1
00:00:05,255 --> 00:00:06,006
Numele, vă rog?

2
00:00:06,048 --> 00:00:09,384
- Amy Jacobs.
- Okay, Amy. Completează-ţi adresa.

3
00:00:09,468 --> 00:00:11,637
Următorul, vă rog?

4
00:00:18,769 --> 00:00:20,729
Carl, am nevoie de o
reîncărcare.

5
00:00:22,355 --> 00:00:26,234
Hei, Carl. Hei!
Îmi mai trebuie film.

6
00:00:26,359 --> 00:00:28,487
Încă nu l-am încărcat.

7
00:00:28,612 --> 00:00:32,407
De ce te mai deranjezi să vii dacă nu
eşti în stare să-ţi faci treaba?

8
00:02:43,746 --> 00:02:45,831
Nimeni nu ne va păta.

9
00:02:48,959 --> 00:02:53,589
Amy? Amy! Mamă!

10
00:02:58,760 --> 00:03:01,597
Grăbeşte-te cu băuturile alea, Lucy.
Rămânem în urmă!

11
00:03:07,227 --> 00:03:11,773
Ce faci? Astea sunt normale.
Toţi au comandat mari.

12
00:03:15,527 --> 00:03:19,072
Ce... Ce s-a întâmplat?

13
00:03:32,753 --> 00:03:34,546
Nimeni nu... ne va păta.

14
00:03:35,714 --> 00:03:41,011
Nimeni nu ne va păta.
Nimeni nu ne va păta.

15
00:03:41,094 --> 00:03:46,182
Nimeni nu ne va...
Nimeni nu ne va păta.

16
00:03:46,266 --> 00:03:48,768
Nimeni nu ne va păta.

17
00:03:48,852 --> 00:03:51,271
Nimeni nu ne va...

18
00:03:51,354 --> 00:03:55,233
Nimeni nu ne va păta.

19
00:05:13,686 --> 00:05:15,062
Caut agentul responsabil de caz.

20
00:05:15,104 --> 00:05:17,773
- Şi sunteţi?
- Agentul special Mulder.

21
00:05:17,857 --> 00:05:20,276
Îl anunţ că sunteţi aici.

22
00:05:49,638 --> 00:05:52,182
Doamnă Jacobs?

23
00:05:53,434 --> 00:05:55,602
Sunt Fox Mulder.
Sunt de la FBI.

24
00:05:55,686 --> 00:05:58,147
Îmi pare rău pentru
fiica dumneavoastră.

25
00:05:58,230 --> 00:06:01,150
Marţi e ziua ei.

26
00:06:01,233 --> 00:06:03,318
Vom face tot ce putem ca s-o găsim.

27
00:06:03,360 --> 00:06:06,446
Cine ar putea face aşa ceva?

28
00:06:06,488 --> 00:06:10,200
Cine ar putea lua pe cineva
care nu-i aparţine?

29
00:06:10,284 --> 00:06:14,246
- Ştiu că trebuie să vă simţiţi...
- Îmi pare rău,

30
00:06:14,329 --> 00:06:18,709
dar cum aţi putea şti cum mă simt?

31
00:06:42,357 --> 00:06:45,902
E sânge.
Lui Amy îi curgea sânge din nas.

32
00:06:45,986 --> 00:06:48,405
Sora ei mai mică spunea că
s-a întâmplat când răpitorul...

33
00:06:48,488 --> 00:06:50,699
i-a astupat gura cu mâna.

34
00:06:50,782 --> 00:06:52,576
Vom verifica oricum.

35
00:06:52,659 --> 00:06:54,619
Walt Eubanks, agentul
special responsabil.

36
00:06:54,703 --> 00:06:56,830
Fox Mulder.
Ceva piste spre suspect?

37
00:06:56,955 --> 00:06:58,623
O descriere vagă a surorii.

38
00:06:58,707 --> 00:07:01,835
Părul şi fibrele arată promiţător,
dar n-a lăsat nici o amprentă.

39
00:07:01,918 --> 00:07:04,295
Aici sau în straturile de flori de afară.

40
00:07:04,379 --> 00:07:05,599
Dar vecinii?

41
00:07:05,600 --> 00:07:08,300
Nimeni n-a văzut nimic.
Nici o maşină. Nimic.

44
00:07:12,846 --> 00:07:15,932
Nu, cred că n-o cunoştea chiar aşa bine,
altfel n-ar fi fost atât de îndrăzneţ.

45
00:07:16,015 --> 00:07:18,226
Oricum, ne cam
învârtim în jurul cozii...

46
00:07:18,309 --> 00:07:20,520
până ce găsim ceva
sau pe cineva.

47
00:07:20,645 --> 00:07:22,647
Dar femeia de la
restaurantul fast-food?

48
00:07:22,772 --> 00:07:24,691
- Aţi auzit despre asta?
- Da, de aceea am venit.

49
00:07:24,816 --> 00:07:27,986
- Pare o pistă cam subţire.
- Pot vorbi cu ea?

50
00:07:28,027 --> 00:07:30,405
Hei! Mă scuteşti pe mine.

51
00:07:30,446 --> 00:07:32,907
Grozav. Mulţumesc.

52
00:07:37,620 --> 00:07:38,336
Mulder.

53
00:07:38,371 --> 00:07:39,747
Am crezut că ai pierdut avionul.

54
00:07:39,789 --> 00:07:42,333
Am fost întârziaţi în D.C.
Am încercat pe celular...

55
00:07:42,417 --> 00:07:44,460
Oh, l-am uitat.
Am plecat cam în grabă.

56
00:07:44,502 --> 00:07:47,088
- Mesajul tău spunea ceva despre o răpire?
- Da. O fată de 15 ani...

