1
00:00:09,633 --> 00:00:13,219
Îmi amintesc de el de când
eram împreunã la grãdiniþã.

2
00:00:13,344 --> 00:00:15,221
El era...

3
00:00:18,641 --> 00:00:21,643
ªtiu ºi eu.

4
00:00:21,768 --> 00:00:24,937
Îmi era ca un frate.

5
00:00:26,063 --> 00:00:28,941
ªi am petrecut câteva momente frumoase.

6
00:00:30,525 --> 00:00:35,488
Momente frumoase pe care nu le voi
uita niciodatã ºi prostii de-astea.

7
00:00:37,531 --> 00:00:41,326
ªi ca ºi acum, toþi trebuie sã rãmânem
împreunã ºi sã ne apãrãm unul pe celãlalt,

8
00:00:41,410 --> 00:00:46,122
pentru cã asta ar fi vrut Bruno.

9
00:00:46,247 --> 00:00:50,667
Pentru cã ei spun cã
cultul va încerca sã mai ia dintre noi ºi...

10
00:00:50,709 --> 00:00:52,919
nu putem lãsa sã se întâmple aºa ceva.

11
00:00:56,797 --> 00:00:59,716
Aºa cã trebuie sã-i luãm la bãtaie.

12
00:01:01,718 --> 00:01:04,262
Trebuie sã-i luãm la bãtaie...

13
00:01:05,555 --> 00:01:09,308
aºa cum sunt sigur cã
Bruno face acum în rai.

14
00:01:21,026 --> 00:01:23,987
Uite-l! Boom?

15
00:01:28,949 --> 00:01:30,867
Boom?

16
00:01:32,244 --> 00:01:35,830
- Te simþi bine?
- Da.

17
00:01:35,913 --> 00:01:38,165
Ai vorbit foarte frumos.

18
00:01:39,500 --> 00:01:41,418
Da.

19
00:01:43,545 --> 00:01:48,257
Ai auzit dupã cine urmeazã
sã vinã cultul?

20
00:01:48,340 --> 00:01:50,259
O virginã blondã.

21
00:01:57,723 --> 00:02:00,892
Haideþi!
Vã duc acasã cu maºina.

22
00:02:05,813 --> 00:02:09,858
Mama ta spune mereu: "Aºteaptã pânã
te cãsãtoreºti. Nu renunþa la ea degeaba."

23
00:02:09,983 --> 00:02:13,361
Da ºi apoi vreun membru al vreunui cult
vrea sã te rãpeascã...

24
00:02:13,445 --> 00:02:16,197
ºi sã te sacrifice
pentru cã eºti o virginã.

25
00:02:16,280 --> 00:02:21,618
Dumnezeule! Adicã, de unde ºtiu
dacã chiar eºti virginã?

26
00:02:21,660 --> 00:02:24,746
Habar n-am.
Nici mãcar nu vreau sã mã gândesc.

27
00:02:24,829 --> 00:02:27,665
Tu nu eºti virgin,
aºa-i, Boom?

28
00:02:27,748 --> 00:02:30,459
Nu.

29
00:02:32,711 --> 00:02:37,006
ªtii, poate dacã n-am fi virgini,
n-am mai fi atât de speriaþi.

30
00:03:09,741 --> 00:03:12,285
- Aici!
- A gãsit ceva.

31
00:03:17,498 --> 00:03:19,666
Dumnezeule!

32
00:03:19,791 --> 00:03:22,627
- E mort?
- Da, se pare cã s-a spânzurat.

33
00:03:29,258 --> 00:03:34,137
- Mã iubeºte.
- Nu mã iubeºte.

34
00:03:34,237 --> 00:03:38,390
- Mã iubeºte.
- Nu mã iubeºte.

35
00:03:38,490 --> 00:03:43,520
- Mã iubeºte.
- Nu mã iubeºte.

36
00:03:43,620 --> 00:03:49,108
- Mã iubeºte.
- Nu mã iubeºte.

37
00:03:49,191 --> 00:03:51,193
Mã iubeºte.

38
00:03:51,318 --> 00:03:55,196
Ba nu!

39
00:04:37,023 --> 00:04:41,026
SEZONUL 3, EPISODUL 13
SYZYGY

40
00:04:44,445 --> 00:04:47,781
Dupã hartã, ar trebui s-o luãm
la dreapta la intersecþie.

41
00:04:47,823 --> 00:04:50,284
Detectivul care m-a contactat
mi-a spus sã o iau la stânga.

42
00:04:50,325 --> 00:04:52,494
- La intersecÃ¾ie?
- La semafor.

43
00:04:52,619 --> 00:04:54,579
Ãƒsta nu-i semafor.
E un indicator de oprire.

44
00:04:54,704 --> 00:04:56,664
Sunt sigur cã se referea
la indicatorul de oprire.

45
00:04:56,789 --> 00:04:58,707
Ia-o la dreapta!

46
00:05:16,931 --> 00:05:21,393
Ce-aº mai putea spune despre pierderea
unui tânãr cã Jay De Boom

47
00:05:21,476 --> 00:05:26,814
care sã nu fie exprimatã mai puternic de
tristeþea din inimile fiecãruia dintre noi?

48
00:05:26,897 --> 00:05:29,233
Câþiva oameni au întrebat
dacã ar putea veni

49
00:05:29,316 --> 00:05:32,277
sã ne împãrtãºeascã câteva dintre
amintirile lor personale cu Jay.

50
00:05:32,319 --> 00:05:38,240
Aº vrea sã-i invit acum sã ne
împãrtãºeascã câteva dintre acele gânduri.

51
00:05:40,200 --> 00:05:42,869
Prietenii sãi îl chemau Boom.
Mijlocaº al echipei de fotbal.

52
00:05:42,952 --> 00:05:45,496
Era foarte îndrãgit, un conducãtor.
Aºtepta cu nerãbdare sã meargã la facultate

53
00:05:45,580 --> 00:05:47,540
pânã a fost gãsit spânzurat
în pãdure acum douã zile.

54
00:05:47,623 --> 00:05:50,500
Este al treilea deces al unui
licean, în tot atâtea luni.

55
00:05:50,542 --> 00:05:53,878
În faxul dvs. aþi spus cã existã bãnuieli
cum cã un cult satanic ar fi responsabil.

56
00:05:53,962 --> 00:05:57,756
Asta-i pãrerea multora de pe aici.
O pãrere în care oamenii cred nebuneºte.

57
00:05:57,840 --> 00:05:59,216
Pe baza cãror dovezi?

58
00:05:59,341 --> 00:06:02,552
Diferite relatãri fãcute de martori oculari
ale unor ritualuri satanice.

59
00:06:02,677 --> 00:06:06,305
Îmi amintesc de Boom
de când eram împreunã cu el la grãdiniþã.

60
00:06:06,389 --> 00:06:10,601
El era... ºtiu ºi eu...
Îmi era ca un frate.

61
00:06:10,684 --> 00:06:14,270
Aveþi probe materiale care sã
dovedeascã existenþa acestor ritualuri?

