minciuni,
încât nici el nu se suporta.

136
00:10:38,751 --> 00:10:39,851
Cum aşa?

137
00:10:39,890 --> 00:10:43,253
Începuse să creadă toate rahaturile pe
care le predicase în toţi aceşti ani,

138
00:10:43,333 --> 00:10:47,055
de parcă cunoaşterea religiilor
l-ar fi transformat în ceva zeu.

139
00:10:47,135 --> 00:10:50,377
- Cine credeţi că a ucis gardianul?
- Nu ştiu cine l-a ucis,

140
00:10:50,457 --> 00:10:52,979
dar ştiu al naibii de bine
cine n-a făcut-o.

141
00:10:53,059 --> 00:10:55,141
Nu vă temeţi deloc?

142
00:10:55,221 --> 00:10:59,463
Eu? Îmi păzesc doar spatele
şi ţin ochii deschişi.

143
00:10:59,544 --> 00:11:02,345
- Ca întotdeauna.
- Fornier!

144
00:11:02,465 --> 00:11:04,507
Hei, aici jos!

145
00:11:06,468 --> 00:11:08,429
Vă voi verifica partenerul.

146
00:11:17,956 --> 00:11:20,878
- Totul e okay acolo?
- Da, suntem bine.

147
00:11:56,341 --> 00:11:59,383
Shh!

148
00:11:59,423 --> 00:12:01,585
Nu-ţi voi face rău.

149
00:12:01,665 --> 00:12:04,186
Vreau doar să-ţi vorbesc,
okay?

150
00:12:06,068 --> 00:12:08,029
Ştiu pe cine va omorî.

151
00:12:08,109 --> 00:12:11,711
Există o listă.
Unul dintre deţinuţi o are.

152
00:12:11,832 --> 00:12:14,113
Un om numit Roque.

153
00:12:17,195 --> 00:12:19,156
Cine eşti?

154
00:12:19,196 --> 00:12:22,238
Mă numesc Parmelly.
Vreau să vă ajut.

155
00:12:22,319 --> 00:12:24,640
Agent Scully?

156
00:12:31,685 --> 00:12:33,686
Mă uitam doar pe aici.

157
00:12:33,766 --> 00:12:36,128
Nu-i un loc unde o femeie
singură să facă asta.

158
00:12:39,250 --> 00:12:41,331
Mulder.

159
00:12:43,573 --> 00:12:47,255
- Sunt gata.
- Okay. Voi fi acolo.

160
00:12:53,379 --> 00:12:56,261
- Gardian!
- Care-i problema, Scully?

161
00:12:56,341 --> 00:12:58,302
Sunt doar gata să ies de-aici.

162
00:13:27,442 --> 00:13:29,443
Vreau ca fiecare pensulă şi cuţit...

163
00:13:29,483 --> 00:13:31,605
să fie numărate,
s-a înţeles?

164
00:13:40,490 --> 00:13:42,892
Haideţi, domnilor,
mişcaţi-vă.

165
00:14:02,105 --> 00:14:04,226
E gardianul.
E Fornier.

166
00:14:04,306 --> 00:14:06,428
Haideţi, băieţi.
Terminaţi.

167
00:14:06,468 --> 00:14:08,469
Înapoi.

168
00:14:08,509 --> 00:14:10,510
Am spus înapoi.

169
00:14:17,195 --> 00:14:19,156
Presupun că n-au
recuperat încă corpul,

170
00:14:19,196 --> 00:14:22,759
aşa că va fi dificil de stabilit
cauza exactă a morţii.

171
00:14:25,320 --> 00:14:27,322
Ce a dezvăluit examenul preliminar?

172
00:14:27,402 --> 00:14:30,003
Se pare că capul a fost retezat
chiar sub linia mandibulei...

173
00:14:30,083 --> 00:14:32,925
prin lovituri repetate
cu un cuţit artizanal.

174
00:14:34,406 --> 00:14:36,768
Nu există alte urme de
traume pe craniu.

175
00:14:36,888 --> 00:14:41,171
După mărturiile martorilor oculari,
larve de muşte infestaseră deja carnea.

176
00:14:41,251 --> 00:14:44,093
Pare neobişnuit, având în vedere
timpul mic scurs de la moarte.

177
00:14:44,133 --> 00:14:47,535
Nu neapărat.
Să vă arăt ceva.

178
00:14:52,618 --> 00:14:56,181
Lucilia Cuprina, mai cunoscută ca
musca verde de sticlă.

179
00:14:56,261 --> 00:14:58,983
Îşi pot depune ouăle
la un minut după moarte

180
00:14:59,023 --> 00:15:02,585
şi se înmulţesc mai rapid într-un
mediu cald şi umed.

181
00:15:02,665 --> 00:15:04,826
În mediul anaerobic dintr-o
cutie de vopsea?

182
00:15:04,907 --> 00:15:07,068
La autopsia primei victime,

183
00:15:07,148 --> 00:15:10,630
am constatat că plămânii
erau infestaţi complet.

184
00:15:10,710 --> 00:15:14,193
Hmm. Care a fost cauza acelei morţi?

185
00:15:14,313 --> 00:15:18,596
După câte mi-am putut da seama,
a fost sufocat până la moarte.

