1
00:00:32,095 --> 00:00:33,596
Care-i ºpilu'?
2
00:01:05,045 --> 00:01:06,746
Ce vã trebuie?
3
00:01:09,917 --> 00:01:13,420
Yo, cumperi sau ai oprit ca sã te oftici?
4
00:01:17,212 --> 00:01:18,863
Nenorociþii dracului...
5
00:02:00,136 --> 00:02:03,989
Lãsaþi, vã rog, mesajul la 505-1275223.
6
00:02:06,295 --> 00:02:09,068
Lãsaþi mesajul dupã semnalul sonor.
Pentru a trimite un mesaj text...
7
00:02:09,069 --> 00:02:12,372
Pleacã de aici, puºtiule.
Skinny, sunt pe strada nr. 2, în Hazeltine,
8
00:02:12,373 --> 00:02:14,126
sunt spionat la greu.
9
00:02:14,127 --> 00:02:16,577
Am un presentiment nasol, omule.
Îmi trebuie întãriri.
10
00:02:16,578 --> 00:02:18,830
Vino imediat aici.
11
00:02:22,307 --> 00:02:26,030
- Ce-s chestiile alea din urechi?
- Ce am spus eu? Valea de aici!
12
00:02:26,696 --> 00:02:29,148
Ce mai aºtepþi? Pleacã!
13
00:03:21,430 --> 00:03:26,935
BREAKING BAD
Sez.II, ep.11-"Mandala"
14
00:03:27,634 --> 00:03:33,139
Subtitrare realizatã de
BMC-www.subtitrari-noi.ro
15
00:03:36,499 --> 00:03:38,736
Am fãcut progrese aºa de
mari cu tratamentul tãu,
16
00:03:38,737 --> 00:03:42,120
încât acum e momentul sã vorbim
despre urmãtorul pas.
17
00:03:42,121 --> 00:03:43,541
Categoric.
18
00:03:43,542 --> 00:03:45,125
Dupã cum ºtiþi,
19
00:03:45,126 --> 00:03:48,587
diagnosticul meu iniþial
a fost un cancer inoperabil.
20
00:03:50,104 --> 00:03:52,403
E posibil sã nu mai fie vorba de aºa ceva.
21
00:03:52,404 --> 00:03:56,908
Cred cã o lobectomie
poate fi o soluþie viabilã.
22
00:03:57,020 --> 00:03:59,372
Poate o variantã destul de bunã.
23
00:03:59,375 --> 00:04:02,080
Dr. Bravenec e unul dintre
puþinii chirurgii din þarã
24
00:04:02,081 --> 00:04:04,918
care face lobectomii dupã
o radiaþie concentratã.
25
00:04:04,983 --> 00:04:07,323
A avut rezultate bune.
26
00:04:07,324 --> 00:04:08,925
Destul de bune.
27
00:04:09,833 --> 00:04:14,437
Sunã...agresiv.
28
00:04:14,757 --> 00:04:16,774
Da. Foarte agresiv.
29
00:04:16,929 --> 00:04:19,642
Înþelege cã dacã nu faci operaþia asta,
30
00:04:19,643 --> 00:04:22,318
te aºtepþi la rãspândirea cancerului.
31
00:04:22,498 --> 00:04:24,100
ªi asta se va-ntâmpla.
32
00:04:25,098 --> 00:04:28,438
Cu tratamentul pe care l-ai
urmat am câºtigat ceva timp...
33
00:04:28,439 --> 00:04:31,666
Poate mult, poate puþin,
34
00:04:32,266 --> 00:04:34,018
dar e tot ce avem.
35
00:04:34,372 --> 00:04:36,073
În opinia mea,
36
00:04:36,146 --> 00:04:38,789
dacã eºti dispus sã-þi asumi niºte riscuri,
37
00:04:38,790 --> 00:04:41,354
atunci asta e cea mai bunã ocazie.
38
00:04:47,507 --> 00:04:49,856
La ce preþ s-ar ridica?
39
00:04:49,925 --> 00:04:51,706
Asigurarea nu acoperã costurile.
40
00:04:51,707 --> 00:04:57,248
Aº zice undeva între
170.000 ºi 200.000, cu totul.
41
00:04:57,389 --> 00:05:00,837
Eu aº fi dispus sã renunþ la partea mea,
42
00:05:00,838 --> 00:05:03,463
dar nu la mine merge suma cea mai mare.
43
00:05:06,160 --> 00:05:09,769
Evident cã e o decizie importantã.
44
00:05:09,854 --> 00:05:13,958
Veþi avea nevoie de timp ca sã discutaþi.
45
00:05:16,363 --> 00:05:17,823
Fac operaþia.
46
00:05:24,031 --> 00:05:28,229
Nu crezi cã ar trebui
sã discutãm mai întâi?
47
00:05:29,394 --> 00:05:32,096
Cred cã asta e calea de urmat.
48
00:05:35,310 --> 00:05:39,563
Trebuie sã spun cã eu consider
cã e decizia corectã.
49
00:05:40,678 --> 00:05:45,142
Recomand sã mai continuãm câteva
sãptãmâni cu tratamentul pentru pneumonie,
50
00:05:45,143 --> 00:05:47,780
dupã care facem operaþia.
51
00:05:48,918 --> 00:05:51,387
E...complicat.
52
00:05:53,864 --> 00:05:57,158
- Când e data naºterii?
- Pe 21.
53
00:05:57,326 --> 00:05:59,085
Peste aproximativ douã sãptãmâni?
54
00:05:59,086 --> 00:06:01,348
Programez operaþia de
azi în patru sãptãmâni.
55
00:06:01,349 --> 00:06:04,931
În felul acesta, Walter poate fi pe
picioarele lui la naºterea fiicei voastre.
56
00:06:04,932 --> 00:06:07,868
Dar eu n-aº aºtepta mai mult.
57
00:06:28,556 --> 00:06:30,225
14 mesaje...
58
00:06:31,144 --> 00:06:32,447
D-zeule...
59
00:06:36,640 --> 00:06:37,666
Eu sunt.