57
00:07:47,171 --> 00:07:49,841
pe nume Amy Jacobs a fost răpită
din dormitorul ei aseară.

58
00:07:49,924 --> 00:07:51,634
- 10:00.
- E aici?

59
00:07:51,676 --> 00:07:54,095
- Nu, n-au găsit-o.
- Şi, ce căutăm noi aici?

60
00:07:54,178 --> 00:07:55,888
O femeie de 30 de ani
pe nume Lucy Householder...

61
00:07:55,930 --> 00:07:58,307
a fost internată aici imediat
după ora 10.00.

62
00:07:58,432 --> 00:08:00,726
A leşinat la lucru, având
un fel de criză...

63
00:08:00,810 --> 00:08:03,187
şi ceea ce doctorii
numesc "glosolalia."

64
00:08:03,271 --> 00:08:05,773
- Vorbire incoerentă.
- Tehnic da, dar fie că ştia sau nu,

65
00:08:05,856 --> 00:08:09,026
repetă exact cuvintele
vorbite de răpitor...

66
00:08:09,110 --> 00:08:11,445
în exact acelaşi timp,
la 20 de mile de oraş.

67
00:08:11,487 --> 00:08:14,740
- E ciudat.
- E numele meu, nu-i aşa?

68
00:08:14,865 --> 00:08:18,452
Se pare că Lucy Householder
ştie câte ceva despre răpiri.

69
00:08:18,536 --> 00:08:22,248
Când avea opt ani, a fost răpită din
dormitor în timp ce părinţii ei dormeau.

70
00:08:22,331 --> 00:08:24,802
A dispărut 5 ani până
ce a reuşit să evadeze

71
00:08:24,803 --> 00:08:27,003
şi cineva a găsit-o
pe marginea drumului.

72
00:08:27,128 --> 00:08:30,756
Se pare că răpitorul a ţinut-o încuiată
în pivniţă în tot acest timp.

73
00:08:30,840 --> 00:08:34,343
Nu l-au prins niciodată.

74
00:08:56,281 --> 00:08:59,576
Sunt Fox Mulder. Aceasta e
Dana Scully. Suntem de la FBI.

75
00:08:59,660 --> 00:09:02,496
Am vrea să vă punem
câteva întrebări.

76
00:09:02,621 --> 00:09:04,123
Aş vrea o ţigară.

77
00:09:04,164 --> 00:09:06,083
Nu mă lasă să fumez înăuntru.

78
00:09:06,125 --> 00:09:11,004
- Vă simţiţi mai bine?
- Da, sunt bine. Vreau doar o ţigară.

79
00:09:11,088 --> 00:09:15,092
O fată a fost răpită aseară.
Aţi auzit ceva despre asta?

80
00:09:15,175 --> 00:09:17,052
De ce mă întrebaţi?

81
00:09:17,135 --> 00:09:20,097
Vă amintiţi ce spuneaţi aseară
când vi s-a făcut rău la lucru?

82
00:09:20,180 --> 00:09:24,101
- Ce?
- Spuneaţi, "Nimeni nu ne va păta."

83
00:09:27,396 --> 00:09:30,857
- Înseamnă ceva pentru dvs?
- Nu.

84
00:09:30,941 --> 00:09:33,443
Vă puteţi gândi la vreun motiv
pentru care spuneaţi asta?

85
00:09:34,736 --> 00:09:37,572
- Ce v-am spus?
- Astea sunt exact cuvintele...

86
00:09:37,656 --> 00:09:41,451
spuse de răpitor fetiţei
când a răpit-o.

87
00:09:43,453 --> 00:09:46,498
Înţelegeţi că în aceste circumstanţe
poate părea ciudat...

88
00:09:46,540 --> 00:09:50,293
Unde vreţi să ajungeţi?

89
00:09:50,377 --> 00:09:53,338
Toate victimele răpirilor
să fim unite?

90
00:09:53,421 --> 00:09:56,800
Nu. Încercăm să găsim fetiţa
prin orice mijloace

91
00:09:56,841 --> 00:09:58,176
şi dacă ştiţi ceva...

92
00:10:03,014 --> 00:10:07,143
Uitaţi, am trecut în viaţa prin nişte
chestii pe care nu le doresc nimănui.

93
00:10:07,227 --> 00:10:11,773
Asta nu înseamnă că ele mă pot ajuta
pe mine sau pe altcineva.

94
00:10:14,359 --> 00:10:16,236
În regulă. Ei, mulţumim că
ai vorbit cu noi, Lucy.

95
00:10:16,319 --> 00:10:20,407
Da.

96
00:10:20,490 --> 00:10:21,866
Hei.

97
00:10:24,035 --> 00:10:25,673
Când voi ieşi de aici?

98
00:10:25,674 --> 00:10:28,874
Imediat ce doctorii vor
spune că e în regulă.

99
00:10:28,915 --> 00:10:32,210
- Nu, ei spun că voi decideţi.
- Nu.

100
00:10:32,252 --> 00:10:34,963
Nu te putem reţine aici.
Eşti liberă să pleci.

101
00:10:40,176 --> 00:10:42,595
Cred că nu se simte prea bine
în spaţii închise.

102
00:10:42,679 --> 00:10:45,556
Da.

103
00:11:26,013 --> 00:11:28,891
- Aţi sunat pentru remorcare?
- Nu, nu eu.

104
00:11:30,768 --> 00:11:33,938
- Gary Moşier?
- Nu, aţi greşit.

105
00:11:34,021 --> 00:11:35,815
Dacă tot sunt aici,
aş putea să vă ajut.

106
00:11:35,856 --> 00:11:37,691
E okay.
Ne descurcăm.

107
00:11:39,652 --> 00:11:41,946
Se pare că sunteţi într-o
lume a durerii.