186
00:15:18,676 --> 00:15:21,758
Ori asta...
ori s-a înecat.

187
00:15:26,641 --> 00:15:28,922
Ai un vizitator, Roque.

188
00:15:33,445 --> 00:15:38,849
- Am auzit că ai o listă.
- Prefer să nu vorbesc despre asta aici.

189
00:15:38,889 --> 00:15:40,890
Nu în blocul celulelor.

190
00:15:43,252 --> 00:15:44,933
Gardian?

191
00:15:47,495 --> 00:15:50,577
Eşti mort, Roque!
Mă auzi?

192
00:15:50,697 --> 00:15:53,339
O să-ţi descojesc capul
ca pe o ceapă!

193
00:15:53,419 --> 00:15:57,101
O să te rup în bucăţi. Mă auzi?

194
00:15:57,181 --> 00:15:59,463
N-o să-ţi spună decât o
grămadă de minciuni!

195
00:15:59,543 --> 00:16:02,585
Dacă vorbeşti, gunoiule,
te omor!

196
00:16:02,665 --> 00:16:04,586
E un mincinos!

197
00:16:04,666 --> 00:16:08,589
Cum ai dat peste lista asta
pe care pretinzi că o ai?

198
00:16:08,669 --> 00:16:13,032
L-am auzit pe Neech într-o noapte
spunându-i lui Speranza.

199
00:16:14,993 --> 00:16:18,035
- Câte nume sunt în listă?
- Cinci.

200
00:16:18,155 --> 00:16:20,357
După cum spunea Neech.

201
00:16:20,477 --> 00:16:22,798
Deci ştiai că cei doi
gardieni vor fi ucişi.

202
00:16:24,760 --> 00:16:27,682
Ştiam că-s pe listă, da.

203
00:16:27,762 --> 00:16:29,683
Cine crezi că i-a ucis?

204
00:16:29,763 --> 00:16:31,684
Nu ştiu.

205
00:16:31,764 --> 00:16:35,046
Ştiu doar cine-i pe listă.

206
00:16:35,086 --> 00:16:37,568
Vrei să faci o înţelegere, nu?

207
00:16:37,648 --> 00:16:42,531
Corect. Vreau un
transfer din gaura asta.

208
00:16:42,611 --> 00:16:44,573
De ce? Eşti şi tu pe listă?

209
00:16:44,653 --> 00:16:46,974
Nu spun nimic.

210
00:16:47,054 --> 00:16:49,096
Nu până nu ajungem
la o înţelegere.

211
00:16:49,176 --> 00:16:52,738
Şi dacă ei nu-ţi dau ceea ce vrei?

212
00:16:52,858 --> 00:16:56,581
Atunci îi vor vedea morţi
şi pe ceilalţi trei.

213
00:17:03,946 --> 00:17:06,707
- Nu pot face înţelegerea.
- Nu ai autoritatea?

214
00:17:06,787 --> 00:17:09,830
Nu. Dacă fac înţelegerea asta,
vor mai urma şi altele.

215
00:17:09,910 --> 00:17:14,232
Orice deţinut cu jumătate de creier
ar apărea cu o schemă ca asta.

216
00:17:14,312 --> 00:17:17,234
Dar dacă salvezi trei vieţi?
Nu merită?

217
00:17:17,314 --> 00:17:19,236
Uitaţi, treaba mea e să
controlez anarhia.

218
00:17:19,316 --> 00:17:21,757
Nu conduc închisoarea
Doar o patrulez.

219
00:17:21,837 --> 00:17:23,799
Aici se poartă un război.

220
00:17:23,879 --> 00:17:25,800
Noi avem libertate.
Ei nu.

221
00:17:25,880 --> 00:17:30,323
Orice vor oamenii ăştia,
cumva îşi va găsi drumul încoace.

222
00:17:30,443 --> 00:17:33,605
Dacă vor un alt deţinut mort,
cineva va găsi o cale pentru a o face.

223
00:17:33,645 --> 00:17:36,407
Nu sunt deţinuţi.
Cei omorâţi sunt gardieni.

224
00:17:36,487 --> 00:17:38,649
Da, şi dacă cedez acum,
tot ce voi face...

225
00:17:38,729 --> 00:17:42,491
e să trimit un mesaj despre
avantajele omorârii gardienilor.

226
00:17:42,531 --> 00:17:44,813
Aici are loc o conspiraţie.

227
00:17:44,893 --> 00:17:46,814
Nu ştiu cine e în spatele ei.

228
00:17:46,894 --> 00:17:50,016
Dar o voi scoate la iveală.
Asta mi-e treaba.

229
00:17:55,220 --> 00:17:58,022
Ohh... Ce dracu'?
Gardian!

230
00:17:58,142 --> 00:18:01,584
Gardian! Gardian! Treci aici!

231
00:18:03,105 --> 00:18:06,507
Cred că acum va reuşi să-şi
termine autopsia, Scully.

232
00:18:15,113 --> 00:18:17,434
Avea o bibliotecă serioasă.

233
00:18:17,514 --> 00:18:19,436
Mda.

234
00:18:21,997 --> 00:18:24,359
Se pare că Neech Manley
îşi cunoştea Biblia.

235
00:18:26,000 --> 00:18:27,921
Ascultă.