60
00:06:37,667 --> 00:06:41,220
Pe unde naiba ai fost?
Te-am sunat de vreo 20 de ori.
61
00:06:41,288 --> 00:06:42,789
Am avut treabã.
62
00:06:42,869 --> 00:06:44,420
Ce s-a-ntâmplat?
63
00:06:47,427 --> 00:06:49,078
Combo e mort.
64
00:06:49,598 --> 00:06:50,965
Împuºcat.
65
00:06:52,784 --> 00:06:54,440
Care e ãsta?
66
00:06:55,128 --> 00:06:57,185
Nu asta mi-ai spus mie.
67
00:06:57,186 --> 00:06:59,917
- Jesse, ascultã...
- E explicabil.
68
00:07:12,183 --> 00:07:14,245
Ce se aude pe stradã?
69
00:07:14,662 --> 00:07:16,979
Nu se vehiculeazã niciun nume.
70
00:07:16,980 --> 00:07:20,166
Combo m-a sunat înainte sã fie împuºcat.
Zicea cã-l urmãreau niºte tipi,
71
00:07:20,167 --> 00:07:23,971
încercând sã-l atragã dupã colþ.
Asta-i tot ce ºtiu.
72
00:07:25,434 --> 00:07:29,187
De ce a trebuit sã ne bãgãm
peste teritorii noi, yo? Adicã,
73
00:07:29,642 --> 00:07:31,543
la ce era sã te aºtepþi?
74
00:07:32,762 --> 00:07:34,291
Nu ºtiu.
75
00:07:34,292 --> 00:07:36,043
Nu ºtii?
76
00:07:37,086 --> 00:07:39,088
Asta e tot ce poþi spune?
77
00:07:40,337 --> 00:07:42,940
Mã voi revanºa faþã de familia lui Combo.
78
00:07:44,878 --> 00:07:48,055
Distruge-þi celularul ºi aruncã-l.
79
00:07:48,106 --> 00:07:50,108
O scoatem noi la capãt.
80
00:07:51,901 --> 00:07:54,665
Apreciez vorbele tale ºi toate celelalte,
81
00:07:54,666 --> 00:07:58,520
dar cu Combo mort ºi ºi cu Badger
care se ascunde prin Cali...
82
00:07:59,921 --> 00:08:01,969
Sunt eliberat condiþionat, omule.
83
00:08:01,979 --> 00:08:04,268
Ajung rapid la închisoarea Los Lunas.
84
00:08:06,354 --> 00:08:11,358
Suntem pe punctul de a face bani serioºi.
85
00:08:12,905 --> 00:08:15,761
Ce, ai de gând sã abandonezi corabia?
86
00:08:17,190 --> 00:08:21,572
N-avem credibilitatea strãzii pentru
a supravieþui jocului pe care-l facem.
87
00:08:21,911 --> 00:08:25,676
Înainte, când toþi credeau cã
l-ai ucis pe Spooge, ne era bine,
88
00:08:25,677 --> 00:08:30,531
dar toatã istoria cu... capul,
cu bancomatul?
89
00:08:30,786 --> 00:08:33,128
Drogata de nevastã-sa i-a fãcut-o.
90
00:08:33,443 --> 00:08:36,246
Toatã lumea ºtie cã n-ai fost tu.
91
00:08:40,955 --> 00:08:42,706
Toatã lumea ºtie?
92
00:08:44,417 --> 00:08:48,070
- De ce n-ai spus nimic?
- Nu ºtiu, omule.
93
00:08:48,263 --> 00:08:50,220
Pentru cã ne place de tine.
94
00:08:50,221 --> 00:08:52,823
Îþi spun, stai calm.
95
00:08:54,160 --> 00:08:55,811
Trecem noi peste.
96
00:08:55,842 --> 00:08:57,529
O rezolvãm noi.
97
00:08:57,530 --> 00:08:59,181
Îmi pare rãu, Jesse.
98
00:09:00,119 --> 00:09:01,535
Renunþ.
99
00:09:11,114 --> 00:09:15,509
Am avut un mic eºec.
100
00:09:16,313 --> 00:09:19,970
Îmi pare rãu, e o descriere corectã.
Cum altfel vrei sã-i spun?
101
00:09:19,971 --> 00:09:23,217
- Ce zici de "greºeala ta"? Ce spui?
- Nu-mi pune mie asta în cârcã.
102
00:09:23,218 --> 00:09:26,451
- Tu rãspunzi de distribuire.
- Tu ai propus extinderea teritorialã.
103
00:09:26,452 --> 00:09:28,967
- Asta nu înseamnã sã devii neglijent.
- Bãieþi...!
104
00:09:28,968 --> 00:09:32,407
Ce par eu a fi, Maury Povich?
Nu sunt consilierul vostru matrimonial.
105
00:09:32,561 --> 00:09:35,184
Sunteþi profesioniºti.
Comportaþi-vã ca atare.
106
00:09:35,185 --> 00:09:37,483
Eºecul...Ia zi.
107
00:09:38,072 --> 00:09:40,962
Unul dintre vânzãtorii noºtri a fost ucis.
108
00:09:42,481 --> 00:09:48,481
A fost un fel de disputã
teritorialã ºi se pare cã am pierdut.
109
00:09:49,259 --> 00:09:51,324
ªi toþi renunþã la noi.
110
00:09:51,325 --> 00:09:54,279
N-avem distribuire absolut deloc.
111
00:09:55,080 --> 00:09:57,812
Existã vrei posibilitate
sã se ajungã la voi?
112
00:09:57,813 --> 00:10:00,193
Mã refer la poliþie.
113
00:10:02,844 --> 00:10:04,845
Asta-i de bine.
114
00:10:04,846 --> 00:10:07,941
Dar tu?
Cum mai stai cu sãnãtatea?
115
00:10:09,250 --> 00:10:11,347
E mai bine. Te superi?
116
00:10:11,348 --> 00:10:12,744
Mai bine?
117
00:10:18,172 --> 00:10:22,058
Situaþia e un pic mai bunã.