62
00:06:14,354 --> 00:06:16,981
Nu. Nu, doar victimele.

63
00:06:17,023 --> 00:06:21,401
Deci nu aveþi nimic concret care sã
lege aceste lucruri de sataniºti?

64
00:06:21,485 --> 00:06:26,739
Dacã observaþi cumva o urmã de scepticism
sau îndoialã în glasul agentului Scully,

65
00:06:26,781 --> 00:06:29,533
este din cauza dovezilor copleºitoare,
adunate de cãtre FBI

66
00:06:29,575 --> 00:06:31,701
care demitizeazã realmente
toate abuzurile ritualice

67
00:06:31,736 --> 00:06:32,911
cum cã ar fi fãcute
de culturi satanice.

68
00:06:33,036 --> 00:06:35,413
E adevãrat?

69
00:06:35,496 --> 00:06:38,123
Nu mã întrebaþi pe mine.

70
00:06:38,249 --> 00:06:41,293
Cercetãrile noastre au dovedit
cã majoritatea acestor relatãri

71
00:06:41,328 --> 00:06:42,877
sunt neadevãrate sau închipuite.

72
00:06:42,919 --> 00:06:47,798
Cã traumatismul sau boala mintalã care
este deseori asociatã cu culturile satanice

73
00:06:47,882 --> 00:06:51,635
este o urmare a negãrii,
isteriei ºi a învinuirii nemeritate.

74
00:06:51,718 --> 00:06:54,762
Vã va fi foarte greu sã-i convingeþi
pe localnici de acest lucru,

75
00:06:54,846 --> 00:06:56,415
mai ales dupã ce aud
relatãrile celor douã fete

76
00:06:56,416 --> 00:06:58,016
care au fost acolo
în noaptea când a murit Boom.

77
00:06:58,098 --> 00:07:00,017
- Cine le-a intervievat?
- Eu.

78
00:07:00,100 --> 00:07:03,978
- Împreunã sau separat?
- Împreunã. De ce?

79
00:07:04,062 --> 00:07:07,189
Atunci nu aveþi cum sã stabiliþi dacã
relatãrile lor sunt sau nu inventate.

80
00:07:07,273 --> 00:07:10,734
Nu, nu, aceºtia sunt copii
buni despre care vorbim.

81
00:07:10,859 --> 00:07:13,236
Elevi remarcabili - ºi amãnuntele
pe care le-au oferit -

82
00:07:13,278 --> 00:07:14,654
mã îndoiesc cã ar fi
putut sã le inventeze.

83
00:07:14,737 --> 00:07:16,074
Daþi-mi voie sã ghicesc!

84
00:07:16,075 --> 00:07:19,075
V-au povestit despre o fiarã sãlbaticã
intrând peste o Împãrtãºanie Neagrã,

85
00:07:19,116 --> 00:07:22,911
despre bãutul sângelui,
sacrificarea unui prunc...

86
00:07:22,952 --> 00:07:25,455
sau a unei virgine blonde.

87
00:07:25,538 --> 00:07:30,876
Da. Aºa e.
Scuzaþi-mã.

88
00:07:30,959 --> 00:07:33,628
Lãsaþi-mã sã intru!

89
00:07:33,711 --> 00:07:39,049
- Unde pleacã?
- Doar nu crezi cã e o virginã, nu-i aºa?

90
00:07:39,133 --> 00:07:41,760
Mã îndoiesc cã ar fi blondã mãcar.

91
00:07:41,885 --> 00:07:43,720
Mã lãsaþi sã trec?

92
00:07:43,803 --> 00:07:45,263
Nu puteþi intra!

93
00:07:45,304 --> 00:07:49,850
Cât timp vom mai sta cu mâinile în sân
uitându-ne cum ne mor copiii

94
00:07:49,933 --> 00:07:53,269
în timp ce soldaþii Satanei
umblã liberi în acest oraº?

95
00:07:53,311 --> 00:07:55,730
- Bob, acum nu e momentul...
- Nu e momentul? Nu e momentul?

96
00:07:55,813 --> 00:07:59,233
Bob! Aici nu e locul
potrivit pentru aºa ceva.

97
00:07:59,316 --> 00:08:01,234
Soþia mea nu poate dormi noaptea!

98
00:08:01,318 --> 00:08:03,736
Copiii mei spun cã
simt prezenþa Satanei!

99
00:08:03,820 --> 00:08:07,990
Trebuie sã ne deºteptãm
ºi sã acþionãm, oameni buni!

100
00:08:08,073 --> 00:08:11,368
Trebuie sã izgonim diavolul
din comunitatea noastrã!

101
00:08:25,213 --> 00:08:27,798
În regulã, oameni buni!
Nu vã agitaþi!

102
00:08:34,345 --> 00:08:37,640
Poate cã doar ne închipuim asta.

103
00:08:48,023 --> 00:08:50,192
Numele meu este Terri Roberts.

104
00:08:50,317 --> 00:08:53,069
Sunt elevã la Liceul
Grover Cleveland Alexander.

105
00:08:53,153 --> 00:08:55,947
Sunt în ultimul an cu
o medie de 3.98.

106
00:08:56,030 --> 00:08:58,490
Numele meu este Margi Kleinjan.

107
00:08:58,574 --> 00:09:01,410
Sunt elevã la Liceul
Grover Cleveland Alexander.

108
00:09:01,493 --> 00:09:05,413
Sunt în ultimul an cu
o medie de 3.75.

109
00:09:05,496 --> 00:09:08,707
Sunt în echipa de majorete împreunã
cu prietena mea cea mai bunã, Terri.

110
00:09:08,749 --> 00:09:12,002
Sunt în echipa de majorete împreunã
cu prietena mea cea mai bunã, Margi.

111
00:09:12,085 --> 00:09:14,545
Intenþionãm sã mergem la facultate
împreunã, la toamnã.

112
00:09:14,629 --> 00:09:16,629
Da. Îmi poþi spune încã o datã

113
00:09:16,630 --> 00:09:19,384
ce s-a întâmplat în noaptea
în care a murit Jay De Boom?

114
00:09:19,466 --> 00:09:21,676
Boom...

115
00:09:21,760 --> 00:09:25,888
Jay ne ducea cu maºina lui acasã...

116
00:09:25,972 --> 00:09:29,099
când deodatã s-a depãrtat
brusc de ºosea.

117
00:09:29,183 --> 00:09:31,977
Ca ºi cum ar fi fost posedat.

118
00:09:32,060 --> 00:09:35,938
Ne-a obligat sã ieºim din maºinã
ºi sã mergem pânã la un luminiº unde...

119
00:09:35,980 --> 00:09:40,817
oamenii purtau pelerine negre
ºi þineau în mânã lumânãri negre.

120
00:09:40,901 --> 00:09:44,112
Nu le-am putut vedea chipurile
pe sub glugile lor,

121
00:09:44,153 --> 00:09:46,280
dar ºtiam cã aveau intenþii rele.

122
00:09:46,364 --> 00:09:48,365
De unde ºtiai cã
aveau intenþii rele?