108
00:11:42,029 --> 00:11:43,823
Peretele lateral găurit.
Aveţi nevoie de o anvelopă nouă.

109
00:11:43,906 --> 00:11:47,451
- Da, da. Aşa se pare.
- Aveţi rezervă în portbagaj?

110
00:11:47,535 --> 00:11:50,371
- Da.
- 20 $ cash. Şeful nu trebuie să ştie.

111
00:11:50,454 --> 00:11:52,539
- În cinci minute puteţi pleca.
- Nu te pot plăti.

112
00:11:52,623 --> 00:11:56,335
10 $ atunci. Deschideţi portbagajul.
Îmi ia 5 minute maxim.

113
00:11:56,418 --> 00:12:00,798
- Lasă-mă în pace!
- Hei, omule. Care dracu' ţi-e problema?

114
00:12:00,881 --> 00:12:04,218
Lasă-mă în pace!
Pleacă de aici!

115
00:12:04,343 --> 00:12:06,762
Lunaticule!

116
00:12:13,352 --> 00:12:15,354
Ciudatule!

117
00:12:31,203 --> 00:12:32,996
Agent Mulder.
Lucy Householder.

118
00:12:33,038 --> 00:12:34,873
- Ajungi undeva cu aia?
- Mă străduiesc.

119
00:12:34,957 --> 00:12:37,417
Unul din băieţii mei e la telefon.
Spune că ea are cazier.

120
00:12:37,501 --> 00:12:39,336
Prostituţie, consum de narcotice...

121
00:12:39,378 --> 00:12:41,963
- A fost închisă.
- Nu mă surprinde, dat fiind trecutul ei.

122
00:12:42,089 --> 00:12:44,883
Are şi un prieten închis pentru atac
şi punere în pericol a unui copil.

123
00:12:44,925 --> 00:12:48,261
Trăia cu el pe dealuri.
Nişte personaje ciudate.

124
00:12:48,303 --> 00:12:51,598
- Nu cred că e implicată.
- E cea mai bună pistă.

125
00:12:51,681 --> 00:12:52,849
Îi pot spune să aloce nişte oameni...

126
00:12:52,891 --> 00:12:55,894
Nu, mă voi ocupa eu de
asta, okay? Mulţumesc.

127
00:12:56,019 --> 00:13:00,524
- Mulder. Am ceva. Ceva ciudat.
- Ce?

128
00:13:00,607 --> 00:13:04,027
I-am parcurs dosarul medical al lui
Lucy Householder şi ceva m-a izbit.

129
00:13:04,110 --> 00:13:07,822
- Are grupa de sânge "O" pozitiv.
- Da?

130
00:13:07,906 --> 00:13:10,825
Criminaliştii au găsit sânge din două
grupe diferite pe hainele ei de lucru:

131
00:13:10,909 --> 00:13:12,911
"O" pozitiv şi "B" pozitiv.

132
00:13:12,994 --> 00:13:15,288
Ghici ce grupă sanguină are
Amy Jacobs.

133
00:13:15,372 --> 00:13:17,749
Cum ar putea fi sângele lui Amy Jacobs?
Lucy era în celălalt capăt al oraşului.

134
00:13:17,874 --> 00:13:19,793
Nu ştiu, Mulder,
dar ridică semne de întrebare.

135
00:13:19,876 --> 00:13:24,297
Pentru că e aceeaşi grupă sanguină?
Câţi oameni au sânge "B" pozitiv, Scully?

136
00:13:24,380 --> 00:13:27,801
Unul din cinci? Asta înseamnă sute de
mii de oameni doar la nivel local.

137
00:13:27,884 --> 00:13:29,803
Nu e vorba de populaţia locală.

138
00:13:29,844 --> 00:13:33,765
Ci despre o femeie legată de caz,
care avea pe ea sângele altcuiva.

139
00:13:33,807 --> 00:13:36,518
Lucy e o victimă, Scully.
Ca şi Amy Jacobs.

140
00:13:36,601 --> 00:13:40,521
Asta e singura ei legătură cu cazul.

141
00:13:40,563 --> 00:13:43,524
- O să aflăm în curând.
- Ce vrei să spui?

142
00:13:43,650 --> 00:13:47,153
Am cerut un P.C.R. al sângelui ei
să vedem dacă ADN-ul se potriveşte.

143
00:13:47,236 --> 00:13:49,489
- Vrei să nu scoţi asta la iveală?
- De ce?

144
00:13:49,572 --> 00:13:52,241
Pentru că nu vreau ca Lucy Householder
să fie tratată ca suspect în acest caz...

145
00:13:52,325 --> 00:13:54,786
decât când vom fi siguri
că ea e aceea, okay?

146
00:14:22,605 --> 00:14:24,273
- Lucy?
- Mi-e frig.

147
00:14:24,357 --> 00:14:26,776
Ţi-am mai adus o pătură.

148
00:14:26,859 --> 00:14:29,528
- Ar trebui să chemăm doctorul.
- Nu!

149
00:14:29,612 --> 00:14:32,448
Să-ţi văd faţa.

150
00:14:32,490 --> 00:14:36,994
- Ce ţi-ai făcut?
- E întuneric. De ce e întuneric?

151
00:14:37,078 --> 00:14:39,163
- Nu pot vedea.
- Rezistă.

152
00:14:39,246 --> 00:14:41,707
Nu văd!

153
00:15:19,244 --> 00:15:22,289
Spuneţi în cât timp ajungeţi, vă rugăm.

154
00:15:22,372 --> 00:15:25,792
Baza, aici 17.
Ajungem în cinci minute.

155
00:15:25,834 --> 00:15:27,794
Terminat.