118
00:10:22,458 --> 00:10:24,592
E posibil sã am mai mult
timp decât am crezut.
119
00:10:24,593 --> 00:10:26,194
Remarcabil...
120
00:10:26,630 --> 00:10:28,882
Acum, în ce priveºte amicul tãu mort,
121
00:10:29,109 --> 00:10:30,881
riscul profesiei.
122
00:10:30,882 --> 00:10:32,766
Împuºcarea unui comerciant de droguri,
123
00:10:32,767 --> 00:10:36,925
Îmi tai craca de sub picioare
ºi spun cã se ºtia cã asta se va-ntâmpla.
124
00:10:36,926 --> 00:10:40,302
Referitor la cantitatea disponibilã?
Ce stoc aveþi?
125
00:10:42,370 --> 00:10:44,579
17 º un pic.
126
00:10:44,580 --> 00:10:46,734
17 uncii? Grame?
127
00:10:46,735 --> 00:10:48,184
Kilograme.
128
00:10:50,594 --> 00:10:53,661
Ai spus sã batem fierul cât e cald.
129
00:10:53,774 --> 00:10:55,100
Bãieþi!
130
00:10:55,809 --> 00:10:57,822
Ce-i cu feþele astea?
131
00:10:57,823 --> 00:11:00,188
Staþi pe o minã de aur.
132
00:11:00,189 --> 00:11:02,360
O minã de aur pe care n-o putem vinde.
133
00:11:02,361 --> 00:11:05,109
Ne trebuie o infrastructurã adecvatã.
134
00:11:05,110 --> 00:11:09,692
Ne trebuie supuºi
ºi vânzãtori puternici pe stradã.
135
00:11:09,693 --> 00:11:13,023
Ne trebuie muºchi care
sã controleze lucrurile.
136
00:11:13,024 --> 00:11:15,236
Rãzbunare. Asta e ce ne trebuie.
137
00:11:20,082 --> 00:11:21,386
Dumnezeule...
138
00:11:23,195 --> 00:11:26,598
Toatã activitatea asta e aºa de...
139
00:11:30,385 --> 00:11:34,138
Întotdeauna a fost un
pas înainte ºi doi înapoi.
140
00:11:34,454 --> 00:11:36,356
Ne trebuie ajutorul tãu.
141
00:11:37,979 --> 00:11:40,886
Sã încep cu o dojanã pãrinteascã, da?
142
00:11:40,887 --> 00:11:42,822
Sunteþi pregãtiþi? Iatã...
143
00:11:42,823 --> 00:11:45,427
Habar n-aveþi sã
comercializaþi amfetaminã.
144
00:11:45,428 --> 00:11:46,841
Punct.
145
00:11:46,953 --> 00:11:49,710
Aºa cã renunþaþi
s-o faceþi de unii singuri.
146
00:11:49,711 --> 00:11:52,369
La naiba, mã mir c-aþi ajuns aºa departe.
147
00:11:52,370 --> 00:11:56,874
N-avem de gând sã facem
afaceri cu alt distribuitor important.
148
00:11:56,905 --> 00:11:59,293
Nu, mulþumim. Am experimentat ºi asta.
149
00:11:59,294 --> 00:12:02,364
Cu cine, cu vreun drogat tatuat?
150
00:12:02,708 --> 00:12:05,580
Ce vã trebuie vouã este
un veritabil om de afaceri.
151
00:12:05,581 --> 00:12:11,230
Cineva care vã considerã produsul
ca pe orice alt obiect de comerþ.
152
00:12:11,315 --> 00:12:14,912
Cineva care expediazã în afara oraºului,
care comercializeazã numai la vrac.
153
00:12:14,913 --> 00:12:19,408
Cineva care face asta de
20 de ani ºi n-a fost niciodatã prins.
154
00:12:21,339 --> 00:12:23,169
Cunoºti tu pe cineva aºa?
155
00:12:23,170 --> 00:12:27,296
Sã zicem cã ºtiu un tip
care-l cunoaºte pe altul.
156
00:12:27,482 --> 00:12:29,583
Care-l ºtie pe alt tip.
157
00:12:29,589 --> 00:12:33,393
Lãsaþi-mã sã dau niºte
telefoane, sã obþin o întrevedere.
158
00:12:35,294 --> 00:12:37,395
Cum îl cheamã?
159
00:12:38,604 --> 00:12:40,355
Habar n-am.
160
00:12:41,096 --> 00:12:42,821
Se ºtiu puþine despre el.
161
00:12:42,822 --> 00:12:44,974
E prudent în privinþa asta.
162
00:12:45,976 --> 00:12:48,212
Din câte am auzit despre el,
163
00:12:48,213 --> 00:12:50,615
seamãnã un pic cu tine.
164
00:13:08,300 --> 00:13:10,302
Vreau sã pleci.
165
00:13:19,119 --> 00:13:20,921
Uite, sunt niºte...
166
00:13:22,245 --> 00:13:25,398
...niºte lucruri pe care
nu le ºtii despre mine, ºi...
167
00:13:29,263 --> 00:13:31,260
Cum ar fi cã vinzi droguri?
168
00:13:32,626 --> 00:13:34,578
M-am cam prins.
169
00:13:35,654 --> 00:13:38,907
Plãteºti cu banii jos ºi
foloseºti un nume fals, aºa cã...
170
00:13:46,005 --> 00:13:47,807
Unul din bãieþii mei,
171
00:13:49,201 --> 00:13:51,653
un prieten care lucra pentru mine...
172
00:13:53,005 --> 00:13:54,671
...a fost ucis.
173
00:13:56,051 --> 00:13:58,846
A fost vina mea.
Eu l-am pus în locul ãla.
174
00:14:00,386 --> 00:14:02,838
Voi fuma niºte amfetaminã,
175
00:14:03,016 --> 00:14:08,871
ºi cred c-ar trebui sã pleci pentru
cã eºti în programul de recuperare...
176
00:14:11,620 --> 00:14:14,041
Ai putea veni cu mine la o întrunire.
177
00:14:18,473 --> 00:14:20,075
Fãrã întruniri.