123
00:09:48,449 --> 00:09:51,410
Toþi stãteau în jurul unui altar

124
00:09:51,493 --> 00:09:54,495
ºi unul dintre ei
avea un cuþit lung...

125
00:09:54,621 --> 00:09:59,625
cu capul unui ºarpe
pe mâner cu ochii rubinii.

126
00:09:59,750 --> 00:10:04,087
Credeam cã vom muri, deoarece auzisem
cã urmau sã sacrifice o virginã blondã.

127
00:10:04,128 --> 00:10:08,591
Dar au adus în schimb un
bebeluº care plângea...

128
00:10:08,674 --> 00:10:10,884
ºi l-au pus pe altar.

129
00:10:10,967 --> 00:10:14,262
Omul cu cuþitul a început
sã rosteascã un fel de rugãciune.

130
00:10:14,304 --> 00:10:17,556
Incanta

131
00:10:17,640 --> 00:10:21,309
ºi vorbea despre cum
vor sacrifica bebeluºul,

132
00:10:21,393 --> 00:10:25,104
pentru cã nu fusese botezat încã...

133
00:10:25,188 --> 00:10:30,025
ºi despre cum îl vor îngropa într-un
mormânt comun la marginea oraºului...

134
00:10:30,067 --> 00:10:32,944
împreunã cu toþi ceilalþi bebeluºi
pe care i-au omorât.

135
00:10:32,986 --> 00:10:36,739
ªi... ªi...

136
00:10:36,822 --> 00:10:41,326
Tot grupul incanta
ºi spunea lucruri.

137
00:10:41,368 --> 00:10:47,039
Omul cu cuþitul a ridicat
cuþitul deasupra bebeluºului

138
00:10:47,123 --> 00:10:51,585
ºi în acel moment Terri ºi cu mine
am luat-o la goanã.

139
00:10:51,668 --> 00:10:55,671
Cele douã relatãri sunt identice.
Una o confirmã pe cealaltã.

140
00:10:55,755 --> 00:10:59,008
Nu cred cã au fost raportate
furturi de prunci

141
00:10:59,049 --> 00:11:02,260
sau morminte comune
descoperite oriunde în oraº

142
00:11:02,344 --> 00:11:06,847
sau gãsirea unui altar sau a oricãrei
dovezi a existenþei unei Împãrtãºanii Negre?

143
00:11:06,972 --> 00:11:09,516
Nu. Nu, de fapt, n-am gãsit.

144
00:11:09,600 --> 00:11:11,810
Problema e cã amãnuntele
acestor relatãri

145
00:11:11,893 --> 00:11:14,729
puteau fi luate din
orice ziar sau revistã.

146
00:11:14,812 --> 00:11:17,942
Pe cât de îngrozitoare sunã relatãrile
spuse de cele douã fete,

147
00:11:17,943 --> 00:11:19,943
sunt obiºnuite, chiar cliºee.

148
00:11:20,025 --> 00:11:23,153
Dacã observaþi vreo urmã de nervozitate
în glasul agentului Scully,

149
00:11:23,236 --> 00:11:26,113
este din cauzã cã studiul fãcut de FBI
a gãsit de asemenea, în majoritatea cazurilor,

150
00:11:26,197 --> 00:11:28,115
cum ar fi procesul preºcolar McMartin,

151
00:11:28,199 --> 00:11:30,369
martorii erau deseori
influenþaþi în declaraþiile lor

152
00:11:30,370 --> 00:11:32,370
de zvonuri sau poveºti
care erau rãspândite

153
00:11:32,452 --> 00:11:34,412
ºi nu era nimic care sã le susþinã.

154
00:11:34,454 --> 00:11:38,916
- Cum vã explicaþi sicriul în flãcãri?
- Nu mã întrebaþi pe mine.

155
00:11:50,425 --> 00:11:54,554
Au fost cazuri când lichidul folosit
la îmbãlsãmarea cadavrului

156
00:11:54,596 --> 00:11:57,723
au provocat reacþii chimice
ºi au produs cãldurã ºi ardere.

157
00:11:57,765 --> 00:12:00,976
Nu vãd nimic aici care
sã contrazicã acest lucru.

158
00:12:01,059 --> 00:12:02,977
Ce e aia?

159
00:12:03,061 --> 00:12:06,647
- Care?
- Modelul acela de pe piept.

160
00:12:06,731 --> 00:12:11,776
Da, îl vãd. Seamãnã cu o... caprã.
Vreun fel de animal cu coarne.

161
00:12:11,902 --> 00:12:13,903
- Un animal cu coarne?
- Da. Chiar aici...

162
00:12:14,028 --> 00:12:16,155
într-un cerc.

163
00:12:16,280 --> 00:12:18,824
Eu cred cã voi vedeþi
ceva care nu existã.

164
00:12:18,949 --> 00:12:22,661
Nu, nu, exact aici. Uite.
Vedeþi coarnele?

165
00:12:22,744 --> 00:12:25,663
Nu, nu vãd coarnele.

166
00:12:27,498 --> 00:12:31,877
Bãnuiesc cã mã veþi suna
dacã mai aveþi nevoie de mine.

167
00:12:31,960 --> 00:12:34,796
Dacã nu te deranjeazã...
Dacã nu e o problemã prea mare,

168
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
poate îmi poþi face câteva
poze cu chestia aia,

169
00:12:37,339 --> 00:12:40,133
care nu seamãnã deloc
cu un animal cu coarne.

170
00:12:40,175 --> 00:12:42,135
Sigur. Bine. Cum spui tu.

171
00:12:51,893 --> 00:12:53,436
Salut!

172
00:12:53,520 --> 00:12:57,940
Salut! Ce faci cu pisica mea?

173
00:12:58,023 --> 00:12:59,942
Zgâria uºa, semn cã voia sã intre.

174
00:13:00,025 --> 00:13:03,153
M-am gândit cã datoritã ameninþãrii
sacrificiilor satanice de animale,

175
00:13:03,236 --> 00:13:06,322
poate ar trebui sã-l þii înãuntru.

176
00:13:06,364 --> 00:13:11,660
Credeam cã studiul FBI-ului
ar fi demitizat aceastã teorie.

177
00:13:11,701 --> 00:13:12,487
Întâi de toate,

178
00:13:12,488 --> 00:13:14,788
aº vrea sã-mi cer scuze pentru
comportamentul nepoliticos al partenerului.

179
00:13:14,871 --> 00:13:18,832
De obicei e cam rigidã,
dar într-un sens minunat,

180
00:13:18,916 --> 00:13:21,001
nu cum s-a purtat azi.

181
00:13:21,126 --> 00:13:25,671
În ceea ce mã priveºte, eu încerc
sã fiu mai receptiv la idei noi.

182
00:13:25,755 --> 00:13:28,841
Ce cauþi la mine acasã,
pânã la urmã?

183
00:13:28,882 --> 00:13:32,927
Speram sã mã poþi ajuta
sã rezolv misterul animalului cu coarne.

184
00:13:45,396 --> 00:13:48,232
Am auzit bine?