236
00:18:28,001 --> 00:18:30,203
"Voi reveni
la începutul sfârşitului...

237
00:18:30,283 --> 00:18:32,484
"pentru a reîncepe
călătoria sufletelor,

238
00:18:32,604 --> 00:18:37,248
divinitatea universală pentru care
nu există moarte, ci doar viaţa veşnică."

239
00:18:37,328 --> 00:18:40,410
- De unde-i asta?
- Neech Manley, 1994.

240
00:18:40,490 --> 00:18:43,732
Chestia continuă pe pagini întregi.
Cu referinţe către Hindu Atman,

241
00:18:43,812 --> 00:18:46,734
Prarabdha, Rosicruciani,
Zoroastrianism.

242
00:18:46,814 --> 00:18:48,775
Omul era obsedat de reîncarnare.

243
00:18:48,855 --> 00:18:50,897
Să fii obsedat nu înseamnă
că poţi s-o şi faci.

244
00:18:50,977 --> 00:18:52,938
Doar dacă nu cumva
ştia ceva ce noi nu ştim.

245
00:18:52,978 --> 00:18:54,859
Ce?
Parolă secretă?

246
00:18:54,939 --> 00:18:58,742
Toate religiile importante îmbrăţişează
ideea vieţii după moarte.

247
00:18:58,822 --> 00:19:02,024
Asta înseamnă milioane de oameni care
cred într-un fel de transmigraţie...

248
00:19:02,104 --> 00:19:03,985
sau renaştere a sufletului.

249
00:19:04,065 --> 00:19:06,787
Îmi pare rău, Mulder.
Nu aşa am fost învăţată în catehism.

250
00:19:06,867 --> 00:19:09,429
Ei, chiar şi creştinismul
predică despre renaştere...

251
00:19:09,549 --> 00:19:11,510
şi ridicarea la ceruri.

252
00:19:11,550 --> 00:19:15,313
Chiar crezi că Neech Manley s-a întors din
morţi pentru a-i ucide pe oamenii ăia?

253
00:19:15,353 --> 00:19:19,155
- Există altă teorie?
- Una foarte bună şi mult mai credibilă.

254
00:19:19,235 --> 00:19:21,157
Că asta e o schemă complexă,

255
00:19:21,237 --> 00:19:23,758
că omul fără cap pus în spatele
biroului supraveghetorului...

256
00:19:23,839 --> 00:19:25,800
este opera unei
conspiraţii a unor deţinuţi.

257
00:19:25,840 --> 00:19:28,442
Sau gardieni.

258
00:19:28,522 --> 00:19:30,683
Okay, dar imaginează-ţi
dacă ar fi adevărat, Scully.

259
00:19:30,763 --> 00:19:33,407
Imaginează-ţi dacă
ai putea să te întorci

260
00:19:33,408 --> 00:19:36,208
şi să elimini cinci oameni
care te-au făcut să suferi.

261
00:19:36,287 --> 00:19:39,449
- Cine ar fi?
- Doar cinci?

262
00:19:39,529 --> 00:19:42,891
Mi-am amintit de ziua ta anul ăsta
nu-i aşa, Scully?

263
00:19:45,053 --> 00:19:48,495
Există cineva cu care
nu am vorbit încă.

264
00:19:48,575 --> 00:19:50,937
Ea ar trebui să ştie cel mai bine.

265
00:19:58,742 --> 00:20:01,343
- Doamna Manley?
- Da?

266
00:20:01,423 --> 00:20:03,225
Suntem de la F.B.I.

267
00:20:03,265 --> 00:20:06,027
Am vrea să vă punem nişte întrebări
despre soţul dumneavoastră.

268
00:20:12,511 --> 00:20:14,472
Am avut un vis.

269
00:20:14,552 --> 00:20:16,554
De multe ori.

270
00:20:16,594 --> 00:20:19,556
Că îl pun pe Neech
în scaunul ăla,

271
00:20:19,636 --> 00:20:21,917
că acţionează întrerupătorul,

272
00:20:21,997 --> 00:20:23,998
dar că el nu moare.

273
00:20:26,000 --> 00:20:28,041
Ei nu-l pot omorî.

274
00:20:30,523 --> 00:20:32,444
E un om puternic.

275
00:20:34,525 --> 00:20:35,948
Foarte puternic.

276
00:20:35,949 --> 00:20:38,649
V-a împărtăşit din gândurile
lui despre moarte?

277
00:20:38,728 --> 00:20:41,170
Neech nu se temea de moarte.

278
00:20:41,250 --> 00:20:44,332
Din cauza credinţei lui?

279
00:20:44,412 --> 00:20:46,333
Câteodată...

280
00:20:47,934 --> 00:20:50,536
Vedeţi, nu am avut
drept de vizită...

281
00:20:50,616 --> 00:20:52,537
decât înaintea zilelor execuţiilor.

282
00:20:52,577 --> 00:20:56,540
Au fost trei în ultimii 11 ani.

283
00:20:56,620 --> 00:20:58,621
Dar câteodată...

284
00:20:58,702 --> 00:21:01,744
puteam să-i simt
puterea credinţei...

285
00:21:01,824 --> 00:21:04,185
chiar prin geamul
care ne despărţea.

286
00:21:05,906 --> 00:21:08,108
Credeţi că s-a întors, nu-i aşa?