178
00:14:20,739 --> 00:14:24,190
Am putea sã plecãm de aici.
179
00:14:27,101 --> 00:14:30,327
- Nu te va ajuta.
- Ba da.
180
00:14:30,328 --> 00:14:34,005
ªi n-am nevoie sã-mi
spui tu cã nu mã va ajuta.
181
00:14:34,006 --> 00:14:35,508
Eu doar...
182
00:14:35,882 --> 00:14:39,958
Chiar vreau sã pleci.
183
00:15:45,166 --> 00:15:46,222
Domnule?
184
00:15:46,223 --> 00:15:48,025
Poftã bunã.
185
00:16:20,199 --> 00:16:21,800
Ai întârziat.
186
00:16:25,014 --> 00:16:27,862
Acum avem timp berechet.
187
00:16:28,397 --> 00:16:30,552
Deci, unde e mafiotu'?
188
00:16:31,222 --> 00:16:33,724
Asta mã întreb ºi eu.
189
00:16:37,671 --> 00:16:40,023
ªtii numele tipului?
190
00:16:42,301 --> 00:16:45,768
Sã vãd dacã am înþeles:
el are voie sã ºtie numele noastre,
191
00:16:45,769 --> 00:16:48,601
cum arãtãm noi, dar noi nu?
192
00:16:52,111 --> 00:16:54,813
De ce nu-þi iei ceva de mâncare?
193
00:16:54,876 --> 00:16:58,988
Ca sã nu stãm amândoi cu mâncarea pentru
copii în faþã, arãtând ca doi tâmpiþi?
194
00:16:58,989 --> 00:17:02,161
Domnilor, totul vã e pe plac?
195
00:17:02,192 --> 00:17:03,843
Da, mulþumim.
196
00:17:05,783 --> 00:17:08,485
Ne bãgãm singuri în gura lupului.
197
00:17:09,354 --> 00:17:11,212
Nu te înþeleg, omule.
198
00:17:11,213 --> 00:17:15,266
Acu' o sãptãmânã vorbeai
cã eºti gata sã renunþi.
199
00:17:16,274 --> 00:17:19,953
Ne-au rãmas aproape
18 kilograme de vânzare.
200
00:17:19,954 --> 00:17:21,741
Ce urmeazã dupã?
201
00:17:21,742 --> 00:17:25,163
Dupã, ai de gând sã
faci un nou numãr de magie?
202
00:17:25,164 --> 00:17:28,044
Ceva de genul "Am facturi
de plãtit. Trebuie sã mai preparãm."
203
00:17:28,045 --> 00:17:30,654
Ce vrei sã spun, Jesse?
204
00:17:30,655 --> 00:17:33,454
- S-au schimbat lucrurile.
- ªtiu...
205
00:17:34,802 --> 00:17:36,804
Ne-a fost omorât un bãiat.
206
00:17:40,165 --> 00:17:41,866
ªtii ceva?
207
00:17:43,283 --> 00:17:45,008
Asta e o prostie.
208
00:17:45,515 --> 00:17:47,316
Eu mã car.
209
00:17:57,514 --> 00:18:00,267
Cred cã s-a trezit din somn.
210
00:18:00,773 --> 00:18:04,713
Sigur vrea sã iasã sã-ºi
dezmorþeascã picioarele.
211
00:18:08,883 --> 00:18:12,677
Vom urmãri lichidul amniotic.
Eºti sub limita normalã.
212
00:18:12,678 --> 00:18:15,034
Ce? Cât de scãzut?
213
00:18:15,301 --> 00:18:18,828
Nu e o problemã dacã nu vedem o încetare
a creºterii, deci totul va fi bine.
214
00:18:18,829 --> 00:18:23,311
Vom face o ecografie sãptãmâna viitoare
pentru a þine lucrurile sub control.
215
00:18:25,320 --> 00:18:27,742
Doamne, ce trafic a fost!
216
00:18:27,743 --> 00:18:30,062
De asta am plecat cu 40
de minute mai devreme.
217
00:18:30,063 --> 00:18:31,369
Îmi pare rãu.
218
00:18:32,055 --> 00:18:35,003
- Ce am pierdut?
- De pus pe frigiderul dvs.
219
00:18:35,574 --> 00:18:37,090
Dumnezeule...
220
00:18:37,091 --> 00:18:38,509
Uitã-te la ea.
221
00:18:38,510 --> 00:18:39,817
Priveºte.
222
00:18:40,170 --> 00:18:43,030
Doamne. Parcã deja ar fi aici.
223
00:18:43,031 --> 00:18:46,535
Tocmai îi spuneam lui Skyler
cã totul aratã grozav.
224
00:18:46,707 --> 00:18:49,139
Tot discutãm despre asta de luni de zile.
225
00:18:49,140 --> 00:18:51,168
E timpul sã luãm o decizie.
226
00:18:51,169 --> 00:18:54,722
- ªtii ce voi spune, nu?
- Cezariana?
227
00:18:54,738 --> 00:18:57,522
Dacã e "da", trebuie s-o programãm.
228
00:18:58,662 --> 00:19:02,479
Ultima naºtere a fost
destul de dificilã, aºa cã...
229
00:19:03,581 --> 00:19:06,532
Pentru copil, spun "da".
230
00:19:06,533 --> 00:19:09,143
Sunt de acord, având în vedere
nivelul scãzut al lichidului.
231
00:19:09,144 --> 00:19:11,102
E mai bine s-o scoatem mai devreme.
232
00:19:11,103 --> 00:19:13,805
Ce-ar fi s-o programãm pentru...
233
00:19:13,831 --> 00:19:15,714
...de vineri într-o sãptãmânã?
234
00:19:18,087 --> 00:19:20,423
Vineri nu picã pe 13?
235
00:19:24,585 --> 00:19:26,537
Avem o zi de naºtere.
236
00:19:27,036 --> 00:19:28,537
Pe 16.
237
00:19:28,839 --> 00:19:30,340
Îmi place.
238
00:19:32,291 --> 00:19:34,358
ªtii, apropo de zile de naºtere,
239
00:19:34,359 --> 00:19:37,991
tre' sã mã-ntorc la birou,
aºa cã ne vedem mai târziu?