185
00:13:48,315 --> 00:13:50,234
Aþi spus cã vedeþi coarne.

186
00:13:50,317 --> 00:13:54,862
Nu vedeþi o caprã aici?
Vreun animal?

187
00:13:54,946 --> 00:13:57,698
Asta e o pãcãlealã, nu?
Sã încercaþi sã mã prindeþi în capcanã?

188
00:13:57,782 --> 00:14:00,284
- Nimeni nu încearcã sã vã prindã în capcanã.
- Da, sigur.

189
00:14:00,409 --> 00:14:04,037
Existã mulþi þicniþi în oraºul ãsta care
ar vrea sã creadã cã sunt o satanistã.

190
00:14:04,120 --> 00:14:07,039
Dar adevãrul e cã,
eu doar interpretez numere

191
00:14:07,081 --> 00:14:09,124
ºi îmi câºtig cinstit traiul.

192
00:14:09,208 --> 00:14:11,126
Dvs. ce credeþi cã se întâmplã?

193
00:14:11,209 --> 00:14:13,837
Eu cred cã tot oraºul
ºi-a pierdut minþile.

194
00:14:13,920 --> 00:14:17,381
Eu ar fi trebuit sã prevãd prima asta, dar
e greu sã fii deþinãtorul unei mici afaceri.

195
00:14:17,423 --> 00:14:20,217
- Ar trebui sã vedeþi hârþogãria numai.
- Cum adicã, "sã prevedeþi asta"?

196
00:14:20,259 --> 00:14:22,636
Ne îndreptãm spre o
aliniere planetarã rarã

197
00:14:22,719 --> 00:14:25,596
în care Mercur, Marte ºi Uranus
sunt factori influenþi extremi.

198
00:14:25,680 --> 00:14:27,473
Asupra cui?

199
00:14:27,598 --> 00:14:30,475
Programul cu publicul
este între 9 ºi 17.

200
00:14:30,559 --> 00:14:33,561
Toate cãrþile de credit
uzuale sunt acceptate.

201
00:14:36,731 --> 00:14:39,483
Bine. Înapoi!

202
00:14:53,536 --> 00:14:56,289
- Craig Wilmore.
- Îl urãsc, Roger.

203
00:14:56,330 --> 00:14:58,332
Punctaj în plus, totuºi,
pentru dermatologie bunã, Gene.

204
00:15:04,087 --> 00:15:08,132
Poate fi adevãrat cã aceºti oameni vor fi în
curând adulþi care vor aduce pe lume copii?

205
00:15:08,215 --> 00:15:10,175
Sunt atât de deprimatã.

206
00:15:13,219 --> 00:15:15,221
Salut, Scott!

207
00:15:19,308 --> 00:15:22,727
Scott Simmons.

208
00:15:22,811 --> 00:15:25,396
Extrem de fermecãtor, Gene.

209
00:15:25,480 --> 00:15:28,524
Minus anexa Brenda.

210
00:15:28,607 --> 00:15:31,651
- O urãsc.
- O urãsc. N-aº vrea sã-i dau întâlnire.

211
00:15:44,078 --> 00:15:46,038
Îmi pare rãu.

212
00:15:48,457 --> 00:15:52,043
- Îl urãsc!
- Îl urãsc. N-aº vrea sã-i dau întâlnire.

213
00:15:57,089 --> 00:15:59,341
O aduc eu.

214
00:15:59,425 --> 00:16:01,426
Adu mingea! Haide!

215
00:16:04,846 --> 00:16:06,764
Haide! Grãbeºte-te!

216
00:16:09,266 --> 00:16:13,103
Aprindeþi luminile!

217
00:16:17,731 --> 00:16:21,359
Ce se întâmplã? Nu pot ieºi!
Sã mã ajute cineva iute!

218
00:16:21,443 --> 00:16:23,611
- Nu pot ieºi!
- Opriþi-o!

219
00:16:23,695 --> 00:16:25,863
- Sã mã ajute cineva!
- Prinde-te de ea!

220
00:16:41,793 --> 00:16:45,046
- Ce s-a întâmplat?
- Încã un tânãr a murit.

221
00:16:45,129 --> 00:16:47,465
O supratensiune electricã
a provocat o cãdere de curent,

222
00:16:47,548 --> 00:16:51,468
dar cumva a activat motorul care
retrage scaunele ºi a fost prins înãuntru.

223
00:16:51,551 --> 00:16:53,470
- Detectiv White, pot sã vorbesc cu dvs.?
- Scuzaþi-mã.

224
00:17:00,142 --> 00:17:02,477
Îl auzeam cum þipã, dar...

225
00:17:02,560 --> 00:17:04,646
Nu erai în camera ta de motel.

226
00:17:04,771 --> 00:17:07,189
Am fost sã urmãresc o pistã
cu detectivul White.

227
00:17:07,273 --> 00:17:09,775
- Vãd.
- Ce vezi?

228
00:17:09,858 --> 00:17:13,069
Lucrãm împreunã
de doi ani deja?

229
00:17:13,153 --> 00:17:16,697
Avem pãreri diferite, dar
nu mã aºteptam sã mã laºi baltã.

230
00:17:16,781 --> 00:17:19,992
- Nu te-am lãsat baltã.
- Bine. Cum spui tu.

231
00:17:23,536 --> 00:17:27,665
A mai apãrut o problemã. S-a strâns
o gloatã în sudul oraºului.

232
00:17:34,254 --> 00:17:37,298
- Bine.
- Bob, avem companie.

233
00:17:44,179 --> 00:17:46,555
Ce se întâmplã aici, Bob?

234
00:17:46,639 --> 00:17:49,308
Bãieþelul lui George Hunsaker
a primit un telefon

235
00:17:49,349 --> 00:17:51,518
de la cineva care a spus cã ºtie
unde se aflã mormântul comun.

236
00:17:51,560 --> 00:17:54,145
Distrugeþi proprietatea publicã.
Opriþi-vã din sãpat.

237
00:17:54,229 --> 00:17:56,189
Copiii noºtri mor!

238
00:17:56,272 --> 00:17:59,858
Asta nu vã dã dreptul sã veniþi aici ºi sã
întoarceþi pe dos curtea lui Harvey Molitch.

239
00:17:59,942 --> 00:18:02,110
Poate cã Harvey are ceva de ascuns.

240
00:18:02,194 --> 00:18:05,154
Avem doi copii care sunt pregãtiþi
sã spunã cã el i-a dus într-o excursie

241
00:18:05,196 --> 00:18:08,657
ºi i-a obligat sã se joace
dezbrãcaþi ca-n filme!

242
00:18:10,951 --> 00:18:13,161
Omul ãla? Tot timpul e atât de isteric?

243
00:18:13,244 --> 00:18:15,705
Nu, Bob e directorul
liceului nostru.

244
00:18:15,746 --> 00:18:18,791
Nu l-am auzit niciodatã spunând
ceva rãu despre nimeni.

245
00:18:18,874 --> 00:18:21,751
Treaba asta se numeºte
panicã cauzatã de zvonuri.