287
00:21:10,469 --> 00:21:12,991
Ştiţi,

288
00:21:13,071 --> 00:21:17,154
cred că dacă cineva ar putea,

289
00:21:17,234 --> 00:21:19,315
acela ar fi Neech.

290
00:21:34,085 --> 00:21:37,487
Sus, Roque.
Îţi punem lanţurile.

291
00:21:37,567 --> 00:21:39,569
Hei, omule, pentru ce?

292
00:21:39,649 --> 00:21:41,770
Directorul vrea
să-ţi vorbească.

293
00:21:54,699 --> 00:21:57,701
- Pe dincolo.
- Unde mergem?

294
00:21:57,781 --> 00:21:59,662
Pe aici.

295
00:22:04,465 --> 00:22:06,667
Dă-mi drumul!
Merg!

296
00:22:06,747 --> 00:22:08,708
Ce vrei de la mine, oricum?

297
00:22:10,589 --> 00:22:12,831
Nu mă mai împinge!

298
00:22:23,398 --> 00:22:25,519
Hei, Roque.

299
00:22:29,682 --> 00:22:32,884
- Vreau să vorbim despre listă.
- Nu voi spune nimic.

300
00:22:33,004 --> 00:22:34,925
Haide, Roque,
ai o gură mare.

301
00:22:35,006 --> 00:22:38,768
De ce să taci acum?

302
00:22:45,012 --> 00:22:47,013
Cine e pe listă?

303
00:22:51,977 --> 00:22:55,979
Sunt eu pe listă, Roque?
Sunt eu pe listă?

304
00:22:57,540 --> 00:22:59,542
Numele meu e în listă?

305
00:23:01,983 --> 00:23:03,865
Eşti numărul cinci.

306
00:23:07,267 --> 00:23:10,469
Cum e să ştii că eşti
condamnat, directore?

307
00:23:12,430 --> 00:23:15,472
I-ai observat limbajul corpului?

308
00:23:15,552 --> 00:23:18,314
Era nervoasă...
sau speriată.

309
00:23:18,354 --> 00:23:20,916
De ce? Că soţul ei
se va ţine de cuvânt?

310
00:23:20,956 --> 00:23:23,758
S-ar fi putut întâmpla multe în viaţa ei în
cei 11 ani cât Neech a fost în închisoare.

311
00:23:23,798 --> 00:23:27,040
- Probabil s-au şi întâmplat.
- Te gândeşti că ea crede că e pe listă?

312
00:23:27,120 --> 00:23:30,843
Nu ştiu, dar m-am gândit
mult la lista aia, Scully.

313
00:23:34,365 --> 00:23:36,286
Scully.

314
00:23:38,087 --> 00:23:40,009
Suntem pe drum.

315
00:23:41,530 --> 00:23:44,452
Era directorul.
A mai murit unul.

316
00:23:44,532 --> 00:23:46,493
- Cine?
- Roque.

317
00:23:46,613 --> 00:23:49,215
L-au găsit mort în bătaie la duşuri.

318
00:24:00,582 --> 00:24:02,504
Trebuie să plec acum.

319
00:24:02,584 --> 00:24:06,226
Oh, Doamne.

320
00:24:06,306 --> 00:24:08,468
Mă sperii când faci asta.

321
00:24:08,548 --> 00:24:11,670
De ce?
Crezi că e el?

322
00:24:11,750 --> 00:24:15,232
- U... unde pleci?
- Mă duc la servici.

323
00:24:15,312 --> 00:24:17,554
Parm, sunt speriată.

324
00:24:17,634 --> 00:24:19,675
Simţi?
Tremur ca un pisoi.

325
00:24:19,755 --> 00:24:21,796
Hei.

326
00:24:25,199 --> 00:24:27,520
De ce ţi-e frică?

327
00:24:27,600 --> 00:24:30,602
Dacă află cineva?
Adică, dacă...

328
00:24:30,682 --> 00:24:33,804
Vrei să nu-ţi mai faci griji?

329
00:24:33,844 --> 00:24:36,927
Totul va fi în regulă. Hmm?

330
00:24:47,774 --> 00:24:49,815
El nu se va întoarce,
Danielle.

331
00:24:53,137 --> 00:24:55,099
Nu o va face.

332
00:25:04,385 --> 00:25:07,547
Hei. Hei, te muţi aici?

333
00:25:07,627 --> 00:25:10,069
Am loc la mine în celulă
pentru tine, scumpo.

334
00:25:15,872 --> 00:25:18,074
- Cine a găsit corpul?
- Unul dintre gardieni.

335
00:25:18,154 --> 00:25:21,916
- N-a auzit nimeni nimic?
- Nimeni care-ar fi trebuit.

336
00:25:21,956 --> 00:25:25,799
Am ordonat izolarea complexului
până ce situaţia va fi sub control.

337
00:25:25,879 --> 00:25:28,921
În ce mă priveşte, oricine
a avut contact cu Neech Manley...

338
00:25:29,001 --> 00:25:30,962
este suspect.

339
00:25:35,245 --> 00:25:37,647
Domnule director?

340
00:25:38,808 --> 00:25:40,849
Te-am prevenit.

341
00:25:40,969 --> 00:25:42,930
Cu asta fac trei.