240
00:19:37,992 --> 00:19:40,859
Mai e o orã pânã la
închiderea programului.
241
00:19:41,443 --> 00:19:43,487
Trebuie s-o iei mai uºor.
242
00:19:43,488 --> 00:19:46,002
Ne adunãm pentru ziua lui Ted
243
00:19:46,003 --> 00:19:48,249
ºi eu tre' sã iau tortul.
244
00:19:48,250 --> 00:19:49,670
De ce tu?
245
00:19:50,508 --> 00:19:53,802
Pentru cã m-am oferit eu.
246
00:19:54,689 --> 00:19:56,891
Mãcar atât sã fac.
247
00:20:50,501 --> 00:20:52,525
Sã plecãm de aici.
248
00:20:52,526 --> 00:20:54,828
Sã mergem sã facem ceva.
249
00:20:56,278 --> 00:20:57,780
Pe bune.
250
00:20:58,431 --> 00:21:01,984
ªtii muzeul din Santa Fe
despre care vorbeai?
251
00:21:02,296 --> 00:21:04,247
Sã mergem acolo.
252
00:21:08,318 --> 00:21:09,619
Sigur.
253
00:21:28,517 --> 00:21:31,557
Nu, nu pot returna stocul ãla.
E deja perforat ºi tãiat,
254
00:21:31,558 --> 00:21:34,060
deja am fãcut jumãtate de treabã.
255
00:21:34,062 --> 00:21:36,661
Domnul Beneke, la atelier, vã rog.
256
00:21:39,513 --> 00:21:42,609
Bine, lasã-mã sã mã gândesc, da?
257
00:21:42,610 --> 00:21:44,069
Tre' sã-nchid.
258
00:21:44,070 --> 00:21:46,504
Dean, tre' sã-nchid.
259
00:21:51,744 --> 00:21:53,663
La mulþi ani!
260
00:21:56,818 --> 00:22:00,140
Dumnezeule! Ce frumos!
Mulþumesc foarte mult.
261
00:22:00,141 --> 00:22:03,233
Grãbeºte-te, lumânãrile
nu vor mai arde mult.
262
00:22:03,737 --> 00:22:04,980
Aºteaptã o clipã.
263
00:22:04,981 --> 00:22:08,105
Nu-þi pui o dorinþã?
Tre' sã-þi pui una.
264
00:22:08,106 --> 00:22:10,943
Sã vedem. Economia se duce la vale.
265
00:22:10,944 --> 00:22:14,554
China ne bate pe toate fronturile...
Nu sunt sigur.
266
00:22:16,516 --> 00:22:17,818
Staþi.
267
00:22:19,288 --> 00:22:21,200
Vreau s-o aud mai întâi.
268
00:22:21,728 --> 00:22:23,427
Categoric nu. Sub nicio formã.
269
00:22:23,428 --> 00:22:26,035
Nu poþi refuza dorinþa
angajatorului de ziua lui.
270
00:22:26,036 --> 00:22:29,052
- Ba da. Priveºte-mã.
- Te rog!
271
00:22:29,053 --> 00:22:32,983
Dacã asta e dorinþa de ziua ta,
îmi pare foarte rãu pentru tine.
272
00:22:32,984 --> 00:22:36,763
- Haide, m-am simþit bine data trecutã.
- Asta a fost demult tare.
273
00:22:37,294 --> 00:22:39,503
ªi acum sunt uriaºã.
274
00:22:39,504 --> 00:22:41,882
ªi nu mai arãt deloc ca ea.
275
00:22:41,883 --> 00:22:44,446
Nu c-am arãtat vreodatã. Fii serios.
276
00:22:44,447 --> 00:22:47,083
Fraþilor, lumânãrile astea
se vor transforma toate în cearã.
277
00:22:47,084 --> 00:22:49,937
- Pe bune.
- Da, haide, Skyler.
278
00:22:51,524 --> 00:22:53,175
E obscen.
279
00:23:07,404 --> 00:23:13,182
La mulþi ani!
280
00:23:14,042 --> 00:23:19,655
La mulþi ani!
281
00:23:21,223 --> 00:23:27,223
La mulþi ani, d-le preºedinte
282
00:23:27,754 --> 00:23:31,831
al "Beneke Fabricators Incorporated"!
283
00:23:33,734 --> 00:23:39,734
La mulþi ani!
284
00:23:45,201 --> 00:23:47,095
A fost fantastic.
285
00:23:47,096 --> 00:23:49,148
E grozavã, nu?
286
00:23:49,592 --> 00:23:51,444
Gata, suflu.
287
00:24:01,124 --> 00:24:04,067
- N-a fost acolo.
- Ba a fost.
288
00:24:04,068 --> 00:24:08,096
Ce tot spui? Am stat douã ore.
N-a venit nimeni.
289
00:24:08,097 --> 00:24:10,808
Tot ce ºtiu e cã persoana
mea de contact zice cã a fost.
290
00:24:10,809 --> 00:24:13,353
Eºti sigur c-ai fost la
restaurantul care trebuia?
291
00:24:13,354 --> 00:24:15,250
Da, sunt sigur.
292
00:24:15,251 --> 00:24:16,954
- Unde a fost?
- Cine ºtie?
293
00:24:16,955 --> 00:24:18,848
Poate a stat afarã în parcare,
294
00:24:18,849 --> 00:24:21,994
te-a urmãrit cu luneta.
Nu i-a plãcut moaca ta.
295
00:24:21,995 --> 00:24:22,982
În orice caz,
296
00:24:22,983 --> 00:24:26,705
nu mai conteazã pentru cã persoana
de contact zice cã picã treaba.
297
00:24:27,238 --> 00:24:29,285
Ce? Cum adicã?
298
00:24:29,286 --> 00:24:30,769
Picã înþelegerea. A refuzat.
299
00:24:30,770 --> 00:24:33,083
Niciun rezultat, n-a dat doi bani.