246
00:18:21,835 --> 00:18:23,755
Are loc atunci când
o întâmplare precedentã

247
00:18:23,756 --> 00:18:25,756
se leagã de un mit popular
al unui cult satanic

248
00:18:25,838 --> 00:18:28,215
ºi mãreºte tensiunea într-o comunitate.

249
00:18:28,299 --> 00:18:31,218
Un rãufãcãtor sau mai mulþi
sunt luaþi drept focarul

250
00:18:31,259 --> 00:18:34,304
confuziei comunitãþii legate
de întâmplãri neexplicate...

251
00:18:34,387 --> 00:18:36,389
Cum ar fi moartea liceenilor.

252
00:18:36,472 --> 00:18:39,051
Au avut loc cel puþin
20 de incidente din 1983,

253
00:18:39,052 --> 00:18:41,352
din New York
pânã în Reno, Nevada.

254
00:18:41,435 --> 00:18:44,062
Nici unul dintre ele nu a venit
cu nici mãcar o fãrâmã de dovadã

255
00:18:44,103 --> 00:18:46,022
pentru a susþine
alegaþiile nebuneºti.

256
00:18:46,105 --> 00:18:49,358
- Am gãsit oase!
- A gãsit oase!

257
00:18:49,441 --> 00:18:53,528
- Oase! Aici!
- Sunt oase acolo.

258
00:18:53,611 --> 00:18:56,864
- În regulã, toatã lumea! Înapoi!
- Nu vã apropiaþi, oameni buni.

259
00:19:00,200 --> 00:19:03,119
Sunt în geantã.

260
00:19:06,539 --> 00:19:08,999
Dã-i drumul!

261
00:19:09,083 --> 00:19:11,501
- Nu, dã-i tu drumul!
- Nu. Te rog!

262
00:19:11,585 --> 00:19:15,129
ªtiu cât de mult îþi place
sã-þi pui latex-ul.

263
00:19:20,550 --> 00:19:24,220
Sunt oase de copil!

264
00:19:24,304 --> 00:19:26,806
Ce e aia?
Ce aia de acolo?

265
00:19:26,889 --> 00:19:29,099
- Sunt litere?
- "R.W.G."

266
00:19:29,183 --> 00:19:32,978
Dick Godfrey. Geanta aia aparþine doctorului
Godfrey. El e ucigaºul de bebeluºi!

267
00:19:33,061 --> 00:19:36,647
Cine e dr. Godfrey?

268
00:19:36,731 --> 00:19:38,732
E pediatrul oraºului.

269
00:19:44,070 --> 00:19:45,988
El e ucigaºul!

270
00:19:56,372 --> 00:19:58,457
Ieºi, Godfrey!

271
00:20:02,252 --> 00:20:05,963
Hai afarã!
ªtim cã eºti înãuntru!

272
00:20:06,047 --> 00:20:09,925
Godfrey!

273
00:20:10,008 --> 00:20:12,219
E acasã! E înãuntru!

274
00:20:12,302 --> 00:20:17,431
Ieºi, ucigaº de bebeluºi!

275
00:20:17,473 --> 00:20:19,683
Stai sã mã lãmuresc,
pentru raport.

276
00:20:19,808 --> 00:20:22,519
N-aþi vãzut geanta de peste un an
ºi aþi vândut-o la vechituri?

277
00:20:22,644 --> 00:20:27,398
Unei fete tinere, din familia Roberts.
Ei locuiesc cu câteva case mai jos.

278
00:20:27,481 --> 00:20:30,108
De ce era umplutã cu oase
ºi îngropatã într-un câmp?

279
00:20:30,192 --> 00:20:32,110
Habar n-am.

280
00:20:32,194 --> 00:20:34,445
Locuitorii acestui oraº
par sã creadã cã ºtii.

281
00:20:34,529 --> 00:20:39,283
Aþi fi dispus sã daþi un
test cu detectorul de minciuni?

282
00:20:39,366 --> 00:20:42,577
Puteþi pleca acum, dr. Godfrey. Nu cred
cã vom mai avea nevoie de dvs.

283
00:20:42,661 --> 00:20:45,830
- Povestea dvs. s-a confirmat.
- Slavã Domnului!

284
00:20:45,913 --> 00:20:49,333
Oasele s-au dovedit a fi
nu rãmãºiþele unui schelet de prunc,

285
00:20:49,416 --> 00:20:54,712
ci ale unui îndrãgit Lhasa apso de 14 ani,
cunoscut cândva sub numele de dl. Tippy.

286
00:20:55,922 --> 00:20:59,466
Dle Tippy!

287
00:20:59,591 --> 00:21:04,887
S-ar putea sã nu fie momentul s-o spun,
dar cineva s-a dat cu parfumul meu preferat.

288
00:21:04,971 --> 00:21:07,473
Pot sã discut puþin cu tine?

289
00:21:15,396 --> 00:21:17,731
- Treaba asta a mers deja prea departe.
- Care?

290
00:21:17,773 --> 00:21:20,400
Nu voi fi umilitã,
de tine, în faþa ta

291
00:21:20,484 --> 00:21:23,069
sau prin faptul cã a trebuit
sã aduc o adolescentã, de ziua ei,

292
00:21:23,153 --> 00:21:25,113
sã identifice oasele
câinelui ei mort, dl Tippy.

293
00:21:25,154 --> 00:21:28,490
Nu vãd nici un motiv de a mai
continua anchetarea acestui caz.

294
00:21:28,616 --> 00:21:31,785
Pe lângã asta, gãsesc conduita
ºi comportamentul tãu în aceastã anchetã

295
00:21:31,910 --> 00:21:34,287
nu doar alarmante, ci ºi
extrem de inacceptabile.

296
00:21:34,370 --> 00:21:37,581
- Ce faci?
- Trebuie sã fie detectivul White.

297
00:21:39,124 --> 00:21:43,378
Dacã ãsta e motivul pentru care
ne mai aflãm pe aici, e treaba ta.

298
00:21:43,461 --> 00:21:46,464
Poftim? Despre ce vorbeºti?

299
00:21:46,547 --> 00:21:48,465
Despre detectivul White.

300
00:21:48,549 --> 00:21:51,468
Am venit aici din cauza
a trei morþi inexplicabile.

301
00:21:51,510 --> 00:21:53,470
Detectivul White încearcã
numai sã le rezolve.

302
00:21:53,553 --> 00:21:55,471
Nu i-ar strica ajutorul nostru.

303
00:21:55,555 --> 00:21:58,307
Voi doi pãreþi sã vã simpatizaþi.

304
00:21:58,390 --> 00:22:01,435
Eu mã întorc în Washington
la dimineaþã.

305
00:22:29,750 --> 00:22:31,418
LA MULÞI ANI!
TERRI ªI MARGI

306
00:22:36,339 --> 00:22:39,883
Hai, fato!

307
00:22:39,967 --> 00:22:42,177
Jos!

308
00:22:42,260 --> 00:22:45,805
Hai, Terri!

309
00:22:45,888 --> 00:22:47,848
Da!

310
00:22:50,976 --> 00:22:54,646
Ce o sã întrebi, Brenda?