342
00:25:44,892 --> 00:25:47,253
Domnule director?

343
00:25:47,333 --> 00:25:49,615
De ce Roque?

344
00:25:49,695 --> 00:25:51,616
Neech îl ura pe Roque.

345
00:25:51,696 --> 00:25:53,577
Odată aproape s-au omorât între ei.

346
00:25:53,657 --> 00:25:56,820
- Dar celelalte victime?
- Neech probabil îi ura şi pe ei.

347
00:25:56,900 --> 00:25:59,101
Neech a avut conflicte cu
gardienii care au murit?

348
00:25:59,181 --> 00:26:01,423
Neech avea o mică
problemă de comportament...

349
00:26:01,503 --> 00:26:03,784
acum vreun an,
un an şi jumătate.

350
00:26:03,864 --> 00:26:06,146
Fornier şi ceilalţi au trebuit
să-l... disciplineze.

351
00:26:06,266 --> 00:26:08,187
Cât de rău a fost bătut?

352
00:26:08,267 --> 00:26:10,949
- A luat o mamă de bătaie.
- Deci avem un model aici.

353
00:26:11,069 --> 00:26:13,391
O logică. Toţi oamenii ăia aveau
antecedente de violenţă cu Neech.

354
00:26:13,471 --> 00:26:15,832
Cu toţii l-au făcut să sufere fizic.

355
00:26:15,912 --> 00:26:17,134
Unde vreţi să ajungeţi?

356
00:26:17,135 --> 00:26:19,235
Izolarea s-ar putea să
nu vă rezolve problema.

357
00:26:19,315 --> 00:26:22,236
- E sigur că-i va pune capac.
- Dacă e o conspiraţie între deţinuţi.

358
00:26:22,317 --> 00:26:24,318
Dar câţi dintre ei ar fi putut
să vă pună corpul ăla în birou?

359
00:26:24,398 --> 00:26:26,559
Câţi puteau avea acces?

360
00:26:26,599 --> 00:26:28,561
Vreţi să spuneţi că
gardienii sunt implicaţi?

361
00:26:28,601 --> 00:26:31,523
Ceea ce spun e că Roque
s-ar putea să nu fie numărul trei.

362
00:26:32,803 --> 00:26:34,725
Acum, am nevoie de un nume
de la dumneavoastră.

363
00:26:34,805 --> 00:26:36,886
Am nevoie de numele
călăului lui Neech.

364
00:26:38,127 --> 00:26:40,088
- E confidenţial.
- Câţi oameni îl cunosc?

365
00:26:40,168 --> 00:26:43,090
Trei oameni, inclusiv eu.

366
00:26:43,130 --> 00:26:45,092
Dăm un anunţ,
îl plătim cu bani gheaţă.

367
00:26:45,132 --> 00:26:47,934
- Nu există înregistrări scrise.
- Viaţa sa ar putea fi în pericol.

368
00:26:48,014 --> 00:26:50,415
- Nu se poate...
- Priviţi-o aşa, domnule director.

369
00:26:50,495 --> 00:26:53,297
Dacă am dreptate, lista suspecţilor
s-ar reduce la patru.

370
00:26:53,377 --> 00:26:56,179
Am spus că trei oameni
îi cunoşteau numele.

371
00:26:56,259 --> 00:26:59,741
Îl număr şi pe Neech Manley.

372
00:27:19,274 --> 00:27:21,316
Domnul Simon?

373
00:27:24,798 --> 00:27:26,879
Perry Simon?

374
00:27:32,003 --> 00:27:34,845
Poşta pe câteva zile.

375
00:28:21,516 --> 00:28:23,477
Mulder.

376
00:28:26,599 --> 00:28:28,560
Ce e?

377
00:28:59,981 --> 00:29:01,943
Oh, Doamne.

378
00:29:08,187 --> 00:29:10,108
V-am spus, nu-i aşa?

379
00:29:11,429 --> 00:29:13,670
Mi-ai spus tot în afară
de ce mă interesa.

380
00:29:15,231 --> 00:29:17,113
Cine mai e pe listă, John?

381
00:29:17,193 --> 00:29:19,154
- Nu-ţi pot spune.
- Cum o face, John?

382
00:29:19,194 --> 00:29:21,556
- Chiar nu-ţi pot spune.
- Şi o să-i laşi să moară pur şi simplu?

383
00:29:21,636 --> 00:29:23,557
- Nu eu hotărăsc!
- Vor da vina pe cineva!

384
00:29:23,637 --> 00:29:25,598
- Vor da vina pe tine.
- Ce o să facă?

385
00:29:25,678 --> 00:29:27,600
- Şi ce-o să-mi facă?
- Te vor băga la carceră.

386
00:29:27,680 --> 00:29:31,922
O oră pe săptămână afară din celulă,
nici un contact cu nimeni.

387
00:29:32,003 --> 00:29:35,445
Se spune că te doboară.

388
00:29:35,485 --> 00:29:37,446
Nu-ţi pot spune, omule.

389
00:29:39,287 --> 00:29:41,289
Te temi de Neech?

390
00:29:42,810 --> 00:29:45,532
- L-am văzut.
- L-ai văzut pe Neech.

391
00:29:45,612 --> 00:29:48,013
Stând în faţa celulei mele,
mare cât viaţa.