300
00:24:33,226 --> 00:24:37,083
Stai o clipã. Cum a luat decizia asta
fãrã sã se-ntâlneascã cu mine?
301
00:24:37,084 --> 00:24:40,231
Þi-am zis cã e foarte
precaut cu cel cu care face afaceri.
302
00:24:40,232 --> 00:24:44,367
Ai înþeles? E sperios ca o cãprioarã.
303
00:24:46,684 --> 00:24:48,285
Sunã-l înapoi.
304
00:24:48,286 --> 00:24:50,547
Regret. Nu pot face asta.
305
00:24:50,548 --> 00:24:53,392
Ba da, poþi. Sunã-l, Saul.
306
00:24:53,464 --> 00:24:55,830
În primul rând,
nu l-am sunat niciodatã, da?
307
00:24:55,831 --> 00:24:58,281
L-am sunat pe un tip, care l-a sunat
pe altul, care l-a sunat pe alt tip.
308
00:24:58,282 --> 00:24:59,936
În al doilea rând, s-a terminat.
309
00:24:59,937 --> 00:25:05,484
Ai înþeles?
Cu tipul ãsta nu ai decât o încercare.
310
00:25:06,300 --> 00:25:07,601
Ascultã,
311
00:25:07,687 --> 00:25:10,657
sã vãd dacã putem gãsi o altã soluþie,
312
00:25:10,658 --> 00:25:12,392
dar nu-þi face speranþe.
313
00:25:12,393 --> 00:25:15,345
Nimeni nu se bagã
la o asemenea cantitate.
314
00:25:15,365 --> 00:25:16,767
La naiba.
315
00:26:57,082 --> 00:27:00,463
Lucy, sã nu uiþi sã ai
solniþele cu sare ºi piper curãþate.
316
00:27:07,301 --> 00:27:09,303
Cu ce vã servesc, domnule?
317
00:27:10,803 --> 00:27:12,705
Cu o Cola dieteticã, te rog.
318
00:27:15,203 --> 00:27:17,705
ªi cu cinci minute din timpul tãu.
319
00:27:28,618 --> 00:27:30,260
Cu ce vã pot fi de folos?
320
00:27:30,261 --> 00:27:31,756
Ia loc.
321
00:27:33,115 --> 00:27:34,467
Te rog.
322
00:27:46,030 --> 00:27:50,134
Aº vrea sã ºtiu de ce
nu te-ai întâlnit cu mine ieri.
323
00:27:51,610 --> 00:27:54,554
Îmi pare rãu, nu vã înþeleg.
324
00:27:55,281 --> 00:27:58,884
Am stat aici ieri, aºteptând
sã mã-ntâlnesc cu cineva.
325
00:27:59,709 --> 00:28:02,211
Cred cã acel cineva erai tu.
326
00:28:02,705 --> 00:28:06,258
Cred cã mã confundaþi cu altcineva.
327
00:28:07,128 --> 00:28:09,061
Eu nu cred cã te confund.
328
00:28:12,720 --> 00:28:14,796
Domnule, dacã aveþi o reclamaþie,
329
00:28:14,797 --> 00:28:17,135
vã sugerez s-o trimiteþi
pe e-mail-ul nostru.
330
00:28:17,136 --> 00:28:20,148
Aº fi bucuros sã vã pun la
dispoziþie pagina noastrã de web.
331
00:28:21,246 --> 00:28:26,253
Mi s-a spus cã omul cu care
mã voi întâlni e foarte grijuliu.
332
00:28:26,784 --> 00:28:28,535
Un om prudent.
333
00:28:29,923 --> 00:28:32,626
Cred cã ne asemãnãm în privinþa asta.
334
00:28:34,570 --> 00:28:38,147
Dacã eºti cine cred eu cã eºti,
335
00:28:38,719 --> 00:28:41,222
ar trebui sã-mi mai acorzi o ºansã.
336
00:28:45,925 --> 00:28:49,170
Nu cred cã ne asemãnãm deloc, d-le White.
337
00:28:50,477 --> 00:28:53,355
Nu eºti deloc un om prudent.
338
00:28:53,533 --> 00:28:56,951
Partenerul tãu a întârziat ºi era drogat.
339
00:28:59,475 --> 00:29:01,191
Da, era.
340
00:29:01,192 --> 00:29:04,390
Se drogheazã des, nu?
341
00:29:07,888 --> 00:29:10,040
Nu ai discernãmânt.
342
00:29:11,173 --> 00:29:13,290
Nu pot lucra cu cineva fãrã discernãmânt.
343
00:29:13,291 --> 00:29:16,889
Cunoºti produsul meu?
344
00:29:17,031 --> 00:29:19,637
Am auzit cã e excelent.
345
00:29:19,638 --> 00:29:21,535
E impecabil.
346
00:29:21,905 --> 00:29:27,204
E cel mai pur produs
chimic de pe orice piaþã.
347
00:29:27,205 --> 00:29:29,802
Nu conteazã doar asta.
348
00:29:29,803 --> 00:29:35,803
Poþi cere un preþ dublu pentru marfa
oferitã de mine ºi clienþii tãi vor plãti.
349
00:29:36,787 --> 00:29:38,338
Fãrã sã ezite.
350
00:29:39,419 --> 00:29:45,419
Acum, pe cine am eu partener
de afaceri nu e treaba ta.
351
00:29:46,580 --> 00:29:48,149
Nu-l vei vedea.
352
00:29:48,150 --> 00:29:50,612
Nu vei avea de-a face cu el.
353
00:29:51,417 --> 00:29:53,459
Uitã cã existã.
354
00:29:54,590 --> 00:29:56,507
Trebuie sã întreb.
355
00:29:58,591 --> 00:29:59,892
De ce?
356
00:29:59,991 --> 00:30:01,393
De ce el?
357
00:30:04,058 --> 00:30:06,528
Pentru cã face ce spun eu.
358
00:30:08,329 --> 00:30:10,916
Pentru cã pot avea încredere în el.
359
00:30:12,268 --> 00:30:14,899
Câtã marfã ai la dispoziþie?
360
00:30:15,165 --> 00:30:16,969
17 kilograme.