156
00:15:43,894 --> 00:15:47,356
- Cum se simte?
- Bine. Tensiunea e din nou normală.

157
00:15:47,439 --> 00:15:49,149
Temperatura e normală.

158
00:15:49,191 --> 00:15:51,693
Probabil şi-a pierdut cunoştinţa.

159
00:15:51,777 --> 00:15:54,946
Ar trebui să mănânci ceva.
Să-ţi refaci glicemia.

160
00:15:58,992 --> 00:16:03,121
Ei, ce zici, Lucy?
Te invit la cină?

161
00:16:11,838 --> 00:16:15,175
- Te simţi mai bine?
- Mai bine decât ce?

162
00:16:16,760 --> 00:16:18,970
Mai bine decât Amy Jacobs.

163
00:16:19,054 --> 00:16:21,473
N-am cum să ştiu.

164
00:16:21,556 --> 00:16:23,516
Dacă cineva ştie,
eu spun că tu eşti aceea.

165
00:16:24,976 --> 00:16:28,104
Am propriile mele
probleme, mulţumesc.

166
00:16:28,188 --> 00:16:32,025
- Cum ţi-ai zgâriat faţa?
- Probabil în somn.

167
00:16:34,778 --> 00:16:39,073
- Iei iar droguri, Lucy?
- Sunt curată.

168
00:16:39,157 --> 00:16:43,453
Am trecut testul săptămâna trecută.
Întrebaţi-l pe Henry.

169
00:16:43,536 --> 00:16:45,663
Cu culori zburătoare.

170
00:16:50,418 --> 00:16:53,296
Ai mai avut vreodată experienţe
de orbire temporară?

171
00:16:53,421 --> 00:16:58,009
Am avut experienţe cam
odată sau de două ori.

172
00:16:58,092 --> 00:17:00,803
Toate au fost cam temporare.

173
00:17:00,887 --> 00:17:03,014
Fata aceea are probleme, Lucy.

174
00:17:04,515 --> 00:17:08,269
Şi nu pot să fac nimic ca s-o ajut.

175
00:17:08,352 --> 00:17:12,398
Înţelegi?
Nu te pot ajuta.

176
00:17:18,988 --> 00:17:21,407
Eu cred că poţi, Lucy.

177
00:17:21,532 --> 00:17:25,745
- Cum?
- Trebuie să-mi spui ceva.

178
00:17:25,870 --> 00:17:28,539
- Ce-aş putea face?
- Să ne conduci la ea.

179
00:17:29,999 --> 00:17:32,418
Nu ştiu unde e.

180
00:17:32,501 --> 00:17:36,422
Nu-mi pasă.
Nu mă interesează.

181
00:17:39,300 --> 00:17:43,763
Păcat, Lucy, pentru că
eşti singura ei şansă.

182
00:17:46,265 --> 00:17:49,310
Dacă eu sunt "singură şansă,"
atunci fetiţa aia...

183
00:17:49,351 --> 00:17:52,855
are nişte probleme mult
mai mari decât crezi.

184
00:18:55,167 --> 00:18:58,545
Ce vrei?

185
00:18:58,628 --> 00:19:00,756
De ce faci asta?

186
00:19:03,425 --> 00:19:05,385
Vreau acasă!

187
00:19:15,395 --> 00:19:17,772
- Mulder, am...
- Scully, priveşte asta.

188
00:19:24,904 --> 00:19:26,448
E Lucy?

189
00:19:26,489 --> 00:19:29,534
Da. A fost făcută în 1978,
în săptămâna în care a fost găsită.

190
00:19:32,287 --> 00:19:33,790
A fost ţinută în întuneric
atâta timp,

191
00:19:33,791 --> 00:19:35,791
încât ochii îi deveniseră
hipersensibili la lumină.

192
00:19:39,502 --> 00:19:42,672
Cel care a ţinut-o captivă
nu se pricepea nici la conversaţie.

193
00:19:42,714 --> 00:19:48,094
Avea 13 ani şi de-abia putea
să lege două cuvinte.

194
00:19:48,178 --> 00:19:50,847
E uimitor că a reuşit să
mai facă ceva în viaţă.

195
00:19:50,889 --> 00:19:55,727
Ei, după toate jaloanele,
nu a reuşit, Mulder.

196
00:19:55,852 --> 00:19:57,854
Cred că avem ceva nou în acest caz.

197
00:19:57,895 --> 00:20:00,106
- Ceva important.
- Ce e?

198
00:20:00,273 --> 00:20:03,435
Pozele de la şcoală au fost trimise
săptămâna asta la toată clasa lui Amy,

199
00:20:03,436 --> 00:20:04,236
în afară de ea.

200
00:20:04,277 --> 00:20:05,938
Unul dintre oamenii lui
Eubanks a descoperit.

201
00:20:05,939 --> 00:20:06,739
Cine e fotograful?

202
00:20:06,863 --> 00:20:08,781
E o echipă numită
Larkin Scholastic.

203
00:20:08,865 --> 00:20:09,752
Fotograful a fost verificat,

204
00:20:09,753 --> 00:20:12,453
dar asistentul a fost concediat în ziua
în care s-au făcut pozele.

205
00:20:12,577 --> 00:20:15,204
- Un bărbat pe nume Carl Wade.
- Şi, ce ai despre el?

206
00:20:15,288 --> 00:20:19,333
Adresa e veche, dar şi-a petrecut
bună parte din ultimii 15 ani...

207
00:20:19,417 --> 00:20:22,128
internat pentru o
afecţiune bipolară.

208
00:20:22,211 --> 00:20:24,755
Singurul lucru recent
despre el este poza asta.

209
00:20:24,839 --> 00:20:27,675
A fost luată de patronul său în timp
ce încerca un aparat nou.