392
00:29:48,093 --> 00:29:51,976
Spune-mi cine mai e pe listă, John.
Cine urmează?

393
00:29:52,056 --> 00:29:54,537
Nu-ţi pot spune
cine e pe listă.

394
00:29:54,578 --> 00:29:58,300
Dar pot să-ţi spun că Roque...
nu era.

395
00:29:58,380 --> 00:30:00,381
Roque nu era?

396
00:30:01,622 --> 00:30:03,584
Mulder, ai o clipă?

397
00:30:07,826 --> 00:30:11,229
Am verificat telefoanele date de Neech
în ultimele două luni.

398
00:30:11,309 --> 00:30:14,271
Peste 30 dintre ele au fost către
un bărbat numit Danny Charez,

399
00:30:14,311 --> 00:30:16,912
- de două ori mai multe decât către soţie.
- Şi?

400
00:30:16,992 --> 00:30:21,595
Charez a fost aici de trei ori în vizită
la Speranza de la prima crimă încoace.

401
00:30:21,676 --> 00:30:23,877
Putea să lucreze cu el afară.

402
00:30:29,721 --> 00:30:32,203
Uite, nu am nimic de ascuns.

403
00:30:32,323 --> 00:30:35,845
Okay. Ce treabă ai cu
John Speranza?

404
00:30:35,965 --> 00:30:38,887
Încercăm să-i obţin lui
Speranza o înţelegere.

405
00:30:38,967 --> 00:30:41,609
- Ce fel de înţelegere?
- O rejudecare, poate.

406
00:30:41,689 --> 00:30:44,731
Redeschiderea cazului.
Am unele relaţii în guvern.

407
00:30:44,811 --> 00:30:46,732
Ce fel de relaţii?

408
00:30:46,812 --> 00:30:49,094
Am fost avocat.

409
00:30:49,134 --> 00:30:52,056
Eu l-am reprezentat
pe Neech Manley.

410
00:30:52,136 --> 00:30:55,338
Ai fost avocatul lui
Neech Manley?

411
00:30:55,378 --> 00:30:57,419
Aveam 26 de ani.
Am fost numit de curte.

412
00:30:57,499 --> 00:30:59,741
Nu aveam ce căuta într-un
caz cu condamnare la moarte.

413
00:30:59,861 --> 00:31:03,143
De ce-l ajuţi pe Speranza acum?

414
00:31:03,223 --> 00:31:07,186
Am auzit de lista morţii a lui Neech.
Zvonurile circulă.

415
00:31:07,266 --> 00:31:09,187
Şi ştiu că mă învinovăţea
pentru că a fost prăjit,

416
00:31:09,267 --> 00:31:11,228
aşa că m-am gândit că
trebuie să încerc ceva.

417
00:31:11,308 --> 00:31:13,990
Crezi că Speranza avea
o înţelegere cu Neech?

418
00:31:14,110 --> 00:31:15,733
Încerc doar
să-mi salvez pielea.

419
00:31:15,734 --> 00:31:18,434
Am fost la guvernator,
la Speranza, la soţia lui Neech...

420
00:31:18,513 --> 00:31:20,154
De ce la soţia lui Neech?

421
00:31:20,234 --> 00:31:22,996
Poate şi ea are ceva cu el.
Nu ştiu.

422
00:31:23,076 --> 00:31:26,639
Oricum, am fost alungat de-acolo
de nebunul de prieten al ei.

423
00:31:26,719 --> 00:31:29,881
- Are un prieten?
- Lucrează la închisoare.

424
00:31:29,961 --> 00:31:31,922
Mi-a fluturat o armă în faţă.

425
00:31:42,049 --> 00:31:44,330
- Bună, John.
- Ce vrei?

426
00:31:44,451 --> 00:31:46,412
Oh, nu, stai jos.

427
00:31:46,532 --> 00:31:49,294
Îţi vreau binele.

428
00:31:49,334 --> 00:31:52,296
- Ce vrei să spui?
- Vreau să fiu avocatul tău.

429
00:31:52,376 --> 00:31:55,818
Îi voi face să-ţi
reexamineze cazul,

430
00:31:55,898 --> 00:31:57,939
voi trage câteva sfori
în Tallahassee.

431
00:31:58,020 --> 00:32:01,702
- Şi ce vrei de la mine?
- Cheamă doar câinii înapoi.

432
00:32:01,782 --> 00:32:04,464
Asta-i tot.

433
00:32:06,265 --> 00:32:09,587
Cum se spune?
O mână spală pe cealaltă.

434
00:32:10,868 --> 00:32:12,789
În regulă.

435
00:32:22,316 --> 00:32:26,398
Cineva de la biroul guvernatorului
va veni să te vadă până la weekend.

436
00:33:45,331 --> 00:33:48,653
Unde-ai fost?

437
00:33:48,733 --> 00:33:53,016
- Afară.
- Afară. Cum adică, afară?

438
00:33:53,096 --> 00:33:55,137
Ce e cu tine?

439
00:33:55,177 --> 00:33:58,740
Vezi cine-i afară
supraveghind casa?

440
00:34:00,701 --> 00:34:03,223
Vezi maşina de acolo?