311
00:22:54,729 --> 00:22:56,814
Cu cine o sã mã mãrit?

312
00:23:00,067 --> 00:23:02,068
- "S"!
- Haide!

313
00:23:02,110 --> 00:23:04,821
Ce urmeazã?

314
00:23:04,904 --> 00:23:07,615
"A"?

315
00:23:07,740 --> 00:23:09,575
"T"?

316
00:23:09,658 --> 00:23:10,951
Ce?

317
00:23:11,034 --> 00:23:14,287
"A"? "N"? "A"?

318
00:23:14,370 --> 00:23:17,373
Satana?

319
00:23:17,456 --> 00:23:19,500
Brenda?

320
00:23:23,920 --> 00:23:27,756
Un Bloody Mary, douã Bloody Mary,
trei Bloody Mary,

321
00:23:27,840 --> 00:23:30,092
- patru Bloody Mary...
- Ce faci?

322
00:23:34,429 --> 00:23:38,349
Doar închideþi ochii ºi numãrã pânã la 13
ºi Maria însângeratã va apãrea în oglindã.

323
00:23:40,434 --> 00:23:44,229
- Intrã, Brenda.
- Nu, mulþumesc.

324
00:23:48,524 --> 00:23:50,525
Cinci Bloody Mary,

325
00:23:50,609 --> 00:23:53,194
ºase Bloody Mary, ºapte Bloody Mary...

326
00:23:55,613 --> 00:23:58,282
- Opreºte-l! Opreºte-l!
- Ce s-a auzit?

327
00:25:07,381 --> 00:25:10,175
"Detectivului White
nu i-ar strica ajutorul nostru.

328
00:25:13,219 --> 00:25:16,514
Ea încearcã doar
sã rezolve cazul."

329
00:25:20,559 --> 00:25:22,644
Detectivul White.

330
00:25:41,034 --> 00:25:43,620
Pot sã intru?

331
00:25:48,749 --> 00:25:51,835
Ce s-a întâmplat?

332
00:25:51,918 --> 00:25:56,922
Am gãsit asta pe
pragul uºii din faþã.

333
00:25:59,091 --> 00:26:01,927
Dacã nu sunt sataniºti,
cine sunt?

334
00:26:22,986 --> 00:26:25,863
- Ce faci?
- Nimic.

335
00:26:25,947 --> 00:26:28,073
Ai bãut.

336
00:26:28,199 --> 00:26:31,618
Da, am bãut, lucru ciudat,
pentru cã eu de obicei...

337
00:26:31,743 --> 00:26:34,037
eu în mod normal niciodatã...
nu beau.

338
00:26:55,805 --> 00:26:58,140
ªtii, nu prea am chef sã merg acasã.

339
00:27:00,225 --> 00:27:02,978
Te deranjeazã dacã dorm aici?

340
00:27:08,691 --> 00:27:12,986
De fapt, sunt sigur cã þi-aº
putea face rost de o altã camerã.

341
00:27:21,451 --> 00:27:25,663
Poate putem rezolva
misterul animalului cu coarne.

342
00:27:25,705 --> 00:27:27,998
Poate cã ar trebui doar
sã ne uitãm la TV.

343
00:27:28,040 --> 00:27:33,294
E un film la TV. De fapt,
e acelaºi film pe toate posturile.

344
00:27:33,378 --> 00:27:35,838
Ciudat.
Îmi plac lucrurile ciudate.

345
00:27:35,922 --> 00:27:38,090
Mã simt ciudat.

346
00:27:41,843 --> 00:27:44,095
Mul...

347
00:27:44,179 --> 00:27:47,348
A mai murit cineva.

348
00:28:00,984 --> 00:28:02,902
A fost o crimã?

349
00:28:02,986 --> 00:28:06,614
O liceanã a fost trasã în þeapã de niºte
cioburi care au sãrit de la o oglindã de baie.

350
00:28:06,697 --> 00:28:08,616
- Lasã-mã sã conduc!
- Eu conduc.

351
00:28:08,699 --> 00:28:10,826
- Nu e ceea ce crezi.
- N-am vãzut nimic oricum.

352
00:28:10,867 --> 00:28:12,869
- Mã laºi sã conduc?
- Eu conduc.

353
00:28:12,911 --> 00:28:17,248
De ce trebuie sã conduci tu întotdeauna?
Pentru cã tu eºti bãrbatul macho?

354
00:28:17,373 --> 00:28:22,419
Nu, doar cã n-am fost niciodatã sigur cã
picioruºele tale ar putea ajunge la pedale.

355
00:28:23,962 --> 00:28:26,422
Vrei sã te duci cu ea, te rog?

356
00:28:26,505 --> 00:28:28,549
Mulþumesc.

357
00:28:33,928 --> 00:28:37,014
"Bãrbat macho."

358
00:28:59,450 --> 00:29:01,576
Salut!

359
00:29:01,660 --> 00:29:04,204
Þi-ai pierdut poftã de mâncare.
Nu e un semn bun.

360
00:29:05,413 --> 00:29:07,373
Aº vrea sã fiu singur.

361
00:29:09,208 --> 00:29:11,334
Þi s-a îndeplinit dorinþa.

362
00:29:12,877 --> 00:29:15,546
Ce s-a întâmplat cu voi?

363
00:29:15,630 --> 00:29:16,714
Pe vremuri eraþi...

364
00:29:16,756 --> 00:29:19,133
Scott, nu suntem îmbrãcate
aºa pentru înmormântare.

365
00:29:19,174 --> 00:29:23,344
Ne aflãm aici ca sã te facem sã
te simþi mai bine astã searã. Carpe P.M.

366
00:29:32,727 --> 00:29:34,646
Îl urãsc.

367
00:29:38,065 --> 00:29:39,983
Îl urãsc!

368
00:30:00,000 --> 00:30:01,918
Când am fost aici înainte...

369
00:30:02,002 --> 00:30:05,630
- Aºtept numai autorizarea.
- Sunt un agent federal.

370
00:30:05,671 --> 00:30:09,925
Din câte am auzit eu guvernul federal
nu ºi-a putut plãti facturile.

371
00:30:10,008 --> 00:30:15,013
Bine, poþi sã plãteºti pânã la
300 de dolari. Cu ce vã pot ajuta?

372
00:30:15,054 --> 00:30:17,681
Aþi spus cã ºtiaþi de ce se
poartã oamenii atât de ciudat aici.

373
00:30:17,765 --> 00:30:21,810
Din acelaºi motiv pentru care câinele meu
tot încearcã sã se împerecheze cu fripturã

374
00:30:21,893 --> 00:30:23,978
- în ultimele douã luni.
- Aþi spus cã e ceva planetar.

375
00:30:24,020 --> 00:30:28,649
O datã la fiecare 84 de ani, Mercur,
Marte ºi Uranus intrã în conjuncturã.

376
00:30:28,691 --> 00:30:31,401
Doar cã în acest an, Uranus
se aflã în casa Vãrsãtorului.

377
00:30:31,526 --> 00:30:33,445
Ãsta e un lucru rãu?