210
00:20:27,758 --> 00:20:31,262
- I-ai arătat poza asta surorii lui Amy?
- Ei o fac chiar acum.

211
00:20:31,345 --> 00:20:33,764
O iau să i-o arăt lui Lucy.

212
00:21:47,421 --> 00:21:50,632
Lucy?

213
00:21:50,757 --> 00:21:52,843
- Lucy, aşteaptă.
- Nu, am terminat cu tine.

214
00:21:52,926 --> 00:21:55,846
Vreau doar să te întreb ceva.

215
00:21:55,929 --> 00:21:57,222
Lucy, aşteaptă o clipă.

216
00:21:57,264 --> 00:21:59,349
Nu... mă atinge.

217
00:22:01,810 --> 00:22:04,104
Nu-mi place să fiu atinsă.

218
00:22:07,107 --> 00:22:09,359
Îmi pare rău.

219
00:22:18,869 --> 00:22:24,124
Înainte de asta mă
descurcam, ştii?

220
00:22:24,291 --> 00:22:26,209
Figuri.

221
00:22:26,293 --> 00:22:30,422
Vreau doar să-ţi arăt o
fotografie, okay?

222
00:22:36,886 --> 00:22:39,514
Îl recunoşti, nu-i aşa?

223
00:22:42,142 --> 00:22:44,102
Lucy!

224
00:23:35,528 --> 00:23:37,488
Hei! Stai!

225
00:24:26,620 --> 00:24:29,081
Lucy?

226
00:24:31,709 --> 00:24:35,421
Lucy?

227
00:24:37,005 --> 00:24:40,259
Ce mi se întâmplă?

228
00:24:53,397 --> 00:24:58,360
Probabil s-a schimbat
mult în ultimii 17 ani.

229
00:24:58,443 --> 00:25:01,238
Îi ştiţi măcar numele?

230
00:25:04,157 --> 00:25:07,744
Carl Wade.

231
00:25:07,828 --> 00:25:10,455
Lucra ca asistent al unui fotograf.

232
00:25:10,497 --> 00:25:13,625
Poze de şcoală, mai ales.
Acolo a văzut-o pe Amy Jacobs.

233
00:25:19,506 --> 00:25:21,341
Şi ce vrei de la mine?

234
00:25:21,424 --> 00:25:23,844
Vreau să-mi spui prin ce treci.

235
00:25:26,054 --> 00:25:28,223
Ţi-ar face bine să spui cuiva.

236
00:25:31,977 --> 00:25:35,230
Mă simt ca şi cum mi
s-ar întâmpla din nou.

237
00:25:35,313 --> 00:25:39,192
Poţi simţi prin ce
trece ea, nu-i aşa?

238
00:25:45,323 --> 00:25:47,784
Nu vreau să mai trec
prin asta odată.

239
00:25:47,867 --> 00:25:50,662
- Lucy, ea are nevoie de ajutorul tău.
- Nu pot să fac nimic.

240
00:25:50,745 --> 00:25:55,458
Lucy...

241
00:26:06,302 --> 00:26:08,471
Aşteaptă o clipă, okay?

242
00:26:21,859 --> 00:26:23,194
- Ce se întâmplă?
- Am venit s-o arestăm pe Lucy Householder.

243
00:26:23,277 --> 00:26:26,072
- De ce?
- Cred că ştii, agent Mulder.

244
00:26:27,448 --> 00:26:29,408
Ce dracu' se întâmplă?

245
00:26:29,492 --> 00:26:33,871
Mulder, sângele de pe uniforma
lui Lucy corespundea ca ADN.

246
00:26:33,955 --> 00:26:36,408
Lucy era acoperită de
sângele lui Amy Jacobs.

247
00:26:36,409 --> 00:26:37,209
Nu a făcut-o ea, Scully.

248
00:26:37,291 --> 00:26:39,752
Mulder, e o dovadă irefutabilă.

249
00:26:39,794 --> 00:26:42,004
Agent Mulder!

250
00:26:46,050 --> 00:26:50,096
- Unde e?
- Era aici.

251
00:26:50,179 --> 00:26:51,681
Ei, acum nu mai e.

252
00:26:57,395 --> 00:27:00,106
Te rog!

253
00:27:00,272 --> 00:27:02,483
Mie... mi-e sete.

254
00:27:02,566 --> 00:27:04,777
N-ar fi trebuit să fugi.

255
00:27:07,780 --> 00:27:11,325
Aveam grijă de tine.
Credeam că ai înţeles asta.

256
00:27:12,743 --> 00:27:14,870
- De ce ai fugit?
- Te rog, domnule.

257
00:27:14,954 --> 00:27:16,789
Vreau nişte apă!

258
00:27:19,833 --> 00:27:24,588
Nu trebuia să fugi!

259
00:27:24,797 --> 00:27:26,423
Te rog.

260
00:27:27,257 --> 00:27:29,343
Mi-e aşa de sete.

261
00:27:56,620 --> 00:27:59,915
Vreau la mama!

262
00:28:07,464 --> 00:28:10,384
Nu vreau să mor aici.

263
00:28:10,467 --> 00:28:15,305
Te rog? Te rog, domnule.

264
00:28:15,389 --> 00:28:18,183
Nu mă lăsa să mor!

265
00:28:25,899 --> 00:28:30,403
- O veţi îndepărta cu asta.
- E deja îndepărtată, Mulder.

266
00:28:30,487 --> 00:28:33,490
Şase martori spun că era în cealaltă parte
a oraşului când a avut loc răpirea.

267
00:28:33,573 --> 00:28:37,410
- Cunosc faptele.
- Atunci crede-mă. Nu lucrează cu Wade.

268
00:28:37,535 --> 00:28:41,790
Cum a ajuns sângele pe ea?