441
00:34:03,343 --> 00:34:06,305
Ştii ce-i aia?
Ha? Este F.B.I.-ul.

442
00:34:06,425 --> 00:34:08,266
Au venit în seara asta
să-ntrebe de tine.

443
00:34:08,346 --> 00:34:10,187
- De mine?
- Spuneau că te-au văzut...

444
00:34:10,267 --> 00:34:13,269
fluturând o armă în faţa
unui avocat în curtea mea.

445
00:34:13,349 --> 00:34:16,952
- E o nebunie!
- Spuneai că nimeni nu ştie de noi!

446
00:34:17,032 --> 00:34:18,953
Acum uită-te.

447
00:34:24,597 --> 00:34:26,878
Femeia începe să se
simtă singură.

448
00:34:26,958 --> 00:34:30,761
Câteodată nu poate aştepta ca
un bărbat să se reîncarneze.

449
00:34:34,043 --> 00:34:36,045
Cred că ar trebui să-l
anunţăm pe director.

450
00:34:53,936 --> 00:34:56,578
- Ăsta-i omul?
- El e.

451
00:34:56,658 --> 00:34:58,619
Parmelly.

452
00:35:05,224 --> 00:35:08,826
Da, daţi-mi graficul de tură al lui
Vincent Parmelly pe ultima săptămână.

453
00:35:08,906 --> 00:35:11,108
Mulţumesc.

454
00:35:11,188 --> 00:35:14,270
Spuneţi că l-aţi văzut
cu nevasta lui Neech?

455
00:35:14,310 --> 00:35:18,433
Da. Nu am raportat,
dar acelaşi gardian m-a înghesuit...

456
00:35:18,513 --> 00:35:20,754
şi a început negocierile
pentru deţinutul Roque.

457
00:35:20,834 --> 00:35:23,316
- Are legături cu Roque?
- Nu vi se pare plauzibil...

458
00:35:23,396 --> 00:35:25,517
că Parmelly este
asasinul lui Neech?

459
00:35:25,597 --> 00:35:28,840
Nu-l cunosc bine pe Parmelly.
S-a transferat din afara statului.

460
00:35:28,920 --> 00:35:31,401
E aici doar de şase luni.

461
00:35:31,441 --> 00:35:35,244
Potrivit unui avocat, a scos o armă
în faţa casei.

462
00:35:35,324 --> 00:35:37,285
Ce avocat?

463
00:35:37,365 --> 00:35:39,807
Un om pe nume Charez.

464
00:35:41,328 --> 00:35:43,289
Îl cunoaşteţi?

465
00:35:43,409 --> 00:35:45,691
Toată lumea îl cunoaşte
pe Danny Charez.

466
00:35:45,731 --> 00:35:49,234
A fost găsit mort în seara asta
în apartamentul său.

467
00:35:49,235 --> 00:35:50,535
Crimă?

468
00:35:50,614 --> 00:35:54,176
Sufocat până la moarte,
aşa se pare.

469
00:35:54,256 --> 00:35:56,258
Ar putea fi a cincea victimă.

470
00:35:59,300 --> 00:36:01,982
Cred că cineva ar trebui să meargă
şi să-l aresteze pe Vincent Parmelly.

471
00:36:53,976 --> 00:36:56,618
Oh, Doamne.

472
00:37:04,783 --> 00:37:06,825
Nu.

473
00:37:49,613 --> 00:37:51,614
Neech.

474
00:37:53,376 --> 00:37:55,777
Ce dracu' faci?

475
00:37:55,857 --> 00:37:58,899
- El e aici.
- Ce vrei să spui?

476
00:37:58,979 --> 00:38:02,061
Neech. L-am văzut.

477
00:38:02,141 --> 00:38:04,903
E cineva aici,
dar nu e Neech.

478
00:38:10,507 --> 00:38:12,468
Ei vin încoace.

479
00:38:17,752 --> 00:38:20,153
- Eşti tu, nu-i aşa?
- Ce?

480
00:38:21,674 --> 00:38:25,357
- Tu eşti el.
- Eşti nebună, scumpo.

481
00:38:32,442 --> 00:38:34,723
Lasă arma jos, Danielle.
Acolo e poliţia.

482
00:38:34,803 --> 00:38:36,325
Sunt agentul Mulder.
Vă rog deschideţi uşa.

483
00:38:36,326 --> 00:38:37,126
Trebuia să fi ştiut.

484
00:38:37,205 --> 00:38:39,766
Trebuia să-mi deschid ochii.

485
00:38:39,846 --> 00:38:42,128
Doamnă Manley, suntem agenţi
federali. Deschideţi uşa.

486
00:38:42,248 --> 00:38:44,209
- Felul în care mă atingeai.
- Danielle!

487
00:38:44,329 --> 00:38:46,251
Şi sunetul vocii tale.

488
00:38:46,331 --> 00:38:48,612
Lasă arma, Danielle.
Îţi spun.

489
00:38:48,692 --> 00:38:52,575
Te vor închide ca
pe bătrânul tău.

490
00:38:52,655 --> 00:38:56,017
- Nu te apropia.
- Vezi fantome.

491
00:38:57,258 --> 00:38:59,540
Doamnă Manley, deschideţi uşa.

492
00:39:07,305 --> 00:39:09,346
Are o armă îndreptată
spre Parmelly.