378
00:30:33,528 --> 00:30:37,365
E rãu ca ºi un film de Irwin Allen.
Lucruri vor cãdea din cer.

379
00:30:37,406 --> 00:30:40,450
Dezastrul stã la pândã,
mai ales aici.

380
00:30:40,534 --> 00:30:42,285
De ce aici?

381
00:30:42,327 --> 00:30:45,413
Ne aflãm într-un vârtej geologic,
un meridian de intensitate înaltã...

382
00:30:46,789 --> 00:30:48,540
un punct "G" cosmic...

383
00:30:48,624 --> 00:30:53,294
totul culminând pe 12 ianuarie când
planetele vor intra în aliniere perfectã,

384
00:30:53,378 --> 00:30:56,088
zi care ar fi... astãzi.

385
00:30:56,172 --> 00:31:00,133
- De ce afecteazã acest lucru pe toþi?
- Pe unii mai mult decât pe ceilalþi.

386
00:31:00,217 --> 00:31:05,430
Relaþiile interumane nu vor funcþiona.
Date semnificative pot amplifica efectele.

387
00:31:05,513 --> 00:31:08,974
- Dacã azi ar fi ziua mea de naºtere?
- Atunci v-aº spune la mulþi ani.

388
00:31:09,099 --> 00:31:12,978
Dacã nu cumva, v-aþi fi nãscut
în 1979, caz în care aº suna la poliþie.

389
00:31:13,061 --> 00:31:16,480
V-aþi afla într-o
opoziþie Jupiter-Uranus...

390
00:31:16,564 --> 00:31:19,191
formând ceea ce se numeºte
o încruciºare mare...

391
00:31:19,274 --> 00:31:22,110
în care toate planetele
se aliniazã sub formã de cruce.

392
00:31:22,152 --> 00:31:24,904
Toatã energia din cosmos
ar fi concentratã asupra dvs.

393
00:31:42,919 --> 00:31:45,505
Nu trebuie sã fii
singur astã searã.

394
00:31:51,385 --> 00:31:53,303
Ce faci?

395
00:31:53,386 --> 00:31:57,431
Lipsa de sensibilitate la durerea ta a fost
prea mult pentru mine ca s-o pot suporta.

396
00:31:57,473 --> 00:32:00,601
- Aºa cã...
- Ce? Aºa cã ce-ai fãcut?

397
00:32:00,642 --> 00:32:05,980
Aºa cã m-ai alungat ca tu sã poþi
sã fii cu bãiatul nepoliticos.

398
00:32:12,068 --> 00:32:14,153
Înapoi, Terri!

399
00:32:14,237 --> 00:32:16,530
La mulþi ani, târfo!

400
00:32:22,661 --> 00:32:25,246
La fel ºi þie.

401
00:32:42,886 --> 00:32:46,597
- Sângerezi.
- ªi tu.

402
00:33:05,863 --> 00:33:08,282
L-ai omorât.

403
00:33:08,365 --> 00:33:12,452
Cum adicã eu l-am omorât?
Tu l-ai omorât!

404
00:33:12,535 --> 00:33:16,539
Nu eu l-am omorât.

405
00:33:16,622 --> 00:33:18,582
Terri?

406
00:33:52,194 --> 00:33:54,112
Dumnezeule!

407
00:33:57,073 --> 00:33:59,074
Haideþi! Pe aici!

408
00:34:03,578 --> 00:34:06,038
Te las pe tine
sã completezi suma.

409
00:34:13,795 --> 00:34:17,423
Mulder.

410
00:34:17,506 --> 00:34:21,760
ªtiu cine e ucigaºul.
ªtiu cine le-a fãcut pe toate.

411
00:34:21,802 --> 00:34:26,264
- Cu cine vorbesc?
- Cu Margi Kleinjan.

412
00:34:26,305 --> 00:34:28,807
Unde eºti, Margi?

413
00:34:28,891 --> 00:34:31,143
Spune-mi numai unde eºti!

414
00:34:37,565 --> 00:34:42,235
Nu ºtiu ce credeþi cã faceþi, dar
vã sugerez sã lãsaþi arma jos, dle,

415
00:34:42,319 --> 00:34:44,279
sau va trebui sã vã arestez.

416
00:34:44,362 --> 00:34:46,864
Nu mai stãm cu mâinile
în sân, aºteptând rãspunsuri.

417
00:34:46,947 --> 00:34:48,866
Ne vom ocupa noi singuri de asta.

418
00:34:48,949 --> 00:34:52,778
Nu puteþi sã umblaþi prin mijlocul strãzii
cu o armã încãrcatã în mânã.

419
00:34:52,779 --> 00:34:54,079
E împotriva legii.

420
00:34:54,120 --> 00:34:56,497
Nu ºi dacã suntem la vânãtoare.
La vânãtoare de sataniºti.

421
00:34:56,539 --> 00:34:58,332
Nu este nici un satanist aici.

422
00:34:58,374 --> 00:35:01,376
Atunci cine i-a omorât pe copii ãia?
ªi cine a omorât toate pãsãrile astea?

423
00:35:01,460 --> 00:35:04,671
Sã mã ajute cineva!

424
00:35:05,505 --> 00:35:08,591
ªtiu cine e ucigaºul.

425
00:35:10,509 --> 00:35:12,761
ªtiu cine le-a fãcut pe toate.

426
00:35:12,844 --> 00:35:14,846
Toate crimele.

427
00:35:49,083 --> 00:35:51,960
Haide, Margi!
Hai sã te scoatem de aici.

428
00:35:52,043 --> 00:35:54,587
- Ea l-a omorât.
- Cine?

429
00:35:54,671 --> 00:35:58,090
Terri. Ea i-a omorât pe toþi.

430
00:35:58,174 --> 00:36:00,550
Ea i-a omorât pe toþi liceeni?

431
00:36:00,592 --> 00:36:03,178
ªi pe Brenda Summerfield.

432
00:36:03,261 --> 00:36:05,221
Cum a fãcut-o?

433
00:36:05,263 --> 00:36:07,348
Cred cã e posedatã.

434
00:36:07,431 --> 00:36:11,726
Ea l-a omorât pe Scott Simmons astã searã
cu un arc de la uºa de garaj.

435
00:36:11,810 --> 00:36:15,980
Nu ºtiu cum o face.
Cred... Cred cã e...

436
00:36:16,063 --> 00:36:18,399
Cred cã e rea.

437
00:36:18,440 --> 00:36:20,651
L-a pãcãlit pe Boom sã meargã pe faleza aia

438
00:36:20,734 --> 00:36:24,154
ºi apoi l-a împins
ºi a râs de fapta ei.

439
00:36:24,237 --> 00:36:27,573
Aºa cum a fãcut cu Eric Bauer
noaptea trecutã în sala de sport.

440
00:36:27,615 --> 00:36:29,741
Când s-au stins toate luminile...

441
00:36:29,783 --> 00:36:33,161
ºi ºtia cã era prins
sub scaunele acelea,

442
00:36:33,244 --> 00:36:36,414
îl auzea cum striga,
dar nu voia sã opreascã.