361
00:30:17,356 --> 00:30:20,008
Gata imediat de livrat.
362
00:30:26,130 --> 00:30:28,182
Îmi dai un rãspuns?
363
00:30:30,619 --> 00:30:32,399
Am numãrul tãu de telefon.
364
00:30:36,172 --> 00:30:39,424
Niciodatã nu te poþi încrede
într-un dependent de droguri.
365
00:30:55,019 --> 00:30:58,124
Uite, sunt tot felul de sume mici,
366
00:30:58,125 --> 00:31:01,363
dar uite aici, la Keller, de exemplu.
367
00:31:01,364 --> 00:31:05,017
Câteva sute de dolari aici,
câteva mii aici.
368
00:31:05,061 --> 00:31:06,863
Puþin câte puþin...
369
00:31:07,100 --> 00:31:09,395
Dacã le adunãm pe toate, ºi cu Keller,
370
00:31:09,396 --> 00:31:12,841
beneficiile sunt cu 10 la
sutã mai mici decât am încasat.
371
00:31:12,842 --> 00:31:17,329
ªi asta în fiecare trimestru,
în ultimii doi ani.
372
00:31:20,844 --> 00:31:23,731
Când am vãzut asta, m-am
îngrijorat, aºa cã am verificat
373
00:31:23,732 --> 00:31:27,380
creanþele celorlalþi clienþi.
Am gãsit alte ºase cazuri
374
00:31:28,901 --> 00:31:31,554
de beneficii înregistrate
la o valoare mai micã.
375
00:31:32,412 --> 00:31:35,326
ªi de-abia am început sã mã uit.
376
00:31:35,327 --> 00:31:38,809
Avem contracte de suplimentare
cu multe din companiile astea.
377
00:31:38,810 --> 00:31:41,262
Anticipeazã nevoile noastre
pentru urmãtorul trimestru.
378
00:31:41,263 --> 00:31:43,426
De cele mai multe ori, supraestimeazã.
379
00:31:43,427 --> 00:31:46,078
Aºa cã îi las sã bage surplusul
în comanda urmãtoare
380
00:31:46,079 --> 00:31:48,368
ºi dacã nu fac asta, se duc în altã parte.
381
00:31:48,369 --> 00:31:50,195
Evident am uitat
382
00:31:50,196 --> 00:31:54,114
sau n-am revenit sã
reglãm intrãrile beneficiilor.
383
00:31:54,465 --> 00:31:58,396
ªtiu cã e greºit, contabiliceºte
vorbind, dar dupã cum vezi,
384
00:31:58,397 --> 00:32:01,900
banii intrã. Pânã la urmã.
385
00:32:02,470 --> 00:32:03,771
Aºa e.
386
00:32:04,290 --> 00:32:05,645
Aºa e, dar...
387
00:32:05,646 --> 00:32:10,068
Am recuperat facturile ºi bonurile
de comandã din arhivã,
388
00:32:10,854 --> 00:32:13,494
pentru a încerca sã reglez asta.
389
00:32:14,317 --> 00:32:18,767
ªi în cele mai multe cazuri, nu existã
niciun indiciu de beneficii declarate.
390
00:32:19,679 --> 00:32:21,431
În câteva cazuri,
391
00:32:23,249 --> 00:32:26,681
am gãsit copii Xerox cu datele modificate.
392
00:32:41,293 --> 00:32:42,794
De acord.
393
00:32:44,746 --> 00:32:46,297
M-ai prins.
394
00:32:46,816 --> 00:32:51,288
E vorba de aproape un milion
de dolari de beneficii nedeclarate.
395
00:32:52,131 --> 00:32:55,134
- Ce e în capul tãu?
- În capul meu e gândul
396
00:32:55,484 --> 00:32:57,636
de a salva o companie.
397
00:32:57,743 --> 00:32:59,838
Mã gândesc la slujbele oamenilor,
398
00:32:59,839 --> 00:33:02,959
la ipotecile ºi pensiile lor,
399
00:33:02,960 --> 00:33:05,589
la fondurile pentru
facultatea copiilor lor.
400
00:33:05,867 --> 00:33:07,466
Ca sã nu mai spun de copiii mei.
401
00:33:07,467 --> 00:33:10,065
Asta nu înseamnã cã
trebuie sã încalci legea.
402
00:33:10,066 --> 00:33:11,630
Ba asta înseamnã.
403
00:33:11,631 --> 00:33:14,085
Totul e în registre. Afacerea merge prost.
404
00:33:14,086 --> 00:33:17,694
Banca îmi stã pe cap, Fiscul
e pe urmele mele.
405
00:33:17,695 --> 00:33:19,469
Dacã nu fac faþã...
406
00:33:19,470 --> 00:33:22,192
Se merge la închisoare pentru aºa ceva.
407
00:33:28,213 --> 00:33:31,740
Tata a clãdit compania asta de la zero.
408
00:33:33,085 --> 00:33:34,923
Noi realizãm ceva aici.
409
00:33:34,924 --> 00:33:38,027
Oamenii care lucreazã
aici sunt ca o familie.
410
00:33:38,463 --> 00:33:42,767
Nu pot lãsa sã se ducã totul de
râpã din cauza unor ani proºti.
411
00:33:50,720 --> 00:33:52,622
Nu da asta în vileag.
412
00:33:53,669 --> 00:33:55,020
Te rog.
413
00:33:57,566 --> 00:33:59,868
Nu te voi denunþa.
414
00:34:05,034 --> 00:34:07,436
Dar nu pot lua parte la aºa ceva.
415
00:34:10,560 --> 00:34:11,911
ªtiu.
416
00:34:12,564 --> 00:34:14,666
ªtiu. Îmi doresc doar...
417
00:34:16,073 --> 00:34:17,574
Îmi pare rãu.
418
00:34:19,723 --> 00:34:21,875
Nu vreau sã pleci.
419
00:34:39,437 --> 00:34:42,424
Yo, dacã te cunosc, lasã un mesaj.
420
00:34:42,671 --> 00:34:45,572
Yo, sunt Pete Slãbãnogu'.