493
00:39:09,426 --> 00:39:11,347
Camera din mijloc, cu spatele.

494
00:39:11,427 --> 00:39:13,709
La numărătoare.

495
00:39:18,152 --> 00:39:22,115
- Aruncă arma!
- Pune-o jos!

496
00:39:22,195 --> 00:39:24,356
- Pune-o jos!
- Aruncă arma, Danielle.

497
00:39:28,919 --> 00:39:30,840
Chemaţi un paramedic.

498
00:39:30,920 --> 00:39:34,763
Era el.
S-a întors.

499
00:39:37,044 --> 00:39:40,247
Lasă.

500
00:39:41,848 --> 00:39:44,810
Jur că era el.
Era Neech.

501
00:40:03,342 --> 00:40:05,703
- Nu, pe aici.
- Cum adică?

502
00:40:05,784 --> 00:40:08,826
- Cineva vrea să-ţi vorbească.
- Ce rahat mai e şi ăsta?

503
00:40:08,866 --> 00:40:11,107
Cine vrea să-mi vorbească?

504
00:40:11,187 --> 00:40:13,108
Biroul directorului e pe-acolo.

505
00:40:13,188 --> 00:40:15,110
- Mergem pe-aici.
- Nu.

506
00:40:15,190 --> 00:40:18,272
Omule, asta-i o porcărie!
Nu mă duc!

507
00:40:18,352 --> 00:40:21,474
Ce dracu'-i asta, omule?
De ce vrei să-mi vorbeşti la duşuri?

508
00:40:21,554 --> 00:40:23,515
Ce...

509
00:40:23,555 --> 00:40:25,517
John.

510
00:40:26,998 --> 00:40:30,440
Ai auzit de prietenul tău
Parmelly aseară?

511
00:40:30,560 --> 00:40:33,082
- Nu e prietenul meu.
- Oh, nu e prietenul tău?

512
00:40:33,162 --> 00:40:37,485
Ei, oricum acum nu
mai contează, nu?

513
00:40:37,565 --> 00:40:42,288
- Mi-ai promis o înţelegere.
- Asta era când aveam de ce s-o facem.

514
00:40:48,612 --> 00:40:50,533
Cine mai era băgat, John?

515
00:40:50,568 --> 00:40:51,525
Nu pot să-ţi spun.

516
00:40:55,477 --> 00:40:56,647
Spune-mi.

517
00:40:57,308 --> 00:40:58,633
Pot să-ţi spun ceea ce ştiu.

518
00:40:59,336 --> 00:41:00,464
Ei, spune-mi ce ştii atunci.

519
00:41:00,892 --> 00:41:04,983
Neech trăieşte şi mai are de
omorât un om.

520
00:41:46,330 --> 00:41:47,770
De ce ne-am oprit?

521
00:41:50,420 --> 00:41:51,899
Ştii, pur şi simplu nu are sens.

522
00:42:01,105 --> 00:42:01,924
Ce?

523
00:42:02,314 --> 00:42:03,801
Nu se potriveşte cu Parmelly.

524
00:42:07,189 --> 00:42:08,553
Credeam că am mai trecut prin asta.

525
00:42:09,098 --> 00:42:11,358
Nu te deranjează că era de servici
doar când unul dintre paznici a fost ucis

526
00:42:11,863 --> 00:42:14,122
şi că nu era printre cei trei care
cunoşteau numele călăului?

527
00:42:14,579 --> 00:42:16,644
Înseamnă că lucra cu cineva,
iar acesta trebuie găsit.

528
00:42:16,902 --> 00:42:18,460
De ce a încercat atunci
să obţină lista?

529
00:42:18,798 --> 00:42:21,018
Pentru a folosi frica pentru obţinerea
unei înţelegeri pentru Roque.

530
00:42:21,195 --> 00:42:22,138
Dar Parmelly îl ura pe Roque.

531
00:42:22,528 --> 00:42:23,970
Dacă Parmelly lucra cu Roque,
n-ar fi făcut aşa ceva, nu?

532
00:42:24,484 --> 00:42:25,107
Nu ştiu.

533
00:42:25,699 --> 00:42:27,803
Poate Parmelly a rămas
la planul iniţial.

534
00:42:28,139 --> 00:42:30,747
Sunt sigură că nici să se încurce cu
nevasta lui nu făcea parte din plan.

535
00:42:32,118 --> 00:42:33,948
Sau poate, faptul că nevasta lui Neech
l-a omorât pe Parmelly

536
00:42:34,376 --> 00:42:35,857
făcea parte din plan
de la bun început,

537
00:42:36,092 --> 00:42:37,572
pentru ca el să ducă
secretul cu el în mormânt.

538
00:42:37,863 --> 00:42:39,460
Eu nu văd nici un mobil, tu?

539
00:42:40,942 --> 00:42:42,304
Nu cred că Parmelly
a omorât pe cineva.

540
00:42:43,893 --> 00:42:44,867
Atunci cine a făcut-o?

541
00:42:45,181 --> 00:42:46,310
Neech Manley?

542
00:42:47,973 --> 00:42:49,689
Nevasta lui spune că da.

543
00:42:50,895 --> 00:42:53,154
S-a terminat, Mulder,
hai să mergem acasă.