269
00:28:41,915 --> 00:28:43,875
Poate a sângerat ea.

270
00:28:43,917 --> 00:28:46,711
A sângerat cu sângele
lui Amy Jacobs?

271
00:28:46,795 --> 00:28:48,380
Da, asta ar explica de ce
era aşa de puţin...

272
00:28:48,463 --> 00:28:51,800
- pe carpeta din camera lui Amy.
- Agent Eubanks?

273
00:28:51,925 --> 00:28:52,725
Linia trei.

274
00:28:52,726 --> 00:28:55,304
N-am timp pentru nonsensul
ăsta, Agent Mulder.

275
00:28:55,345 --> 00:28:57,263
E în joc viaţa unei fete.

276
00:28:58,932 --> 00:29:03,394
Îmi pare rău, Mulder, dar cred că
ţi-ai pierdut credibilitatea.

277
00:29:03,478 --> 00:29:05,146
Greşeşte, Scully.

278
00:29:05,188 --> 00:29:07,732
O protejezi dincolo
de orice raţiune.

279
00:29:07,815 --> 00:29:10,276
O protejez pentru că cred că e
legată de Amy Jacobs.

280
00:29:10,401 --> 00:29:12,111
Dar nu în modul în care
restul cred că este.

281
00:29:12,153 --> 00:29:15,323
Poţi lua în calcul pentru o clipă că
persoana de care e legată ar fi Carl Wade?

282
00:29:15,365 --> 00:29:18,076
Carl Wade. De ce ar fi
legată de Carl Wade?

283
00:29:18,159 --> 00:29:21,329
Pentru acelaşi motiv neclar pentru care
copiii abuzaţi doresc dragostea părinţilor

284
00:29:21,371 --> 00:29:23,998
sau ostaticii îşi
simpatizează răpitorii.

285
00:29:24,040 --> 00:29:27,043
Poate că Lucy a dezvoltat un fel de
dependenţă emoţională.

286
00:29:27,126 --> 00:29:30,838
După cinci ani într-un beci, sunt sigur
că a dezvoltat o legătură cu Wade.

287
00:29:30,922 --> 00:29:32,882
Dar nu de felul care îl sugerezi tu.

288
00:29:32,965 --> 00:29:36,177
E mai credibil decât faptul că ea
sângerează cu sângele lui Amy Jacobs.

289
00:29:36,260 --> 00:29:39,180
Nu ştiu cum să explic, dar cred că
răpirea lui Amy de către Wade...

290
00:29:39,263 --> 00:29:42,934
a declanşat un
răspuns fizic în Lucy.

291
00:29:43,017 --> 00:29:44,310
- Un fel de transfer empatic.
- Mulder, nu poţi...

292
00:29:45,102 --> 00:29:46,979
Aşa îmi explic prin ce trece Lucy.

293
00:29:47,063 --> 00:29:50,608
Aşa îmi explic cuvintele identice
care corespund cu ale lui Amy...

294
00:29:50,650 --> 00:29:52,985
şi rănile spontane, ca şi sângele.

295
00:29:53,027 --> 00:29:56,405
Atunci de ce a fugit? Dacă e
nevinovată, de ce anume fuge?

296
00:29:56,489 --> 00:30:00,534
- Pentru că se teme.
- Nu vezi ce faci, nu-i aşa, Mulder?

297
00:30:00,618 --> 00:30:03,913
- Eşti aşa de aproape, încât nu vezi.
- Ce nu văd?

298
00:30:03,996 --> 00:30:08,417
Raţionalizarea extremă.
Identificarea cu victima...

299
00:30:08,542 --> 00:30:10,377
sau, în cazul ăsta, cu suspectul.

300
00:30:10,461 --> 00:30:13,214
Devii şi tu un fel de empat, Mulder.

301
00:30:13,255 --> 00:30:16,300
Eşti aşa de simpatetic cu Lucy
ca o victimă - ca sora ta -

302
00:30:16,383 --> 00:30:19,929
încât nu o poţi percepe ca pe o persoană
capabilă să comită fapta asta.

303
00:30:20,012 --> 00:30:22,139
Crezi că nu m-am gândit la asta?
Am făcut-o.

304
00:30:22,223 --> 00:30:25,226
Nu orice fac sau spun, sau simt
are legătură cu sora mea.

305
00:30:25,309 --> 00:30:27,478
Tu, dintre toţi, ar trebui să-ţi
dai seama că câteodată...

306
00:30:27,561 --> 00:30:30,147
motivaţiile comportamentului pot fi
mai complexe şi misterioase...

307
00:30:30,230 --> 00:30:33,233
decât reducerea lor
la experienţele copilăriei.

308
00:30:33,317 --> 00:30:35,986
Agent Mulder!

309
00:30:36,070 --> 00:30:39,031
Vine un bărbat care
l-a zărit pe Wade.

310
00:30:45,162 --> 00:30:49,291
Da, ăsta-i tipul.
M-am oferit să-i rezolv pana.

311
00:30:49,374 --> 00:30:52,044
Am încercat să-i fac un serviciu.
A luat-o razna.

312
00:30:52,127 --> 00:30:54,213
A început imediat ce m-am
coborât din camionetă.

313
00:30:54,296 --> 00:30:56,548
Dar fata?
Era cu el?

314
00:30:56,632 --> 00:30:59,259
N-am văzut pe nimeni.

315
00:30:59,343 --> 00:31:02,304
- Poate era în portbagaj.
- Ne puteţi da locul exact?

316
00:31:02,387 --> 00:31:04,765
Da.

317
00:31:12,147 --> 00:31:13,815
Exact în mijlocul pustietăţii.

318
00:31:13,899 --> 00:31:16,443
- Încotro se îndrepta maşina?
- Spre vest.