443
00:36:36,497 --> 00:36:39,875
De ce nu ai oprit-o, Terri?
De ce n-ai spus la cineva?

444
00:36:39,958 --> 00:36:44,754
Pentru cã... Pentru cã
mi-a fost teamã de ea.

445
00:36:44,837 --> 00:36:47,923
Pentru cã a fost prietena
mea cea mai bunã.

446
00:36:48,007 --> 00:36:50,425
Prietenii cei mai buni ar trebui
sã fie alãturi unul pentru celãlalt, nu?

447
00:36:54,053 --> 00:36:55,972
Scully!

448
00:36:56,055 --> 00:36:57,515
Scully, eu sunt.

449
00:37:01,726 --> 00:37:03,812
Unde eºti?

450
00:37:03,895 --> 00:37:07,440
Sunt la locul unei crime, una nouã. Cred
cã am o pistã solidã asupra acestor morþi.

451
00:37:07,481 --> 00:37:10,984
Sunt cu mult înaintea ta, Mulder. Am
un suspect pe care vreau sã-l duc la secþie.

452
00:37:11,068 --> 00:37:13,445
- Cine e?
- Margi Kleinjan.

453
00:37:18,365 --> 00:37:20,742
Stai puþin.

454
00:37:22,327 --> 00:37:24,412
- Margi Kleinjan?
- Exact.

455
00:37:24,495 --> 00:37:26,164
Prietena ei ne-a dat o declaraþie.

456
00:37:26,205 --> 00:37:29,833
De fapt, eu sunt cu mult înaintea ta.
Pentru cã sunt cu Margi.

457
00:37:29,917 --> 00:37:32,377
Ea mi-a dat o declaraþie
care o implicã pe prietena ei.

458
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
- Pe cine?
- Pe Terri.

459
00:37:35,880 --> 00:37:38,841
De fapt, eu sunt cu mult înaintea ta,
pentru cã mã aflu cu Terri acum.

460
00:37:38,882 --> 00:37:40,217
Poftim?

461
00:37:40,259 --> 00:37:42,344
O am pe suspecta ta
ºi tu o ai pe a mea.

462
00:37:42,427 --> 00:37:44,887
De ce are chestia asta înþeles
pentru mine în acest moment?

463
00:37:44,971 --> 00:37:47,515
Nu cred cã treaba asta are
de-a face cu vreun cult.

464
00:37:47,556 --> 00:37:49,266
Vreau sã le ducem pe amândouã la secþie
ºi sã le luãm o declaraþie oficialã

465
00:37:49,308 --> 00:37:52,686
ºi sã lãmurim treaba asta, bine?

466
00:37:52,727 --> 00:37:56,939
- Scully?
- Sigur. Bine. Cum spui tu.

467
00:38:16,956 --> 00:38:18,916
Aºteaptã aici!

468
00:38:23,878 --> 00:38:26,297
Pisica detectivului White?

469
00:38:42,852 --> 00:38:46,355
Steve, ce-a fost aia?

470
00:38:54,154 --> 00:38:57,114
Se miºcã!

471
00:39:05,872 --> 00:39:09,625
- Salut, prieteno!
- Salut!

472
00:39:18,048 --> 00:39:20,425
Du-o de aici!

473
00:40:23,895 --> 00:40:27,731
La o parte din calea mea!

474
00:40:33,111 --> 00:40:37,198
- Ce dracu' se întâmplã aici?
- Ceva cosmic.

475
00:40:55,505 --> 00:40:58,424
- Sunt acolo.
- Puneþi arma aia jos!

476
00:40:58,465 --> 00:41:00,551
- Unde e?
- Cine?

477
00:41:00,634 --> 00:41:03,720
- Fata, cea vinovatã.
- Amândouã sunt acolo.

478
00:41:03,762 --> 00:41:06,764
Cred cã am vrea
sã vedem cu ochii noºtri.

479
00:41:08,932 --> 00:41:13,061
Cred cã ne-am sãturat toþi sã aºteptãm ca
poliþia sã facã dreptate în oraºul nostru!

480
00:41:13,144 --> 00:41:17,231
- Da!
- Nu! Deschide uºa!

481
00:41:17,314 --> 00:41:20,525
Nu vreþi sã intraþi acolo.

482
00:41:21,693 --> 00:41:24,237
Îmi dai voie?

483
00:41:24,320 --> 00:41:26,739
Bucuroasã.

484
00:41:41,209 --> 00:41:45,004
Suntem doar niºte
vizitatori pe planeta asta,

485
00:41:45,088 --> 00:41:49,133
mergând iute prin timp ºi spaþiu
cu viteza de 100000 de km pe orã,

486
00:41:49,216 --> 00:41:54,345
limitaþi de o sferã în flãcãri, de o forþã
invizibilã, într-un univers nemãsurabil.

487
00:41:54,429 --> 00:41:56,639
Majoritatea dintre noi
nu pun acest lucru la îndoialã,

488
00:41:56,722 --> 00:41:58,849
în timp ce refuzã sã creadã
cã aceste forþe ne afecteazã

489
00:41:58,974 --> 00:42:03,561
ca bãtaia aripilor unui fluture
pe partea opusã a Pãmântului.

490
00:42:03,645 --> 00:42:07,565
Sau ca douã fete nãscute în aceeaºi zi,
în acelaºi timp, în acelaºi loc

491
00:42:07,648 --> 00:42:10,525
nu s-ar putea gãsi ele însele
ca fiind nefericita concentrare

492
00:42:10,567 --> 00:42:12,068
ale unor forþe nevãzute asemãnãtoare,

493
00:42:12,110 --> 00:42:17,031
convergând ca ºi planetele în
repere arzânde de energie cosmicã,

494
00:42:17,073 --> 00:42:22,535
a cãror gravitate absolutã ar ameninþa sã
înghitã ºi sã mistuiascã totul în calea ei.

495
00:42:22,619 --> 00:42:27,915
Sau poate cã rãspunsurile se aflã chiar mai
departe de puterea noastrã de înþelegere.

496
00:42:28,040 --> 00:42:32,085
Cred cã a fost Satana.

497
00:42:33,211 --> 00:42:37,590
Da, dle. Satana a fost.

498
00:43:08,741 --> 00:43:11,618
- Eºti pregãtit?
- Tu eºti ºoferul.

499
00:43:13,912 --> 00:43:18,540
Scully, dacã nu mã înºel,
o vom lua la stânga aici.

500
00:43:20,042 --> 00:43:23,086
E o intersecþie aici.
O sã vrei sã...

501
00:43:23,169 --> 00:43:26,214
Scully, o sã vrei sã...

502
00:43:26,339 --> 00:43:30,226
Ai trecut pe lângã
un indicator de oprire, Scully.

503
00:43:30,227 --> 00:43:31,427
Taci, Mulder!

504
00:43:31,468 --> 00:43:33,720
Sigur. Bine.
Cum spui tu.

505
00:43:40,392 --> 00:43:43,561
Traducerea fãcutã de Dani.