Vroiam sã vãd ce mai faci, omule.
421
00:34:45,573 --> 00:34:47,617
Þi-am simþit lipsa azi la înmormântare.
422
00:34:47,618 --> 00:34:51,610
A fost toatã gaºca. Pânã ºi
Badger a venit de la Fresno.
423
00:34:51,611 --> 00:34:53,971
Familia lui Combo,
maicã-sa, bunicã-sa, verii,
424
00:34:53,972 --> 00:34:56,051
toatã lumea era foarte tristã.
425
00:34:56,052 --> 00:34:58,864
Omule, a fost...emoþionant.
426
00:34:58,865 --> 00:35:00,990
ªi sã fi vãzut sicriul.
427
00:35:00,991 --> 00:35:03,080
Alb ºi strãlucitor, ca o perlã.
428
00:35:03,081 --> 00:35:06,489
Sunt destul de sigur c-am
vãzut aceeaºi vopsea pe un Lexus.
429
00:35:06,490 --> 00:35:09,393
A fost de cea mai bunã calitate.
430
00:35:09,664 --> 00:35:13,099
În orice caz, cred c-ai
avut ceva important de fãcut.
431
00:35:13,100 --> 00:35:16,053
Ai grijã de tine, frate. Pace.
432
00:35:58,718 --> 00:36:01,156
Îmi place sã amestec cu niºte gheaþã.
433
00:36:49,150 --> 00:36:50,617
Þine asta.
434
00:36:53,259 --> 00:36:55,193
Ce simþi?
435
00:36:58,415 --> 00:37:00,216
Un frison.
436
00:37:01,389 --> 00:37:03,791
Nu te speria. Trece.
437
00:37:04,228 --> 00:37:05,641
ªi apoi...
438
00:37:05,642 --> 00:37:07,216
...vei vedea.
439
00:37:11,489 --> 00:37:13,490
Ne vedem acolo.
440
00:37:24,884 --> 00:37:26,418
Dã aia jos.
441
00:39:52,910 --> 00:39:55,501
Închideþi telefoanele, vã rog.
442
00:40:13,573 --> 00:40:15,409
Conductele, presupun...
443
00:40:15,813 --> 00:40:18,979
Gata, toatã lumea ochii pe foaie.
444
00:40:19,108 --> 00:40:21,060
Ochii pe foaie.
445
00:40:51,869 --> 00:40:53,911
Scuzaþi-mã, unde e directorul?
446
00:40:53,912 --> 00:40:56,564
Eu sunt directorul. Vã pot ajuta?
447
00:40:58,938 --> 00:41:00,127
M-am întâlnit cu un bãrbat aici,
sãptãmâna trecutã.
448
00:41:00,128 --> 00:41:02,998
Un domn de culoare. Slab. Cu ochelari.
449
00:41:02,999 --> 00:41:05,000
Da, domnule. E proprietarul.
450
00:41:05,997 --> 00:41:06,970
Proprietarul...
451
00:41:06,971 --> 00:41:09,859
Deþine 14 restaurante "Los Pollos",
de aici pânã în Nevada.
452
00:41:09,860 --> 00:41:12,412
Poate fi în oricare din ele.
453
00:41:13,419 --> 00:41:17,188
Existã vreun numãr de
telefon la care sã pot...
454
00:41:17,189 --> 00:41:20,195
Regret, domnule. Nu pot sã vi-l dau.
455
00:41:20,380 --> 00:41:24,834
Existã vreo reclamaþie? Aº fi bucuroasã sã
vã pun la dispoziþie pagina noastrã web.
456
00:41:25,324 --> 00:41:27,473
- Cum îl cheamã?
- Gustavo.
457
00:41:27,474 --> 00:41:28,775
Gus.
458
00:41:34,603 --> 00:41:37,009
17 kilograme pentru 1,2 milioane de dolari.
459
00:41:37,010 --> 00:41:40,724
Maºina opreºte la douã mile sud
de ieºirea 13 de pe Autostrada 25.
460
00:41:40,725 --> 00:41:41,800
Într-o orã.
461
00:41:41,801 --> 00:41:44,141
- Ce?
- Într-o orã. Te bagi sau nu?
462
00:41:44,464 --> 00:41:48,049
Mã bag. Categoric. Dar îmi
mai trebuie puþin timp.
463
00:41:48,050 --> 00:41:50,020
Într-o orã. Dacã ratezi,
464
00:41:50,021 --> 00:41:53,074
sã nu mai vii pe aici niciodatã.
465
00:41:58,593 --> 00:42:01,865
Ieºirea 13 de pe
Autostrada 25 Sud, la maºinã...
466
00:42:01,866 --> 00:42:05,769
- Haide odatã...!
- Yo, dacã mã cunoºti, lasã un mesaj.
467
00:42:06,266 --> 00:42:08,004
Rãspunde la telefon.
468
00:42:08,081 --> 00:42:09,983
Rãspunde la telefon!
469
00:42:10,592 --> 00:42:13,671
Vin la tine. Îmi trebuie marfa.
470
00:42:13,695 --> 00:42:15,868
Am nevoie de marfã acum!
471
00:44:18,837 --> 00:44:20,238
Trezeºte-te!
472
00:44:23,898 --> 00:44:25,292
Trezeºte-te.
473
00:44:30,579 --> 00:44:31,928
Unde ai pus-o?
474
00:44:31,929 --> 00:44:34,846
- Unde e? Unde e marfa?
- Lasã-mã.
475
00:44:34,847 --> 00:44:37,166
Unde e? Unde ai ascuns amfetamina?
476
00:44:37,167 --> 00:44:39,273
- În bucãtãrie.
- Unde?
477
00:44:39,647 --> 00:44:41,277
Sub chiuvetã.
478
00:45:46,569 --> 00:45:48,242
Nu acum!
479
00:45:49,000 --> 00:45:54,500
Subtitrare realizatã de
BMC-www.subtitrari-noi.ro
480
00:45:55,000 --> 00:46:00,000
Sincronizare: Eu_I_Myself