319
00:31:18,320 --> 00:31:21,281
Interstatala 12, County 15, nord.

320
00:31:21,323 --> 00:31:26,077
903. Uite aici. Chiar pe 903.

321
00:31:28,580 --> 00:31:32,125
- Easton?
- Acolo a fost găsită Lucy acum 17 ani.

322
00:31:57,525 --> 00:32:01,571
E un oraş mic, Scully. Cineva trebuie să-l
cunoască pe Wade, să ştie unde locuieşte.

323
00:32:01,613 --> 00:32:03,531
Dar deja ieşim în evidenţă, Mulder.

324
00:32:03,573 --> 00:32:06,993
Dacă începem să defilăm pe strada
principală, cineva va lua telefonul în mână.

325
00:32:07,118 --> 00:32:09,871
Dar e fotograf, corect?

326
00:32:11,831 --> 00:32:14,083
- Da.
- Ar trebui să aibă un cont aici.

327
00:32:55,458 --> 00:32:58,044
Hai.

328
00:33:44,298 --> 00:33:46,633
Amy?

329
00:33:50,012 --> 00:33:52,765
- Mulder?
- Da?

330
00:33:52,848 --> 00:33:54,850
Ce se întâmplă?
Ai găsit-o?

331
00:34:28,300 --> 00:34:30,635
Unde sunt, Lucy?

332
00:34:32,971 --> 00:34:35,432
Spune-ne unde a dus-o Wade pe Amy.

333
00:34:35,474 --> 00:34:37,601
Nu ştiu.

334
00:34:37,684 --> 00:34:41,146
Dacă i se întâmplă ceva fetei, Lucy,
vei fi tratată ca şi complice.

335
00:34:44,566 --> 00:34:47,777
- Erau aici când ai venit?
- Nu.

336
00:34:47,861 --> 00:34:50,363
- Nu l-ai văzut? Nu i-ai vorbit?
- Am spus nu!

337
00:34:50,447 --> 00:34:54,034
- Atunci de ce eşti aici?
- Nu ştiu.

338
00:34:54,117 --> 00:34:58,955
Ai venit fără nici un motiv?
Şi te-aştepţi să credem?

339
00:34:59,039 --> 00:35:00,915
Am mai fost aici.

340
00:35:02,584 --> 00:35:05,044
Acum multă vreme.

341
00:35:05,170 --> 00:35:07,464
Aici m-a ţinut.

342
00:35:07,547 --> 00:35:10,550
Deci, de ce eşti acum aici?

343
00:35:13,094 --> 00:35:16,764
Scoateţi-o afară şi arestaţi-o.

344
00:35:16,848 --> 00:35:21,144
Nu. O iau eu.
Vino, Lucy.

345
00:35:21,227 --> 00:35:23,479
- Agent Mulder...
- E în regulă.

346
00:35:48,463 --> 00:35:51,382
Nu a atins-o. Nu încă.

347
00:35:52,717 --> 00:35:54,927
Vrea, dar nu poate.

348
00:35:55,011 --> 00:35:57,513
De aceea face pozele.

349
00:35:57,597 --> 00:36:01,142
Altceva, Lucy?
Spune-mi altceva.

350
00:36:03,561 --> 00:36:06,897
Dacă nu o poate avea doar pentru el,

351
00:36:06,981 --> 00:36:09,984
atunci devine periculos.

352
00:36:10,151 --> 00:36:12,403
Atunci va începe să-i facă rău.

353
00:36:12,486 --> 00:36:14,238
- Lucy, ai venit aici s-o ajuţi.
- Nu!

354
00:36:14,363 --> 00:36:17,199
De ce să te fi întors aici,
dacă nu pentru Amy?

355
00:36:17,283 --> 00:36:20,327
- Îi împărtăşeşti durerea.
- Nu pot.

356
00:36:20,411 --> 00:36:22,746
Eşti supravieţuitoarea.
Eşti cea puternică.

357
00:36:22,830 --> 00:36:24,707
Acum Amy are nevoie de puterea ta.

358
00:36:27,084 --> 00:36:30,087
- Nu va reuşi.
- Trebuie să reuşească.

359
00:36:30,171 --> 00:36:33,883
Iar tu trebuie s-o ajuţi.

360
00:36:34,008 --> 00:36:36,427
E rece.

361
00:36:36,510 --> 00:36:41,015
Rece şi udă.

362
00:36:41,098 --> 00:36:44,435
Lucy, Lucy, stai jos. Stai jos.

363
00:36:51,567 --> 00:36:55,404
Mulder, au găsit maşina lui Wade
la nord de aici.

364
00:37:00,826 --> 00:37:02,995
- Sunt în apă.
- Ce?

365
00:37:03,036 --> 00:37:05,080
E un rău în apropiere.
Cred că acolo sunt.

366
00:37:05,164 --> 00:37:07,499
Dar răul e la est, iar maşina
au găsit-o la o milă spre nord.

367
00:37:07,583 --> 00:37:11,336
Wade locuieşte aici. Cunoaşte
pădurile. Poate ocoleşte.

368
00:37:14,464 --> 00:37:15,382
Ea ţi-a spus asta?

369
00:37:15,424 --> 00:37:18,093
Nu, dar cred că asta
încearcă să facă.

370
00:37:18,218 --> 00:37:21,305
Mulder, aşteaptă!

371
00:37:21,388 --> 00:37:25,559
Rămâi cu ea şi transmite-i lui Eubanks că
Wade s-ar putea îndrepta spre rău.

372
00:37:37,529 --> 00:37:42,951
Te rog. Opreşte.
Nu pot.

373
00:37:43,034 --> 00:37:45,537
Haide! Ei vin!

374
00:37:45,579 --> 00:37:48,248
Nu pot! Te rog.

375
00:37:48,373 --> 00:37:51,376
Nimeni...

376
00:37:53,128 --> 00:37:55,672
Nimeni nu ne va păta...

377
00:37:55,755 --> 00:37:58,466
Nu! Nu, nu!

378
00:38:08,518 --> 00:38:12,981
Te poţi ridica? Poţi respira?

379
00:38:16,192 --> 00:38:17,277
Sunt agentul Kreski.

380
00:38:17,318 --> 00:38:21,281
Se pare că avem o urgenţă medicală.
Cer E.M.S. Terminat.

381
00:38:37,338 --> 00:38:39,257
Wade!

382
00:38:39,298 --> 00:38:41,634
Ofiţer federal!
Rămâi pe loc!

383
00:39:12,039 --> 00:39:14,875
Nu respira.

384
00:39:14,959 --> 00:39:17,044
Nu are nici puls.

385
00:39:24,552 --> 00:39:26,137
Unu, doi, trei, patru...

386
00:39:26,178 --> 00:39:30,391
Haide, Amy, respiră!

387
00:39:30,474 --> 00:39:33,227
... doi, trei, patru, cinci...

388
00:39:38,107 --> 00:39:41,443
Nimic.

389
00:39:41,610 --> 00:39:43,696
Mulder, nu are rost.

390
00:39:43,737 --> 00:39:45,656
- Îmi pare rău.
- La naiba, Amy! Haide!

391
00:39:46,532 --> 00:39:48,867
Acum opreşte-te.
N-o mai poţi ajuta.

392
00:39:50,911 --> 00:39:53,789
Mulder, it's no use.

393
00:39:53,872 --> 00:39:57,835
Mulder, opreşte-te.
Opreşte-te!

394
00:39:57,876 --> 00:40:00,045
Mulder, opreşte-te.

395
00:40:25,988 --> 00:40:29,616
Mulder!

396
00:40:36,707 --> 00:40:38,542
Respiră.

397
00:40:38,625 --> 00:40:41,753
- Aţi găsit-o?
- Da, am găsit-o.

398
00:40:45,549 --> 00:40:48,635
Chemaţi o unitate E.M.S. imediat
cu încălzire şi oxigen.

399
00:40:48,718 --> 00:40:51,513
Sunt aproape. Sunt
acasă la Wade acum.

400
00:40:51,555 --> 00:40:54,891
Se ocupă de Lucy Householder.

401
00:40:57,644 --> 00:41:01,564
Mi-e frig. Vreau acasă.

402
00:41:01,606 --> 00:41:04,150
Se întunecă.
Trebuie să ne îndepărtăm de rău.

403
00:41:23,545 --> 00:41:26,297
Nu ştiu ce s-a întâmplat. A început
să tuşească, apoi n-a mai putut respira.

404
00:41:26,422 --> 00:41:28,842
Pe când au ajuns tipii
de la E.M.S., murise deja.

405
00:42:43,791 --> 00:42:46,377
- Cum e Amy?
- E extenuată,

406
00:42:46,418 --> 00:42:48,629
dar se pare că îşi va reveni.

407
00:42:48,712 --> 00:42:51,715
Doctorii vor s-o mai ţină o zi, două,
pentru a fi siguri.

408
00:42:51,799 --> 00:42:53,550
Cât de grav era rănită?

409
00:42:53,634 --> 00:42:58,889
Wade a lăsat-o probabil în pace.
Nu erau răni.

410
00:42:59,014 --> 00:43:01,684
Probabil a târât-o după el
prin pădure cel puţin o milă.

411
00:43:01,809 --> 00:43:04,895
Ştiu, Mulder.
Nu-mi pot explica.

412
00:43:04,978 --> 00:43:07,147
N-avea nici o zgârietură.

413
00:43:07,231 --> 00:43:10,317
Şi nimeni nu vrea să vorbească.
Toţi sunt doar uşuraţi...

414
00:43:10,400 --> 00:43:12,986
să o aibă înapoi,
în siguranţă.

415
00:43:13,028 --> 00:43:15,322
Au terminat cu Lucy?

416
00:43:15,405 --> 00:43:20,536
Da, ei..., au adus
medicul legist aseară.

417
00:43:20,577 --> 00:43:24,331
Aşa că m-am oprit să
iau raportul autopsiei.

418
00:43:24,414 --> 00:43:27,000
S-a înecat, nu-i aşa?

419
00:43:27,084 --> 00:43:30,337
I-au găsit cinci litri
de apă în plămâni.

420
00:43:33,966 --> 00:43:36,718
I-a salvat viaţa lui Amy.

421
00:43:36,802 --> 00:43:39,429
Mulder,

422
00:43:42,057 --> 00:43:44,684
orice ar fi fost între ele,

423
00:43:44,768 --> 00:43:48,647
tu ai fost o parte din acea legătură,
te-ai gândit la asta?

424
00:43:48,730 --> 00:43:51,983
Poate că Lucy a murit pentru Amy,

425
00:43:52,025 --> 00:43:55,278
dar fără tine, nu ar
fi găsit-o niciodată.

426
00:43:55,362 --> 00:43:58,281
Cred că a murit pentru
mai mult decât Amy.

427
00:43:59,366 --> 00:44:01,076
Cum adică?

428
00:44:04,829 --> 00:44:07,791
Cred că, în cele
din urmă, a fost...

429
00:44:07,874 --> 00:44:11,419
singura ei cale de scăpare.

430
00:44:11,544 --> 00:44:14,464
Singurul mod prin care a putut să
uite ce s-a întâmplat acum 17 ani.

431
00:44:17,634 --> 00:44:21,554
Până la urmă, singurul mod
de a-l învinge pe Carl Wade.

